binutils (2.41)

(root)/
share/
locale/
pt/
LC_MESSAGES/
binutils.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils-2.36.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 07:04+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

msgid "\t%d:\t"
msgstr "\t%d:\t"

msgid "\t(Unknown format content type %s)"
msgstr "\t(formato de tipo de conteúdo desconhecido %s)"

msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
msgstr "\t... (a saltar %lu zeros, a recomeçar no desvio de ficheiro: 0x%lx)\n"

msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
msgstr "\t<descritor IA64 corrupto>\n"

msgid "\t<corrupt P10>\n"
msgstr "\t<P10 corrupto>\n"

msgid "\t<corrupt P2>\n"
msgstr "\t<P2 corrupto>\n"

msgid "\t<corrupt P3>\n"
msgstr "\t<P3 corrupto>\n"

msgid "\t<corrupt P5>\n"
msgstr "\t<P5 corrupto>\n"

msgid "\t<corrupt P8>\n"
msgstr "\t<P8 corrupto>\n"

msgid "\t<corrupt P9>\n"
msgstr "\t<P9 corrupto>\n"

msgid "\t<corrupt R2>\n"
msgstr "\t<R2 corrupto>\n"

msgid "\t<corrupt X1>\n"
msgstr "\t<X1 corrupto>\n"

msgid "\t<corrupt X2>\n"
msgstr "\t<X2 corrupto>\n"

msgid "\t<corrupt X3>\n"
msgstr "\t<X3 corrupto>\n"

msgid "\t<corrupt X4>\n"
msgstr "\t<X4 corrupto>\n"

msgid "\tDir"
msgstr "\tPst"

msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "\tÍndice\tEndereço\n"

msgid "\tMD5\t\t\t"
msgstr "\tMD5\t\t\t"

msgid "\tName"
msgstr "\tNome"

msgid "\tSize"
msgstr "\tTam"

msgid "\tTime"
msgstr "\tHora"

msgid "\tUnknown version.\n"
msgstr "\tVersão desconhecida.\n"

msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr "\t[Número abbrev: %ld"

msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tdefinições de codepage são ignoradas.\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Símbolos de %s:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Símbolos de %s[%s]:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Símbolos indefinidos de %s:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Símbolos indefinidos de %s[%s]:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"    Address            Length\n"
msgstr ""
"\n"
"    Endereço           Tamanho\n"

msgid ""
"\n"
"    Address    Length\n"
msgstr ""
"\n"
"    Endereço   Tamanho\n"

msgid ""
"\n"
"    Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
"    Desvio\tNome\n"

msgid ""
"\n"
"    Offset  Kind          Name\n"
msgstr ""
"\n"
"    Tipo de desvio        Nome\n"

msgid ""
"\n"
"   Link flags  : "
msgstr ""
"\n"
"   Bands ligação: "

msgid ""
"\n"
"  Start of program headers:          "
msgstr ""
"\n"
"  Início dos cabeçalhos do programa:          "

msgid ""
"\n"
" <over large directory table entry %u>\n"
msgstr ""
"\n"
" <sobre entrada de tabela de pastas grande %u>\n"

msgid ""
"\n"
" <over large file table index %u>"
msgstr ""
"\n"
" <sobre índice de tabela de ficheiros grande %u>"

msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Opcodes:\n"

msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Secção para mapa do segmento:\n"

msgid ""
"\n"
" The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
msgstr ""
"\n"
" %s (desvio 0x%lx, linhas %s, colunas %u):\n"

msgid ""
"\n"
" The %s is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" %s está vazia.\n"

msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" A tabela de pastas (desvio 0x%lx):\n"

msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" A tabela de pastas está vazia.\n"

msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" A tabela de nomes de ficheiro (desvio 0x%lx):\n"

msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" A tabela de nomes de ficheiro está vazia.\n"

msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" As seguintes opções são opcionais:\n"

msgid ""
"\n"
" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [usar ficheiro %s na entrada da tabela de pastas %d]\n"

msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [usar entrada de tabela de ficheiros %d]\n"

msgid ""
"\n"
"%s:     file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s:     formato de ficheiro %s\n"

msgid ""
"\n"
"%s: Corrupt entries list\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: lista de entradas corrompida\n"

msgid ""
"\n"
"%s: Found separate debug info file: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: encontrado ficheiro separado de informação de depuração: %s\n"

msgid ""
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
"\n"
"%ssecção de grupo [%5u] \"%s\" [%s] contém %u secções:\n"

msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"secção de relocalização \"%s\" no desvio 0x%lx contém %ld bytes:\n"

msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabela de endereços:\n"

msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Índice do arquivo:\n"

msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Despejo de montagem da secção %s\n"

msgid ""
"\n"
"CTF archive member: %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Membro de arquivo CTF: %s:\n"

msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabela CU:\n"

msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Impossível obter conteúdos para secção \"%s\".\n"

msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"Impossível encontrar secção de informação de desenrolar para "

msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Desmontagem da secção %s:\n"

msgid ""
"\n"
"Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with "
"length 0x%lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"A mostrar conteúdo da secção de notas Renesas V850 no desvio 0x%lx com "
"tamanho 0x%lx:\n"

msgid ""
"\n"
"Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"

msgid ""
"\n"
"Dump of CTF section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Despejo da secção CTF \"%s\":\n"

msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Secção dinâmica no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"

msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"Informação de símbolo dinâmico indisponível para mostrar símbolos.\n"

msgid ""
"\n"
"ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ERRO: tamanho de desenrolo muito longo (0x%lx > 0x%lx)\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Tipo de ficheiro Elf é %s\n"

msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ficheiro: %s\n"

msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"

msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Despejo máximo da secção \"%s\":\n"

msgid ""
"\n"
"Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Histograma para tamanho da lista de baldes \"%s\" (total de balde %lu):\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Histograma para tamanho da lista de baldes \"%s\" (total de baldes %lu):\n"

msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Histograma para tamanho da lista de baldes (total de balde %lu):\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Histograma para tamanho da lista de baldes (total de baldes %lu):\n"

msgid ""
"\n"
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Arranjos de imagem para biblioteca necessária #%d: %s - ident: %lx\n"

msgid ""
"\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
"\n"
"Relocs de imagem\n"

msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' relocation section "
msgstr ""
"\n"
"In linked file '%s' relocation section "

msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' section '%s' at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"In linked file '%s' section '%s' at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"

msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"No ficheiro \"%s\" ligado, a secção de símbolos \"%s\" contém %lu entrada:\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"No ficheiro \"%s\" ligado, a secção de símbolos \"%s\" contém %lu entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu "
"entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu "
"entries:\n"

msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
msgstr ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"

msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"No ficheiro \"%s\" ligado, a tabela dinâmica de símbolos contém %lu "
"entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"No ficheiro \"%s\" ligado, a tabela dinâmica de símbolos contém %lu "
"entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u "
"entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"No ficheiro \"%s\" ligado, a secção de definição de versão \"%s\" contém %u "
"entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"No ficheiro \"%s\" ligado, a secção de definição de versão \"%s\" contém %u "
"entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"No ficheiro \"%s\" ligado, a secção da versão precisa \"%s\" contém %u "
"entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"No ficheiro \"%s\" ligado, a secção da versão precisa \"%s\", contém %u "
"entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"No ficheiro \"%s\" ligado, a secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu "
"entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"No ficheiro \"%s\" ligado, a secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu "
"entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"In linked file '%s': "
msgstr ""
"\n"
"In linked file '%s': "

msgid ""
"\n"
"In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d "
"entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d "
"entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"No ficheiro \"%s\" ligado, o segmento dinâmico de informação no desvio 0x%lx "
"contém %d entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"No ficheiro \"%s\" ligado, o segmento dinâmico de informação no desvio 0x%lx "
"contém %d entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabela de símbolo LTO \"%s\" vazia!\n"

msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"No version information found in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"No version information found in linked file '%s'.\n"

msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sem informação de versão neste ficheiro.\n"

msgid ""
"\n"
"Options supported for -P/--private switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções suportadas para -P/--private:\n"

msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"GOT primário:\n"

msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cabeçalhos do programa:\n"

msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Secção de relocalização. "

msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Secção \"%s\" contém %d entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Secção \"%s\" contém %d entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
msgstr ""
"\n"
"Secção \"%s\" tem um tamanho inválido: %#llx.\n"

msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"A secção \"%s\" não tem dados de depuração.\n"

msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Secção \".conflict\" contém %lu entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Secção \".conflict\" contém %lu entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Secção \".liblist\" contém %lu entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Secção \".liblist\" contém %lu entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cabeçalho de secção:\n"

msgid ""
"\n"
"Section Headers in linked file '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Section Headers in linked file '%s':\n"

msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cabeçalhos de secção:\n"

msgid ""
"\n"
"Static GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"GOT estático:\n"

msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"String dump of section '%s' in linked file %s:\n"

msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Despejo de cadeia da secção \"%s\":\n"

msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabela de símbolo \"%s\" tem sh_entsize zero!\n"

msgid ""
"\n"
"Symbol table for image contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Symbol table for image contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Tabela de símbolo para imagem contém %lu entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Tabela de símbolo para imagem contém %lu entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabela de símbolos:\n"

msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabela TU:\n"

msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"A secção %s está vazia.\n"

msgid ""
"\n"
"The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
msgstr ""
"\n"
"The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"

msgid ""
"\n"
"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently "
"supported.\n"
msgstr ""
"\n"
"A descodificação de secções de desenrolar para tipos de máquina %s não é "
"suportada.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Não há relocalizações dinâmicas neste ficheiro.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no program headers in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"There are no program headers in linked file '%s'.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Não há cabeçalhos do programa nest ficheiro.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no relocations in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"There are no relocations in linked file '%s'.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Não há relocalizações neste ficheiro.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no section groups in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"There are no section groups in linked file '%s'.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Não há grupos de secção neste ficheiro.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no sections group in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"There are no sections group in linked file '%s'.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Não há secções neste ficheiro.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no static relocations in linked file '%s'."
msgstr ""
"\n"
"There are no static relocations in linked file '%s'."

msgid ""
"\n"
"There are no static relocations in this file."
msgstr ""
"\n"
"Não há relocalizações estáticas neste ficheiro."

msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Não secções a desenrolar neste ficheiro.\n"

msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"

msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Não há secção dinâmica neste ficheiro.\n"

msgid ""
"\n"
"To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Para ver relocalizações dinâmicas adicione --use-dynamic à linha de "
"comandos.\n"

msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Secção de desenrolar "

msgid ""
"\n"
"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Secção de definição de versão \"%s\" contém %u entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Secção de definição de versão \"%s\" contém %u entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Secção de Versão precisa \"%s\" contém %u entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Secção de Versão precisa \"%s\" contém %u entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entrada:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entradas:\n"

msgid ""
"\n"
"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
msgstr ""
"\n"
"despejo ldinfo não suportado em ambientes 32 bits\n"

msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"endereço inicial 0x"

msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
msgstr "                 TamFich            TamMem              Bndrs  Alinh\n"

msgid "            Flags: %08x "
msgstr "            Bandeiras: %08x "

msgid ""
"        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, "
"thumb\n"
msgstr ""
"        possível <máquina>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, "
"thumb\n"

msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
msgstr "       %s -M [<mri-script]\n"

msgid "       Flags\n"
msgstr "       Bandeiras\n"

msgid "       Index   Offset [String]\n"
msgstr "       Ìndice  Desvio [Cadeia]\n"

msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
msgstr "       Tam.              Tam.Ent          Bands  Lig.  Info  Alinh\n"

msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
msgstr "       Tam.              Tam.Ent          Info              Alinh\n"

msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
msgstr "       Tipo              Endereço         Desvio            Lig.\n"

msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgstr "       Tipo            End.     Dev    Tam.   ES   Lg Inf Al\n"

msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgstr "       Tipo            Endereço         Des    Tam.   ES   Lg Inf Al\n"

msgid "       [<corrupt>]\n"
msgstr "       [<corrupto>]\n"

msgid "       [<unknown>: 0x%x], "
msgstr "       [<desconhecido>: 0x%x], "

msgid ""
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
msgstr ""
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"

msgid ""
"      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in "
"interface library.\n"
msgstr ""
"      --add-stdcall-underscore Adicionar sublinhados a símbolos stdcall na "
"biblioteca de interface.\n"

msgid ""
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section "
"addresses\n"
msgstr ""
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section "
"addresses\n"

msgid "      --ctf-parent=SECTION       Use SECTION as the CTF parent\n"
msgstr "      --ctf-parent=SECTION       Use SECTION as the CTF parent\n"

msgid "      --ctf=SECTION        Display CTF info from SECTION\n"
msgstr "      --ctf=SECTION        Display CTF info from SECTION\n"

msgid "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
msgstr "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"

msgid ""
"      --dwarf-check              Make additional dwarf consistency checks.\n"
msgstr ""
"      --dwarf-check              Make additional dwarf consistency checks.\n"

msgid ""
"      --dwarf-depth=N            Do not display DIEs at depth N or greater\n"
msgstr ""
"      --dwarf-depth=N            Do not display DIEs at depth N or greater\n"

msgid "      --dwarf-start=N            Display DIEs starting at offset N\n"
msgstr "      --dwarf-start=N            Display DIEs starting at offset N\n"

msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr "      --exclude-symbols <lista> Não exportar <lista>\n"

msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
msgstr "      --export-all-symbols   Exportar todos os símbolos para .def\n"

msgid ""
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -"
"S)\n"
msgstr ""
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -"
"S)\n"

msgid ""
"      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple "
"DLLs.\n"
msgstr ""
"      --identify-strict      Faz com que --identify reporte erro com "
"múltiplas DLLs.\n"

msgid ""
"      --inlines                  Print all inlines for source line (with -"
"l)\n"
msgstr ""
"      --inlines                  Print all inlines for source line (with -"
"l)\n"

msgid ""
"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -"
"d\n"
msgstr ""
"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -"
"d\n"

msgid ""
"      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an "
"underscore.\n"
msgstr ""
"      --leading-underscore   Prefixar todos os símbolos com um sublinhado.\n"

msgid ""
"      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
msgstr ""
"      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"

msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
msgstr ""
"      --no-default-excludes  Limpar predefinição de símbolos excluídos\n"

msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
msgstr "      --no-export-all-symbols  Exportar só símbolos listados\n"

msgid ""
"      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an "
"underscore.\n"
msgstr ""
"      --no-leading-underscore Não prefixar nenhum símbolo com um "
"sublinhado.\n"

msgid ""
"      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst "
"demangling\n"
msgstr ""
"      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst "
"demangling\n"

msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
msgstr "      --plugin NOME      Carrega a extensão NOME\n"

msgid ""
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside "
"disassembly\n"
msgstr ""
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside "
"disassembly\n"

msgid "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
msgstr ""
"      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"

msgid "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
msgstr "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"

msgid ""
"      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst "
"demangling\n"
"                                  (default)\n"
msgstr ""
"      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst "
"demangling\n"
"                                  (padrão)\n"

msgid "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
msgstr ""
"      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"

msgid ""
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
msgstr ""
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"

msgid ""
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
msgstr ""
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"

msgid ""
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
msgstr ""
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"

msgid ""
"      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and "
"idata$5.\n"
msgstr ""
"      --use-nul-prefixed-import-tables Usar idata$4 e idata$5 prefixadas com "
"zero.\n"

msgid ""
"      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
msgstr ""
"      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"

msgid "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
msgstr "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"

msgid ""
"      --visualize-jumps=extended-color\n"
"                                 Use extended 8-bit color codes\n"
msgstr ""
"      --visualize-jumps=extended-color\n"
"                                 Use extended 8-bit color codes\n"

msgid ""
"      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
"\n"
msgstr ""
"      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
"\n"

msgid "      Hardware Capabilities: "
msgstr "      Capacidades do equipamento: "

msgid "      Properties: "
msgstr "      Propriedades: "

msgid "      [Requesting program interpreter: %s]\n"
msgstr "      [A pedir interpretador do programa: %s]\n"

msgid "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
msgstr "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"

msgid "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
msgstr "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"

msgid ""
"     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (default)\n"
msgstr ""
"     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (padrão)\n"

msgid "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
msgstr "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"

msgid ""
"     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
msgstr ""
"     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (padrão)\n"

msgid "     --sections          An alias for --section-headers\n"
msgstr "     --sections          An alias for --section-headers\n"

msgid "     --segments          An alias for --program-headers\n"
msgstr "     --segments          An alias for --program-headers\n"

msgid ""
"     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
"                         Force base for symbol sizes.  The options are \n"
"                         mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
msgstr ""
"     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
"                         Force base for symbol sizes.  The options are \n"
"                         mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"

msgid "     --symbols           An alias for --syms\n"
msgstr "     --symbols           An alias for --syms\n"

msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
msgstr "     --yydebug                 Liga o depurador do analisador\n"

msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
msgstr "     Biblioteca           Carimbo             Checksum   Versão  Bands"

msgid ""
"     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
msgstr ""
"     Biblioteca           Carimbo             Checksum   Versão  Bands\n"

msgid "     [Reserved]"
msgstr "     [Reservado]"

msgid "     [unsupported opcode]"
msgstr "     [opcode não suportado]"

msgid "     finish"
msgstr "     termina"

msgid "    %*s%*s%*s\n"
msgstr "    %*s%*s%*s\n"

msgid "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"

msgid "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
msgstr "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"

msgid "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
msgstr "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"

msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"

msgid "    <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
msgstr "    <GNU_ABI_TAG corrupto>\n"

msgid "    <invalid description size: %lx>\n"
msgstr "    <tamanho de descrição inválido: %lx>\n"

msgid "    <invalid descsz>"
msgstr "    <descsz> inválido"

msgid "    Applies to region from %#lx"
msgstr "    Aplica-se à região de %#lx"

msgid "    Applies to region from %#lx\n"
msgstr "    Aplica-se à região de %#lx\n"

msgid "    Applies to region from %#lx to %#lx\n"
msgstr "    Aplica-se a região de %#lx a %#lx\n"

msgid "    Arguments: %s\n"
msgstr "    Argumentos: %s\n"

msgid "    Build ID: "
msgstr "    ID da compilação: "

msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
msgstr "    Impossível descodificar nota 64-bit em compilação 32-bit\n"

msgid "    Creation date  : %.17s\n"
msgstr "    Data de criação: %.17s\n"

msgid "    DW_MACRO_%02x arguments: "
msgstr "    Argumentos DW_MACRO_%02x: "

msgid "    DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
msgstr "    DW_MACRO_%02x não tem argumentos\n"

msgid "    Description data: "
msgstr "    Dados de descrição: "

msgid "    Global symbol table name: %.*s\n"
msgstr "    Nome da tabela de símbolo global: %.*s\n"

msgid "    Image id: %.*s\n"
msgstr "    Id imagem: %.*s\n"

msgid "    Image name: %.*s\n"
msgstr "    Nome imagem: %.*s\n"

msgid "    Last patch date: %.17s\n"
msgstr "    Data últ. patch: %.17s\n"

msgid "    Length: %#lx\n"
msgstr "    tamanho: %#lx\n"

msgid "    Linker id: %.*s\n"
msgstr "    Id linker: %.*s\n"

msgid "    Location: "
msgstr "    Localização: "

msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
msgstr "    Nota malformada - não termina com \\0\n"

msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
msgstr "    Nota malformada - nome de ficheiro acaba muito cedo\n"

msgid "    Malformed note - too short for header\n"
msgstr "    Nota malformada - muito curta para cabeçalho\n"

msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
msgstr "    Nota malformada - muito curta para total de ficheiros indicado\n"

msgid "    Module name    : %s\n"
msgstr "    Nome do módulo : %s\n"

msgid "    Module name    : <missing>\n"
msgstr "    Nome do módulo : <em falta>\n"

msgid "    Module version : %s\n"
msgstr "    Versão do módulo: %s\n"

msgid "    Module version : <missing>\n"
msgstr "    Versão do módulo: <em falta>\n"

msgid "    Name: %s\n"
msgstr "    Nome: %s\n"

msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
msgstr "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"

msgid ""
"    Offset             Info             Type               Symbol's Value  "
"Symbol's Name\n"
msgstr ""
"    Desvio             Info             Tipo               Valor símbolo   "
"Nome símbolo\n"

msgid ""
"    Offset             Info             Type               Symbol's Value  "
"Symbol's Name + Addend\n"
msgstr ""
"    Desvio             Info             Tipo               Valor símbolo   "
"Nome símbolo  + Adenda\n"

msgid "    Offset   Begin            End              Expression\n"
msgstr "    Desvio   Início           Fim              Expressão\n"

msgid "    Offset   Begin    End\n"
msgstr "    Desvio   Início   Fim\n"

msgid "    Page size: "
msgstr "    Tamanho de página: "

msgid "    Provider: %s\n"
msgstr "    Fornecedor: %s\n"

msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr "    opcode DW_LNE_HP_SFC DESCONHCIDO (%u)\n"

msgid "    Version: "
msgstr "    Versão: "

msgid "    Version: %#lx\n"
msgstr "    Versão: %#lx\n"

msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgstr ""
"   --add-indirect         Adiciona dll indirects ao ficheiro de exportação.\n"

msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
msgstr "   --add-stdcall-alias    Adicionar aliás sem @<n>\n"

msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
msgstr "   --as <nome>            Usa <nome> para o assembler\n"

msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr "   --base-file <fichbase> Lê ficheiro base gerado pelo linker\n"

msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
msgstr "   --def <fichdef>        Ficheiro .def de entrada de nome\n"

msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr ""
"   --dllname <nome>       Nome da dll de entrada para pôr na biblioteca de "
"saída.\n"

msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Predfinido para \"dlltool\"\n"

msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr "   --driver-flags <bandeiras> Substitui as bandeiras predefinidas ld\n"

msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr "   --driver-name <controlador> Predefinido para \"gcc\"\n"

msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
msgstr "   --dry-run              Mostrar o que tem de ser executado\n"

msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr ""
"   --entry <entrada>        Especifica ponto de entrada alternativo da DLL\n"

msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr "   --exclude-symbols <lista> Exclui <lista> de .def\n"

msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
msgstr "   --export-all-symbols     Exporta todos os símbolos para .def\n"

msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
msgstr "   --image-base <base>    Especifica o endereço base da imagem\n"

msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
msgstr "   --implib <outname>     Sinónimo de --output-lib\n"

msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
msgstr "   --leading-underscore     Ponto de entrada com sublinhado.\n"

msgid "   --machine <machine>\n"
msgstr "   --machine <máquina>\n"

msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
msgstr "   --mno-cygwin           Cria Mingw DLL\n"

msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
msgstr ""
"   --no-default-excludes    Limpar predefinição de símbolos excluídos\n"

msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
msgstr "   --no-export-all-symbols  Exporta só símbolos .drectve\n"

msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
msgstr "   --no-idata4           Não gerar secção idata$4\n"

msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
msgstr "   --no-idata5           Não gerar secção idata$5\n"

msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
msgstr "   --no-leading-underscore  Ponto de entrada sem sublinhado\n"

msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
msgstr "   --nodelete             Mantém ficheiros temporários.\n"

msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr "   --output-def <fichdef> Ficheiro .def de saída de nome\n"

msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr "   --output-exp <nomesaída> Gera ficheiro de exportação.\n"

msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr "   --output-lib <nomesaída> Gera biblioteca de entrada.\n"

msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
msgstr "   --quiet, -q            Trabalha em silêncio\n"

msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr "   --target <máquina>     i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"

msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
msgstr "   --verbose, -v          Verboso\n"

msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
msgstr "   --version              Imprime a versão dllwrap\n"

msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Adicionar aliás sem @<n>.\n"

msgid ""
"   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
msgstr ""
"   -C --compat-implib        Criar biblioteca de importação compatível com "
"versões anteriores.\n"

msgid ""
"   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr ""
"   -D --dllname <nome>       Nome da dll de entrada a pôr na biblioteca de "
"interface.\n"

msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr "   -F --linker-flags <bandeiras> Passar <bandeiras> ao linker.\n"

msgid ""
"   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with "
"<implib>.\n"
msgstr ""
"   -I --identify <bibimp>    Reportar nome da DLL associada com <bibimp>.\n"

msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
msgstr "   -L --linker <nome>        Usar <nome> como linker.\n"

msgid ""
"   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr ""
"   -M --mcore-elf <nomesaída>  Processar ficheiros de objecto mcore-elf para "
"<nomesaída>.\n"

msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
msgstr "   -S --as <nome>            Usar <nome> para assembler.\n"

msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
msgstr "   -U                     Adicionar sublinhados a .lib\n"

msgid ""
"   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface "
"library.\n"
msgstr ""
"   -U --add-underscore       Adicionar sublinhados a todos os símbolos na "
"biblioteca de interface.\n"

msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
msgstr "   -V --version              Mostrar a versão do programa.\n"

msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgstr ""
"   -a --add-indirect         Adicionar dll indirects ao ficheiro de "
"exportação.\n"

msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr ""
"   -b --base-file <ficheirobase> Ler ficheiro base gerado pelo linker.\n"

msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr "   -c --no-idata5            Não gerar secção idata$5.\n"

msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
msgstr "   -d --input-def <ficheirodef>  Nome do ficheiro .def a ler.\n"

msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr "   -e --output-exp <nomesaída> Gerar ficheiro de exportação.\n"

msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr "   -f --as-flags <bandeiras>     Passar <bandeiras> ao assembler.\n"

msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
msgstr "   -h --help                 Mostrar esta informação.\n"

msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
msgstr "   -k                     Matar @<n> de nomes exportados\n"

msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr "   -k --kill-at              Matar @<n> de nomes exportados.\n"

msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr "   -l --output-lib <nomesaída> Gerar biblioteca de interface.\n"

msgid ""
"   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
msgstr ""
"   -m --machine <máquina>    Criar como DLL para <máquina>.  [predefinição: "
"%s]\n"

msgid ""
"   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra "
"preservation).\n"
msgstr ""
"   -n --no-delete            Manter ficheiros temporários (repetir para "
"preservação extra).\n"

msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefixo> Adicionar aliás com <prefixo>.\n"

msgid ""
"   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr ""
"   -t --temp-prefix <prefixo> Usar <prefixo> para construir nomes de "
"ficheiros temporários.\n"

msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
msgstr "   -v --verbose              É verboso.\n"

msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr "   -x --no-idata4            Não gerar secção idata$4.\n"

msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr "   -y --output-delaylib <nomesaída> Criar biblioteca delay-import.\n"

msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr "   -z --output-def <ficheirodef> Nome do ficheiro .def a criar.\n"

msgid "   0 (*local*)    "
msgstr "   0 (*local*)    "

msgid "   1 (*global*)   "
msgstr "   1 (*global*)   "

msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
msgstr "   @<ficheiro>                   Ler opções de <ficheiro>.\n"

msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
msgstr "   @<ficheiro>                Lê opções de <ficheiro>\n"

msgid "   Abbrev Offset: 0x%s\n"
msgstr "   Desvio abbrev: 0x%s\n"

msgid "   DWO ID:        0x%s\n"
msgstr "   ID DWO:        0x%s\n"

msgid "   Floating Point mode: "
msgstr "   Modo Vírgula flutuante: "

msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
msgstr "   Bands cabeçalho: 0x%08x\n"

msgid "   Image id    : %.*s\n"
msgstr "   Id imagem   : %.*s\n"

msgid "   Language: %.*s\n"
msgstr "   Linguagem: %.*s\n"

msgid "   Last modified  : "
msgstr "   Última modificação: "

msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
msgstr "   Tamanho:       0x%s (%s)\n"

msgid "   Link time: "
msgstr "   Hora de ligação: "

msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
msgstr "   Id Major: %u,  id minor: %u\n"

msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgstr "   Núm:    Valor          Tam. Tipo    Bind   Vis      Nome Ndx\n"

msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgstr "   Núm:    Valor  Tam. Tipo    Bind   Vis      Nome Ndx\n"

msgid "   Patch time: "
msgstr "   Hora do patch: "

msgid "   Pointer Size:  %d\n"
msgstr "   Tam ponteiro:  %d\n"

msgid "   Section contributions:\n"
msgstr "   Contribuições de secção:\n"

msgid "   Signature:     0x%s\n"
msgstr "   Assinatura:    0x%s\n"

msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
msgstr "   Desvio tipo:   0x%s\n"

msgid "   Unit Type:     %s (%x)\n"
msgstr "   Tipo de unidade:     %s (%x)\n"

msgid "   Version:       %d\n"
msgstr "   Versão:        %d\n"

msgid "   [Index]    Name\n"
msgstr "   [Índice]   Nome\n"

msgid "   description data: "
msgstr "   dados de descrição: "

msgid "   identity: %s\n"
msgstr "   identidade: %s\n"

msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
msgstr "  # sc         valor    secção   tipo aux nome/desl\n"

msgid "  %#06lx:   Name index: %lx"
msgstr "  %#06lx:   Índice de nome: %lx"

msgid "  %#06lx:   Name: %s"
msgstr "  %#06lx:   Nome: %s"

msgid "  %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr "  %#06lx: Mãe %d, índice de nome: %ld\n"

msgid "  %#06lx: Parent %d: %s\n"
msgstr "  %#06lx: Mãe %d: %s\n"

msgid "  %#06lx: Rev: %d  Flags: %s"
msgstr "  %#06lx: Rev: %d  Band.: %s"

msgid "  %#06lx: Version: %d"
msgstr "  %#06lx: Versão: %d"

msgid "  %*s %*s Purpose\n"
msgstr "  %*s %*s - propósito\n"

msgid "  %*s %10s %*s\n"
msgstr "  %*s %10s %*s\n"

msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr "  %*s %10s %*s - propósito\n"

msgid "  %-20s %-10s\tDescription\n"
msgstr "  %-20s %-10s\tDescrição\n"

msgid "  %4u %08x %3u "
msgstr "  %4u %08x %3u "

msgid "  %u index entry:\n"
msgid_plural "  %u index entries:\n"
msgstr[0] "  %u entrada de índice:\n"
msgstr[1] "  %u entrada de índice:\n"

msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr "  (a começar no desvio de ficheiro: 0x%lx)"

msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr "  (valor de atributo em linha desconhecido: %s)"

msgid ""
"  --ctf-parent=<number|name>\n"
"                         Use section <number|name> as the CTF parent\n"
msgstr ""
"  --ctf-parent=<number|name>\n"
"                         Use section <number|name> as the CTF parent\n"

msgid ""
"  --ctf-strings=<number|name>\n"
"                         Use section <number|name> as the CTF external "
"strtab\n"
msgstr ""
"  --ctf-strings=<number|name>\n"
"                         Use section <number|name> as the CTF external "
"strtab\n"

msgid ""
"  --ctf-symbols=<number|name>\n"
"                         Use section <number|name> as the CTF external "
"symtab\n"
msgstr ""
"  --ctf-symbols=<number|name>\n"
"                         Use section <number|name> as the CTF external "
"symtab\n"

msgid "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
msgstr "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"

msgid "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
msgstr "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"

msgid "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting at offset N\n"
msgstr "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting at offset N\n"

msgid ""
"  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
"                              Enable x86 feature\n"
"  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
"                              Disable x86 feature\n"
msgstr ""
"  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
"                              Activar funcionalidade x86\n"
"  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
"                              Desactivar funcionalidade x86\n"

msgid ""
"  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
"                              Set input machine type\n"
"  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
"                              Set output machine type\n"
"  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
"                              Set input file type\n"
"  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
"                              Set output file type\n"
"  --input-osabi [%s]\n"
"                              Set input OSABI\n"
"  --output-osabi [%s]\n"
"                              Set output OSABI\n"
msgstr ""
"  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
"                              Definir tipo da máquina de entrada\n"
"  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
"                              Definir tipo da máquina de saída\n"
"  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
"                              Definir tipo da ficheiro de entrada\n"
"  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
"                              Definir tipo da ficheiro de saída\n"
"  --input-osabi [%s]\n"
"                              Definir OSABI de entrada\n"
"  --output-osabi [%s]\n"
"                              Definir OSABI de saída\n"

msgid ""
"  --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
msgstr ""
"  --output=NOMEPST - especificar a pasta de saída para operações de "
"extracção\n"

msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
msgstr "  --plugin <nome>              Carrega a extensão especificada\n"

msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr "  --plugin <p> - carrega a extensão especificada\n"

msgid "  --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
msgstr ""
"  --record-libdeps=<texto> - especificar as dependências desta biblioteca\n"

msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr ""
"  --target=NOMEBFD - especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n"

msgid ""
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
msgstr ""
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"

msgid ""
"  -C --demangle[=STYLE]  Decode low-level symbol names into user-level "
"names\n"
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the "
"default),\n"
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', "
"`java'\n"
"                          or `gnat'\n"
msgstr ""
"  -C --demangle[=STYLE]  Decode low-level symbol names into user-level "
"names\n"
"                          O ESTILO, se especificado, pode ser \"auto\" (a "
"predefinição),\n"
"                          \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", "
"\"gnu-v3\", \"java\"\n"
"                          ou \"gnat\"\n"

msgid ""
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', "
"`gnu',\n"
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', "
"`java'\n"
"                                  or `gnat'\n"
msgstr ""
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', "
"`gnu',\n"
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', "
"`java'\n"
"                                  ou \"gnat\"\n"

msgid ""
"  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
"  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
"  -D                           Usar zero para carimbo do mapa de símbolos\n"
"  -U                           Usar um carimbo real no mapa de símbolos "
"(predefinição)\n"

msgid ""
"  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
"  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
"  -D                           Usar zero para carimbo do mapa de símbolos "
"(predefinição)\n"
"  -U                           Usar um carimbo real no mapa de símbolos\n"

msgid ""
"  -D --enable-deterministic-archives\n"
"                                   Produce deterministic output when "
"stripping archives\n"
"  -U --disable-deterministic-archives\n"
"                                   Disable -D behavior (default)\n"
msgstr ""
"  -D --enable-deterministic-archives\n"
"                                   Produzir saída determinística ao limpar "
"arquivos\n"
"  -U --disable-deterministic-archives\n"
"                                   Desactivar o comportamento -D "
"(predefinição)\n"

msgid ""
"  -D --enable-deterministic-archives\n"
"                                   Produce deterministic output when "
"stripping archives (default)\n"
"  -U --disable-deterministic-archives\n"
"                                   Disable -D behavior\n"
msgstr ""
"  -D --enable-deterministic-archives\n"
"                                   Produzir saída determinística ao limpar "
"arquivos (predefinição)\n"
"  -U --disable-deterministic-archives\n"
"                                   Desactivar o comportamento -D\n"

msgid ""
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying "
"symbols\n"
msgstr ""
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying "
"symbols\n"

msgid "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
msgstr ""
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"

msgid ""
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when "
"disassembling\n"
msgstr ""
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when "
"disassembling\n"

msgid ""
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when "
"disassembling\n"
msgstr ""
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when "
"disassembling\n"

msgid ""
"  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying "
"information\n"
msgstr ""
"  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying "
"information\n"

msgid ""
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
msgstr ""
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"

msgid ""
"  -H --help                    Print this help message\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
msgstr ""
"  -H --help                    Print this help message\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -V --version                 Print version information\n"

msgid "  -H --help              Display this information\n"
msgstr "  -H --help              Display this information\n"

msgid "  -H, --help               Display this information\n"
msgstr "  -H, --help               Display this information\n"

msgid "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
msgstr "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"

msgid ""
"  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
"  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format "
"<bfdname>\n"
"  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
"  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to "
"<bfdname>\n"
"     --debugging                   Convert debugging information, if "
"possible\n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the "
"output\n"
msgstr ""
"  -I --input-target <nomebfd>      Assumir que o ficheiro de entrada está no "
"formato <nomebfd>\n"
"  -O --output-target <nomebfd>     Criar um ficheiro de saída em formato "
"<nomebfd>\n"
"  -B --binary-architecture <arch>  Definir saída arch, quando a entrada é "
"sem-arch\n"
"  -F --target <nomebfd>            Definir formatos de saída e entrada como "
"<nomebfd>\n"
"     --debugging                   Converter informação de depuração, se "
"possível\n"
"  -p --preserve-dates              Copiar carimbos de modificado/acedido "
"para a saída\n"

msgid ""
"  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
"  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format "
"<bfdname>\n"
"  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to "
"<bfdname>\n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the "
"output\n"
msgstr ""
"  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
"  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format "
"<bfdname>\n"
"  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to "
"<bfdname>\n"
"  -p --preserve-dates              Copiar carimbos de modificado/acedido "
"para a saída\n"

msgid ""
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
msgstr ""
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"

msgid ""
"  -L --lint|--enable-checks\n"
"                         Display warning messages for possible problems\n"
msgstr ""
"  -L --lint|--enable-checks\n"
"                         Display warning messages for possible problems\n"

msgid ""
"  -L, --process-links      Display the contents of non-debug sections in\n"
"                            separate debuginfo files.  (Implies -WK)\n"
msgstr ""
"  -L, --process-links      Display the contents of non-debug sections in\n"
"                            separate debuginfo files.  (Implies -WK)\n"

msgid "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
msgstr ""
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"

msgid ""
"  -P --process-links     Display the contents of non-debug sections in "
"separate\n"
"                          debuginfo files.  (Implies -wK)\n"
msgstr ""
"  -P --process-links     Display the contents of non-debug sections in "
"separate\n"
"                          debuginfo files.  (Implies -wK)\n"

msgid "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
msgstr "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"

msgid ""
"  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
"                         Dump the relocated contents of section <number|"
"name>\n"
msgstr ""
"  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
"                         Dump the relocated contents of section <number|"
"name>\n"

msgid ""
"  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the "
"output\n"
"     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation "
"information\n"
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
"     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug "
"information\n"
"  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections "
"(default)\n"
"      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
"  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
"     --keep-section=<name>         Do not strip section <name>\n"
"  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
"     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"     --info                        List object formats & architectures "
"supported\n"
"  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
"  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the "
"output\n"
"     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation "
"information\n"
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
"     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug "
"information\n"
"  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections "
"(default)\n"
"      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
"  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
"     --keep-section=<name>         Do not strip section <name>\n"
"  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
"     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"     --info                        List object formats & architectures "
"supported\n"
"  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"

msgid ""
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the "
"file\n"
msgstr ""
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the "
"file\n"

msgid "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
msgstr "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"

msgid ""
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
"      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
"      --with-symbol-versions  Display version strings after symbol names\n"
"  -X 32_64               (ignored)\n"
"  @FILE                  Read options from FILE\n"
"  -h, --help             Display this information\n"
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
"  -S, --print-size       Imprimir tamanho dos símbolos definidos\n"
"  -s, --print-armap      Incluir índice para símbolos de membros arquivados\n"
"      --quiet            Suprimir diagnóstico \"no symbols\"\n"
"      --size-sort        Ordenar símbolos por tamanho\n"
"      --special-syms     Incluir símbolos especiais na saída\n"
"      --synthetic        Mostrar também símbolos sintéticos\n"
"  -t, --radix=RADIX      Usar RADIX para imprimir valores de símbolos\n"
"      --target=NOMEBFD   Especificar o fotmato do objecto-alvo como NOMEBFD\n"
"  -u, --undefined-only   Mostrar só símbolos não definidos\n"
"      --with-symbol-versions  Mostrar cadeias de versão após os nomes dos "
"símbolos\n"
"  -X 32_64               (ignorada)\n"
"  @FICHEIRO          Ler opções de FICHEIRO\n"
"  -h, --help             Mostrar esta informação\n"
"  -V, --version          Mostrar a versão do programa\n"
"\n"

msgid "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
msgstr "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"

msgid ""
"  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] "
"suffix\n"
msgstr ""
"  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] "
"suffix\n"

msgid ""
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
msgstr ""
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"

msgid "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
msgstr "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"

msgid "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
msgstr "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"

msgid ""
"  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
"              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
"              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
"              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
"              U/=trace_info]\n"
"                           Display the contents of DWARF debug sections\n"
msgstr ""
"  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
"              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
"              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
"              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
"              U/=trace_info]\n"
"                           Display the contents of DWARF debug sections\n"

msgid ""
"  -WK,--dwarf=follow-links\n"
"                           Follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
"  -WK,--dwarf=follow-links\n"
"                           Follow links to separate debug info files\n"

msgid ""
"  -WK,--dwarf=follow-links\n"
"                           Follow links to separate debug info files "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -WK,--dwarf=follow-links\n"
"                           Follow links to separate debug info files "
"(default)\n"

msgid ""
"  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
"                           Do not follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
"  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
"                           Do not follow links to separate debug info files\n"

msgid ""
"  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
"                           Do not follow links to separate debug info files\n"
"                            (default)\n"
msgstr ""
"  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
"                           Do not follow links to separate debug info files\n"
"                            (padrão)\n"

msgid ""
"  -Wk,--dwarf=links        Display the contents of sections that link to\n"
"                            separate debuginfo files\n"
msgstr ""
"  -Wk,--dwarf=links        Display the contents of sections that link to\n"
"                            separate debuginfo files\n"

msgid ""
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
"  -d --data                 Only scan the data sections in the file "
"[default]\n"
msgstr ""
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
"  -d --data                 Only scan the data sections in the file "
"[default]\n"

msgid ""
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section "
"[default]\n"
"  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
msgstr ""
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section "
"[default]\n"
"  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"

msgid "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
msgstr "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"

msgid "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
msgstr "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"

msgid ""
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as "
"BFDNAME\n"
msgstr ""
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as "
"BFDNAME\n"

msgid "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
msgstr "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"

msgid "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
msgstr "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"

msgid ""
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable "
"sections\n"
msgstr ""
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable "
"sections\n"

msgid "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
msgstr "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"

msgid ""
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
msgstr ""
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"

msgid ""
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of "
"at\n"
"  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 "
"or 16\n"
"  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string "
"characters\n"
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
"  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-"
"bit\n"
"  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
"  @<file>                   Read options from <file>\n"
"  -h --help                 Display this information\n"
"  -v -V --version           Print the program's version number\n"
msgstr ""
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of "
"at\n"
"  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 "
"or 16\n"
"  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string "
"characters\n"
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
"  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-"
"bit\n"
"  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
"  @<file>                   Read options from <file>\n"
"  -h --help                 Display this information\n"
"  -v -V --version           Print the program's version number\n"

msgid ""
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
msgstr ""
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"

msgid "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
msgstr "  -g --section-groups    Display the section groups\n"

msgid "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
msgstr "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"

msgid "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
msgstr "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"

msgid ""
"  -h --help                   Display this information\n"
"  -v --version                Display the version number of %s\n"
msgstr ""
"  -h --help                   Mostrar esta informação\n"
"  -v --version                Mostrar o número da versão de %s\n"

msgid ""
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
msgstr ""
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"

msgid ""
"  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
"                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
"  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
"                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"

msgid ""
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
msgstr ""
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"

msgid ""
"  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
"     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to "
"<file>\n"
"  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
"     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation "
"information\n"
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
"     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
"  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
"     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
"                                   Do not copy symbol <name> unless needed "
"by\n"
"                                     relocations\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug "
"information\n"
"     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
"     --keep-section <name>         Do not strip section <name>\n"
"  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
"     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
"  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a "
"local\n"
"     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a "
"global\n"
"  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
"  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a "
"weak\n"
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as "
"weak\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
"     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
"  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved "
"block\n"
"     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
"     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address "
"<addr>\n"
"     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
"    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
"                                   Add <incr> to the start address\n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
"                                   Add <incr> to LMA, VMA and start "
"addresses\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
"                                   Change LMA and VMA of section <name> by "
"<val>\n"
"     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
"                                   Change the LMA of section <name> by "
"<val>\n"
"     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
"                                   Change the VMA of section <name> by "
"<val>\n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
"     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
"                                   Set section <name>'s properties to "
"<flags>\n"
"     --set-section-alignment <name>=<align>\n"
"                                   Set section <name>'s alignment to <align> "
"bytes\n"
"     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to "
"output\n"
"     --update-section <name>=<file>\n"
"                                   Update contents of section <name> with\n"
"                                   contents found in <file>\n"
"     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into "
"<file>\n"
"     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
"                                   Handle long section names in Coff "
"objects.\n"
"     --change-leading-char         Force output format's leading character "
"style\n"
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global "
"symbols\n"
"     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output "
"sections with content\n"
"     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
"     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
"                                     listed in <file>\n"
"     --srec-len <number>           Restrict the length of generated "
"Srecords\n"
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords "
"to S3\n"
"     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
"     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols "
"listed\n"
"                                     in <file>\n"
"     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
"     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
"     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
"     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
"     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
"     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
"     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative "
"machine\n"
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
"     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol "
"name\n"
"     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section "
"name\n"
"     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
"                                   Add <prefix> to start of every "
"allocatable\n"
"                                     section name\n"
"     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
"     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
"                                   <commit>\n"
"     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
"     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
"     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to "
"<reserve>/\n"
"                                   <commit>\n"
"     --subsystem <name>[:<version>]\n"
"                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
"     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
"                                   Compress DWARF debug sections using zlib\n"
"     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using "
"zlib\n"
"     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with "
"STT_COMMON\n"
"                                     type\n"
"     --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for "
"verilog output\n"
"  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note "
"sections\n"
"      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes "
"(default)\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  @<file>                          Read options from <file>\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"     --info                        List object formats & architectures "
"supported\n"
msgstr ""
"  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
"     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to "
"<file>\n"
"  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
"     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation "
"information\n"
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
"     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
"  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
"     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
"                                   Do not copy symbol <name> unless needed "
"by\n"
"                                     relocations\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug "
"information\n"
"     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
"     --keep-section <name>         Do not strip section <name>\n"
"  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
"     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
"  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a "
"local\n"
"     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a "
"global\n"
"  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
"  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a "
"weak\n"
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as "
"weak\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
"     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
"  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved "
"block\n"
"     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
"     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address "
"<addr>\n"
"     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
"    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
"                                   Add <incr> to the start address\n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
"                                   Add <incr> to LMA, VMA and start "
"addresses\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
"                                   Change LMA and VMA of section <name> by "
"<val>\n"
"     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
"                                   Change the LMA of section <name> by "
"<val>\n"
"     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
"                                   Change the VMA of section <name> by "
"<val>\n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
"     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
"                                   Set section <name>'s properties to "
"<flags>\n"
"     --set-section-alignment <name>=<align>\n"
"                                   Set section <name>'s alignment to <align> "
"bytes\n"
"     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to "
"output\n"
"     --update-section <name>=<file>\n"
"                                   Update contents of section <name> with\n"
"                                   contents found in <file>\n"
"     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into "
"<file>\n"
"     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
"                                   Handle long section names in Coff "
"objects.\n"
"     --change-leading-char         Force output format's leading character "
"style\n"
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global "
"symbols\n"
"     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output "
"sections with content\n"
"     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
"     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
"                                     listed in <file>\n"
"     --srec-len <number>           Restrict the length of generated "
"Srecords\n"
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords "
"to S3\n"
"     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
"     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols "
"listed\n"
"                                     in <file>\n"
"     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
"     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
"     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
"     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
"     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
"     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
"     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative "
"machine\n"
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
"     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol "
"name\n"
"     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section "
"name\n"
"     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
"                                   Add <prefix> to start of every "
"allocatable\n"
"                                     section name\n"
"     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
"     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
"                                   <commit>\n"
"     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
"     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
"     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to "
"<reserve>/\n"
"                                   <commit>\n"
"     --subsystem <name>[:<version>]\n"
"                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
"     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
"                                   Compress DWARF debug sections using zlib\n"
"     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using "
"zlib\n"
"     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with "
"STT_COMMON\n"
"                                     tipo\n"
"     --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for "
"verilog output\n"
"  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note "
"sections\n"
"      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes "
"(default)\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  @<file>                          Read options from <file>\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"     --info                        List object formats & architectures "
"supported\n"

msgid ""
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
msgstr ""
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"

msgid "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
msgstr "  -l --program-headers   Display the program headers\n"

msgid ""
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in "
"output\n"
msgstr ""
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in "
"output\n"

msgid ""
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
msgstr ""
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"

msgid "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
msgstr "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"

msgid ""
"  -p --string-dump=<number|name>\n"
"                         Dump the contents of section <number|name> as "
"strings\n"
msgstr ""
"  -p --string-dump=<number|name>\n"
"                         Dump the contents of section <number|name> as "
"strings\n"

msgid ""
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header "
"contents\n"
msgstr ""
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header "
"contents\n"

msgid ""
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
"  @<file>                      Read options from <file>\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
msgstr ""
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
"  @<ficheiro>                Ler opções de <ficheiro>\n"
"  -h,  --help                      Mostrar esta mensagem\n"
"  -V --version                 Print version information\n"

msgid "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
msgstr "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"

msgid "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
msgstr ""
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"

msgid "  -s --syms              Display the symbol table\n"
msgstr "  -s --syms              Display the symbol table\n"

msgid ""
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections "
"requested\n"
msgstr ""
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections "
"requested\n"

msgid ""
"  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -v --version                 Print version information\n"
msgstr ""
"  -t                           Actualizar o carimbo do mapa de símbolos do "
"arquivo\n"
"  -h,  --help                      Mostrar esta mensagem\n"
"  -v --version                 Imprimir informação da versão\n"

msgid "  -t --section-details   Display the section details\n"
msgstr "  -t --section-details   Display the section details\n"

msgid ""
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
msgstr ""
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"

msgid "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
msgstr "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"

msgid "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
msgstr "  -v --version           Display the version number of readelf\n"

msgid "  -v, --version            Display this program's version number\n"
msgstr "  -v, --version            Display this program's version number\n"

msgid ""
"  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/"
"=decodedline,\n"
"                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/"
"=loc,\n"
"                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/"
"=rawline,\n"
"                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/"
"=trace_aranges,\n"
"                  U/=trace_info]\n"
"                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
msgstr ""
"  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/"
"=decodedline,\n"
"                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/"
"=loc,\n"
"                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/"
"=rawline,\n"
"                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/"
"=trace_aranges,\n"
"                  U/=trace_info]\n"
"                         Display the contents of DWARF debug sections\n"

msgid ""
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
msgstr ""
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"

msgid ""
"  -wK --debug-dump=follow-links\n"
"                         Follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
"  -wK --debug-dump=follow-links\n"
"                         Follow links to separate debug info files\n"

msgid ""
"  -wK --debug-dump=follow-links\n"
"                         Follow links to separate debug info files "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -wK --debug-dump=follow-links\n"
"                         Follow links to separate debug info files "
"(default)\n"

msgid ""
"  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
"                         Do not follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
"  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
"                         Do not follow links to separate debug info files\n"

msgid ""
"  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
"                         Do not follow links to separate debug info files\n"
"                          (default)\n"
msgstr ""
"  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
"                         Do not follow links to separate debug info files\n"
"                          (padrão)\n"

msgid ""
"  -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to "
"separate\n"
"                          debuginfo files\n"
msgstr ""
"  -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to "
"separate\n"
"                          debuginfo files\n"

