binutils (2.41)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opcodes 2.36.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-04 08:16-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
msgid "\n"
msgstr "\n"
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "
msgid ""
"\n"
" For the options above, the following values are supported for \"%s\":\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"%s\":\n"
" "
msgid ""
"\n"
" aliases Do print instruction aliases.\n"
msgstr ""
"\n"
" aliases Exibe apelidos de instrução.\n"
msgid ""
"\n"
" debug_dump Temp switch for debug trace.\n"
msgstr ""
"\n"
" debug_dump Opção temporária para depurar rastros.\n"
msgid ""
"\n"
" no-aliases Don't print instruction aliases.\n"
msgstr ""
"\n"
" no-aliases Não exibe apelidos de instrução.\n"
msgid ""
"\n"
" no-aliases Disassemble only into canonical instructions, rather\n"
" than into pseudoinstructions.\n"
msgstr ""
"\n"
" no-aliases Desmonta apenas em instruções canônicas, em vez de\n"
" em pseudoinstruções.\n"
msgid ""
"\n"
" no-notes Don't print instruction notes.\n"
msgstr ""
"\n"
" no-notes Não exibe notas de instrução.\n"
msgid ""
"\n"
" no-pc\t\t Don't print program counter prefix.\n"
" ctx4\t\t Force disassembly using 4-context mode.\n"
" ctx8\t\t Force 8-context mode, takes precedence."
msgstr ""
"\n"
" no-pc\t\t Não exibe o prefixo de contador do programa.\n"
" ctx4\t\t Força desmontagem usando modo de contexto 4.\n"
" ctx8\t\t Força modo contexto 8, tem precedência."
msgid ""
"\n"
" notes Do print instruction notes.\n"
msgstr ""
"\n"
" notes Exibe notas de instrução.\n"
msgid ""
"\n"
" numeric Print numeric register names, rather than ABI names.\n"
msgstr ""
"\n"
" numeric Emite nomes de registrador numérico, em vez de nomes de "
"ABI.\n"
msgid ""
"\n"
" priv-spec=PRIV Print the CSR according to the chosen privilege spec\n"
" (1.9, 1.9.1, 1.10, 1.11).\n"
msgstr ""
"\n"
" priv-spec=PRIV Emite CSR de acordo com a especificação de privilégio\n"
" escolhida (1.9, 1.9.1, 1.10, 1.11).\n"
msgid ""
"\n"
"The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n"
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
msgstr ""
"\n"
"As opções do desmontador específicas para AARCH64 a seguir não têm suporte\n"
"ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
msgid ""
"\n"
"The following ARC specific disassembler options are supported for use \n"
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
msgstr ""
"\n"
"As opções do desmontador específicas para ARC a seguir não têm suporte \n"
"ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
msgid ""
"\n"
"The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
"the -M switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"As opções do desmontador específicas para ARM a seguir não têm suporte\n"
"ao uso com a opção -M:\n"
msgid ""
"\n"
"The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"As opções do desmontador específicas para MIPS a seguir não têm suporte\n"
"ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"The following NFP specific disassembler options are supported for use\n"
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
msgstr ""
"\n"
"As opções do desmontador específicas para NFP a seguir não têm suporte\n"
"ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
msgid ""
"\n"
"The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n"
"the -M switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"As opções do desmontador específicas para PPC a seguir não têm suporte\n"
"ao uso com a opção -M:\n"
msgid ""
"\n"
"The following RISC-V-specific disassembler options are supported for use\n"
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
msgstr ""
"\n"
"As opções do desmontador específicas para RISC-V a seguir não têm suporte\n"
"ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
msgid ""
"\n"
"The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n"
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
msgstr ""
"\n"
"As opções do desmontador específicas para S/390 a seguir não têm suporte\n"
"ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
msgid ""
"\n"
"The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for "
"use\n"
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
msgstr ""
"\n"
"As opções do desmontador específicas para i386/x86-64 a seguir não têm "
"suporte\n"
"ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
msgid ""
"\n"
"Warning: disassembly may be wrong due to guessed opcode class choice.\n"
"Use -M<class[,class]> to select the correct opcode class(es).\n"
"\t\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: desmontagem pode estar errada por conta da escolha adivinhada de "
"classe\n"
"de código de operação.\n"
"Use -M<classe[,classe]> para selecionar classes corretas de código de "
"operação.\n"
"\t\t\t\t"
msgid ""
"\n"
"Warning: illegal use of double register pair.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: uso ilegal de par de registros duplos.\n"
msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
msgstr " addr16 Presume tamanho de endereço de 16bit\n"
msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
msgstr " addr32 Presume tamanho de endereço de 32bit\n"
msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
msgstr " addr64 Presume tamanho de endereço de 64bit\n"
msgid " amd64 Display instruction in AMD64 ISA\n"
msgstr " amd64 Exibe instrução em AMD64 ISA\n"
msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
msgstr " att Exibe instrução na sintaxe AT&T\n"
msgid ""
" att-mnemonic\n"
" Display instruction in AT&T mnemonic\n"
msgstr ""
" att-mnemonic\n"
" Exibe instrução em mnemônico AT&T\n"
msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
msgstr " data16 Presume tamanho de dados de 16bit\n"
msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
msgstr " data32 Presume tamanho de dados de 32bit\n"
msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
msgstr " i386 Desmonta no modo 32bit\n"
msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
msgstr " i8086 Desmonta no modo 16bit\n"
msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
msgstr " intel Exibe instrução na sintaxe Intel\n"
msgid ""
" intel-mnemonic\n"
" Display instruction in Intel mnemonic\n"
msgstr ""
" intel-mnemonic\n"
" Exibe instrução na mnemônico Intel\n"
msgid " intel64 Display instruction in Intel64 ISA\n"
msgstr " intel64 Exibe instrução em Intel64 ISA\n"
msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
msgstr " suffix Sempre exibe sufixo da instrução na sintaxe AT&T\n"
msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
msgstr " x86-64 Desmonta no modo 64bit\n"
msgid "# internal error, undefined modifier (%c)"
msgstr "# erro interno, modificador indefinido (%c)"
msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'"
msgstr "# erro interno, operando indefinido em \"%s %s\""
msgid "$<undefined>"
msgstr "$<indefinido>"
msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n"
msgstr "%d bits não usados em i386_cpu_flags.\n"
msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n"
msgstr "%d bits não usados em i386_operand_type.\n"
msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number"
msgstr "%dsp16() leva um endereço simbólico, não um número"
msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number"
msgstr "%dsp8() leva um endereço simbólico, não um número"
msgid "%s: %d: missing `)' in bitfield: %s\n"
msgstr "%s: %d: faltando \")\" em bitfield: %s\n"
msgid "%s: %d: unknown bitfield: %s\n"
msgstr "%s: %d: bitfield desconhecido: %s\n"
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Erro: "
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Aviso: "
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: erro: "
msgid "%s:%d: %s: residual opcode (0x%0*llx) too large\n"
msgstr "%s:%d: %s: código de operação residual (0x%0*llx) muito grande\n"
msgid "%s:%d: %s: unrecognized opcode encoding space\n"
msgstr ""
"%s:%d: %s: espaço de codificação de código de operação não reconhecido\n"
msgid "%s:%d: Conflicting opcode space specifications\n"
msgstr "%s:%d: especificações de espaço de código de operação conflitantes\n"
msgid "%s:%d: Conflicting prefix specifications\n"
msgstr "%s:%d: Especificações de prefixo conflitantes\n"
msgid "%s:%d: Warning: redundant opcode space specification\n"
msgstr ""
"%s:%d: Aviso: especificação de espaço de código de operação redundante\n"
msgid "%s:%d: Warning: redundant prefix specification\n"
msgstr "%s:%d: Aviso: especificação de prefixo redundante\n"
msgid "'LSL' operator not allowed"
msgstr "operador \"LSL\" não permitido"
msgid "'ROR' operator not allowed"
msgstr "operador \"ROR\" não permitido"
msgid "(DP) offset out of range."
