binutils (2.41)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils-2.21.53\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
msgid "\tUnknown version.\n"
msgstr "\tVersione sconosciuta.\n"
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tle impostazioni della pagina codici vengono ignorate.\n"
msgid "\n"
msgstr "\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simboli da %s:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simboli da %s[%s]:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simboli indefiniti da %s:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simboli indefiniti da %s[%s]:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
" [Richiesta dell'interprete di programma: %s]"
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Indirizzo Lunghezza\n"
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Indirizzo Lunghezza\n"
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Offset\tNome\n"
msgid ""
"\n"
" Link flags : 0x%016"
msgstr ""
"\n"
" Flag del link : 0x%016"
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Inizio intestazioni di programma "
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Dichiarazioni dei numeri di riga:\n"
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Opcode:\n"
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Mappatura da sezione a segmento:\n"
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La tabella delle directory è vuota.\n"
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La tabella delle directory:\n"
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La tabella dei nomi file è vuota.\n"
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La tabella dei nomi file:\n"
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Le seguenti opzioni sono facoltative:\n"
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: formato del file %s\n"
msgid ""
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
"\n"
"%sla sezione di gruppo [%5u] \"%s\" [%s] contiene %u sezioni:\n"
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"La sezione di rilocazione \"%s\" all'offset 0x%lx contiene %ld byte:\n"
msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabella degli indirizzi:\n"
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Indice dell'archivio:\n"
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Dump in assembly della sezione %s\n"
msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabella della UC:\n"
msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Impossibile ottenere contenuti per la sezione \"%s\".\n"
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"Impossibile trovare la sezione con le informazioni di espansione per "
msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Disassemblamento della sezione %s:\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"Le informazioni sui simboli dinamici non sono disponibili per la "
"visualizzazione dei simboli.\n"
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"File elf di tipo %s\n"
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"File: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n"
msgid ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket \".gnu.hash\" (totale di "
"%lu bucket):\n"
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n"
msgid ""
"\n"
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Correzioni dell'immagine per la libreria necessaria n° %d: %s - ident: %lx\n"
msgid ""
"\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
"\n"
"Rilocazioni dell'immagine\n"
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La sezione dell'elenco di librerie \"%s\" contiene %lu voci:\n"
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"In questo file non è stata trovata alcuna informazione sulla versione.\n"
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Note all'offset 0x%08lx con lunghezza 0x%08lx:\n"
msgid ""
"\n"
"Options supported for -P/--private switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni supportate per -P/--private:\n"
msgid ""
"\n"
"PLT GOT:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"GOT di PLT:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"GOT primario:\n"
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Intestazioni di programma:\n"
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"La sezione di rilocazione "
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La sezione \"%s\" contiene %d voci:\n"
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"La sezione \"%s\" non ha dati di cui fare il dump.\n"
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"La sezione \"%s\" non ha dati di debug.\n"
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La sezione \".conflict\" contiene %lu voci:\n"
msgid ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La sezione \".liblist\" contiene %lu voci:\n"
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Intestazione di sezione:\n"
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Intestazioni di sezione:\n"
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Dump delle stringhe della sezione \"%s\":\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
"\n"
"La tabella dei simboli \"%s\" ha un sh_entsize pari a zero.\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabella dei simboli per l'immagine:\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabella dei simboli di \".gnu.hash\" per l'immagine:\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabella dei simboli:\n"
msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabella della UT:\n"