msgid ""
"  -x --hex-dump=<number|name>\n"
"                         Dump the contents of section <number|name> as "
"bytes\n"
msgstr ""
"  -x --hex-dump=<number|name>\n"
"                         Dump the contents of section <number|name> as "
"bytes\n"

msgid "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
msgstr "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"

msgid "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
msgstr "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"

msgid ""
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when "
"disassembling\n"
msgstr ""
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when "
"disassembling\n"

msgid "  32 bit pointers:\n"
msgstr "  ponteiros 32 bit:\n"

msgid "  64 bit pointers:\n"
msgstr "  ponteiros 64 bit:\n"

msgid "  <corrupt - data size is too small>\n"
msgstr "  <corrupto: tamanho de dados muito pequeno>\n"

msgid "  <corrupt - note is too small>\n"
msgstr "  <corrupto: nota muito pequena>\n"

msgid "  <corrupt name>"
msgstr "  <nome corrupto>"

msgid "  <unknown tag %d>: "
msgstr "  <etiqueta desconhecida %d>: "

msgid "  @<file>                  Read options from <file>\n"
msgstr "  @<file>                  Read options from <file>\n"

msgid "  @<file>                Read options from <file>\n"
msgstr "  @<ficheiro>                Lê opções de <ficheiro>\n"

msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
msgstr "  @<ficheiro>  - lê opções de <ficheiro>\n"

msgid "  ABI Version:                       %d\n"
msgstr "  Versão ABI:                        %d\n"

msgid "  Address size (bytes):        %d\n"
msgstr "  Tamanho do endereço (bytes):        %d\n"

msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
msgstr "  Avançar linha em %s para %d\n"

msgid "  Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
msgstr "  Avançar PC em %s para 0x%s%s\n"

msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
msgstr "  Avançar PC em %s para 0x%s[%d]%s\n"

msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
msgstr "  Avançar PC em %s constante para 0x%s%s\n"

msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
msgstr "  Avançar PC em %s constante para 0x%s[%d]%s\n"

msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr "  Avançar PC em quantidade fixa %s para 0x%s\n"

msgid "  Augmentation data:    "
msgstr "  Dados de aumento:    "

msgid "  Build-ID (%#lx bytes):"
msgstr "  Build-ID (%#lx bytes):"

msgid "  CRC value: %#x\n"
msgstr "  Valor CRC: %#x\n"

msgid "  Checksum Len: %lu\n"
msgstr "  Tam. da checksum: %lu\n"

msgid "  Checksum:     "
msgstr "  Checksum:     "

msgid "  Class:                             %s\n"
msgstr "  Classe:                            %s\n"

msgid "  Cnt: %d\n"
msgstr "  Tot: %d\n"

msgid ""
"  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot      Type  Section "
"Name\n"
msgstr ""
"  Comdat_Key       Tipo   Visível       Tam.      Slot      Tipo  Nome "
"secção\n"

msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot Name\n"
msgstr "  Comdat_Key       Tipo   Visível       Tam.      Nome slot\n"

msgid "  Compact model index: %d\n"
msgstr "  Índice de modelo compacto: %d\n"

msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr "  Compilation Unit @ desvio 0x%s:\n"

msgid "  Copy"
msgstr "  Copiar"

msgid "  DWARF Version:               %d\n"
msgstr "  Versão DWARF:.               %d\n"

msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr "  DW_CFA_??? (Operação call frame definida pelo utilizador: %#x)\n"

msgid "  DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
msgstr "  DW_CFA_def_cfa_expression: <tam corrupto %lu>\n"

msgid "  DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
msgstr "  DW_CFA_expression: <tam corrupto %lu>\n"

msgid "  Data:                              %s\n"
msgstr "  Dados:                             %s\n"

msgid "  Directory: %s\n"
msgstr "  Pasta: %s\n"

msgid "  Entry"
msgstr "  Entrada"

msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr "  Entr.\tPst\tHora\tTam.\tNome\n"

msgid "  Entry point address:               "
msgstr "  Endereço do ponto de entrada:               "

msgid "  Extended opcode %d: "
msgstr "  opcode estendido %d: "

msgid "  Extension opcode arguments:\n"
msgstr "  Argumentos de opcode da extensão:\n"

msgid "  File: %lx"
msgstr "  Ficheiro: %lx"

msgid "  File: %s"
msgstr "  Ficheiro: %s"

msgid "  Filename:     %s\n"
msgstr "  nome de ficheiro: %s\n"

msgid "  Flags"
msgstr "  Bandeiras"

msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
msgstr "  Bandeiras:                         0x%lx%s\n"

msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
msgstr "  Band.: %s  Versão:  %d\n"

msgid "  For compilation unit at offset 0x%s:\n"
msgstr "  Para unidade de compilação no desvio 0x%s:\n"

msgid "  Generic options:\n"
msgstr "  Opções genéricas:\n"

msgid "  ID:       "
msgstr "  ID:       "

msgid "  ID:        <not specified>\n"
msgstr "  ID:        <não especificada>\n"

msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
msgstr "  Índ.:  %d  Tot: %d  "

msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
msgstr "  Valor inicial de \"is_stmt\":  %d\n"

msgid "  Is Supp:      %u\n"
msgstr "  É Supp:      %u\n"

msgid "  Length:                              %ld\n"
msgstr "  Tamanho:                             %ld\n"

msgid "  Length:                      %ld\n"
msgstr "  Tamanho:                     %ld\n"

msgid "  Length:                   %ld\n"
msgstr "  Tamanho:                  %ld\n"

msgid "  Line Base:                   %d\n"
msgstr "  Base da linha:               %d\n"

msgid "  Line Range:                  %d\n"
msgstr "  Intervalo da linha:          %d\n"

msgid "  Machine:                           %s\n"
msgstr "  Máquina:                           %s\n"

msgid "  Magic:   "
msgstr "  Magia:   "

msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr "  Ops máximas por instrução:   %d\n"

msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
msgstr "  Tamanho mínimo de instrução: %d\n"

msgid "  Name:      %s\n"
msgstr "  Nome:      %s\n"

msgid "  No aux header\n"
msgstr "  Sem cabeçalho auxiliar\n"

msgid "  No emulation specific options\n"
msgstr "  Sem opções específicas de emulação\n"

msgid "  No section header\n"
msgstr "  Sem cabeçalho de secção\n"

msgid "  No strings found in this section."
msgstr "  Sem cadeias nesta secção."

msgid ""
"  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been "
"applied to this dump.\n"
msgstr ""
"  Nota: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a "
"este despejo.\n"

msgid "  Num:    Index       Value  Name"
msgstr "  Núm:    Índ.        Valor  Nome"

msgid "  Number TAG (0x%lx)\n"
msgstr "  TAG número (0x%lx)\n"

msgid "  Number of columns:       %u\n"
msgstr "  Número de colunas:       %u\n"

msgid "  Number of program headers:         %u"
msgstr "  Nº de cabeçalhos do programa:      %u"

msgid "  Number of section headers:         %u"
msgstr "  Nº dos cabeçalhos de secção:       %u"

msgid ""
"  Number of slots:         %u\n"
"\n"
msgstr ""
"  Número de ranhuras:      %u\n"
"\n"

msgid "  Number of used entries:  %u\n"
msgstr "  Nº de entradas usadas:   %u\n"

msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"

msgid ""
"  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
msgstr ""
"  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Nome\n"

msgid ""
"  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + "
"Addend\n"
msgstr ""
"  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + "
"Addend\n"

msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
msgstr "  Desvio na secção .debug_info:        0x%lx\n"

msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
msgstr "  Desvio em .debug_info:    0x%lx\n"

msgid "  Offset into .debug_line:     0x%lx\n"
msgstr "  Desvio em .debug_line:       0x%lx\n"

msgid "  Offset size:                 %d\n"
msgstr "  Tamanho do desvio:           %d\n"

msgid "  Offset table\n"
msgstr "  Tabela de desvios\n"

msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
msgstr "  Desvio:                      0x%lx\n"

msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
msgstr "  Desvio: %#08lx  Lig.: %u (%s)\n"

msgid "  Opcode %d has %d arg\n"
msgid_plural "  Opcode %d has %d args\n"
msgstr[0] "  Opcode %d tem %d argumento\n"
msgstr[1] "  Opcode %d tem %d argumentos\n"

msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
msgstr "  Base Opcode:                 %d\n"

msgid "  Options for %s:\n"
msgstr "  Opções para %s:\n"

msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr "  Opções passadas a DLLTOOL:\n"

msgid "  PPC hi-16:\n"
msgstr "  PPC hi-16:\n"

msgid "  Personality routine: "
msgstr "  Rotina de personalidade: "

msgid "  Pointer Size:             %d\n"
msgstr "  Tamanho do ponteiro:      %d\n"

msgid "  Prologue Length:             %d\n"
msgstr "  Tamanho do prólogo:          %d\n"

msgid "  Registers restored: "
msgstr "  Registos restaurados: "

msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr "  Restos passados sem modificação ao controlador de linguagem\n"

msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
msgstr "  Restaurar stack do ponteiro de frame\n"

msgid "  Return register: %s\n"
msgstr "  Registo devolvido: %s\n"

msgid "  Section header string table index: %u"
msgstr "  Índice de tabela de cadeias da secção: %u"

msgid "  Segment Sections...\n"
msgstr "  Secções do segmento...\n"

msgid "  Segment Size:             %d\n"
msgstr "  Tamanho do segmento:      %d\n"

msgid "  Segment selector (bytes):    %d\n"
msgstr "  Selector de segmento (bytes): %d\n"

msgid "  Separate debug info file: %s\n"
msgstr "  Ficheiro de informação de depuração separado: %s\n"

msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr ""
"  Definir nome de ficheiro para entrada %s na tabela de nomes de ficheiro\n"

msgid "  Set ISA to %lu\n"
msgstr "  Definir ISA como %lu\n"

msgid "  Set ISA to %s\n"
msgstr "  Definir ISA como %s\n"

msgid "  Set basic block\n"
msgstr "  Definir bloco básico\n"

msgid "  Set column to %s\n"
msgstr "  Definir coluna como %s\n"

msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
msgstr "  Definir epilogue_begin como verdadeiro\n"

msgid "  Set is_stmt to %s\n"
msgstr "  Definir is_stmt como %s\n"

msgid "  Set prologue_end to true\n"
msgstr "  Definir prologue_end como verdadeiro\n"

msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr "  Tamanho da área na secção .debug_info: %ld\n"

msgid "  Size of program headers:           %u (bytes)\n"
msgstr "  Tamanho dos cabeçalhos do programa:%u (bytes)\n"

msgid "  Size of section headers:           %u (bytes)\n"
msgstr "  Tamanho dos cabeçalhos de secção:  %u (bytes)\n"

msgid "  Size of this header:               %u (bytes)\n"
msgstr "  Tamanho deste cabeçalho:           %u (bytes)\n"

msgid "  Size table\n"
msgstr "  Tabela de tamanho\n"

msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
msgstr "  Opcode especial %d: avançar Address em %s para 0x%s%s"

msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
msgstr "  Opcode especial %d: avançar Address em %s para 0x%s[%d]%s"

msgid "  Stack increment %d\n"
msgstr "  Incremento do stack %d\n"

msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
msgstr "  Etq        Tipo                         Nome/Valor\n"

msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
msgstr "  Tipo           Desvio             EndVirtl           EndFís\n"

msgid ""
"  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  "
"MemSiz   Flg Align\n"
msgstr ""
"  Tipo           Desvio   EndVirtl           EndFís             TamFich  "
"TamMem   Bdr Alinh\n"

msgid ""
"  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
msgstr ""
"  Tipo           Desvio   EndVirtl   EndFís     TamFich TamMem  Bdr Alinh\n"

msgid "  Type:                              %s\n"
msgstr "  Tipo:                              %s\n"

msgid "  Unhandled location type %u\n"
msgstr "  Tipo de localização %u não gerida\n"

msgid "  Unhandled magic\n"
msgstr "  Magia não gerida\n"

msgid "  Unknown GNU attribute: %s\n"
msgstr "  Atributo GNU desconhecido: %s\n"

msgid "  Unknown attribute:\n"
msgstr "  Atributo desconhecido:\n"

msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
msgstr "  Opcode %d desconhecido com operandos: "

msgid "  Unsupported version (%d)\n"
msgstr "  Versão não suportada (%d)\n"

msgid "  Version def aux past end of section\n"
msgstr "  Versão def aux ultrapassa o fim da secção\n"

msgid "  Version definition past end of section\n"
msgstr "  Definição de versão ultrapassa o fim da secção\n"

msgid "  Version:                             %d\n"
msgstr "  Versão:                              %d\n"

msgid "  Version:                           %d%s\n"
msgstr "  Versão:                            %d%s\n"

msgid "  Version:                           0x%lx\n"
msgstr "  Versão:                            0x%lx\n"

msgid "  Version:                     %d\n"
msgstr "  Versão:                      %d\n"

msgid "  Version:                  %d\n"
msgstr "  Versão:                   %d\n"

msgid "  Version:                 %u\n"
msgstr "  Versão:                  %u\n"

msgid "  Version:      %u\n"
msgstr "  Versão:      %u\n"

msgid "  [%3d] 0x%s"
msgstr "  [%3d] 0x%s"

msgid "  [%3d] Signature:  0x%s  Sections: "
msgstr "  [%3d] Assinatura: 0x%s   Secções: "

msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
msgstr "  [-X32]       - ignora objectos 64 bit\n"

msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr "  [-X32_64]    - aceita objectos 32 e 64 bit\n"

msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
msgstr "  [-X64]       - ignora objectos 32 bit\n"

msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
msgstr "  [-g]         - arquivo 32 bit pequeno\n"

msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr "  [D]          - usa zero para datações e uids/gids\n"

msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr "  [D]          - usa zero para datações e uids/gids (predefinição)\n"

msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
msgstr "  [N]          - usa a instância [contagem] de nome\n"

msgid "  [Nr] Name\n"
msgstr "  [Nr] Nome\n"

msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
msgstr "  [Nr] Nome              Tipo             Endereço          Desvio\n"

msgid ""
"  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk "
"Inf Al\n"
msgstr ""
"  [Nr] Nome              Tipo            End.     Des    Tam.   ES Bdr Lg "
"Inf Al\n"

msgid ""
"  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES "
"Flg Lk Inf Al\n"
msgstr ""
"  [Nr] Nome              Tipo            Endereço         Des    Tam.   ES "
"Bdr Lg Inf Al\n"

msgid "  [O]          - display offsets of files in the archive\n"
msgstr "  [O]          - mostra desvios de ficheiros o arquivo\n"

msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
msgstr "  [P]          - usa caminhos completos ao comparar\n"

msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
msgstr "  [S]          - não constrói tabela de símbolos\n"

msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
msgstr "  [T]          - faz um arquivo magro\n"

msgid "  [Truncated data]\n"
msgstr "  [Dados truncados]\n"

msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr "  [U]          - usa datações e uids/gids actuais\n"

msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr "  [U]          - usa datações e uids/gids actuais (predefinição)\n"

msgid "  [V]          - display the version number\n"
msgstr "  [V]          - mostra o número da versão\n"

msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr "  [a]          - põe ficheiros(s) após [nome-membro]\n"

msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr ""
"  [b]          - põe ficheiro(s) antes de [nome-membro] (tal como [i])\n"

msgid "  [bad block length]\n"
msgstr "  [mau tamanho de bloco\n"

msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr "  [c]          - não avisa se a biblioteca teve de ser criada\n"

msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
msgstr "  [f]          - trunca nomes de ficheiro inseridos\n"

msgid "  [l <text> ]  - specify the dependencies of this library\n"
msgstr "  [l <texto> ]  - especificar as dependências desta biblioteca\n"

msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
msgstr "  [o]          - preserva datas originais\n"

msgid "  [reserved (%d)]\n"
msgstr "  [reservado (%d)]\n"

msgid "  [reserved]\n"
msgstr "  [reservado]\n"

msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr "  [s]          - criar um índice do arquivo (cf. ranlib)\n"

msgid "  [truncated block]\n"
msgstr "  [bloco truncado]\n"

msgid ""
"  [u]          - only replace files that are newer than current archive "
"contents\n"
msgstr ""
"  [u]          - substitui só ficheiros mais recentes que os actuais no "
"arquivo\n"

msgid "  [v]          - be verbose\n"
msgstr "  [v]          - é verboso\n"

msgid "  code limit:        %08x\n"
msgstr "  limite de código:  %08x\n"

msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
msgstr "  d            - elimina ficheiro(s) do arquivo\n"

msgid "  flags:             %08x\n"
msgstr "  bandeiras:         %08x\n"

msgid "  flags:         0x%04x "
msgstr "  bandeiras:     0x%04x "

msgid "  hash offset:       %08x\n"
msgstr "  desvio hash:       %08x\n"

msgid "  hash size:         %02x\n"
msgstr "  tamanho de hash:   %02x\n"

msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
msgstr "  tipo de hash:      %02x (%s)\n"

msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
msgstr "  desvio ident:      %08x (- %08x)\n"

msgid "  import file off:   %u\n"
msgstr "  fich import desl:  %u\n"

msgid "  import strtab len: %u\n"
msgstr "  tamanho strtab importada: %u\n"

msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
msgstr "  entrada de índice %u: tipo: %08x, desvio: %08x\n"

msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
msgstr "  m[ab]        - move ficheiro(s) no arquivo\n"

msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
msgstr "  magia:         0x%04x (0%04o)  "

msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
msgstr "  slots nbr de cód: %08x\n"

msgid "  nbr import files:  %u\n"
msgstr "  ficheiros importados nbr:  %u\n"

msgid "  nbr relocs:        %u\n"
msgstr "  relocalizações nbr:%u\n"

msgid "  nbr sections:  %d\n"
msgstr "  secções nbr:  %d\n"

msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
msgstr "  slots nbr especiais: %08x (no desvio %08x)\n"

msgid "  nbr symbols:       %u\n"
msgstr "  símbolos nbr:      %u\n"

msgid "  nbr symbols:   %d\n"
msgstr "  símbolos nbr:   %d\n"

msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
msgstr "  opt hdr sz:    %d\n"

msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
msgstr "  p            - imprime ficheiro(s) encontrados no arquivo\n"

msgid "  page size:         %02x\n"
msgstr "  tamanho de página:%02x\n"

msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr "  q[f]         - acrescenta rapidamente ficheiro(s) ao arquivo\n"

msgid ""
"  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr ""
"  r[ab][f][u]  - substitui existente ou insere novo ficheiro no arquivo\n"

msgid "  s            - act as ranlib\n"
msgstr "  s            - actua como ranlib\n"

msgid "  scatter offset:    %08x\n"
msgstr "  desvio dispersão:  %08x\n"

msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"

msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"

msgid "  spare1:            %02x\n"
msgstr "  spare1:            %02x\n"

msgid "  spare2:            %08x\n"
msgstr "  spare2:            %08x\n"

msgid "  string table len:  %u\n"
msgstr "  tam. tab. cadeia:  %u\n"

msgid "  string table off:  %u\n"
msgstr "  Tab. cadeia desl:  %u\n"

msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
msgstr "  símbolos desligados:   0x%08x\n"

msgid "  t[O][v]      - display contents of the archive\n"
msgstr "  t[O][v]      - mostra o conteúdo do arquivo\n"

msgid "  time and date: 0x%08x  - "
msgstr "  hora e data: 0x%08x  - "

msgid "  version:           %08x\n"
msgstr "  versão:            %08x\n"

msgid "  version:           %u\n"
msgstr "  versão:            %u\n"

msgid "  version:    0x%08x  "
msgstr "  versão:     0x%08x  "

msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
msgstr "  x[o]         - extrai ficheiro(s) do arquivo\n"

msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
msgstr " #: Nome segmento    Nome secção      Endereço\n"

msgid " %3u %3u "
msgstr " %3u %3u "

msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (desvio de ficheiro: 0x%lx)"

msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (bytes no ficheiro)\n"

msgid ""
" (bytes into file)\n"
"  Start of section headers:          "
msgstr ""
" (bytes no ficheiro)\n"
"  Start of section headers:          "

msgid " (bytes)\n"
msgstr " (bytes)\n"

msgid " (current)"
msgstr " (actual)"

msgid " (end of tags at %08x)\n"
msgstr " (fim de etiquetas em %08x)\n"

msgid " (inlined by) "
msgstr " (em linha por) "

msgid " (location list)"
msgstr " (lista de localização)"

msgid " (no strings):\n"
msgstr " (sem cadeias):\n"

msgid " (reset view)"
msgstr " (repor vista)"

msgid " (start == end)"
msgstr " (início == fim)"

msgid " (start > end)"
msgstr " (início > fim)"

msgid " (strings size: %08x):\n"
msgstr " (tamanho das cadeias: %08x):\n"

msgid " (view %u)\n"
msgstr " (vista %u)\n"

msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"

msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: número abbrev: %lu"

msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>: anúmero bbrev: 0\n"

msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
msgstr " <\toperação de macro específica do alvo: %#x - NÃO GERIDA"

msgid " <corrupt: out of range>"
msgstr " <corrupto: fora do intervalo>"

msgid " <no entries>"
msgstr " <sem entradas>"

msgid " <unknown>"
msgstr " <desconhecido>"

msgid " Addr: 0x"
msgstr " End.: 0x"

msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Tem de indicar pelo menos uma das seguintes opções:\n"

msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Valor gp canónico: "

msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Converter endereços em pares nº de linha/nome de ficheiro.\n"

msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr ""
" Copia um ficheiro binário, possivelmente transformando-o no processo\n"

msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - nº lin.: %d macro : %*s\n"

msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"

msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d\n"

msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - nº lin.: %d macro : %*s\n"

msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante: %d cadeia : %*s\n"

msgid " DW_MACRO_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_%02x\n"

msgid " DW_MACRO_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_%02x -"

msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACRO_define - nº lin.: %d macro : %*s\n"

msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_define_strp - nºlin. : %d macro : %s\n"

msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_define_sup - nºlin. : %d desvio macro : 0x%lx\n"

msgid " DW_MACRO_end_file\n"
msgstr " DW_MACRO_end_file\n"

msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_import - desvio : 0x%lx\n"

msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_import_sup - desvio : 0x%lx\n"

msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACRO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d\n"

msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACRO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d nomefich: %s%s%s\n"

msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACRO_undef - nº lin.: %d macro : %*s\n"

msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_undef_strp - nºlin. : %d macro : %s\n"

msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_undef_sup - nºlin.: %d desvio macro : 0x%lx\n"

msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Mostrar informação sobre o conteúdo de ficheiros de formato ELF\n"

msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr " Mostrar informação do objecto <ficheiro>.\n"

msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Mostrar cadeias imprimíveis em [ficheiro(s)] (stdin predefinido)\n"

msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Mostrar os tamanhos de secções dentro de ficheiros binários\n"

msgid " Entries:\n"
msgstr " Entradas:\n"

msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Gerar um índice para acesso rápido aos arquivos\n"

msgid " Global entries:\n"
msgstr " Entradas globais:\n"

msgid ""
" If no addresses are specified on the command line, they will be read from "
"stdin\n"
msgstr ""
" Se não forem especificados endereços na linha de comandos, serão lidos de "
"stdin\n"

msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Se não forem especificados ficheiros, é assumido a.out\n"

msgid " Lazy resolver\n"
msgstr " Solucionista preguiçoso\n"

msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
msgstr " Taman.  Número     %% de total  Cobertura\n"

msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr " Declarações de nºs de linha:\n"

msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " Listar símbolos em [ficheiros] (a.out por predefinição).\n"

msgid " Local entries:\n"
msgstr " Entradas locais:\n"

msgid " Module pointer\n"
msgstr " Ponteiro de módulo\n"

msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgstr " Ponteiro de módulo (extensão GNU)\n"

msgid " NONE"
msgstr " NENHUM"

msgid ""
" NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been "
"applied to this dump.\n"
msgstr ""
" NOTA: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a este "
"despejo.\n"

msgid " Name (len: %u): "
msgstr " Nome (tam.: %u): "

msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr " Sem declarações de nº de linha.\n"

msgid " None\n"
msgstr " Nada\n"

msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
msgstr " Núm: Nome                           AssocA      Bands\n"

msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
msgstr " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"

msgid ""
" Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgstr ""
" Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"

msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
msgstr " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Nome\n"

msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"

msgid " Options are:\n"
msgstr " Options are:\n"

msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr " Solucionista preguiçoso PLT\n"

msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " Imprime uma interpretação humanamente legível de um ficheiro COFF\n"

msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Remove símbolos e secções de ficheiros\n"

msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Entradas reservadas:\n"