msgstr "posição (DP) fora do intervalo."
msgid "(SP) offset out of range."
msgstr "posição (SP) fora do intervalo."
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
msgid "*illegal*"
msgstr "*ilegal*"
msgid "*unknown operands type: %d*"
msgstr "*tipo de operandos desconhecidos: %d*"
msgid "*unknown*"
msgstr "*desconhecida*"
msgid ", <invalid CRC operator>, "
msgstr ", <operador CRC inválido>, "
msgid ".<bad>"
msgstr ".<ruim>"
msgid "21-bit offset out of range"
msgstr "posição de 21 bits fora do intervalo"
msgid "64-bit address is disabled"
msgstr "endereço de 64 bits está desabilitado"
msgid "<bad>"
msgstr "<ruim>"
msgid "<function code %d>"
msgstr "<código de função %d>"
msgid "<illegal instruction>"
msgstr "<instrução ilegal>"
msgid "<illegal precision>"
msgstr "<precisão ilegal>"
msgid "<illegal reg num>"
msgstr "<núm reg ilegal>"
msgid "<internal disassembler error>"
msgstr "<erro interno do desmontador>"
msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n"
msgstr "<erro interno na tabela de códigos de operação: %s %s>\n"
msgid "<invalid CC-reg number>"
msgstr "<número de CC-reg inválido>"
msgid "<invalid branch>["
msgstr "<desvio inválido>["
msgid "<invalid cacheop number>"
msgstr "<número de cacheop inválido>"
msgid "<invalid cmd action %d:%d:%d>[]"
msgstr "<ação de cmd inválida %d:%d:%d>[]"
msgid "<invalid cmd target %d:%d:%d>[]"
msgstr "<alvo de cmd inválido %d:%d:%d>[]"
msgid "<invalid condition code>"
msgstr "<código de condição inválido>"
msgid "<invalid flag>"
msgstr "<sinalizador inválido>"
msgid "<invalid float-CC-reg number>"
msgstr "<número de float-CC-reg inválido>"
msgid "<invalid opsize>"
msgstr "<opsize inválido>"
msgid "<invalid prefop number>"
msgstr "<número de prefop inválido>"
msgid "<invalid reg number>"
msgstr "<número de reg inválido>"
msgid "<invalid register number>"
msgstr "<número de registrador inválido>"
msgid "<invalid s-reg number>"
msgstr "<número de s-reg inválido>"
msgid "<invalid size>"
msgstr "<tamanho inválido>"
msgid "<invalid v-reg number>"
msgstr "<número de v-reg inválido>"
msgid "<invalid_instruction>:"
msgstr "<instrução_inválida>:"
msgid "<unknown register %d>"
msgstr "<registrador %d desconhecido>"
msgid "ABORT: unknown operand"
msgstr "ABORTAR: operando desconhecido"
msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
msgstr "Endereço 0x%s está fora dos limites.\n"
msgid "An error occurred while generating the extension instruction operations"
msgstr "Ocorreu um erro ao gerar as operações de instrução de extensão"
msgid "Assume all insns are Thumb insns"
msgstr "Presume que todos insns são insns Thumb"
msgid "Attempt to find bit index of 0"
msgstr "Tentativa de localizar índice bit de 0"
msgid "BO value implies no branch hint, when using + or - modifier"
msgstr "Valor BO implica em nenhuma dica de desvio, ao usar modificador + ou -"
msgid "Bad immediate expression"
msgstr "Expressão errada de imediato"
msgid "Bad register in postincrement"
msgstr "Registrador errado no pós-incremento"
msgid "Bad register in preincrement"
msgstr "Registrador errado no pré-incremento"
msgid "Bad register name"
msgstr "Nome de registrador errado"
msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
msgstr "Graaande problema em parse_imm16!"
msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15"
msgstr ""
"Número de bit para registrador geral de indexação está fora do intervalo 0-15"
msgid "Byte address required. - must be even."
msgstr "Endereço em bytes exigido - deve ser par."
msgid "CpuMax != %d!\n"
msgstr "CpuMax != %d!\n"
msgid "Disassemble \"register\" names"
msgstr "Desmonta nomes de \"register\""
msgid "Disassemble in ESA architecture mode"
msgstr "Desmonta em modo de arquitetura ESA"
msgid "Disassemble in z/Architecture mode"
msgstr "Desmonta em modo de z/Architecture"
msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
msgstr "Não sei como especificar # dependência %s\n"
msgid "Don't understand 0x%x \n"
msgstr "Não entendo 0x%x \n"
msgid "Enable CDE extensions for coprocessor N space"
msgstr "Habilita extensões CDE para espaço N de coprocessador"
msgid "Enforce the designated architecture while decoding."