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La sezione %s è vuota.\n"
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"Ci sono %d intestazioni di programma, iniziando dall'offset "
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Non ci sono intestazioni di programma in questo file.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Non ci sono rilocazioni in questo file.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Non ci sono sezioni in questo file.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no sections to group in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Non ci sono sezioni da raggruppare in questo file.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Non ci sono sezioni di espansione in questo file.\n"
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Non ci sono sezioni dinamiche in questo file.\n"
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Sezione di espansione "
msgid ""
"\n"
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"L'indice della tabella delle espansioni \"%s\" alla posizione 0x%lx contiene "
"%lu voci:\n"
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n"
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n"
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n"
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"indirizzo di partenza 0x"
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " DimFile DimMem Flag Allin\n"
msgid " Flags: %08x "
msgstr " Flag: %08x "
msgid ""
" possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, "
"ppc, thumb\n"
msgstr ""
" <macchina> può essere: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, "
"ppc, thumb\n"
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
msgid " Flags\n"
msgstr " Flag\n"
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Dimensione DimEnt Flag Link Info Allin\n"
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Dimensione DimEnt Info Allin\n"
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Tipo Indirizzo Offset Link\n"
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Indir Off Dimen ES Lk Inf Al\n"
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Indirizzo Off Dimen ES Lk Inf Al\n"
msgid ""
" --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in "
"interface library.\n"
msgstr ""
" --add-stdcall-underscore Aggiunge trattini bassi ai simboli stdcall "
"nella libreria di interfaccia.\n"
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same "
"depth\n"
" or deeper\n"
"\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o "
"superiore\n"
" --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa "
"profondità\n"
" o superiore\n"
"\n"
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <elenco> Non esporta l'<elenco>\n"
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli nel file .def\n"
msgid ""
" --identify-strict Causes --identify to report error when multiple "
"DLLs.\n"
msgstr ""
" --identify-strict In presenza di DLL multiple --identify segnala "
"un errore.\n"
msgid ""
" --leading-underscore All symbols should be prefixed by an "
"underscore.\n"
msgstr ""
" --leading-underscore Aggiunge sempre un trattino basso come prefisso "
"dei simboli.\n"
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr ""
" --no-default-excludes Azzera i simboli predefiniti da escludere\n"
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli elencati\n"
msgid ""
" --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an "
"underscore.\n"
msgstr ""
" --no-leading-underscore Non aggiunge mai un trattino basso come "
"prefisso dei simboli.\n"
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin NOME Carica il plugin specificato\n"
msgid ""
" --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and "
"idata$5.\n"
msgstr ""
" --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefisso "
"zero.\n"
msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
msgstr " # valore sz ti IFEW class file pa nome\n"
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Attiva il debug dell'analizzatore\n"
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
msgstr " Libreria Data e ora Checksum Versione Flag"
msgid ""
" Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
msgstr ""
" Libreria Data e ora Checksum Versione Flag\n"
msgid " [Reserved]"
msgstr " [Riservato]"
msgid " [unsupported opcode]"
msgstr " [opcode non supportato]"
msgid " finish"
msgstr " fine"
msgid " sp = sp + %d"
msgstr " sp = sp + %d"
msgid " Arguments: %s\n"
msgstr " Argomenti: %s\n"
msgid " Build ID: "
msgstr " ID di creazione: "
msgid " Creation date : %.17s\n"
msgstr " Data di creazione : %.17s\n"
msgid " Global symbol table name: %s\n"
msgstr " Nome della tabella dei simboli globali: %s\n"
msgid " Image id: %s\n"
msgstr " Id dell'immagine: %s\n"
msgid " Image name: %s\n"
msgstr " Nome dell'immagine : %s\n"
msgid " Invalid size\n"
msgstr " Dimensione non valida\n"
msgid " Last patch date: %.17s\n"
msgstr " Data dell'ultima patch: %.17s\n"
msgid " Linker id: %s\n"
msgstr " Id del linker: %s\n"
msgid " Location: "
msgstr " Posizione: "
msgid " Module name : %s\n"
msgstr " Nome del modulo : %s\n"
msgid " Module version : %s\n"
msgstr " Versione del modulo : %s\n"
msgid " Name: %s\n"
msgstr " Nome: %s\n"
msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
msgid ""
" Offset Info Type Symbol's Value "
"Symbol's Name\n"
msgstr ""
" Offset Info Tipo Valore simbolo "
"Nome simbolo\n"
msgid ""
" Offset Info Type Symbol's Value "
"Symbol's Name + Addend\n"
msgstr ""
" Offset Info Tipo Valore simbolo "
"Nome simbolo + Addendo\n"
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Offset Inizio Fine\n"