msgid " The options are:\n"
msgstr " As opções são:\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Select output style (default is "
"%s)\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or "
"hex\n"
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley "
"only)\n"
"            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
"            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
"            @<file>                   Read options from <file>\n"
"  -h        --help                    Display this information\n"
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" As opções são:\n"
"  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Select output style (default is "
"%s)\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or "
"hex\n"
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley "
"only)\n"
"            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
"            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
"            @<file>                   Read options from <file>\n"
"  -h        --help                    Display this information\n"
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
"\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ "
"for uniqueness.\n"
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
"  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
"  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header "
"file\n"
"  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
"  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
"  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code "
"definition\n"
"  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
"  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
"  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
"                               that maps message ID's to their symbolic "
"name.\n"
msgstr ""
" As opções são:\n"
"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ "
"for uniqueness.\n"
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
"  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
"  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header "
"file\n"
"  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
"  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
"  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code "
"definition\n"
"  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
"  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
"  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
"                               that maps message ID's to their symbolic "
"name.\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level "
"names\n"
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the "
"default),\n"
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', "
"`java'\n"
"                          or `gnat'\n"
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
"      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  This is the "
"default.\n"
"      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
"  -e                     (ignored)\n"
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be "
"`bsd',\n"
"                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.  The default "
"is `bsd'\n"
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
"    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
"  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
"                           line number for each symbol\n"
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
"  -o                     Same as -A\n"
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
" As opções são:\n"
"  -a, --debug-syms       Mostrar símbolos debugger-only\n"
"  -A, --print-file-name  Imprimir nome do ficheiro de entrada antes de cada "
"símbolo\n"
"  -B                     Igual a --format=bsd\n"
"  -C, --demangle[=STYLE] Descodificar nomes de símbolos de baixo nível para "
"nomes ao nível do utilizador\n"
"                          O ESTILO, se especificado, pode ser \"auto\" (a "
"predefinição),\n"
"                          \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", "
"\"gnu-v3\", \"java\"\n"
"                          ou \"gnat\"\n"
"      --no-demangle      Não resolver nomes de símbolos de baixo nível\n"
"      --recurse-limit    Activar um limite de recursividade de resolução.  "
"Esta é a predefinição.\n"
"      --recurse-limit    Desactivar um limite de recursividade de "
"resolução.\n"
"  -D, --dynamic          Mostrar símbolos dinâmicos em vez dos normais\n"
"      --defined-only     Mostrar só símbolos definidos\n"
"  -e                     (ignorada)\n"
"  -f, --format=FORMATO   Usar o formato de saída FORMATO.  FORMATO pode ser "
"\"bsd\",\n"
"                           \"sysv\", \"posix\" ou \"just-symbols\".  A "
"predefiniçao é \"bsd\"\n"
"  -g, --extern-only      Mostrar só símbolos externos\n"
"    --ifunc-chars=CARS   Caracteres a usar ao mostrar símbolos ifunc\n"
"  -j, --just-symbols     Igual a --format=just-symbols\n"
"  -l, --line-numbers     Usar informação de depuração para localizar um nome "
"de ficheiro e\n"
"                           número de linha para cada símbolo\n"
"  -n, --numeric-sort     Ordenar símbolos numericamente por endereço\n"
"  -o                     Igual a -A\n"
"  -p, --no-sort          Não ordenar os símbolos\n"
"  -P, --portability      Igual a --format=posix\n"
"  -r, --reverse-sort     Reverter a ordem\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
msgstr ""
" As opções são:\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -i --input=<file>            Name input file\n"
"  -o --output=<file>           Name output file\n"
"  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
"  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
"  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
"     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
"     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
"  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
"  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
"  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
"  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to "
"read\n"
"                               the preprocessor output\n"
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
msgstr ""
" As opções são:\n"
"  -i --input=<file>            Name input file\n"
"  -o --output=<file>           Name output file\n"
"  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
"  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
"  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
"     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
"     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
"  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
"  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
"  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
"  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to "
"read\n"
"                               the preprocessor output\n"
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
"  @<file>          Read options from <file>\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
msgstr ""
" As opções são:\n"
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
"  @<file>          Read options from <file>\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  @<file>                      Read options from <file>\n"
msgstr ""
" As opções são:\n"
"  @<ficheiro>                Ler opções de <ficheiro>\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  @<file>                Read options from <file>\n"
"  -a --addresses         Show addresses\n"
"  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
"  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
"  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
"  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
"  -f --functions         Show function names\n"
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
"  -R --recurse-limit     Enable a limit on recursion whilst demangling.  "
"[Default]\n"
"  -r --no-recurse-limit  Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" As opções são:\n"
"  @<ficheiro>                Lê opções de <ficheiro>\n"
"  -a --addresses         Show addresses\n"
"  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
"  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
"  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
"  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
"  -s --basenames         Remover nomes de pastas\n"
"  -f --functions         Mostrar nomes de funções\n"
"  -C --demangle[=style]  Resolver nomes de funções\n"
"  -R --recurse-limit     Activar um limite de recursividade ao resolver.  "
"Predefinição\n"
"  -R --recurse-limit     Desactivar um limite de recursividade ao resolver.\n"
"  -h --help                 Mostrar esta informação.\n"
"  -V --version              Mostrar a versão do programa.\n"
"\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  @<file>                Read options from <file>\n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" As opções são:\n"
"  @<ficheiro>                Lê opções de <ficheiro>\n"
"  -h --help                 Mostrar esta informação.\n"
"  -V --version              Mostrar a versão do programa.\n"
"\n"

msgid " Truncated .text section\n"
msgstr " Secção .text truncada\n"

msgid " Unhandled version\n"
msgstr " Versão não gerida\n"

msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr " Opcode de macro desconhecido %02x visto\n"

msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr " Actualizar o leitor ELF de ficheiros ELF\n"

msgid ""
" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be "
"accurate.\n"
"\n"
msgstr ""
" Aviso: esta secção tem relocalizações - os endereços vistos aqui podem não "
"ser precisos.\n"
"\n"

msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sem DW_AT_frame_base]"

msgid " address beyond section size\n"
msgstr " endereço além do tamanho da secção\n"

msgid " and Line by %s to %d"
msgstr " e linha em %s para %d"

msgid " and extension table '%s' contain:\n"
msgstr " e a tabela de extensão \"%s\" contém:\n"

msgid " at "
msgstr " em "

msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"

msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr[0] " no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n"
msgstr[1] " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"

msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
msgstr " mau índice de símbolo: %08lx em reloc\n"

msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificadores específicos do comando:\n"

msgid " commands:\n"
msgstr " comandos:\n"

msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " subtipocpu: %08lx\n"

msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
msgstr " tipocpu   : %08lx (%s)\n"

msgid " emulation options: \n"
msgstr " opções de emulação: \n"

msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
msgstr " tipofich  : %08lx (%s)\n"

msgid " flags     : %08lx ("
msgstr " bandeiras : %08lx ("

msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificadores genéricos:\n"

msgid " length: %08x\n"
msgstr " tamanho: %08x\n"

msgid " magic     : %08lx\n"
msgstr " magia     : %08lx\n"

msgid " magic : %08x (%s)\n"
msgstr " magia:  %08x (%s)\n"

msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
msgstr " ncmds     : %08lx (%lu)\n"

msgid " no tags found\n"
msgstr " sem etiquetas\n"

msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgstr " nº de âncoras CTL: %u\n"

msgid " optional:\n"
msgstr " opcional:\n"

msgid " program interpreter"
msgstr " interpretador do programa"

msgid " reserved  : %08x\n"
msgstr " reservado : %08x\n"

msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
msgstr " tam.decmds: %08lx (%lu)\n"

msgid " tags at %08x\n"
msgstr " etiquetas em %08x\n"

msgid " to %#lx"
msgstr " a %#lx"

msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alinhamento: %u\n"

msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"

msgid "#lines %d "
msgstr "linhas %d "

msgid "#sources %d"
msgstr "fontes %d"

msgid "%08x: <unknown>"
msgstr "%08x: <desconhecido>"

msgid "%c%s byte block: "
msgstr "Bloco de bytes %c%s: "

msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"

msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
msgstr "%c(cadeia indexada alt., desvio: 0x%s) %s"

msgid "%c(index: 0x%s): %s"
msgstr "%c(índice: 0x%s): %s"

msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
msgstr "%c(cadeia indexada: 0x%s): %s"

msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
msgstr "%c(cadeia de linha indirecta, desvio: 0x%s): %s"

msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr "%c(cadeia indirecta, desvio: 0x%s): %s"

msgid "%c(offset: 0x%s) %s"
msgstr "%c(desvio: 0x%s) %s"

msgid "%c(offset: 0x%s): %s"
msgstr "%c(desvio: 0x%s): %s"

msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf sem função precedente"

msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"

msgid "%lu\n"
msgstr "%lu\n"

msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
" (cabeçalho %s, dados %s)\n"

msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s nunca usado"

msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s saiu com estado %d"

msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s não tem índice de arquivo\n"

msgid "%s is not a library"
msgstr "%s não é biblioteca"

msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s não é um arquivo válido"

msgid "%s section data"
msgstr "%s dados da secção"

msgid ""
"%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries "
"in the index table\n"
msgid_plural ""
"%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries "
"in the index table\n"
msgstr[0] ""
"%s: resta %ld byte na tabela de símbolo, mas não têm entrada correspondente "
"no índice da tabela\n"
msgstr[1] ""
"%s: restam %ld bytes na tabela de símbolo, mas não têm entrada "
"correspondente no índice da tabela\n"

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: endereço fora dos limites"

msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida\n"

msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida, strx = 0x%x, tipo = %d\n"

msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
msgstr "%s: .secção rsrc é maior que o ficheiro!"

msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: impossível abrir arquivo de entrada %s\n"

msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: impossível abrir arquivo de saída %s\n"

msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
msgstr "%s: impossível abrir o ficheiro temporário %s\n"

msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
msgstr "%s: total de entradas corrompido - esperado %s, nenhum obtido\n"

msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
msgstr "%s: entrada de descrição de formato corrompida\n"

msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
msgstr "%s: impossível encontrar secções de nota para unir"

msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: erro: "

msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho ELF\n"

msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho de ficheiro\n"

msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: falha ao ler número mágico do ficheiro\n"

msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s: falha ao procurar cabeçalho ELF\n"

msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s: falha ao actualizar cabeçalho ELF: %s\n"

msgid ""
"%s: Found separate debug object file: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: encontrado ficheiro separado de objecto de depuração: %s\n"
"\n"

msgid ""
"%s: Found supplementary debug file: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: encontrado um ficheiro de depuração suplementar: %s\n"
"\n"

msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
msgstr "%s: segmento PT_NOTE inválido\n"

msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: formatos correspondentes:"

msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: múltipla redefinição do símbolo \"%s\""

msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
msgstr "%s: não é um ficheiro ELF i386 nem x86-64\n"

msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: componentes de caminho limpos do nome da imagem, \"%s\"."

msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
msgstr "%s: falha ao ler secção %s: %s"

msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: o símbolo \"%s\" é destino de mais de uma redefinição"

msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_OSABI não encontrada: %d não é %d\n"

msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s: e_machine não encontrada: %d não é %d\n"

msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s: e_type não encontrada: %d não é %d\n"

msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_CLASS de entrada não encontrada: %d não é %d\n"

msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_CLASS de saída não encontrada: %d não é %d\n"

msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_VERSION não suportada: %d não é %d\n"

msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: aviso: "

msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s nome de arquivo errado\n"

msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: número errado: %s"

msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%s: má versão em sub-sistema PE"

msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: impossível encontrar ficheiro de módulo %s\n"

msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: impossível abrir o ficheiro %s\n"

msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: impossível encontrar a secção %s"

msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: impossível obter endereços do arquivo"

msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: impossível definir a hora - %s"

msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
msgstr "%s: contém arquivo magro corrupto - %s\n"

msgid "%s: debuglink section already exists"
msgstr "%s: secção debuglink já existe"

msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s: sem cabeçalho de arquivo válido\n"

msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: atingido o fim da tabela de símbolo antes do fim do índice\n"

msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho do arquivo\n"

msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho do arquivo a seguir ao índice do arquivo\n"

msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: falha ao ler índice do arquivo\n"

msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: falha ao ler a tabela de índice de símbolos do arquivo\n"

msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: falha ao ler tabela de nomes longos de símbolos\n"

msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr "%s: falha ao procurar até ao início dos ficheiros objecto no arquivo\n"

msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s: falha ao procurar membro de arquivo\n"

msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s: falha ao procurar membro do arquivo.\n"

msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: falha ao procurar o 1º cabeçalho do arquivo\n"

msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: falha ao procurar o cabeçalho de arquivo seguinte\n"

msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: falha ao procurarnome de ficheiro seguinte\n"

msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: falha ao ignorar tabela de símbolos do arquivo\n"

msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: ficheiro %s não é um arquivo\n"

msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
msgstr "%s: total de formatos é zero, mas a tabela não está vazia\n"

msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: falha em fread"

msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek por %lu falhou: %s"

msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
msgstr "%s: tamanho de cabeçalho de arquivo inválido: %ld\n"

msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s: valor de commit inválido para --heap"

msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s: valor de commit inválido para --stack"

msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s formato de saída inválido"

msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: radix inválido"

msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"

msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"

msgid "%s: is not a COFF format file"
msgstr "%s: não é um ficheiro de formato COFF"

msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
msgstr "%s: tabela de nomes longos muito grande, (tamanho = 0x%lx)\n"

msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
msgstr "%s: tabela de nomes longos muito pequena, (tamanho = %ld)\n"

msgid "%s: mmap () failed\n"
msgstr "%s: mmap () falhou\n"

msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: sem mapa de arquivo para actualizar"

msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: sem arquivos abertos\n"

msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: sem arquivo de saída aberto\n"

msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: sem arquivo de saída especificado\n"

msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: sem informação de depuração reconhecida"

msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: sem secção de recurso"

msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: sem símbolos"

msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: não é objecto dinâmico"

msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: sem dados binários suficientes"

msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
msgstr "%s: extensão tem de gerir objecto lto"

msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: falha ao imprimir informação de depuração"

msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: leitura de %lu devolveu %lu"

msgid "%s: stat () failed\n"
msgstr "%s: stat () falhou\n"

msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: arquitecturas suportadas:"

msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: formatos suportados:"

msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: destinos suportados:"

msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: o arquivo tem um índice mas não tem símbolos\n"

msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: índice do arquivo vazio\n"

msgid ""
"%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the "
"size is only 0x%lx\n"
msgstr ""
"%s: o índice do arquivo deveria ter 0x%lx entradas de %d bytes, mas o "
"tamanho é só 0x%lx\n"

msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: impossível despejar o índice, nenhum encontrado\n"

msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: fim de ficheiro inesperado"

msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: aviso - "

msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: aviso - tamanho desconhecido para o campo \"%s\" em struct"

msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: a ignorar disparates encontrados nesta linha"

msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: lixo encontrado no fim da linha"

msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: novo nome de símbolo em falta"

msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: fim de ficheiro prematuro"

msgid "%s:%lu: end of data encountered whilst reading LEB\n"
msgstr "%s:%lu: encontrado o fim dos dados enquanto lia LEB\n"

msgid "%s:%lu: read LEB value is too large to store in destination variable\n"
msgstr ""
"%s:%lu: valor LEB lido é muito grande para armazenar na variável destino\n"

msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
msgstr "%s[%s]: impossível unir - há relocalizações contra esta secção"

msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
msgstr "%s[%s]: abandonar a bandeira \"share\" como saída não é COFF"

msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
msgstr "%s[%s]: aviso: nota de versão em falta - a assumir versão 3"

msgid "%u\n"
msgstr "%u\n"

msgid "%u-bytes\n"
msgstr "%u-bytes\n"

msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal\n"

msgid "'%s': No such file"
msgstr "\"%s\": ficheiro inexistente"

msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "\"%s\": ficheiro inexistente\n"

msgid "'before=%s' not found"
msgstr "\"before=%s\" não encontrado"

msgid "(%s in frame info)"
msgstr "(%s em informação de frame)"

msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value na informação da moldurao)"

msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref em informação de frame)"

msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto partilháveis só de leitura)"

msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto só de leitura e TOC)"

msgid "(Unknown location op 0x%x)"
msgstr "(localização desconhecida op 0x%x)"

msgid "(Unknown: %s)"
msgstr "(desconhecido: %s)"

msgid "(User defined location op 0x%x)"
msgstr "(localização do utilizador op 0x%x)"

msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
msgstr "(a usar o tamanho esperado de %u para o resto do despejo)\n"

msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
msgstr "(WRMAGIC: segmentos de texto graváveis)"

msgid "(bad offset: %u)"
msgstr "(mau desvio: %u)"

msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr "(entrada de escolha de endereço base)\n"

msgid "(base address)\n"
msgstr "(endereço base)\n"

msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(declarado como em linha e em linha)"

msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(declarado como em linha mas ignorado)"

msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
msgstr "(formato dumpx - aix4.3 / 32 bits)"

msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
msgstr "(formato dumpxx - aix5.0 / 64 bits)"

msgid "(implementation defined: %s)"
msgstr "(implementação definida: %s)"

msgid "(in class)"
msgstr "(em classe)"

msgid "(inlined)"
msgstr "(em linha)"

msgid "(leading overpunch)"
msgstr "(overpunch inicial)"

msgid "(leading separate)"
msgstr "(separador inicial)"

msgid "(no)"
msgstr "(não)"

msgid "(not inlined)"
msgstr "(não em linha)"

msgid "(out of class)"
msgstr "(fora de classe)"

msgid "(start == end)"
msgstr "(início == fim)"

msgid "(start > end)"
msgstr "(início > fim)"

msgid "(trailing overpunch)"
msgstr "(overpunch final)"

msgid "(trailing separate)"
msgstr "(separador final)"

msgid "(undefined)"
msgstr "(indefinido)"

msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(accessibilidade desconhecida)"

msgid "(unknown case)"
msgstr "(caso desconhecido)"

msgid "(unknown convention)"
msgstr "(convenção desconhecida)"

msgid "(unknown endianity)"
msgstr "(endian desconhecido)"

msgid "(unknown type)"
msgstr "(tipo desconhecido)"

msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(virtualidade desconhecida)"

msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(visibilidade desconhecida)"

msgid "(unrecognised)"
msgstr "(não reconhecido)"

msgid "(unsigned)"
msgstr "(não assinado)"

msgid "(user defined type)"
msgstr "(tipo do utilizador)"

msgid "(user defined)"
msgstr "(definido pelo utilizador)"

msgid "(user specified)"
msgstr "(especificado pelo utilizador)"

msgid "(with offset %s) "
msgstr "(com desvio %s) "

msgid ")\n"
msgstr ")\n"

msgid "*both*"
msgstr "*ambas*"

msgid "*corrupt*"
msgstr "*corrupto*"

msgid "*corrupt* - no registers specified"
msgstr "*corrupto* - sem registos especificados"

msgid "*invalid*"
msgstr "*inválido*"

msgid "*undefined*"
msgstr "*indefinido*"

msgid ", <unknown MeP cpu type>"
msgstr ", <tipo de cpu MeP desconhecido>"

msgid ", <unknown>"
msgstr ", <desconhecido>"

msgid ", Base: "
msgstr ", base: "

msgid ", Semaphore: "
msgstr ", semáforo: "

msgid ", relocatable"
msgstr ", relocakizáveis"

msgid ", relocatable-lib"
msgstr ", biblioteca relocalizável"

msgid ", unknown"
msgstr ", desconhecido"

msgid ", unknown ABI"
msgstr ", ABI desconhecido"

msgid ", unknown CPU"
msgstr ", CPU desconhecido"

msgid ", unknown ISA"
msgstr ", ISA desconhecido"

msgid ", unknown flags bits: %#x"
msgstr ", bandeiras bits desconhecidas: %#x"

msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr ", variante de arquitectura v850 desconhecida"

msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
msgstr "--add-gnu-debuglink ignorada para o arquivo %s"

msgid ""
"--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
msgstr ""
"--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] não é suportado em \"%s\""

msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] não é suportado em \"%s\""

msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
msgstr "--globalize-symbol(s) é incompatível com -G/--keep-global-symbol(s)"

msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
msgstr "Secção .debug_abbrev não terminada em zero\n"

msgid ""
".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr ""
"desvio de .debug_info 0x%lx na %s secção não aponta para um cabeçalho CU.\n"

msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr "Secção .debug_macro não termina em zero\n"

msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
msgstr ".debug_sup section corrompida ou vazia\n"

msgid "128-bit IBM long double\n"
msgstr "long double 128-bit IBM\n"

msgid "128-bit IEEE long double\n"
msgstr "long double 128-bit IEEE\n"

msgid "128-bit MSA\n"
msgstr "128-bit MSA\n"

msgid "16-byte\n"
msgstr "16-byte\n"

msgid "2 bytes\n"
msgstr "2 bytes\n"

msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complemento 2, big endian"

msgid "2's complement, little endian"
msgstr "complemento 2, little endian"

msgid "32-bit relocation data"
msgstr "dados de relocalização 32 bit"

msgid "4 bytes\n"
msgstr "4 bytes\n"

msgid "4-byte\n"
msgstr "4-byte\n"

msgid "4-bytes\n"
msgstr "4-bytes\n"

msgid "64-bit long double\n"
msgstr "long double 64-bit\n"

msgid "64-bit relocation data"
msgstr "dados de relocalização 64 bit"

msgid "8-byte\n"
msgstr "8-byte\n"

msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr "8-byte e até %d-byte estendido\n"

msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr "8-byte, excepto leaf SP\n"

msgid "8-bytes\n"
msgstr "8-bytes\n"

msgid ""
":\n"
"  No symbols\n"
msgstr ""
":\n"
"  No symbols\n"

msgid ": architecture variant: "
msgstr ": variante de arquitectura: "

msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": valor duplicado\n"

msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": esperado como sendo uma pasta\n"

msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": esperado como sendo uma folha\n"

msgid ": unknown"
msgstr ": desconhecido"

msgid ": unknown extra flag bits also present"
msgstr ": bits bandeira extra também presentes desconhecidos"

msgid "<ABI>"
msgstr "<ABI>"

msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Fim de lista>\n"

msgid "<None>"
msgstr "<nada>"

msgid "<OS specific>"
msgstr "<específico do OS>"

msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<específico do OS>: %d"

msgid "<PIC>"
msgstr "<PIC>"

msgid "<PROC specific>"
msgstr "<específico do PROC>"

msgid "<application-specific type %#x data: "
msgstr "<tipo de dados %#x específico da aplicação: "

msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
msgstr "<GNU_HWCAP corrupto>\n"

msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrupto, tamanho = %#lx>\n"

msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
msgstr "<descsz corrupto: %#lx>\n"

msgid "<corrupt index>"
msgstr "<índice corrupto>"

msgid "<corrupt length: %#x> "
msgstr "<tamanho corrupto: %#x> "

msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
msgstr "<índice de tabela de cadeia corrompido: %3ld>\n"

msgid "<corrupt string tag>"
msgstr "<rótulo de cadeia corrupto>"

msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
msgstr "<índice de símbolo corrupto: %lu>"

msgid "<corrupt symbol index>"
msgstr "<índice de símbolo corrupto>"

msgid "<corrupt tag>\n"
msgstr "<rótulo corrupto>\n"

msgid "<corrupt time val: %lx"
msgstr "<valor de hora corrupto: %lx"

msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
msgstr "<tipo corrupto (%#x) datasz: %#x>\n"

msgid "<corrupt: %14ld>"
msgstr "<corrupto: %14ld>"

msgid "<corrupt: %19ld>"
msgstr "<corrupto: %19ld>"

msgid "<corrupt: %9ld>"
msgstr "<corrupto: %9ld>"

msgid "<corrupt: %s>"
msgstr "<corrupto: %s>"

msgid "<corrupt>"
msgstr "<corrupto>"

msgid "<corrupt>\n"
msgstr "<corrupto>\n"

msgid "<index offset is too big>"
msgstr "<desvio do índice muito grande>"

msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<desvio indirecto do índice muito grande>"

msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
msgstr "<desvio de vector CU inválido: %x>\n"

msgid "<localentry>: %d"
msgstr "<entradalocal>: %d"

msgid "<no .debug_addr section>"
msgstr "<sem secção .debug_addr>"

msgid "<no .debug_line_str section>"
msgstr "<sem secção .debug_line_str>"

msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<sem secção .debug_str>"

msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<sem secção .debug_str.dwo>"

msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<sem secção .debug_str_offsets>"

msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<sem secção .debug_str_offsets.dwo>"

msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
msgstr "<sem byte NUL no fim da secção .debug_line_str>"

msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
msgstr "<sem byte NUL no fim da secção .debug_str>"

msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
msgstr "<sem byte NUL no fim da secção alt .debug_str>"

msgid "<no NUL byte at end of section>"
msgstr "<sem byte NUL no fim da secção>"

msgid "<no dynamic symbols>"
msgstr "<sem símbolos dinâmicos>"

msgid "<no links available>"
msgstr "<sem ligações disponíveis>"

msgid "<no sym>"
msgstr "<sem símb>"

msgid "<no-strings>"
msgstr "<no-strings>"

msgid "<none>"
msgstr "<nada>"

msgid "<not-found>"
msgstr "<não encontrado>"

msgid "<offset is too big>"
msgstr "<desvio muito grande>"

msgid "<other>: %x"
msgstr "<outro>: %x"

msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<específico do processador>: %d"

msgid "<processor-specific type %#x data: "
msgstr "<processor-specific type %#x data: "

msgid "<relro>"
msgstr "<relro>"

msgid "<short enum>"
msgstr "<short enum>"

msgid "<stack prot>"
msgstr "<stack prot>"

msgid "<stack size>"
msgstr "<tamanho do stack>"

msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<índice de tabela de cadeia: %3ld>"

msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
msgstr "<índice de símbolo %lu excede o nº de símbolos dinâmicos>"

msgid "<table too small>"
msgstr "<tabela muito pequena>"

msgid "<time data corrupt>"
msgstr "<hora corrupta>"

msgid "<tool>"
msgstr "<tool>"

msgid "<unknown MeP copro type>"
msgstr "<tipo do copro MeP desconhecido>"

msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<adenda desconhecida: %lx>"

msgid "<unknown name type>"
msgstr "<tipo de nome desconhecido>"

