binutils (2.41)

(root)/
share/
locale/
ro/
LC_MESSAGES/
gprof.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gprof 2.39.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 00:06+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

msgid ""
"\t\t\tCall graph\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\t\tGrafic de apelări\n"
"\n"

msgid ""
"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\t     Grafic de apelări (urmează explicația)\n"
"\n"

msgid "\t%d basic-block count record\n"
msgstr "\t%d înregistrare repetări de blocuri de bază\n"

msgid "\t%d basic-block count records\n"
msgstr "\t%d înregistrări repetări de blocuri de bază\n"

msgid "\t%d call-graph record\n"
msgstr "\t%d înregistrare grafic apelări\n"

msgid "\t%d call-graph records\n"
msgstr "\t%d înregistrări grafic apelări\n"

msgid "\t%d histogram record\n"
msgstr "\t%d înregistrare histogramă\n"

msgid "\t%d histogram records\n"
msgstr "\t%d înregistrări histogramă\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"flat profile:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"profil clar:\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Top %d Lines:\n"
"\n"
"     Line      Count\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Primele %d linii\n"
"\n"
"     Linie      Repetări\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"%9lu   Total number of line executions\n"
msgstr ""
"\n"
"%9lu   Numărul total de execuții de linie\n"

msgid ""
"\n"
"Each sample counts as %g %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fiecare exemplu contează drept %g %s.\n"

msgid ""
"\n"
"Execution Summary:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Cuprins al Execuției:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
msgstr ""
"\n"
"granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoperă %ld octet(ți)"

msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
msgstr " <ciclul %d ca un întreg> [%d]\n"

msgid " <cycle %d>"
msgstr " <ciclu %d>"

msgid ""
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
"\n"
msgstr ""
" pentru %.2f%% din %.2f %s\n"
"\n"

msgid ""
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
"\n"
msgstr ""
" pentru %.2f%% din %.2f secunde\n"
"\n"

msgid ""
" no time accumulated\n"
"\n"
msgstr ""
" nici un timp acumulat\n"
"\n"

msgid ""
" no time propagated\n"
"\n"
msgstr ""
" nici un timp propagat\n"
"\n"

msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"

msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"

msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
msgstr "%9.2f   Media aritmetică de execuții pe linie\n"

msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
msgstr "%9.2f   Procent de fișier executat\n"

msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
msgstr "%9ld   Linii executabile în acest fișier\n"

msgid "%9ld   Lines executed\n"
msgstr "%9ld   Linii executate\n"

msgid "%c%c/call"
msgstr "%c%c/apel"

msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
msgstr "%s: %s: s-a găsit marcaj greșit %d (fișier corupt?)\n"

msgid "%s: %s: not in executable format\n"
msgstr "%s: %s: nu este în format executabil\n"

msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
msgstr "%s: %s: EOF neașteptat după citirea a %u din %u exemple\n"

msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
msgstr "%s: %s: sfârșit neașteptat al fișierului\n"

msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n"

msgid ""
"%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
msgstr ""
"%s: Doar una dintre opțiunile --function-ordering sau --file-ordering poate "
"să fie specificată.\n"

msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
msgstr "%s: mărimea adresei are valoarea neașteptată de %u\n"

msgid "%s: can't do -c\n"
msgstr "%s: nu se poate face -c\n"

msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
msgstr "%s: nu se poate găsi secțiunea .text în %s\n"

msgid "%s: could not locate `%s'\n"
msgstr "%s: nu s-a putut localiza „%s”\n"

msgid "%s: could not open %s.\n"
msgstr "%s: nu s-a putut deschide %s.\n"

msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
msgstr "%s: depanare nesuportată; -d ignorat\n"

msgid "%s: different scales in histogram records"
msgstr "%s: diferite scale în înregistrările histogramei"

msgid ""
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
"%s: from '%c'\n"
"%s: to '%c'\n"
msgstr ""
"%s: abrevierea dimensiunilor a fost schimbată între înregistrările "
"histogramei\n"
"%s: de la „%c”\n"
"%s: la „%c”\n"

msgid ""
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
"%s: from '%s'\n"
"%s: to '%s'\n"
msgstr ""
"%s: unitatea de dimensiune a fost schimbată între înregistrările "
"histogramei\n"
"%s: de la „%s”\n"
"%s: la „%s”\n"

msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
msgstr "%s: nu se știe cum să se proceseze formatul de fișier %d\n"

msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
msgstr "%s: fișierul „%s” nu pare să fie în formatul gmon.out\n"

msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
msgstr "%s: fișierul „%s” are un cookie magic eronat\n"

msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
msgstr "%s: fișierul „%s” nu are simboluri\n"

msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
msgstr "%s: fișierul „%s” are prea multe simboluri\n"

msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
msgstr "%s: fișierul „%s” are versiunea nesuportată %d\n"

msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
msgstr "%s: fișier prea scurt pentru a fi un fișier gmon\n"

msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
msgstr ""
"%s: s-a găsit un simbol care acoperă mai multe înregistrări de histogramă"

msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
msgstr "%s: fișierului gmon.out îi lipsesc datele graficului de apelări\n"

msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
msgstr "%s: fișierului gmon.out îi lipsește histograma\n"

msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: incompatibil cu primul fișier gmon\n"

msgid "%s: overlapping histogram records\n"
msgstr "%s: înregistrări de histogramă care se suprapun\n"

msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: rata de profilare este incompatibilă cu primul fișier gmon\n"

msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
msgstr "%s: a rămas fără spațiu pentru %lu octeți de spațiu de text\n"

msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
msgstr "%s: cineva a numărat greșit: ltab.len=%d în loc de %ld\n"

msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
msgstr "%s: scuze, formatul de fișier „prof” nu este încă suportat\n"

msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
msgstr "%s: nu se poate analiza fișierul de asocieri %s.\n"

msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
msgstr "%s: EOF neașteptat după citirea a %d/%d (de) bin-uri\n"

msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%s: stil necunoscut de descifrare(demangling) „%s”\n"

msgid "%s: unknown file format %s\n"
msgstr "%s: format de fișier necunoscut %s\n"

msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
msgstr ""
"%s: avertisment: se ignoră numărul de execuții ale blocului de bază "
"(utilizați -l sau --line)\n"

msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuții\n"

msgid "%time"
msgstr "%timp"

msgid "*** File %s:\n"
msgstr "*** Fișier %s:\n"

msgid "<cycle %d>"
msgstr "<ciclu %d>"

msgid "<indirect child>"
msgstr "<copil indirect>"

msgid "<unknown>"
msgstr "<necunoscut>"

msgid ""
"Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
msgstr ""
"Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"

msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
msgstr "Fișierul „%s” (versiunea %d) conține:\n"

msgid "Flat profile:\n"
msgstr "Profil clar:\n"

msgid "GNU gprof %s\n"
msgstr "GNU gprof %s\n"

msgid ""
"Index by function name\n"
"\n"
msgstr ""
"Indexare după numele funcției\n"
"\n"

msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Raportați erorile la %s\n"

msgid ""
"This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Acest program este software liber.  Acest program nu are absolut nici o "
"garanție.\n"

msgid ""
"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] "
"[@FILE]\n"
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
msgstr ""
"Utilizare: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][nume]] [-I "
"dirs]\n"
"\t[-d[num]] [-k din/spre] [-m nr-min-cicluri] [-t lungime-tabel]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n"
"\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
"\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lung] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nume] "
"[@FIȘIER]\n"
"\t[image-file] [profile-file...]\n"

msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
msgstr "[cg_tally] arcul din %s spre %s a trecut de %lu ori\n"

msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n"

msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"

msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"

msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"

msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n"

msgid "called"
msgstr "apel"

msgid "calls"
msgstr "apeluri"

msgid "children"
msgstr "copil"

msgid "cumulative"
msgstr "cumulativ"

msgid "descendants"
msgstr "descendenți"

msgid "index"
msgstr "index"

msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
msgstr "index %% timp    el_însuși  copil    apel     nume\n"

msgid "name"
msgstr "nume"

msgid "parents"
msgstr "părinți"

msgid "self"
msgstr "el însuși"

msgid "self  "
msgstr "el însuși  "

msgid "time"
msgstr "timp"

msgid "time is in ticks, not seconds\n"
msgstr "timpul este în bătăi(ticks), nu în secunde\n"

msgid "total"
msgstr "total"

msgid "total "
msgstr "total "