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Offset Inizio Fine Espressione\n"
msgid " Provider: %s\n"
msgstr " Fornitore: %s\n"
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr ""
" --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di "
"esportazione.\n"
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @<n>\n"
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nome> Usa <nome> come assemblatore\n"
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <filebase> Legge il file base generato dal linker\n"
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <filedef> Fornisce un nome al file .def di input\n"
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr ""
" --dllname <nome> Nome della dll di input da inserire nella libreria "
"di output.\n"
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Predefinito è \"dlltool\"\n"
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <flag> Sovrascrive i flag predefiniti di ld\n"
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <driver> Predefinito è \"gcc\"\n"
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Mostra cosa deve essere eseguito\n"
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr ""
" --entry <ingresso> Specifica un punto di ingresso alternativo per la "
"DLL\n"
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <elenco> Esclude l'<elenco> da .def\n"
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli su .def\n"
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Specifica l'indirizzo base dell'immagine\n"
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <nomeoutput> Sinonimo per --output-lib\n"
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Punto di ingresso con trattino basso.\n"
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <macchina>\n"
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr ""
" --no-default-excludes Elimina i simboli di esclusione predefiniti\n"
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli .drectve\n"
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Non genera la sezione idata$4\n"
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Non genera la sezione idata$5\n"
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore Punto di ingresso senza trattino basso\n"
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Mantiene i file temporanei.\n"
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <filedef> Fornisce un nome al file .def di output\n"
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <nomeout> Genera un file di esportazione.\n"
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nomeout> Genera una libreria di input.\n"
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Lavora silenziosamente\n"
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <macchina> i386-cygwin32 oppure i386-mingw32\n"
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Modo prolisso\n"
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Stampa la versione di dllwrap\n"
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @<n>.\n"
msgid ""
" -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr ""
" -C --compat-implib Crea una libreria di importazione "
"retrocompatibile.\n"
msgid ""
" -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr ""
" -D --dllname <nome> Nome della dll di input da inserire nella "
"libreria dell'interfaccia.\n"
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <flag> Passa i <flag> al linker.\n"
msgid ""
" -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with "
"<implib>.\n"
msgstr ""
" -I --identify <libimp> Riporta il nome della DLL associata alla "
"<libimp>.\n"
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nome> Usa <nome> come linker.\n"
msgid ""
" -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr ""
" -M --mcore-elf <nomeout> Analizza i file oggetto mcore-elf nel "
"<nomeout>.\n"
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <nome> Usa <nome> per l'assemblatore.\n"
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Aggiunge trattini bassi a .lib\n"
msgid ""
" -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface "
"library.\n"
msgstr ""
" -U --add-underscore Aggiunge trattini bassi a tutti i simboli nella "
"libreria di interfaccia.\n"
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n"
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr ""
" -a --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di "
"esportazione.\n"
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <filebase> Legge il file base generato dal linker.\n"
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Non genera la sezione idata$5.\n"
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <filedef> Nome del file .def da leggere.\n"
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <nomeout> Genera un file di esportazione.\n"
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <flag> Passa i <flag> all'assemblatore.\n"
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n"
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Uccide @<n> dai nomi esportati\n"
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Uccide @<n> dai nomi esportati.\n"
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <nomeout> Genera una libreria di interfaccia.\n"
msgid ""
" -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr ""
" -m --machine <macchina> Crea come DLL per la <macchina>. [predefinita: "
"%s]\n"
msgid ""
" -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra "
"preservation).\n"
msgstr ""
" -n --no-delete Conserva i file temporanei (ripetere per "
"mantenimento aggiuntivo).\n"