msgstr "Força a arquitetura designada ao decodificar."
msgid "Error processing section %u "
msgstr "Erro de processamento na seção %u "
msgid "Error: read from memory failed"
msgstr "Erro: leitura da memória falhou"
msgid "Examine preceding label to determine an insn's type"
msgstr "Examina rótulo anterior para determinar o tipo de um insn"
msgid "File has invalid ME-Config section."
msgstr "O arquivo tem uma seção ME-Config inválida."
msgid "File has no ME-Config section."
msgstr "O arquivo tem nenhuma seção ME-Config."
msgid "GPR odd is illegal"
msgstr "GPR ímpar é ilegal"
msgid "Hmmmm 0x%x"
msgstr "Hmmmm 0x%x"
msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
msgstr ""
"nota de IC %d para o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s "
"nota %d\n"
msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
msgstr ""
"nota de IC %d no o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s "
"nota %d\n"
msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
msgstr "IC:%s [%s] possui nenhum terminal ou subclasse\n"
msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
msgstr "IC:%s possui nenhum terminal ou subclasse\n"
msgid "Immediate is out of range -128 to 127"
msgstr "Imediato está fora do intervalo -128 a 127"
msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767"
msgstr "Imediato está fora do intervalo -32768 a 32767"
msgid "Immediate is out of range -512 to 511"
msgstr "Imediato está fora do intervalo -512 a 511"
msgid "Immediate is out of range -7 to 8"
msgstr "Imediato está fora do intervalo -7 a 8"
msgid "Immediate is out of range -8 to 7"
msgstr "Imediato está fora do intervalo -8 a 7"
msgid "Immediate is out of range 0 to 65535"
msgstr "Imediato está fora do intervalo 0 a 65535"
msgid "Invalid NFP option: %s"
msgstr "Opção NFP inválida: %s"
msgid "Invalid size specifier"
msgstr "Especificador de tamanho inválido"
msgid "LP_COUNT register cannot be used as destination register"
msgstr "O registrador LP_COUNT não pode ser usado como registrador de destino"
msgid "Label conflicts with `Rx'"
msgstr "O rótulo conflita com \"Rx\""
msgid "Label conflicts with register name"
msgstr "O rótulo conflita com nome de registrador"
msgid "Missing '#' prefix"
msgstr "Faltando o prefixo \"#\""
msgid "Missing '.' prefix"
msgstr "Faltando o prefixo \".\""
msgid "Missing 'pag:' prefix"
msgstr "Faltando o prefixo \"pag:\""
msgid "Missing 'pof:' prefix"
msgstr "Faltando o prefixo \"pof:\""
msgid "Missing 'seg:' prefix"
msgstr "Faltando o prefixo \"seg:\""
msgid "Missing 'sof:' prefix"
msgstr "Faltando o prefixo \"sof:\""
msgid "Name well-known globals"
msgstr "Nomeia globais bem conhecidos"
msgid "No relocation for small immediate"
msgstr "Nenhuma realocação para imediato pequeno"
msgid "Not a pc-relative address."
msgstr "Não é um endereço relativo a pc."
msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode"
msgstr "Apenas $sp ou $15 permitidos para esse código de operação"
msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode"
msgstr "Apenas $tp ou $13 permitidos para esse código de operação"
msgid "Operand is not a symbol"
msgstr "O operando não é um símbolo"
msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
msgstr "Operando fora do intervalo. Deve estar entre -32768 e 32767."
msgid "Please report this bug"
msgstr "Por favor, relate este erro"
msgid ""
"Print CP0 register and HWR names according to specified\n"
" architecture."
msgstr ""
"Emite registrador CP0 e nomes HWR conforme a arquitetura\n"
" especificada."
msgid ""
"Print CP0 register names according to specified architecture.\n"
" Default: based on binary being disassembled.\n"
msgstr ""
"Emite nomes de registrador CP0 conforme a arquitetura dada.\n"
" Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
msgid ""
"Print FPR names according to specified ABI.\n"
" Default: numeric.\n"
msgstr ""
"Emite nomes FPR conforme a ABI especificada.\n"
" Padrão: numérico.\n"
msgid "Print GPR and FPR names according to specified ABI.\n"
msgstr "Emite nomes GPR e FPR conforme a ABI especificada.\n"
msgid ""
"Print GPR names according to specified ABI.\n"
" Default: based on binary being disassembled.\n"
msgstr ""
"Emite nomes GPR conforme a ABI especificada.\n"
" Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
msgid ""
"Print HWR names according to specified architecture.\n"
" Default: based on binary being disassembled.\n"
msgstr ""
"Emite nomes GPR conforme a ABI especificada.\n"
" Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
msgid "Print unknown instructions according to length from first two bits"
msgstr ""
"Emite instruções desconhecidas conforme o tamanho a partir dos primeiros "
"dois bits"
msgid "Recognize DSP instructions."
msgstr "Reconhece instruções DSP."
msgid "Recognize FPU QuarkSE-EM instructions."
msgstr "Reconhece instruções FPU QuarkSE-EM."
msgid "Recognize FPX DP instructions."
msgstr "Reconhece instruções FPX DP."
msgid "Recognize FPX SP instructions."
msgstr "Reconhece instruções FPX SP."
msgid "Recognize MSA instructions.\n"
msgstr "Reconhece instruções MSA.\n"
msgid "Recognize NPS400 instructions."
msgstr "Reconhece instruções NPS400."
msgid "Recognize double assist FPU instructions."
msgstr "Reconhece instruções double assist FPU."
msgid "Recognize double precision FPU instructions."
msgstr "Reconhece instruções double precision FPU."
msgid "Recognize single precision FPU instructions."
msgstr "Reconhece instruções single precision FPU."