msgid "<unknown type %#x data: "
msgstr "<tipo de dados %#x desconhecido: "

msgid "<unknown: %d>\n"
msgstr "<descinhecido: %d>\n"

msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<%x desconhecido>"

msgid "<unknown:_%d>"
msgstr "<desconhecido:_%d>"

msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"

msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<desconhecido>: %d"

msgid "<unknown>: %d/%d"
msgstr "<desconhecido>: %d/%d"

msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<desconhecido>: %lx"

msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<desconhecido>: %x"

msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<desconhecido>: 0x%x"

msgid "<version>"
msgstr "<versão>"

msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
msgstr "Foi especificada uma codepage que muda \"%s\" e UTF16.\n"

msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
msgstr "Tamanho anormal de nome de membro de arquivo magro: %lx\n"

msgid "Absent\n"
msgstr "Ausente\n"

msgid "Absent/Non standard\n"
msgstr "Ausente/Não padrão\n"

msgid "Access"
msgstr "Acesso"

msgid "Added exports to output file"
msgstr "Adicionadas exportações ao ficheiro de saída"

msgid "Adding exports to output file"
msgstr "A adicionar exportações ao ficheiro de saída"

msgid "Address"
msgstr "Endereço"

msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
msgstr "Tabela de endereços ultrapassa o fim da secção.\n"

msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
msgstr "Desvio da tabela de endereços (%x) menor que desvio TU (%x)\n"

msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
msgstr "Encontrada definição de aggregate sem âmbito"

msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
msgstr "A definição de aggregate necessita de informação auxiliar"

msgid "Alignment of 8-byte objects"
msgstr "Alinhamento de objectos 8-byte"

msgid "Any MSA or not\n"
msgstr "Qualquer MSA ou não\n"

msgid "Any Region\n"
msgstr "Qualquer região\n"

msgid "Application\n"
msgstr "Aplicação\n"

msgid "Application or Realtime\n"
msgstr "Aplicação ou Tempo real\n"

msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
msgstr "Membro do arquivo usa nomes longos, mas não há tabela longname\n"

msgid "Archive nesting is too deep"
msgstr "Aninhamento do arquivo muito profundo"

msgid "Array definition needs auxiliary information"
msgstr "A definição de array precisa de informação auxiliar"

msgid ""
"Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: "
"0x%lx\n"
msgstr ""
"Tentativa de alocar uma matriz de zeros com excessivo número de elementos: "
"0x%lx\n"

msgid ""
"Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
msgstr ""
"Tentativa de alocar uma matriz com excessivo número de elementos: 0x%lx\n"

msgid ""
"Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
msgstr ""
"Tentativa de re-alocar uma matriz com excessivo número de elementos: 0x%lx\n"

msgid "Attribute Section: "
msgstr "Secção de atributo: "

msgid "Attribute length of %u is too small\n"
msgstr "Tamanho de atributo %u muito pequeno\n"

msgid "Audit library"
msgstr "Biblioteca de auditoria"

msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
msgstr "Dados de aumento muito longos: 0x%s, esperado no máximo %#lx\n"

msgid ""
"Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in ."
"debug_names.\n"
msgstr ""
"Tamanho da cadeia de aumento %u tem de ser arredondado para múltiplos de 4 "
"em .debug_names.\n"

msgid "Augmentation string:"
msgstr "Cadeia de aumento:"

msgid "Auxiliary header:\n"
msgstr "Cabeçalho auxiliar:\n"

msgid "Auxiliary library"
msgstr "Biblioteca auxiliar"

msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Versão do cabeçalho de ficheiro BFD %s\n"

msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
msgstr "Mau tamanho de atributo (%u > %u)\n"

msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "Mau sh_info na secção de grupo \"%s\"\n"

msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "Mau sh_link na secção de grupo \"%s\"\n"

msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
msgstr "Mau sh_link na secção da tabela de símbolos\n"

msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Mau stab: %s\n"

msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > 6)\n"

msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > %u)\n"

msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
msgstr "Mau índice de símbolo em relocalização de desenrolar (%lu > %lu)\n"

msgid "Bad uleb128\n"
msgstr "Mau uleb128\n"

msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
msgstr "Mau valor (%d) para entrada SYMINENT\n"

msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "Encontrada op de linha estendido mal formado!\n"

msgid "Bare metal/mwdt\n"
msgstr "Metal nu/mwdt\n"

msgid "Bare metal/newlib\n"
msgstr "Metal nu/newlib\n"

msgid "Bare-metal C6000"
msgstr "Bare-metal C6000"

msgid "Block ends prematurely\n"
msgstr "Bloco termina prematuramente\n"

msgid "Block start encountered without a scope for it."
msgstr "Encontrado início de bloco sem âmbito próprio."

msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr ""
"Marcador fictício end-of-siblings detectado no desvio %lx na secção %s\n"

msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
msgstr ""
"Excesso de buffer encontrado durante a descodificação da tabela de símbolo "
"LTO\n"

msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
msgstr "Build-ID muito curta (%#lx bytes)\n"

msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (ficheiro de núcleo)"

msgid "CRC offset missing/truncated\n"
msgstr "Desvio CRC em falta/truncado\n"

msgid "CTF archive member open failure: %s"
msgstr "Falha ao abrir membro de arquivo CTF: %s"

msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
msgstr "Erro CTF: impossível obter erros CTF: \"%s\""

msgid "CTF member open failure: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir membro CTF: %s\n"

msgid "CTF open failure: %s"
msgstr "Falha ao abrir CTF: %s"

msgid "CTF open failure: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir CTF: %s\n"

msgid "CTF parent"
msgstr "Mãe CTF"

msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
msgstr ""
"CU no desvio %s contém tipo de unidade corrupto ou não suportado: %d.\n"

msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "CU no desvio %s contém nº de versão corrupto ou não suportado: %d.\n"

msgid "CU table:\n"
msgstr "Tabela CU:\n"

msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"

msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"

msgid "CU: Empty file name table\n"
msgstr "CU: tabela de nomes de ficheiro vazia\n"

msgid "CU: No directory table\n"
msgstr "CU: nenhuma tabela de pastas\n"

msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "Impossível criar ficheiro .lib: %s: %s"

msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "Impossível preencher espaço após secção"

msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Impossível ter BIBLIOTECA e NOME"

msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "Impossível abrir ficheiro .lib: %s: %s"

msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Impossível abrir ficheiro def: %s"

msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Impossível abrir %s\n"

msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr "Impossível converter biblioteca existente %s para formato magro"

msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr "Impossível converter biblioteca magra existente %s para formato normal"

msgid "Cannot create libdeps record."
msgstr "Impossível criar o registo libdeps."

msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr ""
"Impossível interpretar endereços virtuais sem cabeçalhos de programa.\n"

msgid "Cannot make libdeps object readable."
msgstr "Impossível permitir leitura no objecto libdeps."

msgid "Cannot make libdeps object writable."
msgstr "Impossível permitir escrita no objecto libdeps."

msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Impossível produzir dll mcore-elf do arquivo: %s"

msgid "Cannot reset libdeps record type."
msgstr "Impossível repor o tipo de registo libdeps."

msgid "Cannot set libdeps object format."
msgstr "Impossível definir o formato de objecto de libdeps."

msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
msgstr "Impossível definir o tipo registo de libdeps como binário."

msgid "Cannot write libdeps record."
msgstr "Impossível escrever no registo libdeps."

msgid "Checksum failure"
msgstr "Falha de checksum"

msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgstr "Endereçamento de código dependente da posição\n"

msgid "Code addressing position-independent\n"
msgstr "Endereçamento de código independente da posição\n"

msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
msgstr "Total de unidade de compilação tem de se >=1 em .debug_names\n"

msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
msgstr ""
"Secção comprimida muito pequena mesmo para um cabeçalho de compressão\n"

msgid "Configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuração"

msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
msgstr ""
"Desvio de pool constante (%x) menor que desvio da tabela de símbolos (%x)\n"

msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Conteúdo da secção %s:\n"
"\n"

msgid "Contents of CTF section %s:\n"
msgstr "Conteúdo da secção CTF %s:\n"

msgid "Contents of binary %s at offset "
msgstr "Conteúdo do binário %s no desvio "

msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Conteúdo da secção %s:"

msgid ""
"Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Conteúdo da secção %s (carregada de %s):\n"
"\n"

msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Conteúdo da secção %s:\n"
"\n"

msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Converter um ficheiro objecto COFF em ficheiro objecto SYSROFF\n"

msgid "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"

msgid "Core header:\n"
msgstr "Núcleo do cabeçalho:\n"

msgid ""
"Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %ld instead\n"
msgstr "Secção %s corrompida: esperado cabeçalho com 8 ou 16, obtido %ld\n"

msgid ""
"Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d "
"instead\n"
msgstr ""
"Secção %s corrompida: esperado número de versão 5 no cabeçalho, obtido %d\n"

msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
msgstr "Entrada de tabela de modelo compacto ARM corrupta: %x \n"

msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr ""
"Desvio de vector CU de 0x%x corrupto para espaço na tabela de símbolos %d\n"

msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
msgstr "Entrada dinâmica DT_STRTAB corrompida\n"

msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
msgstr "Entrada dinâmica DT_SYMTAB corrompida\n"

msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI corrupta.\n"

msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
msgstr "Encontrada base de endereço (%lx) corrupta na secção de depuração %u\n"

msgid "Corrupt attribute\n"
msgstr "Atributo corrupto\n"

msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
msgstr "Tamanho de bloco de atributo corrupto: %lx\n"

msgid "Corrupt attribute section name\n"
msgstr "Nome de secção de atributo corrupto\n"

msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
msgstr "Secção debuglink corrupta: %s\n"

msgid "Corrupt directories list\n"
msgstr "Lista de pastas corrupta\n"

msgid "Corrupt file name list\n"
msgstr "Lista de nomes de ficheiro corrupta\n"

msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr "Entrada da tabela de nomes de ficheiro corrupta\n"

msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgstr "Cabeçalho corrupto na secção de grupo \"%s\"\n"

msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr "Cabeçalho corrupto na secção %s.\n"

msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr "Desvio de nome de 0x%x corrupto para espaço na tabela de símbolos %d\n"

msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
msgstr "Nota corrupta: alinhamento %ld, esperado 4 ou 8\n"

msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
msgstr "Nota corrupta: tamanho de nome muito grande: %lx\n"

msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
msgid_plural ""
"Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
msgstr[0] ""
"Nota corrupta: só resta %ld byte, insuficiente para uma nota completa\n"
msgstr[1] ""
"Nota corrupta: só restam %ld bytes, insuficiente para uma nota completa\n"

msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
msgstr "Desvio inválido %#8.8lx na entrada de intervalo %u\n"

msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
msgstr ""
"Tamanho de ponteiro corromido (%d) na entrada de depuração no desvio %8.8lx\n"

msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
msgstr "Detectado ajuste de ponteiro de stack corrupto\n"

msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Encontrado tamanho de unidade corrupto (0x%s) na secção %s\n"

msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
msgstr "Impossível localizar \"%s\".  Mensagem de erro do sistema: %s\n"

msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
msgstr "Impossível localizar secção extab .ARM contendo 0x%lx.\n"

msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "Impossível obter tipo interno descodificado\n"

msgid "Created lib file"
msgstr "Ficheiro lib criado"

msgid "Creating library file: %s"
msgstr "A criar ficheiro de biblioteca: %s"

msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "A criar ficheiro stub: %s"

msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Arquivo actualmente aberto é: %s\n"

msgid "D (mbind), "
msgstr "D (mbind), "

msgid "DERIVED TYPE"
msgstr "TIPO DERIVADO"

msgid ""
"DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr ""
"DIE no desvio 0x%lx refere-se a número de abreviatura %lu que não existe\n"

msgid "DIE has locviews without loclist\n"
msgstr "DIE tem locviews sem loclist\n"

msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
msgstr "Nome DLLTOOL    : %s\n"

msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "Opções DLLTOOL  : %s\n"

msgid "DRIVER name     : %s\n"
msgstr "Nome DRIVER     : %s\n"

msgid "DRIVER options  : %s\n"
msgstr "Opções DRIVER   : %s\n"

msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "Endereçamento DSBT não usado\n"

msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "Endereçamento DSBT usado\n"

msgid "DWO is not yet supported.\n"
msgstr "DWO ainda não é suportado.\n"

msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n"
msgstr "Desvio indirecto DW_FORM_GNU_str_index muito grande: 0x%s\n"

msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n"
msgstr "Desvio DW_FORM_GNU_str_index muito grande: 0x%s vs 0x%s\n"

msgid ""
"DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
msgstr ""
"Desvio DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) muito grande ou sem secções de cadeia "
"disponíveis\n"

msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: 0x%s\n"
msgstr "Desvio DW_FORM_line_strp muito grande: 0x%s\n"

msgid "DW_FORM_strp offset too big: 0x%s\n"
msgstr "Desvio DW_FORM_strp muito grande: 0x%s\n"

msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr "DW_LNE_define_file: tamanho opcode errado\n"

msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr "Usado DW_MACRO_start_file, mas não indicou desvio .debug_line.\n"

msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"

msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
msgstr "DYN (Position-Independent Executable file)"

msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (ficheiro de objecto partilhado)"

msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição\n"

msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT longe de DP\n"

msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT perto de DP\n"

msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
msgstr "Ainda há dados na tabela de extensão de símbolo LTO\n"

msgid "Data size"
msgstr "Tamanho de dados"

msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
msgstr ""
"Informação de depuração corrupta, %s cabeçalho em %#lx tem tamanho %s\n"

msgid ""
"Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section "
"size (%lx)\n"
msgstr ""
"Depuração corrupta, desvio abbrev (%lx) é maior que tamanho da secção abbrev "
"than abbrev section size (%lx)\n"

msgid ""
"Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section "
"size (%lx)\n"
msgstr ""
"Informação de depuração corrupta, tamanho abbrev (%lx) superior ao da secção "
"abbrev (%lx)\n"

msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "A eliminar ficheiro base temporário %s"

msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "A eliminar ficheiro def temporário %s"

msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "A eliminar ficheiro exp temporário %s"

msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "Nome descodificado não é uma função\n"

msgid "Dependency audit library"
msgstr "Biblioteca de auditoria de dependência"

msgid "Directory Table"
msgstr "Tabela de pastas"

msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"Notas mostradas encontradas  no desvio de ficheiro 0x%08lx com tamanho "
"0x%08lx:\n"

msgid "Displaying notes found in: %s\n"
msgstr "Notas mostradas encontradas em: %s\n"

msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Mostrar conteúdo da depuração da secção %s ainda não é suportado.\n"

msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Desconhecem-se relocalizações na arquitectura desta máquina\n"

msgid "Done reading %s"
msgstr "Leitura de %s terminada"

msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
msgstr "Rótulo de abreviatura duplicado %lu na unidade 0x%lx em debug_names\n"

msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Símbolo duplicado inserido na lista de palavras-chave."

msgid "Dynamic relocs:\n"
msgstr "Relocalizações dinâmicas:\n"

msgid "Dynamic symbols:\n"
msgstr "Símbolos dinâmicos:\n"

msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
msgstr "ELF Header in linked file '%s':\n"

msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Cabeçalho ELF:\n"

msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (ficheiro executável)"

msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
msgstr "Encontrada lista de abreviaturas vazia para desvio CU %lx\n"

msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
msgstr "Tamanho codificado %d muito grande para ler\n"

msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
msgstr "Tamanho codificado 0 muito pequeno para ler\n"

msgid "Encoded value extends past end of section\n"
msgstr "Valor codificado ultrapassa o fim da secção\n"

msgid "End"
msgstr "Fim"

msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fim de sequência\n"
"\n"

msgid "Entry point 0x%s\n"
msgstr "Ponto de entrada 0x%s\n"

msgid ""
"Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the "
"debug_names\n"
msgstr ""
"Desvio do pool de entrada (0x%lx) excede tamanho de unidade 0x%lx da unidade "
"0x%lx em debug_names\n"

msgid "Enum Member offset %x"
msgstr "Desvio de membro enum %x"

msgid "Enum definition needs auxiliary information"
msgstr "A definição de enum precisa de informação auxiliar"

msgid "Enum element encountered without an enum definition"
msgstr "Encontrado elemento enum sem definição de enum"

msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Erro: EXPORT duplicado com ordinais: %s"

msgid "Exception table:\n"
msgstr "Tabela de excepções:\n"

msgid "Excessively large slot index: %lx"
msgstr "Índice de slot excessivamente grande: %lx"

msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Símbolo de exclusão: %s"

msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
msgstr "Esperado tamanho de desvio 4, obtido %s"

msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
msgstr "Esperado tamanho de desvio 8, obtido %s"

msgid ""
"Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d "
"instead\n"
msgstr "Esperado um número de versão 4 ou 5 na secção %s, obtido %d\n"

msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"

msgid "FPU-2.0\n"
msgstr "FPU-2.0\n"

msgid "FPU-3.0\n"
msgstr "FPU-3.0\n"

msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "Falha ao determinar tamanho da última corrente\n"

msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Falha ao imprimir modelo descodificado\n"

msgid "Failed to read CIE information\n"
msgstr "Falha ao ler informação CIE\n"

msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Falha ao ler no número de baldes\n"

msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Falha ao ler no número de correntes\n"

msgid "Failed to write CS struct"
msgstr "Falha ao escrever estrutura CS"

msgid "Failed to write TR block"
msgstr "Falha ao escrever bloco TR"

msgid "Failed to write checksum"
msgstr "Falha ao escrever checksum"

msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
msgstr "Ficheiro %s não contém informação de depuração dwarf\n"

msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr "O ficheiro %s não é um arquivo, o índice não pode ser mostrado.\n"

msgid "File Attributes\n"
msgstr "Atributos de ficheiro\n"

msgid "File Name Table"
msgstr "Tabela de nomes de ficheiro"

msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de cadeia dinâmica\n"

msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de símbolo dinâmico\n"

msgid "File header:\n"
msgstr "Cabeçalho de ficheiro:\n"

msgid ""
"File name                            Line number    Starting address    "
"View    Stmt\n"
msgstr ""
"Nome de ficheiro                     Nº de linha    Endereço inicial    "
"Vista   Stmt\n"

msgid "Filter library"
msgstr "Biblioteca de filtro"

msgid "Flags:"
msgstr "Bandeiras:"

msgid ""
"For AVR ELF files:\n"
"  mem-usage   Display memory usage\n"
"  avr-prop    Display contents of .avr.prop section\n"
msgstr ""
"For AVR ELF files:\n"
"  mem-usage   Display memory usage\n"
"  avr-prop    Display contents of .avr.prop section\n"

msgid ""
"For Mach-O files:\n"
"  header           Display the file header\n"
"  section          Display the segments and sections commands\n"
"  map              Display the section map\n"
"  load             Display the load commands\n"
"  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
"  codesign         Display code signature\n"
"  seg_split_info   Display segment split info\n"
"  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
"  function_starts  Display start address of functions\n"
"  data_in_code     Display data in code entries\n"
"  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
"  dyld_info        Display dyld information\n"
msgstr ""
"For Mach-O files:\n"
"  header           Display the file header\n"
"  section          Display the segments and sections commands\n"
"  map              Display the section map\n"
"  load             Display the load commands\n"
"  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
"  codesign         Display code signature\n"
"  seg_split_info   Display segment split info\n"
"  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
"  function_starts  Display start address of functions\n"
"  data_in_code     Display data in code entries\n"
"  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
"  dyld_info        Display dyld information\n"

msgid ""
"For XCOFF files:\n"
"  header      Display the file header\n"
"  aout        Display the auxiliary header\n"
"  sections    Display the section headers\n"
"  syms        Display the symbols table\n"
"  relocs      Display the relocation entries\n"
"  lineno      Display the line number entries\n"
"  loader      Display loader section\n"
"  except      Display exception table\n"
"  typchk      Display type-check section\n"
"  traceback   Display traceback tags\n"
"  toc         Display toc symbols\n"
"  ldinfo      Display loader info in core files\n"
msgstr ""
"For XCOFF files:\n"
"  header      Display the file header\n"
"  aout        Display the auxiliary header\n"
"  sections    Display the section headers\n"
"  syms        Display the symbols table\n"
"  relocs      Display the relocation entries\n"
"  lineno      Display the line number entries\n"
"  loader      Display loader section\n"
"  except      Display exception table\n"
"  typchk      Display type-check section\n"
"  traceback   Display traceback tags\n"
"  toc         Display toc symbols\n"
"  ldinfo      Display loader info in core files\n"

msgid "Foreign TU table:\n"
msgstr "Tabela TU externa:\n"

msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
msgstr ""
"Encontrado índice de nomes longos (%ld) para lá do fim da tabela de nomes "
"longos\n"

msgid "Function arguments encountered without a function definition"
msgstr "Encontrados argumentos de função sem definição de função"

msgid "Function start encountered without a top level scope."
msgstr "Enmcontrado início de função sem âmbito de nível de topo."

msgid ""
"Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
msgstr ""
"Mais mensagens de erro sobre secções de grupos já contidas suprimidas\n"

msgid ""
"Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
msgstr ""
"Mais mensagens de erro sobre índices de secção de grupos excessivamente "
"grandes suprimidas\n"

msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Futuros avisos sobre marcadores fictícios end-of-sibling suprimidos\n"

msgid "GO BUILDID"
msgstr "GO BUILDID"

msgid "GOT A %x\n"
msgstr "OBTIDO %x\n"

msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
msgstr "Detectado buraco nas notas de compilação de %#lx a %#lx\n"

msgid "Generated exports file"
msgstr "Ficheiro de exportação gerado"

msgid "Generating export file: %s"
msgstr "A gerar ficheiro de exportação: %s"

msgid "Global Offset Table data"
msgstr "Dados Global Offset Table"

msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"

msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, Any FPU)\n"

msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"

msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Flutuante rígido (precisão dupla)\n"

msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Flutuante rígido (precisão simples)\n"

msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Flutuante rígido compatível (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"

msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Flutuante rígido ou suave\n"

msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
msgstr ""
"Detecção de buracos e sobreposições requer vistas adjacentes de listas e "
"loclists.\n"

msgid "ICE: do_define called without a block"
msgstr "ICE: do_define chamado sem um bloco"

msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
msgstr "ICE: getINT: sem espaço de buffer"

msgid "ID directory entry"
msgstr "Entrada de pasta ID"

msgid "ID resource"
msgstr "Recurso ID"

msgid "ID subdirectory"
msgstr "Sub-pasta ID"

msgid "Idx %-*s Size      %-*s%-*sFile off  Algn"
msgstr "Idx %-*s Tam.      %-*s%-*sFile off  Algn"

msgid "Import files:\n"
msgstr "Ficheiros importados:\n"

msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "A biblioteca %s especifica duas ou mais dlls"

msgid "In archive %s:\n"
msgstr "No arquivo %s:\n"

msgid "In linked file '%s': "
msgstr "In linked file '%s': "

msgid "In nested archive %s:\n"
msgstr "No arquivo aninhado %s:\n"

msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr ""
"Índice do arquivo %s: (%lu entradas, 0x%lx bytes na tabela de símbolo)\n"

msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
msgstr "Secção índice %s tem um tamanho  0x%lx - esperado 0x%lx\n"

msgid "Initial"
msgstr "Inicial"

msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "Ficheiro \"%s\" não é legível\n"

msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Ficheiro de entrada \"%s\" não é legível.\n"

msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr "Ficheiro de entraa \"%s\" ignora o parâmetro de arquitectura binária."