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr ""
" -p --ext-prefix-alias <prefisso> Aggiunge sinonimi con <prefisso>.\n"
msgid ""
" -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr ""
" -t --temp-prefix <prefisso> Usa il <prefisso> per costruire i nomi dei "
"file temporanei.\n"
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Modo prolisso.\n"
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Non genera la sezione idata$4.\n"
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr ""
" -y --output-delaylib <nomeout> Crea una libreria di importazione con "
"ritardo.\n"
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <filedef> Nome del file .def da creare.\n"
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*locale*) "
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*globale*) "
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<file> Legge le opzioni dal <file>.\n"
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
msgid " Abbrev Offset: %s\n"
msgstr " Posizione dell'abbreviazione: %s\n"
msgid " FP mode: 0x%016"
msgstr " Modalità FP: 0x%016"
msgid " Header flags: 0x%08x\n"
msgstr " Flag dell'intestazione: 0x%08x\n"
msgid " Image id : %s\n"
msgstr " Id dell'immagine : %s\n"
msgid " Language: %s\n"
msgstr " Linguaggio: %s\n"
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgstr " Lunghezza: 0x%s (%s)\n"
msgid " Link time: "
msgstr " Orario link: "
msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
msgstr " Id maggiore: %u, id minore: %u\n"
msgid " Manip date : "
msgstr " Data manip : "
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n"
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n"
msgid " Patch time: "
msgstr " Orario patch: "
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Dimensione del puntatore: %d\n"
msgid " Signature: "
msgstr " Firma: "
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgstr " Offset del tipo: 0x%s\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versione: %d\n"
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [Indice] Nome\n"
msgid " # sc value section type aux name/off\n"
msgstr " # sc valore sezione tipo aus nome/pos\n"
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: indice del nome: %lx"
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: nome: %s"
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: genitore %d, indice del nome: %ld\n"
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: genitore %d: %s\n"
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Flag: %s"
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: versione: %d"
msgid " %*s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %*s Scopo\n"
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %10s %*s Scopo\n"
msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
msgstr " %-20s %10s\tDescrizione\n"
msgid " %02x %02x "
msgstr " %02x %02x "
msgid " %08x %3u %c%c %2u "
msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
msgid " %4u %08x %3u "
msgstr " %4u %08x %3u "
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr " (Iniziando dall'offset del file: 0x%lx)"
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr " (Valore dell'attributo inline sconosciuto: %s)"
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n"
" --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa "
"profondità\n"
" o superiore\n"
msgid ""
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
" --input-mach <macchina> Imposta il tipo di macchina di input a "
"<macchina>\n"
" --output-mach <macchina> Imposta il tipo di macchina di output a "
"<macchina>\n"
" --input-type <tipo> Imposta il tipo di file di input a <tipo>\n"
" --output-type <tipo> Imposta il file di output a <tipo>\n"
" --input-osabi <osabi> Imposta l'OSABI di input a <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Imposta l'OSABI di output a <osabi>\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" -v --version Visualizza il numero di versione di %s\n"
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <nome> Carica il plugin specificato\n"
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> - Carica il plugin specificato\n"
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr ""
" --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come "
"NOMEBFD\n"
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help Stampa questo messaggio di aiuto\n"
" -v --verbose Modalità prolissa, descrive ciò che accade\n"
" -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n"
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram Visualizza l'istogramma delle lunghezze degli "
"elenchi dei bucket\n"
" -W --wide Permette all'output di superare gli 80 caratteri di "
"ampiezza\n"
" @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
" -H --help Visualizza questo aiuto\n"
" -v --version Visualizza il numero di versione di readelf\n"
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format "
"<bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to "
"<bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if "
"possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the "
"output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to "
"<file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation "
"information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed "
"by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug "
"information\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a "
"local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a "
"global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a "
"weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as "
"weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved "
"block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address "
"<addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start "
"addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by "
"<val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by "
"<val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by "
"<val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to "
"<flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to "
"output\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff "
"objects.\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character "
"style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global "
"symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output "
"sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated "
"Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords "
"to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols "
"listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative "
"machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol "
"name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section "
"name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every "
"allocatable\n"
" section name\n"
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to "
"<reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using "
"zlib\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures "
"supported\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nomebfd> Assume che il file di input sia in "
"formato <nomebfd>\n"
" -O --output-target <nomebfd> Crea un file di output in formato "
"<nomebfd>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Imposta l'architettura di output quando "
"l'input ne è privo\n"
" -F --target <nomebfd> Imposta il formato di input e di output a "
"<nomebfd>\n"
" --debugging Converte le informazioni di debug, se "
"possibile\n"
" -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di "
"modifica/accesso\n"
" -j --only-section <nome> Copia in output solo la sezione <nome>\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Aggiunge la sezione .gnu_debuglink con "
"link al <file>\n"
" -R --remove-section <nome> Rimuove la sezione <nome> dall'output\n"
" -S --strip-all Rimuove tutti i simboli e le informazioni "
"di rilocazione\n"
" -g --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di "
"debug\n"
" --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari "
"alle rilocazioni\n"
" -N --strip-symbol <nome> Non copia il simbolo <nome>\n"
" --strip-unneeded-symbol <nome>\n"
" Non copia il simbolo <nome> a meno che "
"non sia \n"
" necessario alle rilocazioni\n"
" --only-keep-debug Elimina tutto tranne le informazioni di "
"debug\n"
" --extract-symbol Rimuove i contenuti delle sezioni ma "
"tiene i simboli\n"
" -K --keep-symbol <nome> Non elimina il simbolo <nome>\n"
" --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n"
" --localize-hidden Trasforma in locali tutti i simboli ELF "
"nascosti\n"
" -L --localize-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere "
"contrassegnato come locale\n"
" --globalize-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere "
"contrassegnato come globale\n"
" -G --keep-global-symbol <nome> Rende locali tutti i simboli eccetto "
"<nome>\n"
" -W --weaken-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere "
"contrassegnato come debole\n"
" --weaken Forza tutti i simboli globali a essere "
"contrassegnati come deboli\n"
" -w --wildcard Ammette i metacaratteri nella "
"comparazione di simboli\n"
" -x --discard-all Rimuove tutti simboli non globali\n"
" -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati da "
"compilatore\n"
" -i --interleave [<numero>] Copia solo N byte ogni <numero> di byte\n"
" --interleave-width <numero> Imposta N per --interleave\n"
" -b --byte <num> Seleziona il byte <num> in ogni blocco "
"intermedio\n"
" --gap-fill <val> Riempie gli intervalli tra le sezioni con "
"il valore <val>\n"
" --pad-to <indir> Riempie l'ultima sezione fino "
"all'indirizzo <indir>\n"
" --set-start <indir> Imposta l'indirizzo di partenza a "
"<indir>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Aggiunge <incr> all'indirizzo di "
"partenza\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Aggiunge <incr> a LMA, VMA e agli "
"indirizzi di partenza\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nome>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia l'LMA e il VMA della sezione "
"<nome> con <val>\n"
" --change-section-lma <nome>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia l'LMA della sezione <nome> con "
"<val>\n"
" --change-section-vma <nome>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia il VMA della sezione <nome> con "
"<val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Avverte se una sezione nominata non "
"esiste\n"
" --set-section-flags <nome>=<flag>\n"
" Imposta le proprietà della sezione <nome> "
"a <flag>\n"
" --add-section <nome>=<file> Aggiunge la sezione <nome> trovata in "
"<file> all'output\n"
" --rename-section <vecchia>=<nuova>[,<flag>] Rinomina la sezione "
"<vecchia> a <nuova>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Gestisce i nomi lunghi di sezione negli "
"oggetti Coff\n"
" --change-leading-char Forza lo stile con carattere iniziale "
"come formato di output \n"
" --remove-leading-char Rimuove il carattere iniziale dai simboli "
"globali\n"
" --reverse-bytes=<num> Inverte <num> byte alla volta, nelle "
"sezioni di output \n"
" con contenuti\n"