msgid "Recognize the Global INValidate (GINV) ASE instructions.\n"
msgstr "Reconhece as instruções ASE de Global INValidate (GINV).\n"
msgid "Recognize the Loongson Content Address Memory (CAM) instructions.\n"
msgstr "Reconhece as instruções de Loongson Content Address Memory (CAM).\n"
msgid "Recognize the Loongson EXTensions (EXT) instructions.\n"
msgstr "Reconhece as instruções de Loongson EXTensions (EXT).\n"
msgid "Recognize the Loongson EXTensions R2 (EXT2) instructions.\n"
msgstr "Reconhece as instruções de Loongson EXTensions R2 (EXT).\n"
msgid ""
"Recognize the Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) ASE "
"instructions.\n"
msgstr ""
"Reconhece as instruções ASE de Loongson MultiMedia extensions Instructions "
"(MMI).\n"
msgid ""
"Recognize the eXtended Physical Address (XPA) ASE\n"
" instructions.\n"
msgstr ""
"Reconhece as instruções ASE de eXtended Physical\n"
" Address (XPA).\n"
msgid "Recognize the virtualization ASE instructions.\n"
msgstr "Reconhece as instruções ASE de virtualização.\n"
msgid "Register list is not valid"
msgstr "Lista de registrador não é válido"
msgid "Register must be between r0 and r7"
msgstr "Registrador deve estar entre r0 e r7"
msgid "Register must be between r8 and r15"
msgstr "Registrador deve estar entre r8 e r15"
msgid "Register number is not valid"
msgstr "Número de registrador não é válido"
msgid "SR/SelID is out of range"
msgstr "SR/SelID está fora do intervalo"
msgid "SVE `movprfx' compatible instruction expected"
msgstr "instrução SVE compatível com \"movprfx\" esperada"
msgid "SVE instruction expected after `movprfx'"
msgstr "instrução SVE esperada após \"movprfx\""
msgid "SelID is out of range"
msgstr "SelID está fora do intervalo"
msgid "Select raw register names"
msgstr "Seleciona nomes de registrador não tratado"
msgid "Select register names used by GCC"
msgstr "Seleciona nomes de registradores usados pelo GCC"
msgid "Select register names used in ARM's ISA documentation"
msgstr "Seleciona nomes de registradores usados em documentação ISA do ARM"
msgid "Select register names used in the APCS"
msgstr "Seleciona nomes de registradores usados no APCS"
msgid "Select register names used in the ATPCS"
msgstr "Seleciona nomes de registradores usados no ATPCS"
msgid "Select special register names used in the ATPCS"
msgstr "Seleciona nomes de registradores especiais usados no ATPCS"
msgid "Small operand was not an immediate number"
msgstr "O operando pequeno não era um número de imediato"
msgid "Special purpose register number is out of range"
msgstr "Número de registrado de propósito especial está fora do intervalo"
msgid "Syntax error: No trailing ')'"
msgstr "Erro de sintaxe: Nenhum \")\" ao final"
msgid ""
"The following WebAssembly-specific disassembler options are supported for "
"use\n"
"with the -M switch:\n"
msgstr ""
"As opções do desmontador específicas para WebAssembly a seguir não têm\n"
"suporte ao uso com a opção -M:\n"
msgid "The percent-operator's operand is not a symbol"
msgstr "O operando do percent-operator não é um símbolo"
msgid "UIMM = 00000 is illegal"
msgstr "UIMM = 00000 é ilegal"
msgid "UIMM values >15 are illegal"
msgstr "valores UIMM >15 são ilegais"
msgid "UIMM values >7 are illegal"
msgstr "valores UIMM >7 são ilegais"
msgid "Unknown error %d\n"
msgstr "Erro %d desconhecido\n"
msgid "Use canonical instruction forms.\n"
msgstr "Usa formas de instrução canônicas.\n"
msgid "Use only hexadecimal number to print immediates."
msgstr "Usa apenas número hexadecimal para exibir imediatos."
msgid "VSR overlaps ACC operand"
msgstr "VSR se sobrepõe operando ACC"
msgid "Value is not aligned enough"
msgstr "Valor não está suficientemente alinhado"
msgid "Value of A operand must be 0 or 1"
msgstr "Valor do operando A deve ser 0 ou 1"
msgid "W keyword invalid in FR operand slot."
msgstr "palavra-chave W inválida no slot de operando FR."
msgid "W register expected"
msgstr "registrador W esperado"
msgid "Warning: disassembly unreliable - not enough bytes available"
msgstr "Aviso: desmontagem não confiável - bytes insuficientes disponíveis"
msgid "Warning: illegal as 2-op instr"
msgstr "Aviso: ilegal como instrução de 2 operações"
msgid "Warning: illegal as emulation instr"
msgstr "Aviso: ilegal como instrução de emulação"
msgid "Warning: reserved use of A/L and B/W bits detected"
msgstr "Aviso: uso reservado de bits A/L e B/W detectado"
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n"
msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk\n"
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n"
msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk ou reg\n"
msgid "Warning: unrecognised CALLA addressing mode"
msgstr "Aviso: modo de endereçamento CALLA não reconhecido"
msgid "accepted values are from -1 to 6"
msgstr "valores aceitos estão entre -1 e 6"
msgid "address register in load range"
msgstr "registrador de endereço no intervalo de carregamento"
msgid "address writeback expected"
msgstr "writeback de endereço esperado"
msgid "assertion fail %s:%d"
msgstr "falha de asserção em %s:%d"
msgid "attempt to set 'at' bits when using + or - modifier"
msgstr "tentativa de definir bits \"at\" ao usar modificador + ou -"
msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
msgstr "tentativa de definir bit y ao usar modificador + ou -"
msgid "bad case %d (%s) in %s:%d"
msgstr "case %d errado (%s) em %s:%d"
msgid "bad instruction `%.50s'"
msgstr "instrução \"%.50s\" errada"
msgid "bad instruction `%.50s...'"