msgid "Interface Version: %s"
msgstr "Versão da interface: %s"

msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
msgstr "Erro interno: DW_FORM_ref_addr não suportado na versão DWARF 1.\n"

msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Erro interno, tipo de máquina desconhecido: %d"

msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
msgstr ""
"Erro interno: sem espaço no buffer para informação da bandeira de secção"

msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
msgstr "Erro interno: sem espaço no pool shndx.\n"

msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
msgstr "Entrada PT_LOAD inválida\n"

msgid "Invalid Thin archive member name\n"
msgstr "Nome de membro de arquivo magro inválido\n"

msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "Tamanho de endereço inválido na secção %s!\n"

msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
msgstr "Nº de coluna inválido em estado de moldura gravado\n"

msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
msgstr "Encontrado índice de símbolos enum %u inválido"

msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr "Forma %s opcode da extensão inválida\n"

msgid "Invalid location list entry type %d\n"
msgstr "Tipo de entrada da lista de localizações inválido %d\n"

msgid "Invalid max register\n"
msgstr "Registo máximo inválido\n"

msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Máximo de operações por insn inválido.\n"

msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
msgstr "Número de CUs (0x%x) inválido para espaço na tabela de símbolos %d\n"

msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
msgstr "Número inválido de entradas dinâmicas: %s\n"

msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
msgstr "Desvio inválido %lx na entrada de tabela %ld\n"

msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Opção inválida \"-%c\"\n"

msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) em dados CIE\n"

msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) no cabeçalho compunit, a usar %d\n"

msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
msgstr ""
"Tamanho de ponteiro inválido (%d) na informação de depuração da entrada %d\n"

msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Radix inválido: %s\n"

msgid "Invalid range list entry type %d\n"
msgstr "Tipo de entrada de lista de intervalos %d inválido\n"

msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
msgstr "Secção %u inválida na entrada de tabela %ld\n"

msgid "Invalid section number (%d) encountered"
msgstr "Encontrado número de secção (%d) inválido"

msgid "Invalid section target index: %d"
msgstr "Índice de secção destino inválido: %d"

msgid "Invalid section target index: %u"
msgstr "Índice de secção destino inválido: %u"

msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
msgstr "Tamanho de segmento inválido (%d) em dados CIE\n"

msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
msgstr "Tamanho inválido (%u) para opção MIPS\n"

msgid "Invalid symbol index %u encountered"
msgstr "Encontrado índice de símbolos %u inválido"

msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
msgstr "Encontrado índice de rótulos %#lx inválido"

msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
msgstr "Campo vd_next de %lx inválido\n"

msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
msgstr "Campo vda_next de %lx inválido\n"

msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
msgstr "Campo vn_next de %lx inválido\n"

msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
msgstr "Campo vna_next de %lx inválido\n"

msgid "Iteration failed: %s, %s"
msgstr "Iteração falhou: %s, %s"

msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
msgstr "Iteração falhou: %s, %s\n"

msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "A manter ficheiro base temporário %s"

msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "A manter ficheiro def temporário %s"

msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "A manter ficheiro exp temporário %s"

msgid ""
"Key to Flags:\n"
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
"  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
"  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
"  "
msgstr ""
"Key to Flags:\n"
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
"  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
"  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
"  "

msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"

msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
msgstr "Segmentos LOAD têm de estar ordenados por EndVirtl crescente\n"

msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
msgstr "Tabela de extensão de símbolo LTO %s vazia!\n"

msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
msgstr "Tabela de símbolos LTO \"%s\"\n"

msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
msgstr "Tabela de símbolo LTO \"%s\" e tabela de extensão \"%s\" contêm:\n"

msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
msgstr "Tabela de símbolo LTO \"%s\" contém:\n"

msgid "LTO ext symbol data"
msgstr "Dados de extensão de símbolo LTO"

msgid "LTO symbols"
msgstr "Símbolos LTO"

msgid "Label definition encountered without a file scope"
msgstr "Encontrada definição de rótulo sem âmbito de ficheiro"

msgid "Large\n"
msgstr "Grande\n"

msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Últimas entradas stabs antes do erro:\n"

msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
msgstr "Tamanho (%lu) de DW_LNE_set_address op muito longo\n"

msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "rpath da biblioteca: [%s]"

msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "runpath da biblioteca: [%s]"

msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "soname da biblioteca: [%s]"

msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
msgstr "Base da linha ultrapass o fim da secção\n"

msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgstr "Números de linha para %s (%u)\n"

msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
msgstr "Intervalo de linha 0 é inválido, a usar 1\n"

msgid "Linux/glibc\n"
msgstr "Linux/glibc\n"

msgid "Linux/uclibc\n"
msgstr "Linux/uclibc\n"

msgid "List of blocks "
msgstr "Lista de blocos "

msgid "List of source files"
msgstr "Lista de ficheiros fonte"

msgid "List of symbols"
msgstr "Lista de símbolos"

msgid "Loader header:\n"
msgstr "Cabeçalho de carregador:\n"

msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "Lista de localização iniciada no desvio 0x%lx não está terminada.\n"

msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr "Lista de localização na secção %s começa em 0x%s\n"

msgid "Lower Region Only\n"
msgstr "Só região inferior\n"

msgid "MIPS ABI Flags section"
msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI"

msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
msgstr "Entrada MIPS GOT ultrapassa o fim dos dados disponíveis\n"

msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr "Relocalização MN10300 contém índice de símbolo inválido %lu\n"

msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
msgstr "Relocalização MN10300 sym diff contém desvio inváĺido: 0x%lx\n"

msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr "Relocalização MN10300_SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n"

msgid "MODULE***\n"
msgstr "MÓDULO***\n"

msgid "MSP430\n"
msgstr "MSP430\n"

msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr "Relocalização MSP430 SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n"

msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
msgstr "Campo MSP430 ULEB128 em 0x%lx contém um valor ULEB128 inválido\n"

msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr "Relocalização MSP430 contém índice de símbolo inválido %lu\n"

msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
msgstr "Relocalização sym diff MSP430 contém desvio inválido: 0x%lx\n"

msgid "MSP430X\n"
msgstr "MSP430X\n"

msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "Cabeçalho Mach-0:\n"

msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Máquina \"%s\" não suportada"

msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "Secção de memória %s+%x"

msgid "Microcontroller\n"
msgstr "Micro-controlador\n"

msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
msgstr "A versão em falta necessita de informação auxiliar\n"

msgid "Missing Version Needs information\n"
msgstr "Informação de Versão precisa em falta\n"

msgid ""
"Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine "
"number %d\n"
msgstr ""
"Faltam conhecimentos de tipos de reloc 32 bit usados em secções DWARF da "
"máquina número %d\n"

msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
msgstr ""
"Mais atributos DW_AT_GNU_locview que atributos de desvio de localização\n"

msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
msgstr ""
"Mais atributos de desvio de localização que atributos DW_AT_GNU_locview\n"

msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
msgstr "Encontrados múltiplos DWO_NAMEs para o mesmo CU\n"

msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
msgstr "Encontradas múltiplas secções de informação dinâmica de símbolos\n"

msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Múltiplas renomeações da secção %s"

msgid ""
"Multiple symbol table index sections associated with the same symbol "
"section\n"
msgstr ""
"Múltiplas secções de índice de tabela de símbolos associadas com a mesma "
"secção de símbolos\n"

msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de símbolos\n"

msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Tem de indicar pelo menos uma das opções -o ou --dllname"

msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOME: %s base: %x"

msgid "NDS32 elf flags section"
msgstr "Secção de bandeiras elf NDS32"

msgid "NONE"
msgstr "NENHUM"

msgid "NONE (None)"
msgstr "NADA (nada)"

msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
msgstr "NT_386_IOPERM (permisões E/S x86)"

msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
msgstr "NT_386_TLS (informação x86 TLS)"

msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"

msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
msgstr "NT_ARC_V2 (ARC HS acumulador/registos extra)"

msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registos de ponto de quebra de equipamento AArch)"

msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registos de ponto de observação de equipamento AArch)"

msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"

msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
msgstr "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"

msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"

msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
msgstr "NT_ARM_TLS (registos TLS AArch)"

msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgstr "NT_ARM_VFP (registos VFP arm)"

msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"

msgid "NT_FILE (mapped files)"
msgstr "NT_FILE (ficheiros mapeados)"

msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registos de vírgula flutuante)"

msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (registos de vírgula flutuante)"

msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
msgstr "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"

msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versão ABI)"

msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"

msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"

msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (bitstring de ID única de compilação)"

msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versão dourada)"

msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (informação HWCAP de programa DSO fornecido)"

msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"

msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (estrutura lwpsinfo_t)"

msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (estrutura lwpstatus_t)"

msgid "NT_MEMTAG (memory tags)"
msgstr "NT_MEMTAG (memory tags)"

msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
msgstr "NT_PPC_DSCR (registo ppc DSCR)"

msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
msgstr "NT_PPC_EBB (registos ppc EBB)"

msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
msgstr "NT_PPC_PMU (registos ppc PMU)"

msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
msgstr "NT_PPC_PPR (registo ppc PPR)"

msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
msgstr "NT_PPC_TAR (registo ppc TAR)"

msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registo DSCR ppc checkpointed)"

msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registos de vírgula flutuante ppc checkpointed)"

msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registos ppc checkpointed GPR)"

msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registo PPR ppc checkpointed)"

msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registo TAR ppc checkpointed)"

msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registos Altivec ppc checkpointed)"

msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registos ppc checkpointed VSX)"

msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registos com propósito especial ppc TM)"

msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registos ppc Altivec)"

msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registos ppc VSX)"

msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (dados auxv)"

msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (ficheiros de dados)"

msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (dados de grupos)"

msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (dados osreldate)"

msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (dados proc)"

msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (dados ps_strings)"

msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (dados rlimit)"

msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (dados umask)"

msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (dados vmmap)"

msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (estrutura prpsinfo)"

msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (estrutura prstatus)"

msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (estrutura user_xfpregs)"

msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (estrutura psinfo)"

msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (estrutura pstatus)"

msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
msgstr "NT_PTLWPINFO (estrutura ptrace_lwpinfo)"

msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
msgstr "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"

msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (registos de controlo s390)"

msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
msgstr "NT_S390_GS_BC (controlo de emissão de armazenamento guardado s390)"

msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
msgstr "NT_S390_GS_CB (registos de armazenamento guardado s390)"

msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metades do registo superior s390)"

msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (endereço do último evento de quebra s390)"

msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr "NT_S390_PREFIX (registo de prefixo s390)"

msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (dados de reinício de chamada do sistema s390)"

msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
msgstr "NT_S390_TDB (bloco de diagnóstico de transacção s390)"

msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr "NT_S390_TIMER (registo do temporizador s390)"

msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr "NT_S390_TODCMP (regisot do comparador s390 TOD)"

msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr "NT_S390_TODPREG (registo programável s390 TOD)"

msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (registos de vector 16-31 s390)"

msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (metade superior 0-15 de registos de vector s390)"

msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"

msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
msgstr "NT_STAPSDT (descritores de sonda SystemTap)"

msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estrutura task)"

msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
msgstr "NT_THRMISC (estrutura thrmisc)"

msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (versão)"

msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
msgstr "NT_VMS_EIDC (verificação de consistência)"

msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"

msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome de tab. de sím.)"

msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilação)"

msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagem)"

msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome de imagem)"

msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
msgstr "NT_VMS_LINKID (id de ligação)"

msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
msgstr "NT_VMS_LNM (nome da linguagem)"

msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
msgstr "NT_VMS_MHD (cabeçalho de módulo)"

msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
msgstr "NT_VMS_SRC (ficheiros-fonte)"

msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estrutura win32_pstatus)"

msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
msgstr "NT_X86_CET (estado x86 CET)"

msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (estado estendido x86 XSAVE)"

msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC não dentro de função\n"

msgid "NaN 2008 compatibility\n"
msgstr "Compatibilidade NaN 2008\n"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid ""
"Name                  Value           Class        Type         "
"Size             Line  Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nome                  Valor           Classe       Tipo         "
"Tam.             Lin.   Secção\n"
"\n"

msgid ""
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  "
"Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nome                  Valor   Classe       Tipo         Tam.     Lin.   "
"Secção\n"
"\n"

msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Índice de nome: %ld\n"

msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nome: %s\n"

msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
msgstr "Entradas Nbr: %-8u Tamanho: %08x (%u)\n"

msgid "Ndx"
msgstr "Ndx"

msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
msgstr "Dados do vector auxiliar NetBSD ELF"

msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "Estrutura NetBSD procinfo"

msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"Sem secção %s\n"
"\n"

msgid "No CTF parent section named %s\n"
msgstr "Sem secção-mãe CTF chamada %s\n"

msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
msgstr "Sem cabeçalho MIPS_OPTIONS\n"

msgid "No comp units in %s section ?\n"
msgstr "Sem unidades comp na secção %s?\n"

msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "Sem informação de depuração para lista loc da entrada: %u\n"

msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
msgstr "Sem informação de depuração para lista loclists da entrada: %u\n"

msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "Sem informação de depuração para listas loc da entrada: %u\n"

msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Sem entrada %s no arquivo.\n"

msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Sem nome de ficheiro a seguir à opção -fo\n"

msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Sem listas de localização na secção .debug_info!\n"

msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Sem membro chamado \"%s\"\n"

msgid "No notes found file.\n"
msgstr "No notes found file.\n"

msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
msgstr "No notes found in linked file '%s'.\n"

msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
msgstr "No processor specific unwind information to decode\n"

msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
msgstr "Sem listas de intervalos na secção .debug_info.\n"

msgid "No string table section named %s\n"
msgstr "Sem secção de tabela de cadeias chamada %s\n"

msgid "No symbol section named %s\n"
msgstr "Sem secção de símbolo chamada %s\n"

msgid "No terminator for augmentation name\n"
msgstr "Sem termo para o nome do aumento\n"

msgid "No unaligned access\n"
msgstr "Sem acesso não-alinhado\n"

msgid "None"
msgstr "Nada"

msgid "None\n"
msgstr "Nada\n"

msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Não é ficheiro ELF - tem os bytes mágicos errados no início\n"

msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
msgstr "Sem memória para uma matriz de depuração de %u entradas\n"

msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objecto não necessário: [%s]\n"

msgid "Not used\n"
msgstr "Não usado\n"

msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Nada a fazer.\n"

msgid "OPEN"
msgstr "OPEN"

msgid "OPTFP"
msgstr "OPTFP"

msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Específico do OS: (%x)"

msgid ""
"Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is "
"too big.\n"
msgstr ""
"Desvio %s usado como para atributo DW_AT_import de DIE no desvio 0x%lx é "
"muito grande.\n"

msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Desvio 0x%lx superior ao tamanho da secção .debug_loc.\n"

msgid "Offset into section %s too big: 0x%s\n"
msgstr "Desvio para secção %s muito grande: 0x%s\n"

msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Só -X 32_64 é suportado"

msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Só são suportados aranges DWARF 2 e 3.\n"

msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Só são suportados pubnames DWARF 2 e 3\n"

msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
msgstr ""
"Só a informação de linha das versões DWARF 2, 3, 4 e 5é actualmente "
"suportada.\n"

msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
msgstr "Só é suportado .debug_names DWARF version 5.\n"

msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
msgstr "Só é suportada informação debug_rnglists DWARF versão 5.\n"

msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
msgstr "Só são suportados desenroladores TI e ARM\n"

msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Ficheiro temporário aberto: %s"

msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Específico do sistema operativo: %lx"

msgid ""
"Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J "
"instead.\n"
msgstr ""
"A opção -I é obsoleta para definir o formato de entrada, por favor use antes "
"-J.\n"

msgid ""
"Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
msgstr "De %lu itens há %zu conflitos de baldes (a maior de %zu entradas).\n"

msgid "Out of context scope change encountered"
msgstr "Mudança de âmbito fora de contexto encontrada"

msgid "Out of memory"
msgstr "Sem memória"

msgid "Out of memory\n"
msgstr "Sem memória\n"

msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n"
msgstr "Sem memória ao alocar %lu bytes para informação de símbolo dinâmico\n"

msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
msgstr "Sem memória ao alocar %s bytes para %s\n"

msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
msgstr "Sem memória ao alocar %u colunas em matrizes de moldura dwarf\n"

msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Sem memória ao alocar tabela de despejo.\n"

msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
msgstr "Sem memória ao alocar nome de ficheiro dwo\n"

msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
msgstr "Sem memória ao alocar estrutura de dados de ficheiro\n"

msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %lu entradas dinâmicas\n"

msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %s entradas dinâmicas\n"

msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
msgstr "Sem memória ao alocar espaço para conflitos dinâmicos\n"

msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma gnu\n"

msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma gnu\n"

msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma\n"

msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma\n"

msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
msgstr "Sem memória ao alocar espaço para nome inote\n"

msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
msgstr "Sem memória ao ler %lu grupos\n"

msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
msgstr "Sem memória ao ler %lu símbolos\n"

msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
msgstr "Sem memória ao ler %s entradas dinâmicas\n"

msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos do programa\n"

msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de grupo de secção\n"

msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de secção\n"

msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Sem memória ao ler nomes longos de símbolos no arquivo\n"

msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Sem memória ao tentar converter o índice de símbolos do arquivo\n"

msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "Sem memória ao tentar ler a tabela de índice de símbolos do arquivo\n"

msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Sem memória ao tentar ler o índice de símbolos do arquivo\n"

msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
msgstr "Soma fora do intervalo para els (%#x) * tamanho (%#x)"

msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
msgstr "Soma fora do intervalo para desvio (%#x) * tamanho (%#x)"

msgid "Out of range symbol index: %u"
msgstr "Índice de símbolo fora do intervalo: %u"

msgid "Out of range type size: %u"
msgstr "Tamanho de tipo fora do intervalo:%u"

msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Ficheiro de saída não pode representar a arquitectura \"%s\""

msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
msgstr "Detectado índice sobrecarregado de secção Dwarf: %u\n"

msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
msgstr "Detectado número de conflitos muito grande: %lx\n"

msgid "Owner"
msgstr "Dono"

msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (estrutura fpreg)"

msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (estrutura reg)"

msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
msgstr "PT_LWPSTATUS (estrutura ptrace_lwpstatus)"

msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
msgstr "PT___GETREGS40 (estrutura do registo antigo)"

msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
msgstr "Campo padding de .debug_names tem de ser 0 (encontrado 0x%x)\n"

msgid "Page Offset"
msgstr "Desvio de página"

msgid ""
"Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line "
"section\n"
msgstr ""
".debug_line parcial. encontrada uma secção sem uma prévia secção .debug_line "
"completa\n"

msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Componentes de caminho removidos de dllname, \"%s\"."

msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Tamanho de ponteiro + segmento não é uma potência de 2.\n"

msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Imprimir uma interpretação legível de um ficheiro objecto SYSROFF\n"

msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "Largura de impressão não inicializada (%d)"

msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
msgstr "Provável tamanho de segmento corrupto: %d - a usar 4\n"

msgid "Procedure Linkage Table data"
msgstr "Dados Procedure Linkage Table"

msgid "Processed def file"
msgstr "Ficheiro def processado"

msgid "Processed definitions"
msgstr "Definições processadas"

msgid "Processing def file: %s"
msgstr "A processar ficheiro def: %s"

msgid "Processing definitions"
msgstr "A processar definições"

msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Específico do processador: %lx"

msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Especifico do processador: (%x)"

msgid "R (retain), "
msgstr "R (retain), "

msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (ficheiro relocalizável)"

msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
msgstr "Relocalização RL78 sym diff contém desvio inválido: 0x%lx\n"

msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr "Relocalização RL78_SYM reloc contém índice de símbolo inválido %lu\n"

msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
msgstr "Dados de extensão de símbolo LTO esgotados\n"

msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "Lista de intervalos iniciada no desvio 0x%lx não está terminada.\n"

msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Listas de intervalos na secção %s iniciam em 0x%lx\n"

msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Despejo bruto da depuração da secção %s (carregada de %s):\n"
"\n"

msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Despejo bruto da depuração da secção %s:\n"
"\n"

msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
msgstr "Ler %s bytes ultrapassa o fim de ficheiro para %s\n"

msgid "Reading section %s failed because: %s"
msgstr "Falha ao ler secção %s porque: %s"

msgid "Realtime\n"
msgstr "Tempo real\n"

msgid "Refuse to unwind"
msgstr "Recusa de desenrolar"

msgid "Register %d"
msgstr "Registo %d"

msgid "Relocations for %s (%u)\n"
msgstr "Relocalizações para %s (%u)\n"

msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar erros a %s\n"

msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reportar erros a %s.\n"

msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Encontrado valor de tamanho reservado (0x%s) na secção %s\n"

msgid "Resources nest too deep"
msgstr "Recursos aninhados muito fundo"

msgid "Restricted Large\n"
msgstr "Grande restrito\n"

msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
msgstr "Índice de linha (%u) maior que número de entradas usado (%u)\n"

msgid "SUM IS %x\n"
msgstr "SOMA É %x\n"

msgid "SYMBOL INFO"
msgstr "INFORMAÇÃO DE SÍMBOLO"

msgid "Scanning object file %s"
msgstr "A analisar ficheiro de objecto %s"

msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
msgstr "Secção %d tem um sh_entsize inválido de %s\n"

msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "A secção %d não foi despejada porque não existe!\n"

msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
msgstr "Secção %s tem um sh_entsize inválido de 0x%lx\n"

msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
msgstr "Secção %s tem um sh_size inválido de 0x%lx\n"

msgid ""
"Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
msgstr ""
"Secção %s tem sh_entsize (0x%lx) que é maior que o seu tamanho (0x%lx)\n"

msgid "Section %s is empty\n"
msgstr "A secção %s está vazia\n"

msgid "Section %s is too small %#lx\n"
msgstr "Secção %s muito pequena: %#lx\n"

msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
msgstr[0] "Secção %s muito pequena para %u ranhura\n"
msgstr[1] "Secção %s muito pequena para %u ranhuras\n"

msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
msgstr "Secção %s muito pequena para conter cabeçalho CU/TU\n"

msgid "Section %s not found"
msgstr "Secção %s não encontrada"

msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
msgstr "Secção %s muito pequena para tabelas de tamanho e desvios\n"

msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
msgstr "Secção %s muito pequena para pool shndx\n"

msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
msgstr "Secção %u tem um valor sh_info %u fora do intervalo\n"

msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
msgstr "Secção %u tem um valor sh_link %u fora do intervalo\n"

msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr "Secção \"%s\" não tem dados para despejar.\n"

msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
msgstr "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"

msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
msgstr "Secção \"%s\": tem tamanho zero - é intencional?\n"

msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
msgstr "Secção \"%s\": secção de relocalização de tamanho zero\n"

msgid "Section Attributes:"
msgstr "Atributos de secção:"

msgid "Section definition needs a section length"
msgstr "A definição de secção precisa de um tamanho de secção"

msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
msgstr "Section groups in linked file '%s'\n"

msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
msgstr "Cabeçalhos de secção (em %u+%u=0x%08x para 0x%08x):\n"

msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "Cabeçalhos de secção indisponíveis!\n"

msgid "Section index pool located before start of section\n"
msgstr "Encontrado pool de índice de secção antes do início da secção\n"

msgid "Section referenced before any file is defined"
msgstr "Secção referenciada antes de definir um ficheiro"

msgid "Sections:\n"
msgstr "Secções:\n"

msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
msgstr ""
"Seg Desvio           Tipo                             VecSím TipoDados\n"

msgid ""
"Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
msgstr ""
"Seg Desvio   Tipo                            Adenda            Seg Sím Off\n"

msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "Segmentos e secções:\n"

msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
msgstr ""
"Encontrado ficheiro separado de informação de depuração %s, Mas CRC difere - "
"a ignorar\n"

msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Biblioteca partilhada: [%s]"

msgid ""
"Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
msgstr ""
"Tamanho (0x%lx) da secção %s não é múltiplo do seu sh_entsize (0x%lx)\n"

msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
msgstr "Tamanho da secção %u maior que o ficheiro completo!\n"

msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
msgstr ""
"Transporte de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para "
"%s\n"

msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
msgstr ""
"Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para "
"%s\n"

msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
msgstr ""
"Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %u\n"

msgid "Sizeof double and long double"
msgstr "Tamanho de double e long double"

msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
msgstr "A saltar reloc com índice de símbolos inválido: %u\n"

msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
msgstr "A saltar relocalização com desvio extra-grande: %lx\n"

msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n"

msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n"

msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgstr "A saltar relocalização inesperada no desvio 0x%lx\n"

msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
msgstr "A saltar tipo de relocalização inesperado: %s\n"

msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM desconhecido: %d\n"

msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
msgstr "A saltar tipo de relocalização C6000 desconhecido: %d\n"

msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
msgstr "A saltar tipo de relocalização desconhecido: %u\n"

msgid "Small\n"
msgstr "Pequeno\n"

msgid "Soft float\n"
msgstr "Flutuante suave\n"

msgid "Source file %s"
msgstr "Ficheiro fonte %s"

msgid "Stack offset %x"
msgstr "Desvio da pilha %x"

msgid "Standalone App"
msgstr "Aplicação independente"

msgid "Start"
msgstr "Início"

msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "Desvio de membro struct %x"

msgid "Structure element encountered without a structure definition"
msgstr "Encontrado elemento de estrutura sem definição de estrutura"

msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "A absorver informação da secção %s em %s"

msgid "Supported architectures:"
msgstr "Arquitecturas suportadas:"

msgid "Supported targets:"
msgstr "Destinos suportados:"

msgid "Sym.Val."
msgstr "Val.Sím."

msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
msgstr "Símbolo  %s, rótulo %d, número %d"

msgid "Symbol Attributes:"
msgstr "Atributos de símbolo:"

msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
msgstr "Índice de símbolos %u encontrado quando não há símbolos"

msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
msgstr ""
"Desvio da tabela de símbolos (%x) menor que desvio da tabela de endereços "
"(%x)\n"

msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
msgstr "Tabela de símoblos (strtable em 0x%08x)"

msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Erro de sintaxe em ficheiro def %s: %d"

msgid "TOC:\n"
msgstr "TOC:\n"

msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
msgstr "Desvio TU (%x) menor que o desvio CU (%x)\n"

msgid "TU table:\n"
msgstr "Tabela TU:\n"

msgid "Tag section ends prematurely\n"
msgstr "Secção de etiqueta termina prematuramente\n"

msgid "Target section has insufficient relocs"
msgstr "Secção destino tem relocs insuficientes"

msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "A secção %s contém um nº de versão corrupto ou não suportado: %d.\n"

msgid ""
"The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"A secção %s contém ligações a ficheiros dwo:\n"
"\n"

msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
msgstr "A secção %s contém um nº de entradas de desvio não suportado: %d.\n"

msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
msgstr "A secção %s contém nº de entradas de desvio não suportado: %u.\n"

msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
msgstr ""
"A secção %s contém um tamanho de selector de segmento não suportado: %d.\n"

msgid ""
"The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
msgstr ""
"O desvio de símbolo GOT (%lu) é maior que o tamanho da tabela de śimbolos "
"(%lu)\n"

msgid "The MIPS options section is too small.\n"
msgstr "A secção de opções MIPS é muito pequena.\n"

msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr "Os dados da tabela de endereços da versão 3 podem estar errados.\n"

msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
msgstr "O nome do ficheiro debuglink está corrupto/em falta\n"

msgid ""
"The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF "
"program header\n"
msgstr ""
"O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho de um cabeçalho "
"de programa ELF\n"

msgid ""
"The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF "
"program header\n"
msgstr ""
"O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho de um cabeçalho "
"de programa ELF\n"

msgid ""
"The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF "
"section header\n"
msgstr ""
"O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho dum cabeçalho de "
"secção ELF\n"

msgid ""
"The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF "
"section header\n"
msgstr ""
"O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho dum cabeçalho de "
"secção ELF\n"

msgid ""
"The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is "
"too small\n"
msgstr ""
"O campo tamanho (0x%lx) no cabeçalho debug_line está errado - a secção é "
"muito pequena\n"

msgid ""
"The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section "
"is too small\n"
msgstr ""
"O campo de tamanho (0x%lx) no cabeçalho debug_rnglists está errado - secção "
"muito pequena\n"

msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
msgstr "Há %#lx bytes estranhos no final da secção\n"

msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
msgstr[0] "Há %d cabeçalho do programa, começando no desvio %s\n"
msgstr[1] "Há %d cabeçalhos do programa, começando no desvio %s\n"

msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr[0] "Há %d cabeçalho de secção, começando no desvio 0x%lx:\n"
msgstr[1] "Há %d cabeçalhos de secção, começando no desvio 0x%lx:\n"

msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr[0] "Há %ld byte não usado no fim da secção %s\n"
msgstr[1] "Há %ld bytes não usados no fim da secção %s\n"

msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Há um buraco [0x%lx - 0x%lx] na secção %s.\n"

msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Há um buraco [0x%lx - 0x%lx] na secção .debug_loc.\n"

msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Há uma sobreposição [0x%lx - 0x%lx] na secção %s.\n"

msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Há uma sobreposição [0x%lx - 0x%lx] na secção .debug_loc.\n"

msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Este executável foi compilado sem suporte a tipos de dados\n"
"64 bits, pelo que não pode processar ficheiros ELF 64 bit.\n"

msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Esta instância do readelf foi compilada sem suporte a tipo\n"
"de dados 64 bit, pelo que não pode ler ficheiros ELF 64 bit.\n"

msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later "
"version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later "
"version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"

msgid "Time Stamp: %s"
msgstr "Carimbo: %s"

msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
msgstr "Demasiados símbolos GOT: %lu\n"

msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"

msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
msgstr ""
"Muitos cabeçalhos do programa - %#x - o ficheiro não é assim tão grande\n"

msgid "Trailing view pair not used in a range"
msgstr "Par de vista final não usado num intervalo"

msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Tentado \"%s\"\n"

msgid "Tried file: %s"
msgstr "Ficheiro tentado: %s"

msgid "True\n"
msgstr "Verdadeiro\n"

msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
msgstr "Opção MIPS REGINFO truncada\n"

msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr "Cabeçalho truncado na secção %s.\n"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
msgstr "Entrada tipo %u não tem informação simbólica suficiente"

msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
msgstr "Entrada tipo %u não se refere a um símbolo"

msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Número de ficheiro tipo %d fora do intervalo\n"

msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Número de índice tipo %d fora do intervalo\n"

msgid "Type of FPU support needed"
msgstr "Tipo de suporte FPU necessário"

msgid "Type-check section:\n"
msgstr "Secção type-check:\n"

msgid "UINT32_AND (%#x): "
msgstr "UINT32_AND (%#x): "

msgid "UINT32_OR (%#x): "
msgstr "UINT32_OR (%#x): "

msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr "DESCONHECIDO (%*.*lx)"

msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
msgstr "DESCONHECIDO (%u): tamanho %ld\n"

msgid "UNKNOWN: "
msgstr "DESCONHECIDO: "

msgid "Unable to decompress section %s\n"
msgstr "Impossível descomprimir a secção %s\n"

msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "Impossível determinar o nome da dll para \"%s\" (não é importação?)"

msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
msgstr "Impossível encontrar abreviaturas para desvio CU %#lx\n"

msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
msgstr "Impossível encontrar entrada para abreviatura %lu\n"

msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Impossível encontrar nome do interpretador do programa\n"

msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
msgstr "Impossível carregar ficheiro dwo: %s\n"

msgid ""
"Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s "
"section.\n"
msgstr ""
"Impossível carregar/analisar a secção .debug_info, não foi interpretada a "
"secção %s.\n"

msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Impossível localizar secção %s!\n"

msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Impossível abrir base-file: %s"

msgid "Unable to open def-file: %s"
msgstr "Impossível abrir def-file: %s"

msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "Impossível abrir ficheiro de objecto: %s: %s"

msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Impossível abrir ficheiro assembler temporário: %s"

msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
msgstr "Impossível ler em %s bytes de %s\n"

msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
msgstr "Impossível ler em %s bytes de dados dinâmicos\n"

msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "Impossível reconhecer o formato do ficheiro"

msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Impossível reconhecer formato do ficheiro de entrada \"%s\""

msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
msgstr "Impossível reabrir ficheiro separado de informação de depuração: %s\n"

msgid ""
"Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > section size %lx\n"
msgstr ""
"Impossível resolver formulário ref: uvalue %lx + cu_offset %lx > tamanho da "
"secção %lx\n"

msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n"
msgstr ""
"Impossível resolver formulário ref_addr: uvalue %lx > tamanho da secção %lx "
"(%s)\n"

msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "Impossível procurar para 0x%lx para %s\n"

msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "Impossível procurar para início da informação dinâmica\n"

msgid "Unaligned access\n"
msgstr "Acesso não-alinhado\n"

msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL indefinido"

msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
msgstr "Rótulo de abreviatura indefinido %lu na unidade 0x%lx em debug_names\n"

msgid "Undefined symbol"
msgstr "Símbolo indefinido"

msgid "Unexpected DWO INFO type"
msgstr "Tipo DWO INFO inesperado"

msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "varargs descodificado inesperado\n"

msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
msgstr ""
"Encontrado formulário %lx inesperado ao procurar abreviatura para o tipo\n"

msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Tipo inesperado na descodificação de arglist v3\n"

msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
msgstr ""
"Valor inesperado no campo de espaçamento do cabeçalho de str_offset: %#x\n"

msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
msgstr "Número de versão inesperado em str_offset header: %#x\n"

msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
msgstr "Número de versão inesperado em tabela de extensão de símbolo\n"

msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
msgstr "Número de colunas inesperadamente grande em %s (%u)\n"

msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
msgstr ""
"Número de colunas inesperadamente grande na tabela de nomes de pastas (%u)\n"

msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
msgstr ""
"Número de colunas inesperadamente grande na tabela de nomes de ficheiro "
"(%u)\n"

msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
msgstr "Número de registo invulgarmente grande: %u\n"

msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
msgstr "Encontrado tipo de reloc MN10300 não gerido após reloc SYM_DIFF\n"

msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
msgstr "Encontrado tipo de reloc MSP430 não gerido após reloc SYM_DIFF\n"

msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Tamanho de dados não gerido: %d\n"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

msgid "Unknown\n"
msgstr "Desconhecido\n"

msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
msgstr "Encontrado índice de modelo compacto ARM desconhecido\n"

msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valor AT desconhecido: %lx"

msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valor FORM desconhecido: %lx"

msgid "Unknown IDX value: %lx"
msgstr "Valor IDX desconhecido: %lx"

msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
msgstr "Encontrada definição de símbolo LTO %u desconhecida\n"

msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
msgstr "Encontrado tipo de símbolo LTO %u desconhecido\n"

msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
msgstr "Encontrada visibilidade de símbolo LTO desconhecida: %u\n"

msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "OSABI desconhecido: %s\n"

msgid "Unknown TAG value: %#lx"
msgstr "Valor TAG desconhecido: %#lx"

msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
msgstr "Versão de atributos desconhecida \"%c\"(%d) - esperada \"A\"\n"

msgid "Unknown code 0x%02x\n"
msgstr "Código 0x%02x desconhecido\n"

msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "Tipo 0x%x de entrada de lista de localização desconhecido.\n"

msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "Tipo de máquina desconhecido: %s\n"

msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tipo de nota desconhecido: (0x%08x)"

msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
msgstr "Encontrado tipo de relocalização %d desconhecido\n"

msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr "Etiqueta desconhecida: %d\n"

msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "Tipo desconhecido: %s\n"

msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
msgstr "Funcionalidade x86 desconhecida: %s\n"

msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
msgstr "Código de comando IA64 VMS não reconhecido: %x\n"

msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
msgstr "Localização de símbolo coff não reconhecida: %d"

msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
msgstr "Tipo de símbolo coff não reconhecido: %d"

msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
msgstr "Visibilidade de símbolo coff não reconhecida: %d"

msgid "Unrecognised symbol class: %d"
msgstr "Classe de símbolo desconhecida: %d"

msgid "Unrecognised type: %d"
msgstr "Tipo não reconhecido: %d"

msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
msgstr "Sub-arquitectura H8300 não suportada: %ld"

msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
msgstr "Tipo de função IA64 VMS ST não reconhcido: %d\n"

msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
msgstr "Ligação IA64 VMS ST não reconhecida: %d\n"

msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Tipo XCOFF %d não reconhecido\n"

msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
msgstr "Outro valor específico de alpha não reconhecido: %u\n"

msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Opção de depuração \"%s\" desconhecida\n"

msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Secção de depuração não reconhecida: %s\n"

msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Componente de descodificação %d não reconhecido\n"

msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "Tipo interno descodificado não reconhecido\n"

msgid "Unrecognized form: 0x%lx\n"
msgstr "Forma não reconhecida: 0x%lx\n"

msgid "Unrecognized symbol class: %d"
msgstr "Classe de símbolo desconhecida: %d"

msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
msgstr "Valor de visibilidade não reconhecido: %u\n"

msgid ""
"Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
msgstr ""
"Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao descodificar tabela de "
"desenrolar\n"

msgid ""
"Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
msgstr ""
"Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao processar tabela de "
"desenrolar\n"

msgid "Unsupported architecture: %d"
msgstr "Arquitectura não suportada: %d"

msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
msgstr "Forma não suportada (%s) para atributo %s\n"

msgid "Unsupported integer write size: %d"
msgstr "Tamanho de inteiro para escrita não suportado: %d"

msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr ""
"Número Dwarf Call Frame Instruction não suportado ou desconhecido: %#x\n"

msgid "Unsupported read size: %d"
msgstr "Tamanho de leitura não suportado: %d"

msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "Versão %lu não suportada.\n"

msgid "Unused bytes at end of section\n"
msgstr "Bytes não usados no fim da secção\n"

msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
msgstr "Entrada de desenrolar contém desvio corrupto (0x%lx) na secção %s\n"

msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Uso %s <opção(ões)> <ficheiro(s)objecto>\n"

msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Uso: %s <opções> <ficheiros>\n"

msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "Uso: %s <opções> elffile(s)\n"

msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Uso: %s <opções> in-file(s)\n"

msgid ""
"Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin "
"<name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin "
"<nome>] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo ficheiro...\n"

msgid ""
"Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-"
"name] [count] archive-file file...\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] "
"[total] ficheiro-arquivo ficheiro...\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Uso: %s [opções] [endereços]\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Uso: %s [opões] [ficheiros]\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada]\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada] [ficheiro de saída]\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Uso: %s [opçõe(s)] em ficheiro\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Uso: %s [opções] in-file [out-file]\n"

msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Uso: %s [opções] arquivo\n"

msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Uso: readelf <opções> ficheiros elf\n"

msgid "Use of MMU"
msgstr "Uso de MMU"

msgid "Use of SIMD instructions"
msgstr "Uso de instruções SIMD"

msgid "Use of cache"
msgstr "Uso da cache"

msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
msgstr[0] "Usados %zu de %lu balde\n"
msgstr[1] "Usados %zu de %lu baldes.\n"

msgid "User TAG value: %#lx"
msgstr "Valor de utilizador TAG: %#lx"

msgid "Using `%s'\n"
msgstr "A usar \"%s\"\n"

msgid "Using file: %s"
msgstr "A usar: %s"

msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "A usar popen para ler saída do pré-processador\n"

msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "A usar ficheiro temporário \"%s\" para ler saída do pré-processador\n"

msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "A usar as opções --size-sort e --undefined-only em conjunto"

msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "VERSÃO %d.%d\n"

msgid "Value"
msgstr "Valor"

msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "O valor de \"N\" tem de ser positivo."

msgid "Variable definition encountered without a scope"
msgstr "Encontrada definição de variável sem âmbito"

msgid "Version %ld\n"
msgstr "Versão %ld\n"

msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr "A versão 4 não suporta procuras insensíveis a maiúsculas.\n"

msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
msgstr "A versão 5 não inclui funções em linha.\n"

msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
msgstr "A versão 6 não inclui atributos de símbolos.\n"

msgid "Version Needs section"
msgstr "Secção Versão precisa"

msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Desvio de vista 0x%lx superior ao tamanho da secção .debug_loc.\n"

msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
msgstr "Ver entrada par em loclist com atributo locviews\n"

msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "Endereço virtual 0x%lx não localizado em nenhum segmento PT_LOAD.\n"

msgid "Visible"
msgstr "Visível"

msgid "WANTED %x!!\n"
msgstr "ESPERADO %x!!\n"

msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
msgstr "AVISO: %s está obsoleto, use antes gcc -shared ou ld -shared\n"

msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Aviso: a ignorar EXPORT duplicado %s %d,%d"

msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Aviso: tipo de máquina (%d) não suportado para delayimport."

msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Aviso: %s: %s\n"

msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr "Aviso: \"%s\" tem tamanho negativo, provavelmente muito grande"

msgid "Warning: '%s' is a directory"
msgstr "Aviso: \"%s\" é uma pasta"

msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Aviso: \"%s\" não é um ficheiro vulgar"

msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Aviso: a alterar tamanho de tipo de %d para %d\n"

msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
msgstr "Aviso: impossível localizar \"%s\".  motivo: %s"

msgid ""
"Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size "
"type\n"
msgstr ""
"Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size "
"type\n"

msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
msgstr "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"

msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Aviso: a ignorar valor --reverse-bytes anterior de %d"

msgid ""
"Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows "
"size type\n"
msgstr ""
"Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows "
"size type\n"

msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
msgstr "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"

msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Aviso: a truncar gap-fill de 0x%s a 0x%x"

msgid "Where"
msgstr "Onde"

msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
msgstr "[%2u]: esperada ligação a outra secção no campo de informação"

msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
msgstr ""
"[%2u]: campo de informação (%u) devia indexar uma secção relocalizável.\n"

msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção de cadeia.\n"

msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção symtab.\n"

msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) em campo de informação.\n"

msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) num campo de ligação.\n"

msgid "[%3u] "
msgstr "[%3u] "

msgid "[%3u] 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx\n"

msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"

msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "

msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
msgstr "[%3u] <desvio corrupto: %x>"

msgid "[Spare]"
msgstr "[Vago]"

msgid "[Truncated opcode]\n"
msgstr "[opcode truncado]\n"

msgid "[pad]"
msgstr "[pad]"

msgid "[truncated]\n"
msgstr "[truncado]\n"

msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "\"N\" só faz sentido com as opções \"x\" e \"d\"."

msgid "`N' missing value."
msgstr "\"N\" com valor em falta."

msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "\"u\" não faz sentido com o opção \"D\"."

msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "\"u\" só faz sentido com a opção \"r\"."

msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr ""
"Modificador \"u\" ignorado dado que \"D\" é a predefinição (veja \"U\")"

msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "Não pode usar \"x\" em arquivos magros."

msgid "accelerator"
msgstr "atalho"

msgid "any\n"
msgstr "qualquer\n"

msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arquitectura %s desconhecida"

msgid "architecture: %s, "
msgstr "arquitectura: %s, "

msgid "arguments"
msgstr "argumentos"

msgid "array [%d] of"
msgstr "matriz [%d] de"

msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
msgstr "o atributo não tem um tipo esperado (%c)\n"

msgid "attributes"
msgstr "atributos"

msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
msgstr ""
"notas de atributo de compilação GNU corrupta: múltiplas versões diferentes"

msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: sem versões conhecidas"

msgid "bad format for %s"
msgstr "mau formato para %s"

msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
msgstr ""
"mau formato para --set-section-alignment: o alinhamento não é potência de 2"

msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
msgstr "mau formato para --set-section-alignment: argumento requerido"

msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
msgstr "mau formato para --set-section-alignment: argumento numérico requerido"

msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "mau nome transformado \"%s\"\n"

msgid "bad register: "
msgstr "mau registo: "

msgid "bad section index[%3d]"
msgstr "mau índice de secção[%3d]"

msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "falha em bfd_coff_get_auxent: %s"

msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "falha em bfd_coff_get_syment: %s"

msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open falhou ao abrir ficheiro stub: %s: %s"

msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open falhou ao reabrir ficheiro stub: %s: %s"

msgid "big endian"
msgstr "big endian"

msgid "blocks"
msgstr "blocos"

msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "número de byte tem de ser menor que interleave"

msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "nº de byte tem de ser não-negativo"

msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "impossível determinar o tipo de ficheiro %s; use a opção -J"

msgid "can't add padding"
msgstr "impossível adicionar espaço"

msgid "can't add section '%s'"
msgstr "impossível adicionar secção \"%s\""

msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
msgstr "impossível criar o ficheiro %s \"%s\" para saída.\n"

msgid "can't create debugging section"
msgstr "impossível criar secção de depuração"

msgid "can't create section `%s'"
msgstr "impossível criar secção \"%s\""

msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "impossível desmontar para arquitectura %s\n"

msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
msgstr "impossível despejar secção \"%s\" - não existe"

msgid "can't dump section - it has no contents"
msgstr "impossível despejar secção - não tem conteúdo"

msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "impossível executar \"%s\": %s"

msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "impossível obter tipo de relocalização BFD_RELOC_RVA"

msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "impossível abrir %s \"%s\": %s"

msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "impossível abrir \"%s\" para saída: %s"

msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "impossível abrir ficheiro temporário \"%s\": %s"

msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "impossível popen \"%s\": %s"

msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "impossível redireccionar stdout: \"%s\": %s"

msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "impossível definir destino BFD como \"%s\": %s"

msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "impossível definir conteúdo da secção de depuração"

msgid "can't use supplied machine %s"
msgstr "impossível usar máquina %s fornecida"

msgid "cannot core read header"
msgstr "impossível ler núcleo do cabeçalho"

msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "impossível criar secção debuglink \"%s\""

msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "impossível criar tempdir para cópia do arquivo (erro: %s)"

msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "impossível eliminar %s: %s"

msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "impossível preencher secção debuglink \"%s\""

msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "impossível abrir \"%s\": %s"

msgid "cannot open input file %s"
msgstr "impossível abrir o ficheiro de entrada %s"

msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "impossível abrir: %s: %s"

msgid "cannot read auxhdr"
msgstr "impossível ler auxhdr"

msgid "cannot read bind dyld info"
msgstr "impossível ler informação bind dyld"

msgid "cannot read build tools"
msgstr "impossível ler ferramentas de compilação"

msgid "cannot read code signature data"
msgstr "impossível ler dados da assinatura do código"

msgid "cannot read data_in_code"
msgstr "impossível ler data_in_code"

msgid "cannot read export symbols dyld info"
msgstr "impossível ler símbolos de exportação dyld"

msgid "cannot read function starts"
msgstr "impossível ler início da função"

msgid "cannot read header"
msgstr "impossível ler cabeçalho"

msgid "cannot read lazy bind dyld info"
msgstr "impossível ler informação lazy bind dyld"

msgid "cannot read line number entry"
msgstr "impossível ler entrada de número de linha"

msgid "cannot read line numbers"
msgstr "impossível ler números de linha"

msgid "cannot read loader info table"
msgstr "impossível ler tabela de informação do carregador"

msgid "cannot read rebase dyld info"
msgstr "impossível ler informação rebase dyld"

msgid "cannot read relocation entry"
msgstr "impossível ler entrada de relocalização"

msgid "cannot read relocations"
msgstr "impossível ler relocalizações"

msgid "cannot read section header"
msgstr "impossível ler cabeçalho de secção"

msgid "cannot read section headers"
msgstr "impossível ler cabeçalhos de secção"

msgid "cannot read segment split info"
msgstr "impossível ler informação de divisão do segmento"

msgid "cannot read strings table"
msgstr "impossível ler tabela de cadeias"

msgid "cannot read strings table length"
msgstr "impossível ler tamanho da tabela de cadeias"

msgid "cannot read symbol aux entry"
msgstr "impossível ler entrada auxiliar de símbolo"

msgid "cannot read symbol entry"
msgstr "impossível ler entrada de símbolo"

msgid "cannot read symbol table"
msgstr "impossível ler tabela de símbolo"

msgid "cannot read twolevel hints"
msgstr "impossível ler dicas twolevel"

msgid "cannot read weak bind dyld info"
msgstr "impossível ler informação weak bind dyld"

msgid ""
"cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr ""
"impossível reverter bytes: tamanho da secção %s tem de ser uniformemente "
"divisível por %d"

msgid "cause of error unknown"
msgstr "causa do erro desconhecida"

msgid "code"
msgstr "código"

msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
msgstr ""
"secção comprimida %s muito pequena para conter um cabeçalho de compressão\n"

msgid "compression header"
msgstr "cabeçalho de compressão"

msgid "conflict"
msgstr "conflito"

msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "encontrada lista de conflito sem tabela de símbolo dinâmico\n"

msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "indicador constante/volátil em falta"

msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "dados de controlo requerem DIALOGEX"

msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "copiar de \"%s\" [%s] para \"%s\" [%s]\n"

msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "copiar de \"%s\"' [desconhecido] to \"%s\" [desconhecido]\n"

msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
msgstr ""
"secção .debug_sup corrompida: mau campo LEB128 para tamanho da checksum\n"

msgid ""
"corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining "
"section length\n"
msgstr ""
"secção .debug_sup corrompida: tamanho da checksum é maior que tamanho da "
"secção restante\n"

msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
msgstr "secção .debug_sup corrompida: nome de ficheiro não termina em NUL\n"

msgid ""
"corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
msgstr ""
"secção .debug_sup corrompida: nome de ficheiro não vazio na secção não "
"suplementar\n"

msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
msgstr "secção .debug_sup corrompida: is_supplementary não é 0 ou 1\n"

msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
msgstr "secção .debug_sup corrompida: tamanho muito pequeno\n"

msgid ""
"corrupt .debug_sup section: there are 0x%lx extra, unused bytes at the end "
"of the section\n"
msgstr ""
"secção .debug_sup corrompida: há 0x%lx bytes extra, não utilizados no final "
"da secção\n"

msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
msgstr "secção .debug_sup corrompida: versão < 5"

msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
msgstr ""
"nota de atributo de compilação GNU corrupta: tamanho de descrição errado"

msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
msgstr ""
"nota de atributo de compilação GNU corrupta: tamanho de descrição não é um "
"factor de 4"

msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome não termina com NUL"

msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome muito pequeno"

msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nota muito grande"

msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: versão não suportada"

msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tipo de nota incorrecta"

msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: dados excessivos no fim"

msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
msgstr "nota IA64 corrupta: tamanho de dados muito pequeno\n"

msgid "corrupt change to vsp\n"
msgstr "alteração corrupta a vsp\n"

msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
msgstr "encontrado descsz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n"

msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
msgstr "discr_list corrompida - bloco não é suficientemente longo\n"

msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
msgstr "discr_list corrompida - não será usado um formulário de bloco\n"

msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
msgstr "discr_list corrompida - byte discriminante não reconhecido %#x\n"

msgid "corrupt file index %u encountered\n"
msgstr "encontrado índice de ficheiro %u corrupto\n"

msgid "corrupt index table entry: %x\n"
msgstr "entrada de tabela de índice corrupta: %x\n"

msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
msgstr ""
"índice de 0x%lx de nome de biblioteca corrupto encontrado em entrada dinâmica"

msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
msgstr "campo de nome corrupto em nota de atributo GNU: tamanho = %ld\n"

msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
msgstr "nome de campo corrupto: namesz: %lu mas a análise obtém %ld\n"

msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
msgstr "encontrado namesz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n"

msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
msgstr "campo de nome numérico corrupto: demasiados bytes no valor: %x\n"

msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
msgstr "nota stapdt corrupta: tamanho dos dados muito pequeno\n"

msgid "corrupt vendor attribute\n"
msgstr "atributo de fabricante corrupto\n"

msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "impossível criar ficheiro temporário para manter cópia limpa"

msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "impossível criar ficheiro temporário ao escrever arquivo"

msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "impossível determinar o tipo de número de símbolo %ld\n"

msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
msgstr ""
"impossível encontrar ficheiro separado de informação de depuração \"%s\"\n"

msgid "could not open section dump file"
msgstr "impossível abrir ficheiro de despejo de secção"

msgid "could not retrieve section contents"
msgstr "impossível obter conteúdo da secção"

msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "impossível abrir ficheiro %s de redefinição de símbolo (erro %s)"

msgid "creating %s"
msgstr "a criar %s"

msgid "cursor"
msgstr "cursor"

msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "ficheiro de cursor \"%s\" não contém dados de cursor"