" --redefine-sym <vecchio>=<nuovo>\n"
" Ridefinisce il nome del simbolo da "
"<vecchio> a <nuovo>\n"
" --redefine-syms <file> Corrisponde a --redefine-sym per tutte le "
"coppie di simboli \n"
" elencate in <file>\n"
" --srec-len <numero> Limita la lunghezza degli Srecord "
"generati\n"
" --srec-forceS3 Limita il tipo di Srecord generati a S3\n"
" --strip-symbols <file> Corrisponde a -N per tutti i simboli "
"elencati in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" Corrisponde a --strip-unneeded-symbol per "
"tutti i simboli \n"
" elencati in <file>\n"
" --keep-symbols <file> Corrisponde a -K per tutti i simboli "
"elencati in <file>\n"
" --localize-symbols <file> Corrisponde a -L per tutti i simboli "
"elencati in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> Corrisponde a --globalize-symbol per "
"tutti i simboli \n"
" elencati in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> Corrisponde a -G per tutti i simboli "
"elencati in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> Corrisponde a -W per tutti i simboli "
"elencati in <file>\n"
" --alt-machine-code <indice> Usa l'<indice>-simo codice macchina "
"alternativo per l'obiettivo\n"
" --writable-text Marca il testo in output come aperto in "
"scrittura\n"
" --readonly-text Rende il testo in output protetto in "
"scrittura\n"
" --pure Marca il file di output come paginato su "
"richiesta\n"
" --impure Marca il file di output come impuro\n"
" --prefix-symbols <prefisso> Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni "
"nome di simbolo\n"
" --prefix-sections <prefisso> Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni "
"nome di sezione\n"
" --prefix-alloc-sections <prefisso>\n"
" Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni "
"nome di sezione\n"
" allocabile\n"
" --file-alignment <num> Imposta l'allineamento del file PE a "
"<num>\n"
" --heap <riserva>[,<conferma>] Imposta l'heap riserva/conferma PE a "
"<riserva>/<conferma>\n"
" --image-base <indirizzo> Imposta l'immagine base PE "
"all'<indirizzo>\n"
" --section-alignment <num> Imposta l'allineamento di sezione PE a "
"<num>\n"
" --stack <riserva>[,<conferma>]\n"
" Imposta lo stack riserva/conferma PE a "
"<riserva>/<conferma>\n"
" --subsystem <nome>[:<versione>]\n"
" Imposta il sottosistema PE a <nome> [e "
"<versione>]\n"
" --compress-debug-sections Comprime le sezioni di debug DWARF con "
"zlib\n"
" --decompress-debug-sections Decomprime le sezioni di debug DWARF con "
"zlib\n"
" -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n"
" @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
" -V --version Visualizza il numero di versione di "
"questo programma\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" --info Elenca i formati e le architetture "
"supportate per gli oggetti\n"
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format "
"<bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to "
"<bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the "
"output\n"
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation "
"information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug "
"information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures "
"supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<nomebfd> Assume <nomebfd> come formato del file di "
"input\n"
" -O --output-target=<nomebfd> Crea un file di output nel formato "
"<nomebfd>\n"
" -F --target=<nomebfd> Imposta <nomebfd> sia come formato di "
"input che di output\n"
" -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di "
"modifica/accesso\n"
" -R --remove-section=<nome> Rimuove la sezione <nome> dall'output\n"
" -s --strip-all Rimuove tutte le informazioni sui simboli "
"e sulle rilocazioni\n"
" -g -S -d --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di "
"debug\n"
" --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari "
"alle rilocazioni\n"
" --only-keep-debug Rimuove tutto eccetto le informazioni di "
"debug\n"
" -N --strip-symbol=<nome> Non copia il simbolo <nome>\n"
" -K --keep-symbol=<nome> Non elimina il simbolo <nome>\n"
" --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n"
" -w --wildcard Ammette metacaratteri nella comparazione "
"di simboli\n"
" -x --discard-all Rimuove tutti i simboli non globali\n"
" -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati dal "
"compilatore\n"
" -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n"
" -V --version Visualizza il numero di versione di "
"questo programma\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" --info Elenca i formati e le architetture "
"supportate dall'oggetto\n"
" -o <file> Mette l'output rimosso nel <file>\n"
msgid ""
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
" -S, --print-size Stampa la dimensione dei simboli definiti\n"
" -s, --print-armap Include l'indice per i simboli dai membri "
"dell'archivio\n"
" --size-sort Ordina i simboli per dimensione\n"
" --special-syms Include i simboli speciali nell'output\n"
" --synthetic Visualizza anche i simboli sintetici\n"
" -t, --radix=RADICE Usa la RADICE per stampare i valori dei simboli\n"
" --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come "
"NOMEBFD\n"
" -u, --undefined-only Visualizza solo i simboli indefiniti\n"
" -X 32_64 (ignorata)\n"
" @FILE Legge le opzioni dal FILE\n"
" -h, --help Visualizza questo aiuto\n"
" -V, --version Visualizza il numero di versione di questo "
"programma\n"
"\n"
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header "
"contents\n"
" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable "
"sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections "
"requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,"
"=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
" Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the "
"file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Visualizza le informazioni sulle intestazioni "
"dell'archivio\n"
" -f, --file-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni globali "
"del file\n"
" -p, --private-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni dei "
"file specifici del formato dell'oggetto\n"
" -P, --private=OPT,OPT... Visualizza i contenuti specifici del formato "
"dell'oggetto\n"
" -h, --[section-]headers Visualizza i contenuti delle intestazioni della "
"sezione\n"
" -x, --all-headers Visualizza i contenuti di tutte le intestazioni\n"
" -d, --disassemble Visualizza i contenuti assembler delle sezioni "
"eseguibili\n"
" -D, --disassemble-all Visualizza i contenuti assembler di tutte le "
"sezioni\n"
" -S, --source Mescola codice sorgente con disassemblato\n"
" -s, --full-contents Visualizza i contenuti completi di tutte le "
"sezioni richieste\n"
" -g, --debugging Visualizza le informazioni di debug nel file "
"oggetto\n"
" -e, --debugging-tags Visualizza le informazioni di debug usando lo "
"stile ctags\n"
" -G, --stabs Visualizza (in forma grezza) tutte le "
"informazioni STAB presenti nel file\n"
" -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,"
"=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
" Visualizza le informazioni DWARF presenti nel "
"file\n"
" -t, --syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli\n"
" -T, --dynamic-syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli "
"dinamici\n"
" -r, --reloc Visualizza le voci di rilocazione presenti nel "
"file\n"
" -R, --dynamic-reloc Visualizza le voci di rilocazione dinamica "
"presenti nel file\n"
" @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
" -v, --version Visualizza il numero di versione di questo "
"programma\n"
" -i, --info Elenca i formati e le architetture supportate "
"dall'oggetto\n"
" -H, --help Visualizza questo aiuto\n"
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as "
"BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when "
"disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when "
"disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -"
"S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in "
"output\n"
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying "
"information\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', "
"`gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', "
"`java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when "
"disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside "
"disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -"
"d\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section "
"addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
msgstr ""
" -b, --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo "
"come NOMEBFD\n"
" -m, --architecture=MACCHINA Specifica l'architettura obiettivo come "
"MACCHINA\n"
" -j, --section=NOME Visualizza solo le informazioni per la "
"sezione NOME\n"
" -M, --disassembler-options=OPZ Inoltra l'OPZ al disassemblatore\n"
" -EB --endian=big Assume il formato big endian nel "
"disassemblare\n"
" -EL --endian=little Assume il formato little endian nel "
"disassemblare\n"
" --file-start-context Include il contesto dall'inizio del file "
"(con -S)\n"
" -I, --include=DIR Aggiunge DIR all'elenco di ricerca per i "
"file sorgente\n"
" -l, --line-numbers Include i numeri di riga e i nomi dei file "
"nell'output\n"
" -F, --file-offsets Include le posizioni dei file quando "
"visualizza le informazioni\n"
" -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli codificati/"
"elaborati\n"
" Lo STILE, se specificato, può essere "
"\"auto\", \"gnu\",\n"
" \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-"
"v3\", \"java\"\n"
" o \"gnat\"\n"
" -w, --wide Imposta il formato di output a più di 80 "
"colonne\n"
" -z, --disassemble-zeroes Non salta i blocchi di zeri nel "
"disassemblare\n"
" --start-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo >= INDIR\n"
" --stop-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo <= INDIR\n"
" --prefix-addresses Stampa l'indirizzo completo accanto al "
"disassemblato\n"
" --[no-]show-raw-insn Visualizza l'esadecimale accanto al "
"disassemblato simbolico\n"
" --insn-width=AMPIEZZA Visualizza un numero AMPIEZZA di byte su "
"una singola riga per -d\n"
" --adjust-vma=SCOSTAMENTO Aggiunge uno SCOSTAMENTO a tutti gli "
"indirizzi di sezione visualizzati\n"
" --special-syms Include i simboli speciali nei dump dei "
"simboli\n"
" --prefix=PREFISSO Aggiunge il PREFISSO ai percorsi assoluti "
"per -S\n"
" --prefix-strip=LIVELLO Rimuove i prefissi delle directory per -S\n"
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<numero|nome>\n"
" Disassembla i contenuti della sezione <numero|"
"nome>\n"
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -r Ignorato per compatibilità con rc\n"
" @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
" -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n"
" -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n"
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t Aggiorna la marcatura temporale della mappa "
"simboli dell'archivio\n"
" -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n"
" -v --version Stampa le informazioni sulla versione\n"
msgid " 0x%02x "
msgstr " 0x%02x "
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<file> - Legge le opzioni dal <file>\n"