msgstr "instrução \"%.50s…\" errada"
msgid "bit,base is out of range"
msgstr "bit,base está fora do intervalo"
msgid "bit,base out of range for symbol"
msgstr "bit,base foram do intervalo para símbolo"
msgid "branch operand unaligned"
msgstr "operando de desvio desalinhado"
msgid "branch to odd offset"
msgstr "desvio para um deslocamento ímpar"
msgid "branch value not in range and to odd offset"
msgstr "valor do desvio fora do intervalo e para deslocamento ímpar"
msgid "branch value out of range"
msgstr "valor do desvio fora do intervalo"
msgid "byte relocation unsupported"
msgstr "sem suporte a realocação de byte"
msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n"
msgstr "não foi possível criar i386-init.h, errno = %s\n"
msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n"
msgstr "não foi possível criar i386-tbl.h, errno = %s\n"
msgid "can't find %s for reading\n"
msgstr "não foi possível localizar %s para leitura\n"
msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n"
msgstr "não foi possível localizar i386-reg.tbl para leitura, errno = %s\n"
msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n"
msgstr "não foi possível localizar ia64-ic.tbl para leitura\n"
msgid "cannot use odd number destination register"
msgstr "não é possível usar registrador de destino de número ímpar"
msgid "cannot use odd number source register"
msgstr "não é possível usar registrador de origem de número ímpar"
msgid "cde coprocessor not between 0-7: %s"
msgstr "coprocessador cde não está entre 0-7: %s"
msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required."
msgstr "cgen_parse_address retornou um símbolo. Literal exigido."
msgid "class %s is defined but not used\n"
msgstr "a classe %s está definida, mas não é usada\n"
msgid "coproc must have an argument: %s"
msgstr "coproc deve ter um argumento: %s"
msgid "coprocN argument takes options \"generic\", \"cde\", or \"CDE\": %s"
msgstr ""
"o argumento coprocN recebe as opções \"generic\", \"cde\", or \"CDE\": %s"
msgid "displacement value is not aligned"
msgstr "valor do deslocamento não está alinhado"
msgid "displacement value is not in range and is not aligned"
msgstr "valor do deslocamento está fora do intervalo e não está alinhado"
msgid "displacement value is out of range"
msgstr "valor do deslocamento está fora do intervalo"
msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
msgstr "não sei como especificar %% dependência %s\n"
msgid "dsp:16 immediate is out of range"
msgstr "imediato dsp:16 está fora do intervalo"
msgid "dsp:20 immediate is out of range"
msgstr "imediato dsp:20 está fora do intervalo"
msgid "dsp:24 immediate is out of range"
msgstr "imediato dsp:24 está fora do intervalo"
msgid "dsp:8 immediate is out of range"
msgstr "imediato dsp:8 está fora do intervalo"
msgid "expected 16, 32 or 64 in"
msgstr "esperado 16, 32 ou 64 em"
msgid "expecting got relative address: got(symbol)"
msgstr "esperando endereço relativo a got: got(símbolo)"
msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)"
msgstr "esperando endereço relativo a got: gotoffhi16(símbolo)"
msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)"
msgstr "esperando endereço relativo a got: gotofflo16(símbolo)"
msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)"
msgstr "esperando endereço relativo a gp: gp(símbolo)"
msgid "extend operator expected"
msgstr "operador de extensão esperado"
msgid "extraneous register"
msgstr "registro estranho"
msgid "first register of the range should be r13"
msgstr "primeiro registrador do intervalo deve ser r13"
msgid "floating-point immediate expected"
msgstr "imediato ponto flutuante esperado"
msgid "floating-point value must be 0.0 or 1.0"
msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.0 ou 1.0"
msgid "floating-point value must be 0.5 or 1.0"
msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 1.0"
msgid "floating-point value must be 0.5 or 2.0"
msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 2.0"
msgid "illegal L operand value"
msgstr "valor ilegal de operando L"
msgid "illegal PL operand value"
msgstr "valor ilegal de operando PL"
msgid "illegal WC operand value"
msgstr "valor ilegal de operando WC"
msgid "illegal bitmask"
msgstr "máscara de bits ilegal"
msgid "illegal id (%d)"
msgstr "id ilegal (%d)"
msgid "illegal immediate value"
msgstr "valor de imediato ilegal"
msgid "illegal use of parentheses"
msgstr "uso ilegal de parênteses"
msgid "imm10 is out of range"
msgstr "imm10 está fora do intervalo"
msgid "imm:6 immediate is out of range"
msgstr "imediato imm:6 está fora do intervalo"
msgid "immediate is out of range 0-7"
msgstr "imediato está fora do intervalo 0-7"
msgid "immediate is out of range 1-2"
msgstr "imediato está fora do intervalo 1-2"
msgid "immediate is out of range 1-8"
msgstr "imediato está fora do intervalo 1-8"
msgid "immediate is out of range 2-9"
msgstr "imediato está fora do intervalo 2-9"
msgid "immediate offset"
msgstr "posição de imediato"
msgid "immediate out of range"
msgstr "imediato fora do intervalo"
msgid "immediate too big for element size"
msgstr "imediato grande demais para tamanho de elemento"
msgid "immediate value"
msgstr "valor de imediato"
msgid "immediate value cannot be register"
msgstr "valor de imediato não pode ser registrador"
msgid "immediate value is out of range"
msgstr "valor de imediato está fora do intervalo"
msgid "immediate value out of range"
msgstr "valor de imediato está fora do intervalo"
msgid "immediate zero expected"
msgstr "zero imediato esperado"
msgid "incompatible L operand value"
msgstr "valor incompatível de operando L"
msgid "index register in load range"
msgstr "registrador de índice no intervalo de carregamento"
msgid "index register xzr is not allowed"
msgstr "registrador de índice xzr não é permitido"
msgid "instruction opens new dependency sequence without ending previous one"
msgstr "a instrução abre nova sequência de dependência sem terminar a anterior"
msgid "insufficient data to decode instruction"
msgstr "dados insuficientes para decodificar instrução"
msgid "internal disassembler error"
msgstr "erro interno do desmontador"
msgid "internal error: bad insn unit"
msgstr "erro interno: unidade insn inválida"
msgid "internal error: bad major code"
msgstr "erro interno: código principal inválido"
msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
msgstr "erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\" == \"%s\"\n"
msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
msgstr "erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
msgid "internal error: bad vliw->next_slot value"
msgstr "erro interno: valor vliw->next_slot inválido"
msgid "internal error: bpf_cgen_cpu_open: no endianness specified"
msgstr "erro interno: bpf_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
msgid "internal error: bpf_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
msgstr "erro interno: bpf_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
msgid ""
"internal error: bpf_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize "
"values: `%d' vs. `%d'"
msgstr ""
"erro interno: bpf_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize "
"conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'"
msgstr "erro interno: descritor quebrado de código de operação para \"%s %s\""
msgid "internal error: cris_cgen_cpu_open: no endianness specified"
msgstr "erro interno: cris_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
msgid "internal error: cris_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
msgstr "erro interno: cris_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
msgid ""
"internal error: cris_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize "
"values: `%d' vs. `%d'"
msgstr ""
"erro interno: cris_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize "
"conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
msgid "internal error: don't know how to handle parsing results"
msgstr "erro interno: não sei como lidar com os resultados da análise"
msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: no endianness specified"
msgstr "erro interno: epiphany_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
msgstr "erro interno: epiphany_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
msgid ""
"internal error: epiphany_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize "
"values: `%d' vs. `%d'"
msgstr ""
"erro interno: epiphany_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize "
"conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: no endianness specified"