msgid "data entry"
msgstr "entrada de dados"

msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: sem ficheiro actual"

msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: tentativa de fechar bloco de nível de topo"

msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: sem bloco actual"

msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: não implementado"

msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: sem função actual"

msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: alguns blocos não foram fechados"

msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: sem unidade de compilação actual"

msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: informação de depuração circular para %s\n"

msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: tipo não suportado"

msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: sem ficheiro actual"

msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: sem chamada debug_set_filename"

msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: não implementado"

msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: sem unidade actual"

msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: sem função actual"

msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: sem ficheiro actual"

msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: sem bloco actual"

msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: não implementado"

msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: sem chamada debug_set_filename"

msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: rótulo extra tentado"

msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: sem ficheiro actual"

msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: encontrado tipo ilegal"

msgid "default"
msgstr "predefinição"

msgid "define new File Table entry\n"
msgstr "definir nova entrada File Table\n"

msgid "dialog control"
msgstr "controlo de diálogo"

msgid "dialog control data"
msgstr "dados do controlo de diálogo"

msgid "dialog control end"
msgstr "fim do controlo de diálogo"

msgid "dialog font point size"
msgstr "tamanho do ponto da letra do diálogo"

msgid "dialog header"
msgstr "cabeçalho de diálogo"

msgid "dialogex control"
msgstr "controlo de dialogex"

msgid "dialogex font information"
msgstr "informação da letra dialogex"

msgid "directory"
msgstr "pasta"

msgid "directory entry name"
msgstr "nome de entrada de pasta"

msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
msgstr "índice de pasta %u > número de pastas %s\n"

msgid "directory table ends unexpectedly\n"
msgstr "tabela de pastas termina inesperadamente\n"

msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgstr "disassemble_fn devolveu tamanho %d"

msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "não sei como escrever informação de depuração para %s"

msgid "dwo_id"
msgstr "dwo_id"

msgid "dynamic section"
msgstr "secção dinâmica"

msgid "dynamic section image fixups"
msgstr "arranjos de imagem de secção dinâmica"

msgid "dynamic section image relocations"
msgstr "relocalizações de imagem de secção dinâmica"

msgid "dynamic string section"
msgstr "secção de cadeia dinâmica"

msgid "dynamic string table"
msgstr "tabela de cadeia dinâmica"

msgid "dynamic strings"
msgstr "cadeias dinâmicas"

msgid "endianness unknown"
msgstr "endian desconhecido"

msgid "enum definition"
msgstr "definição de enum"

msgid "enum ref to %s"
msgstr "referência enum a %s"

msgid "error"
msgstr "erro"

msgid "error copying private BFD data"
msgstr "erro ao copiar dados privados BFD"

msgid "error in private header data"
msgstr "erro nos dados do cabeçalho privado"

msgid "error message was"
msgstr "a mensagem de erro foi"

msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
msgstr "erro ao escrever conteúdo da secção em %s (erro: %s)"

msgid "error: %s both copied and removed"
msgstr "erro: ambos %s copiados e removidos"

msgid "error: %s both sets and alters LMA"
msgstr "erro: ambos %s definem e alteram LMA"

msgid "error: %s both sets and alters VMA"
msgstr "erro: ambos %s definem e alteram VMA"

msgid "error: %s not found, can't be updated"
msgstr "erro: %s não encontrado, impossível actualizar"

msgid "error: failed to copy merged notes into output"
msgstr "erro: falha ao copiar notas unidas para a saída"

msgid "error: failed to locate merged notes"
msgstr "erro: falha ao localizar as notas unidas"

msgid "error: failed to merge notes"
msgstr "erro: falha ao unir as notas"

msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "erro: largura da instrução tem de ser positiva"

msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "erro: limpeza de prefixo tem de ser não-negativa"

msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de remoção e cópia"

msgid "error: section %s matches both update and remove options"
msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de actualização e remoção"

msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
msgstr ""
"erro: tamanho da tabela de símbolos (%#lx) maior que o tamanho do ficheiro "
"(%#lx)"

msgid "error: the input file '%s' has no sections"
msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" não tem secções"

msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" está vazio"

msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "erro: o endereço inicial deve estar antes do endereço final"

msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "erro: o endereço de paragem deve estar antes do endereço de início"

msgid "failed to copy private data"
msgstr "falha ao copiar dados privados"

msgid "failed to create output section"
msgstr "falha ao criar secção de saída"

msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
msgstr "falha ao abrir ficheiro separado de informação de depuração: %s\n"

msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário head: %s"

msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário head: %s: %s"

msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário tail: %s"

msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário tail: %s: %s"

msgid "failed to read relocs in: %s"
msgstr "falha ao ler relocs em: %s"

msgid "failed to read symbol table from: %s"
msgstr "falha ao ler tabela de símbolos de: %s"

msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "falha ao ler número de entradas do ficheiro base"

msgid "failed to set alignment"
msgstr "falha ao definir alinhamento"

msgid "failed to set size"
msgstr "falha ao definir tamanho"

msgid "failed to set vma"
msgstr "falha ao definir vma"

msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
msgstr "erro fatal: troca de libbfd ABI"

msgid "file index %u > number of files %u\n"
msgstr "índice de ficheiros %u > nº de ficheiros %u\n"

msgid "file table ends unexpectedly\n"
msgstr "tabela de ficheiros termina inesperadamente\n"

msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
msgstr "o nome de ficheiro na secção .debug_sup está corrompido\n"

msgid "filename required for COFF input"
msgstr "requerido nome de ficheiro para entrada COFF"

msgid "filename required for COFF output"
msgstr "requerido nome de ficheiro para saída COFF"

msgid "fixed version info"
msgstr "informação de versão fixa"

msgid "flag = %d, vendor = "
msgstr "bandeira = %d, fabricante = "

msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "bandeiras 0x%08x:\n"

msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"

msgid "fontdir device name"
msgstr "nome de dispositivo fontdir"

msgid "fontdir face name"
msgstr "nome facial de fontdir"

msgid "fontdir header"
msgstr "cabeçalho fontdir"

msgid "func"
msgstr "func"

msgid "function"
msgstr "função"

msgid "function returning"
msgstr "retorno de função"

msgid "g"
msgstr "g"

msgid "generic\n"
msgstr "genérico\n"

msgid "global"
msgstr "global"

msgid "group cursor"
msgstr "cursor de grupo"

msgid "group cursor header"
msgstr "cabeçalho de cursor de grupo"

msgid "group icon"
msgstr "ícone de grupo"

msgid "group icon header"
msgstr "cabeçalho de ícone de grupo"

msgid "hard float\n"
msgstr "flutuante rígido\n"

msgid "hard float, "
msgstr "flutuante rígido, "

msgid "hardware\n"
msgstr "equipamento\n"

msgid "has children"
msgstr "tem filhos"

msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "ID de ajuda requer DIALOGEX"

msgid "histogram chain is corrupt\n"
msgstr "corrente de histograma corrupta\n"

msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "ficheiro de ícone \"%s\" não contém dados de ícone"

msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "a ignorar valor alternativo"

msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
msgstr ""
"nome de caminho de saída ilegal para membro do arquivo: %s, a usar antes "
"\"%s\""

msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
msgstr "caminho ilegal em membro do arquivo: %s"

msgid "index table size %s is too small\n"
msgstr "tamanho da tabela de índice %s muito pequeno\n"

msgid "index table size too large for section %s vs %s\n"
msgstr "tamanho da tabela de índice muito grande para a secção %s vs %s\n"

msgid "input and output files must be different"
msgstr "ficheiros de entrada e saída têm de ser diferentes"

msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "o ficheiro de entrada não parece ser UTF16.\n"

msgid "interleave must be positive"
msgstr "interleave tem de ser positivo"

msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "byte inicial de interleave tem de ser definido com --byte"

msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr "largura interleave tem de ser menor ou igual que interleave - byte`"

msgid "interleave width must be positive"
msgstr "largura interleave tem de ser positiva"

msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "erro interno -- opção não implementada"

msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
msgid_plural ""
"internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
msgstr[0] ""
"erro interno: tentativa de ler %d byte de dados para variável de tamanho %d"
msgstr[1] ""
"erro interno: tentativa de ler %d bytes de dados para variável de tamanho %d"

msgid "internal stat error on %s"
msgstr "erro interno estático em %s"

msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "argumento inválido para --format: %s"

msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "codepage inválida especificada.\n"

msgid "invalid index into symbol array\n"
msgstr "índice inválido em matriz de símbolo\n"

msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argumento inteiro %s inválido"

msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "tamanho mínimo de cadeia %d inválidp"

msgid "invalid option -f\n"
msgstr "opção inválida -f\n"

msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "valor inválido especificado para pragma code_page.\n"

msgid "l (large), "
msgstr "l (large), "

msgid "length %d ["
msgstr "tamanho %d ["

msgid "libdeps specified more than once"
msgstr "libdeps especificada mais de uma vez"

msgid "liblist section data"
msgstr "Dados de secção liblist"

msgid "liblist string table"
msgstr "tabela de cadeia liblist"

msgid "lineno  symndx/paddr\n"
msgstr "lineno  symndx/paddr\n"

msgid "lineno : %d macro : %s\n"
msgstr "linnº : %d macro : %s\n"

msgid "little endian"
msgstr "little endian"

msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
msgstr "encontrado símbolo local %lu em índice >= valor sh_info de %s de %u\n"

msgid "location view pair\n"
msgstr "par de vista de localização\n"

msgid ""
"malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
msgstr ""
"encontrada nota mal formada na secção %s ao procurar a nota de build-id\n"

msgid "memory\n"
msgstr "memória\n"

msgid "menu header"
msgstr "cabeçalho de menu"

msgid "menuex header"
msgstr "cabeçalho de menuex"

msgid "menuex offset"
msgstr "desvio menuex"

msgid "menuitem"
msgstr "menuitem"

msgid "menuitem header"
msgstr "cabeçalho de menuitem"

msgid "missing index type"
msgstr "tipo de índice em falta"

msgid "missing position arg."
msgstr "argumento posicional em falta."

msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "mais de um segmento dinâmico\n"

msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
msgstr "encontradas múltiplas DWO_IDs para o mesmo CU\n"

msgid "named directory entry"
msgstr "entrada de pasta nomeada"

msgid "named resource"
msgstr "recurso nomeado"

msgid "named subdirectory"
msgstr "sub-pasta nomeada"

msgid "no"
msgstr "não"

msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "sem secção .dynamyc no segmento dinâmico\n"

msgid "no .except section in file\n"
msgstr "sem secção .except no ficheiro\n"

msgid "no .loader section in file\n"
msgstr "sem secção .loader no ficheiro\n"

msgid "no .typchk section in file\n"
msgstr "sem secção .typchk no ficheiro\n"

msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "sem tipos de argumento em cadeia transformada\n"

msgid "no children"
msgstr "sem filhos"

msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "sem entrada %s no arquivo\n"

msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "sem entrada %s no arquivo %s!"

msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"nenhum ficheiro de definição da exportação indicado.\n"
"A criar um, mas pode não ser o que deseja"

msgid "no info"
msgstr "sem informação"

msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "sem informação para número de símbolo %ld\n"

msgid "no input file specified"
msgstr "sem ficheiro de entrada especificado"

msgid "no operation specified"
msgstr "sem operação especificada"

msgid "no resources"
msgstr "sem recursos"

msgid "no symbols\n"
msgstr "sem símbolos\n"

msgid "none"
msgstr "nada"

msgid "not set\n"
msgstr "não definido\n"

msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "símbolo \"%s\" não removido porque é chamado numa relocalização"

msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
msgstr "encontrada nota com namesz e/ou descsz inválidos no desvio 0x%lx\n"

msgid "notes"
msgstr "notas"

msgid "nul bytes found in version string"
msgstr "encontrados bytes nulos em cadeia de versão"

msgid "null terminated unicode string"
msgstr "cadeia unicode terminada em null"

msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
msgstr "nº entradas: %ld, máscara activa: %lx\n"

msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "número de bytes a reverter tem de ser positivo e par"

msgid "numeric overflow"
msgstr "transporte numérico"

msgid "offset: %08x"
msgstr "desvio: %08x"

msgid "offset: %s "
msgstr "desvio: %s "

msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
msgstr "base opcode de %d ultrapassa o fim da secção\n"

msgid "option -P/--private not supported by this file"
msgstr "opção -P/--private não suportada por este ficheiro"

msgid "options"
msgstr "opções"

msgid "other"
msgstr "outro"

msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
msgstr ""
"memória esgotada ao contruir o nome de ficheiro para a ligação .debug_sup "
"link\n"

msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "sem memória ao analisar relocalizações\n"

msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
msgstr "transporte - nreloc: %u, nlnno: %u\n"

msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: código de tipo errado 0x%x"

msgid "pointer to"
msgstr "ponteiro para"

msgid "pop frame {"
msgstr "pop frame {"

msgid ""
"possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, "
"but no section headers\n"
msgstr ""
"cabeçalho de ficheiro ELF possivelmente corrupto - tem desvio de cabeçalho "
"de secção não-zero sem cabeçalhos de secção\n"

msgid ""
"possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but "
"no program headers\n"
msgstr ""
"cabeçalho ELF possivelmente corrupto - tem desvio não-zero no cabeçalho do "
"programa sem cabeçalhos do programa\n"

msgid "preprocessing failed."
msgstr "falha ao pré-processar."

msgid "program headers"
msgstr "cabeçalhos do programa"

msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait devolve: %s"

msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "falha ao ler secção %s de %s: %s"

msgid "relocation count is negative"
msgstr "total de relocalização é negativo"

msgid "resource ID"
msgstr "ID do recurso"

msgid "resource data"
msgstr "dados do recurso"

msgid "resource data size"
msgstr "tamanho dos dados do recurso"

msgid "resource name"
msgstr "nome de recurso"

msgid "resource type unknown"
msgstr "tipo de recurso desconhecido"

msgid "run: %s %s"
msgstr "executar: %s %s"

msgid "s"
msgstr "s"

msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
msgstr "secção %s %d %d endereço %x tamanho %x número %d nrelocs %u"

msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgstr "secção %u: valor sh_link de %u é maior que o número de secções\n"

msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr "secção \"%s\" tem tipo NOBITS - o seu conteúdo não é de confiança.\n"

msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
msgstr "secção \"%s\" tem um tipo de compressão não suportado: %d\n"

msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgstr ""
"secção %s mencionada numa opção -j, mas não encontrada em nenhum ficheiro de "
"entrada"

msgid "section .loader is too short\n"
msgstr "secção .loader muito curta\n"

msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "secção 0 na secção de grupo [%5u]\n"

msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "secção [%5u] na secção de grupo [%5u] > secção máxima [%5u]\n"

msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr ""
"secção [%5u] na secção de grupo [%5u] já está na secção de grupo [%5u]\n"

msgid "section contents"
msgstr "conteúdo da secção"

msgid "section data"
msgstr "dados de secção"

msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "definição de secção em %x tamanho %x\n"

msgid "section headers"
msgstr "cabeçalhos de secção"

msgid "segment split info is not nul terminated"
msgstr "informação de divisão do segmento não termina em NUL"

msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "definir Address como 0x%s\n"

msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr "definir Discriminator como %s\n"

msgid "signature"
msgstr "assinatura"

msgid "single-precision hard float, "
msgstr "flutuante rígido de precisãi única, "

msgid "size %d "
msgstr "tamanho %d "

msgid "size: %s "
msgstr "tamanho: %s "

msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "a ignorar desvio de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n"

msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
msgstr ""
"a ignorar índice de símbolo de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n"

msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
msgstr ""
"a ignorar tipo de símbolo %s inesperado na secção %s relocalização %ld\n"

msgid "smallest"
msgstr "o menor"

msgid "soft float\n"
msgstr "flutuante suave\n"

msgid "soft float, "
msgstr "flutuante suave, "

msgid "software\n"
msgstr "programa\n"

msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "desculpe - o programa foi compilado sem suporte a extensões\n"

msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
msgstr "desculpe, a cópia de arquivos finos actualmente não é suportada"

msgid "source file %s is more recent than object file\n"
msgstr "ficheiro fonte %s é mais recente que o ficheiro objecto\n"

msgid "sp = sp + %ld"
msgstr "sp = sp + %ld"

msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: mau tamanho %u"

msgid "stack size: "
msgstr "tamanho do stack: "

msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "falha de stat em mapa de bits \"%s\": %s"

msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "falha de stat em ficheiro \"%s\": %s"

msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "falha de stat em ficheiro de letra \"%s\": %s"

msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat devolve tamanho negativo para \"%s\""

msgid "static"
msgstr "estático"

msgid "string table"
msgstr "tabela de cadeia"

msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "falha em string_hash_lookup: %s"

msgid "strings"
msgstr "cadeias"

msgid "stringtable string"
msgstr "cadeia stringtable"

msgid "stringtable string length"
msgstr "tamanho da cadeia stringtable"

msgid "structure definition"
msgstr "definição de estrutura"

msgid "structure ref to %s"
msgstr "referência de estrutura a %s"

msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr "referência de estrutura a struct DESCONHECIDA"

msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "sub-processo obteve sinal fatal %d"

msgid "supported flags: %s"
msgstr "bandeiras suportadas: %s"

msgid "symbol information"
msgstr "informação de símbolo"

msgid "symbol table section indices"
msgstr "índices da secção da tabela de símbolos"

msgid "symbols"
msgstr "símbolos"

msgid "target specific dump '%s' not supported"
msgstr "despejo específico do destino \"%s\" não suportado"

msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
msgstr "a secção .dynamyc não é a mesma que o segmento dinâmico\n"

msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
msgstr "a secção .dynstr não coincide com as etiquetas DT_STRTAB e DT_STRSZ\n"

msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
msgstr "a secção .dynsym não coincide com as etiquetas DT_SYMTAB e DT_SYMENT\n"

msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
msgstr "o segmento PHDR não é coberto por um segmento LOAD\n"

msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
msgstr "o segmento PHDR tem de ocorrer antes de qualquer segmento LOAD\n"

msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
msgstr "o desvio+tamanho do segmento dinâmico excede o tamanho do ficheiro\n"

msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
msgstr ""
"o tamanho de ficheiro do segmento é maior que o seu tamanho da memória\n"

msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "este destino não suporta códigos máquina %lu alternativos"

msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "a tratar este número como valor absoluto e_machine"

msgid "tried: %s\n"
msgstr "tentado: %s\n"

msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
msgstr "tentado: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"

msgid "try to add a ill language."
msgstr "Tente adicionar um idioma ilógico."

msgid "two different operation options specified"
msgstr "duas opções de operação diferentes especificadas"

msgid "type"
msgstr "tipo"

msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr "impossível aplicar tipo de reloc %d não suportado à secção %s\n"

msgid "unable to change endianness of '%s'"
msgstr "impossível alterar endian de \"%s\""

msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
msgstr ""
"impossível construir o caminho para o ficheiro de depuração suplementar"

msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "impossível copiar \"%s\"; motivo: %s"

msgid "unable to modify '%s' due to errors"
msgstr "impossível modificar \"%s\" devido a erros"

msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
msgstr ""
"impossível abrir o ficheiro \"%s\", referenciado da secção .debug_sup\n"

msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
msgstr "impossível abrir o ficheiro \"%s\" para entrada.\n"

msgid "unable to open output file %s"
msgstr "impossível abrir o ficheiro de saída %s"

msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "impossível analisar código máquina alternativo"

msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "impossível ler conteúdo de %s"

msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "versão DIALOGEX inesperada %d"

msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "informação de versão fixa versão %lu inesperada"

msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "tamanho de informação de versão fixa %ld inesperado"

msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "assinatura de versão fixa %lu inesperada"

msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "tipo de cursor de grupo %d inesperado"

msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "tipo de ícone de grupo %d inesperado"

msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "tamanho de valor %ld de stringfileinfo inesperado"

msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "tamanho de valor varfileinfo %ld inesperado"

msgid "unexpected version string"
msgstr "cadeia de versão inesperada"

msgid "unexpected version string character: %x"
msgstr "carácter de cadeia de versão inesperado: %x"

msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld != %ld + %ld"

msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld < %ld"

msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "tamanho de valor %ld de stringtable versão inesperado"

msgid "unexpected version type %d"
msgstr "tipo de versão %d inesperado"

msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "tamanho de valor de versão %ld inesperado"

msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "nome C++ codificado desconhecido"

msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "sub-sistema PE desconhecido: %s"

msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "estilo de descodificação desconhecido \"%s\""

msgid "unknown format"
msgstr "formato desconhecido"

msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "tipo de formato \"%s\" desconhecido"

msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "destino EFI de entrada desconhecido: %s"

msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr "opçao \"%s\" de nomes de secção longos desconhecida"

msgid "unknown mac"
msgstr "mac desconhecido"

msgid "unknown magic"
msgstr "magia desconhecida"

msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "destino EFI de saída desconhecido: %s"

msgid "unknown value: %x\n"
msgstr "valor desconhecido: %x\n"

msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "carácter virtual desconhecido para baseclass"

msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para baseclass"

msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para campo"

msgid "unnamed $vb type"
msgstr "tipo $vb sem nome"

msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
msgstr "tipo de atributo não reconhecido no campo nome: %d\n"

msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
msgstr "byte desconhecido no campo de nome: %d\n"

msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
msgstr "tipo \"%s\" --compress-debug-sections não reconhecido"

msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
msgstr "opção \"%s\" --elf-stt-common="

msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "--endian type \"%s\" não reconhecido"

msgid "unrecognized -E option"
msgstr "opção -E não reconhecida"

msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "abreviatura C++ não reconhecida"

msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
msgstr "argumento de --visualize-option não reconhecido"

msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "tipo de referência cruzada não reconhecido"

msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "bandeira de secção \"%s\" não reconhecida"

msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
msgstr "bandeira de símbolo \"%s\" não reconhecida"

msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "não reconhecido: %-7lx"

msgid "unspecified\n"
msgstr "não especificado\n"

msgid "unspecified hard/soft float\n"
msgstr "flutuante rígido/suave não especificado\n"

msgid "unspecified hard/soft float, "
msgstr "flutuante rígido/suave não especificado, "

msgid "unspecified long double\n"
msgstr "long double não especificado\n"

msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "versão de menu %d não suportada"

msgid "unused5"
msgstr "semuso5"

msgid "unused6"
msgstr "semuso6"

msgid "unused7"
msgstr "semuso7"

msgid "unwind data"
msgstr "dados de desenrolar"

msgid "unwind info"
msgstr "informação de desenrolar"

msgid "unwind table"
msgstr "desenrolar tabela"

msgid "user defined: "
msgstr "definido pelo utilizador: "

msgid "v (VLE), "
msgstr "v (VLE), "

msgid "v850 notes"
msgstr "notas v850"

msgid "variable"
msgstr "variável"

msgid "vars %d"
msgstr "variáveis %d"

msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
msgstr "largura de dados verilog tem de ser pelo menos 1 byte"

msgid "version data"
msgstr "dados de versão"

msgid "version def"
msgstr "versão def"

msgid "version def aux"
msgstr "versão def aux"

msgid "version definition section"
msgstr "secção de definição de versão"

msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
msgstr "tamanho de versão %lu maior que o tamanho do recurso %lu"

msgid "version need"
msgstr "versão precisa"

msgid "version need aux (2)"
msgstr "versão precisa aux (2)"

msgid "version need aux (3)"
msgstr "versão precisa aux (3)"

msgid "version string"
msgstr "cadeia de versão"

msgid "version string table"
msgstr "tabela de cadeia de versão"

msgid "version stringtable"
msgstr "stringtable versão"

msgid "version symbol data"
msgstr "dados do símbolo da versão"

msgid "version var info"
msgstr "informação de variável de versão"

msgid "version varfileinfo"
msgstr "varfileinfo versão"

msgid ""
"views at %8.8lx for:\n"
"    %*s "
msgstr ""
"vistas em %8.8lx para:\n"
"    %*s "

msgid "views for:\n"
msgstr "vistas para:\n"

msgid "wait: %s"
msgstr "aguardar: %s"

msgid "warning"
msgstr "aviso"

msgid ""
"warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr ""
"aviso: impossível criar ficheiro temporário ao copiar \"%s\", (erro: %s)"

msgid "warning: could not load note section"
msgstr "aviso: impossível carregar secção de nota"

msgid "warning: failed to set merged notes size"
msgstr "aviso: falha ao definir tamanho das notas unidas"

msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgstr "aviso: alinhamento do ficheiro (0x%s) > alinhamento da secção (0x%s)"

msgid "warning: note section is empty"
msgstr "aviso: secção de nota está vazia"

msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
msgstr "aviso: tamanho de cabeçalho opcional muito grande (> %d)\n"

msgid "warning: private headers incomplete: %s"
msgstr "aviso: cabeçalhos privados incompletos: %s"

msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "não produz saída, uma vez que símbolos indefinidos não têm tamanho."

msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
msgstr "x86 ISA necessário: <tamanho corrupto: %#x> "

msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
msgstr "x86 ISA usado: <tamanho corrupto: %#x> "

msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
msgstr "funcionalidade x86 necessária: <tamanho corrupto: %#x> "

msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
msgstr "funcionalidade x86 usada: <tamanho corrupto: %#x> "

msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
msgstr "funcionalidade x86: <tamanho corrupto: %#x> "

msgid "y (purecode), "
msgstr "y (purecode), "

msgid "yes"
msgstr "sim"

msgid "yes\n"
msgstr "sim\n"