msgstr "erro interno: fr30_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
msgstr "erro interno: fr30_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
msgid ""
"internal error: fr30_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize "
"values: `%d' vs. `%d'"
msgstr ""
"erro interno: fr30_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize "
"conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: no endianness specified"
msgstr "erro interno: frv_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
msgstr "erro interno: frv_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
msgid ""
"internal error: frv_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize "
"values: `%d' vs. `%d'"
msgstr ""
"erro interno: frv_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize "
"conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
msgid "internal error: immediate() called with invalid byte count %d"
msgstr "erro interno: immediate() chamado com contagem de bytes inválida %d"
msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: no endianness specified"
msgstr "erro interno: ip2k_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
msgstr "erro interno: ip2k_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
msgid ""
"internal error: ip2k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize "
"values: `%d' vs. `%d'"
msgstr ""
"erro interno: ip2k_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize "
"conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: no endianness specified"
msgstr "erro interno: iq2000_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
msgstr "erro interno: iq2000_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
msgid ""
"internal error: iq2000_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize "
"values: `%d' vs. `%d'"
msgstr ""
"erro interno: iq2000_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize "
"conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: no endianness specified"
msgstr "erro interno: lm32_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
msgstr "erro interno: lm32_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
msgid ""
"internal error: lm32_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize "
"values: `%d' vs. `%d'"
msgstr ""
"erro interno: lm32_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize "
"conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: no endianness specified"
msgstr "erro interno: m32c_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
msgstr "erro interno: m32c_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
msgid ""
"internal error: m32c_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize "
"values: `%d' vs. `%d'"
msgstr ""
"erro interno: m32c_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize "
"conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: no endianness specified"
msgstr "erro interno: m32r_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
msgstr "erro interno: m32r_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
msgid ""
"internal error: m32r_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize "
"values: `%d' vs. `%d'"
msgstr ""
"erro interno: m32r_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize "
"conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: no endianness specified"
msgstr "erro interno: mep_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
msgstr "erro interno: mep_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
msgid ""
"internal error: mep_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize "
"values: `%d' vs. `%d'"
msgstr ""
"erro interno: mep_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize "
"conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: no endianness specified"
msgstr "erro interno: mt_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
msgstr "erro interno: mt_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
msgid ""
"internal error: mt_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize "
"values: `%d' vs. `%d'"
msgstr ""
"erro interno: mt_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize "
"conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: no endianness specified"
msgstr "erro interno: or1k_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
msgstr "erro interno: or1k_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
msgid ""
"internal error: or1k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize "
"values: `%d' vs. `%d'"
msgstr ""
"erro interno: or1k_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize "
"conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
msgid "internal error: unknown hardware resource"
msgstr "erro interno: recurso de hardware desconhecido"
msgid "internal error: unknown operand, %s"
msgstr "erro interno: operando desconhecido, %s"
msgid "internal error: unrecognized field %d while building insn"
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao compilar insn"
msgid "internal error: unrecognized field %d while decoding insn"
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao decodificar insn"
msgid "internal error: unrecognized field %d while getting int operand"
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao obter operando int"
msgid "internal error: unrecognized field %d while getting vma operand"
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao obter operando vma"
msgid "internal error: unrecognized field %d while parsing"
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido durante análise"
msgid "internal error: unrecognized field %d while printing insn"
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao imprimir insn"
msgid "internal error: unrecognized field %d while setting int operand"
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao definir operando int"
msgid "internal error: unrecognized field %d while setting vma operand"
msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao definir operando vma"
msgid "internal error: xc16x_cgen_cpu_open: no endianness specified"
msgstr "erro interno: xc16x_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
msgid "internal error: xc16x_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
msgstr "erro interno: xc16x_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
msgid ""
"internal error: xc16x_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize "
"values: `%d' vs. `%d'"
msgstr ""
"erro interno: xc16x_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize "
"conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: no endianness specified"
msgstr ""
"erro interno: xstormy16_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
msgid ""
"internal error: xstormy16_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-"
"bitsize values: `%d' vs. `%d'"
msgstr ""
"erro interno: xstormy16_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize "
"conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
msgid "internal relocation type invalid"
msgstr "tipo de realocação interna inválido"
msgid "internal: non-debugged code (test-case missing): %s:%d"
msgstr "interno: código não depurado (test-case faltando): %s:%d"
msgid "invalid %function() here"
msgstr "%function() inválida aqui"
msgid "invalid Ddd value"
msgstr "valor de Ddd inválido"
msgid "invalid R operand"
msgstr "operando R inválido"
msgid "invalid TH value"
msgstr "valor de TH inválido"
msgid "invalid address type for operand"
msgstr "tipo de endereço inválido para operando"
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "modo de endereço inválido"
msgid "invalid arithmetic immediate"
msgstr "imediato aritmético inválido"
msgid "invalid bat number"
msgstr "número de bat inválido"
msgid "invalid conditional option"
msgstr "opção condicional inválida"
msgid "invalid constant"
msgstr "constante inválida"
msgid "invalid counter access"
msgstr "acesso a contador inválido"
msgid "invalid extend/shift operator"
msgstr "operador de extensão/troca inválido"
msgid "invalid immediate, must be 1, 2, or 4"
msgstr "imediato inválido, deve ser 1, 2 ou 4"
msgid "invalid mask field"
msgstr "campo de máscara inválido"
msgid "invalid mfcr mask"
msgstr "máscara de mfcr inválida"
msgid "invalid offset"
msgstr "deslocamento inválido"
msgid "invalid offset: must be in the range [-512, -8] and be a multiple of 8"
msgstr ""
"posição inválida: deve estar no intervalo de [-512, -8] e deve ser um "
"múltiplo de 8"
msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
msgstr "operando inválido; tipo pode ter somente os valores 0,1,2."
msgid "invalid position, should be 0, 16, 32, 48 or 64."
msgstr "posição inválida, deve ser 0, 16, 32, 48 ou 64."
msgid "invalid position, should be 0, 8, 16, or 24"
msgstr "posição inválida, deve ser 0, 8, 16 ou 24"
msgid "invalid position, should be 16, 32, 64 or 128."
msgstr "posição inválida, deve ser 16, 32, 48, 64 ou 128."
msgid "invalid position, should be one of: 0,4,8,...124."
msgstr "posição inválida, deve ser um dentre: 0,4,8,...124."
msgid "invalid post-increment amount"
msgstr "quantidade pós-incremento inválida"
msgid "invalid register"
msgstr "registrador inválido"
msgid "invalid register for stack adjustment"
msgstr "registrador inválido para ajuste da pilha"
msgid "invalid register list"
msgstr "lista de registrador inválida"
msgid "invalid register name"
msgstr "nome de registrador inválido"
msgid "invalid register number, should be blink"
msgstr "número de registrador inválido, deve ser blink"
msgid "invalid register number, should be fp"
msgstr "número de registrador inválido, deve ser fp"
msgid "invalid register number, should be pcl"
msgstr "número de registrador inválido, deve ser pcl"
msgid "invalid register offset"
msgstr "posição de registrador inválida"
msgid "invalid register operand when updating"
msgstr "operando de registro inválido durante atualização"
msgid "invalid replicated MOV immediate"
msgstr "imediato MOV replicado inválido"
msgid "invalid shift amount"
msgstr "quantidade de troca inválida"
msgid "invalid shift operator"
msgstr "operador de troca inválido"
msgid "invalid size value must be on range 1-64."
msgstr "valor de tamanho inválido deve estar no intervalo de 1-64."
msgid "invalid size, should be 1, 2, 4, or 8"
msgstr "tamanho inválido, deve ser 1, 2, 4 ou 8"
msgid "invalid size, value must be "
msgstr "tamanho inválido, valor deve ser "
msgid "invalid sprg number"
msgstr "número de sprg inválido"
msgid "invalid tbr number"
msgstr "número de tbr inválido"
msgid "invalid value for CMEM ld/st immediate"
msgstr "valor inválido para imediato ld/st CMEM"
msgid "invalid value for immediate"
msgstr "valor inválido para imediato"
msgid "jump hint unaligned"
msgstr "dica de salto desalinhada"
msgid "junk at end of line"
msgstr "lixo no fim da linha"
msgid "last register of the range doesn't fit"
msgstr "último registrador do intervalo não cabe"
msgid "merging predicate expected due to preceding `movprfx'"
msgstr "predicado de mesclagem esperado devido ao \"movprfx\" precedente"
msgid ""
"mis-matched privilege spec set by %s=%s, the elf privilege attribute is %s"
msgstr ""
"especificação de privilégio mau correspondido definido por %s=%s, o atributo "
"de privilégio elf é %s"
msgid "missing `)'"
msgstr "faltando \")\""
msgid "missing `]'"
msgstr "faltando \"]\""
msgid "missing extend operator"
msgstr "faltando o operador de extensão"
msgid "missing mnemonic in syntax string"
msgstr "mnemônico faltando na string de sintaxe"
msgid "missing register"
msgstr "faltando o registro"
msgid ""
"most recent format '%s'\n"
"appears more restrictive than '%s'\n"
msgstr ""
"formato mais recente \"%s\"\n"
"parece mais restritiva que \"%s\"\n"
msgid "multiple note %s not handled\n"
msgstr "múltiplas notas %s não tratadas\n"
msgid "multiplier"
msgstr "multiplicador"
msgid "negative immediate value not allowed"
msgstr "valor negativo imediato não permitido"
msgid "negative or unaligned offset expected"
msgstr "posição negativa ou desalinhada esperada"
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s\n"
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s [%s]"
msgid "no shift amount allowed for 8-bit constants"
msgstr "nenhuma quantidade de troca permitida para constantes de 8 bits"
msgid "not a valid r0l/r0h pair"
msgstr "não é um par r0l/r0h válido"
msgid "offset(IP) is not a valid form"
msgstr "posição(IP) não é uma forma válida"
msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
msgstr "o código de operação %s possui nenhuma classe (ops %d %d %d)\n"
msgid "operand is not zero"
msgstr "operando não é zero"
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
msgstr "operando fora do intervalo (%ld não está entre %ld e %ld)"
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
msgstr "operando fora do intervalo (%ld não está entre %ld e %lu)"
msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)"
msgstr "operando fora do intervalo (%lu não está entre %lu e %lu)"
msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)"
msgstr "operando fora do intervalo (0x%lx não está entre 0 e 0x%lx)"
msgid "operand out of range (not between 1 and 255)"
msgstr "operando fora do intervalo (não está entre 1 e 255)"
msgid "out of memory"
msgstr "memória insuficiente"
msgid "output register of preceding `movprfx' expected as output"
msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente esperado como saída"
msgid "output register of preceding `movprfx' not used in current instruction"
msgstr ""
"registro de saída do \"movprfx\" precedente não usado na instrução atual"
msgid "output register of preceding `movprfx' used as input"
msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente usado como entrada"
msgid "overlapping field %s->%s\n"
msgstr "sobrepondo campo %s->%s\n"
msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
msgstr "sobrescrevendo nota %d com nota %d (IC:%s)\n"
msgid "p0-p7 expected"
msgstr "p0-p7 esperado"
msgid "parse_addr16: invalid opindex."
msgstr "parse_addr16: opindex inválido."
msgid "percent-operator operand is not a symbol"
msgstr "operando do percent-operator não é um símbolo"
msgid "position value is out of range"
msgstr "valor da posição está fora do intervalo"
msgid "predicate register differs from that in preceding `movprfx'"
msgstr "registro de predicado difere daquele no \"movprfx\" precedente"
msgid "predicated instruction expected after `movprfx'"
msgstr "instrução de predicado esperada após \"movprfx\""
msgid "previous `movprfx' sequence not closed"
msgstr "a sequência anterior \"movprfx\" não foi fechada"
msgid "reading from a write-only register"
msgstr "lendo de um registrado de somente leitura"
msgid "reg pair must be contiguous"
msgstr "par de regs deve ser contíguo"
msgid "reg pair must start from even reg"
msgstr "dupla de reg deve iniciar a partir do mesmo reg"
msgid "register R30 is a limm indicator"
msgstr "registrador R30 é um indicador limm"
msgid "register element index"
msgstr "índice de elemento de registrador"
msgid "register must be BLINK"
msgstr "registrador deve ser BLINK"
msgid "register must be GP"
msgstr "registrador deve ser GP"
msgid "register must be ILINK1"
msgstr "registrador deve ser ILINK1"
msgid "register must be ILINK2"
msgstr "registrador deve ser ILINK2"
msgid "register must be PCL"
msgstr "registrador deve ser PCL"
msgid "register must be R0"
msgstr "registrador deve ser R0"
msgid "register must be R1"
msgstr "registrador deve ser R1"
msgid "register must be R2"
msgstr "registrador deve ser R2"
msgid "register must be R3"
msgstr "registrador deve ser R3"
msgid "register must be SP"
msgstr "registrador deve ser SP"
msgid "register must be either r0-r3 or r12-r15"
msgstr "registrador deve ser r0-r3 ou r12-r15"
msgid "register name used as immediate value"
msgstr "nome do registrador usado como valor imediato"
msgid "register number"
msgstr "número de registrador"
msgid "register number must be even"
msgstr "número de registrador deve ser par"
msgid "register out of range"
msgstr "registrador fora do intervalo"
msgid "register size not compatible with previous `movprfx'"
msgstr "tamanho de registro não compatível com o \"movprfx\" anterior"
msgid "register source in immediate move"
msgstr "origem de registrador no movimento de imediato"
msgid "register unavailable for short instructions"
msgstr "registrador indisponível para instruções curtas"
msgid "relocation invalid for store"
msgstr "realocação inválida para armazenamento"
msgid "rotate expected to be 0, 90, 180 or 270"
msgstr "rotação esperado ser 0, 90, 180 ou 270"
msgid "rotate expected to be 90 or 270"
msgstr "rotação esperado ser 90 ou 270"
msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
msgstr "rsrc %s (%s) possui nenhum reg\n"
msgid "shift amount"
msgstr "quantidade de troca"
msgid "shift amount must be 0 or 12"
msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 12"
msgid "shift amount must be 0 or 16"
msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 16"
msgid "shift amount must be 0 or 8"
msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 8"
msgid "shift amount must be a multiple of 16"
msgstr "quantidade de troca deve ser um múltiplo de 16"
msgid "shift is not permitted"
msgstr "troca não é permitida"
msgid "shift operator expected"
msgstr "operador de troca esperado"
msgid "source and target register operands must be different"
msgstr "operandos de registrador origem e alvo devem ser diferentes"
msgid "specified register cannot be read from"
msgstr "o registrador especificado não pôde ser lido"
msgid "specified register cannot be written to"
msgstr "o registrador especificado não pôde ser escrito"
msgid "stack pointer register expected"
msgstr "registro de ponteiro de pilha esperado"
msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado \"%c\")"
msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
msgstr ""
"erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado fim de instrução)"
msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
msgstr "não foi possível alterar diretório para \"%s\", errno = %s\n"
msgid "undefined"
msgstr "indefinido"
msgid "unexpected address writeback"
msgstr "writeback de endereço inesperado"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
msgid "unknown\t0x%02lx"
msgstr "desconhecido\t0x%02lx"
msgid "unknown\t0x%04lx"
msgstr "desconhecido\t0x%04lx"
msgid "unknown S/390 disassembler option: %s"
msgstr "opção de desmontador S/390 desconhecida: %s"
msgid "unknown bitfield: %s\n"
msgstr "bitfield desconhecido: %s\n"
msgid "unknown broadcast operand: %s\n"
msgstr "operando de transmissão desconhecido: %s\n"
msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "restrição \"%c\" desconhecida"
msgid "unknown operand shift: %x"
msgstr "deslocamento de operando desconhecido: %x"
msgid "unknown privileged spec set by %s=%s"
msgstr "especificação com privilégio desconhecida definida por %s=%s"
msgid "unknown reg: %d"
msgstr "registrador desconhecido: %d"
msgid "unrecognised disassembler CPU option: %s"
msgstr "opção de CPU do desmontador desconhecida: %s"
msgid "unrecognised disassembler option: %s"
msgstr "opção do desmontador desconhecida: %s"
msgid "unrecognised register name set: %s"
msgstr "conjunto de nomes de registrador desconhecido: %s"
msgid "unrecognized disassembler option with '=': %s"
msgstr "opção do desmontador desconhecida com \"=\": %s"
msgid "unrecognized disassembler option: %s"
msgstr "opção do desmontador desconhecida: %s"
msgid "unrecognized form of instruction"
msgstr "forma de instrução não reconhecida"
msgid "unrecognized instruction"
msgstr "instrução não reconhecida"
msgid "value must be a multiple of 16"
msgstr "valor deve ser um múltiplo de 16"
msgid "value must be in the range 0 to 240"
msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 240"
msgid "value must be in the range 0 to 28"
msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 28"
msgid "value must be in the range 0 to 31"
msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 31"
msgid "value must be in the range 1 to "
msgstr "valor deve estar no intervalo de 1 a "
msgid "value must be power of 2"
msgstr "valor de ser uma potência de 2"
msgid "value out of range 1 - 256"
msgstr "valor fora do intervalo 1 - 256"
msgid "vector5 is out of range"
msgstr "vector5 está fora do intervalo"
msgid "vector8 is out of range"
msgstr "vector8 está fora do intervalo"
msgid "warning: ignoring unknown -M%s option"
msgstr "aviso: ignorando opção -M%s desconhecida"
msgid "width value is out of range"
msgstr "valor da largura está fora do intervalo"
msgid "writing to a read-only register"
msgstr "escrevendo em um registrador de somente leitura"
msgid "z0-z15 expected"
msgstr "z0-z15 esperado"
msgid "z0-z7 expected"
msgstr "z0-z7 esperado"