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Versione ABI: %d\n"
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Indir: 0x"
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgstr " Avanza riga di %s a %d\n"
msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s\n"
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s[%d]\n"
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
msgstr " Avanza PC della costante %s a 0x%s\n"
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Avanza PC della costante %s a 0x%s[%d]\n"
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr " Avanza PC della dimensione fissa %s a 0x%s\n"
msgid " CTL[%u]: %08x\n"
msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Classe: %s\n"
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Cont: %d\n"
msgid " Compact model %d\n"
msgstr " Modello compatto %d\n"
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr " Unità di compilazione @ offset 0x%s:\n"
msgid " Copy\n"
msgstr " Copia\n"
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Versione di DWARF: %d\n"
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr ""
" DW_CFA_??? (Operatore di frame di chiamata definito dall'utente: %#x)\n"
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Dati: %s\n"
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Voce\tDir\tTempo\tDimens.\tNome\n"
msgid " Entry point address: "
msgstr " Indirizzo punto d'ingresso: "
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Opcode esteso %d: "
msgid " File: %lx"
msgstr " File: %lx"
msgid " File: %s"
msgstr " File: %s"
msgid " Flags"
msgstr " Flag"
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Flag: 0x%lx%s\n"
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Flag: %s versione: %d\n"
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Opzioni generiche:\n"
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Indice: %d Cont: %d "
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valore iniz. di \"is_stmt\": %d\n"
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Lunghezza: %ld\n"
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Lunghezza: %ld\n"
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Lunghezza: %ld\n"
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Base della riga: %d\n"
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Intervallo di riga: %d\n"
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Macchina: %s\n"
msgid " Magic: "
msgstr " Magic: "
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " Opcode max per istruzione: %d\n"
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Lunghezza minima istruzione: %d\n"
msgid " No aux header\n"
msgstr " Nessuna intestazione ausiliaria\n"
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Nessuna opzione specifica per l'emulazione\n"
msgid " No section header\n"
msgstr " Nessuna intestazione di sezione\n"
msgid " No strings found in this section."
msgstr " Nessuna stringa trovata in questa sezione."
msgid ""
" Note: This section has relocations against it, but these have NOT been "
"applied to this dump.\n"
msgstr ""
" NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state "
"applicate a questo dump.\n"
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n"
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n"
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Num: Indice Valore Nome"
msgid " Number TAG\n"
msgstr " Numero TAG\n"
msgid " Number of program headers: %ld"
msgstr " Numero intestazioni di programma: %ld"
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " Numero di intestazioni di sezione: %ld"
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " SO/ABI: %s\n"
msgid ""
" Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr ""
" Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n"
msgid ""
" Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + "
"Addend\n"
msgstr ""
" Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + "
"Addendo\n"
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " Offset nella sezione .debug_info: 0x%lx\n"
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " Offset in .debug_info: 0x%lx\n"
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Offset: 0x%lx\n"
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgstr " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " L'opcode %d ha %d argomenti\n"
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Base dell'opcode: %d\n"
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Opzioni per %s:\n"
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Opzioni passate a DLLTOOL:\n"
msgid " Personality routine: "
msgstr " Routine di personalità: "
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Dimensione puntatore: %d\n"
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Lunghezza del prologo: %d\n"
msgid " Registers restored: "
msgstr " Registri ripristinati: "
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Il rimanente è fornito non modificato al driver di linguaggio\n"
msgid " Restore stack from frame pointer\n"
msgstr " Ripristina lo stack dal puntatore del frame\n"
msgid " Return register: %s\n"
msgstr " Registro di ritorno: %s\n"
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " Indice della tabella di stringhe delle intestazioni di sezione: %ld"
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Sezioni del segmento...\n"
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Dimensione segmento: %d\n"
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr " Imposta il nome del file alla voce %s nella tabella dei nomi file\n"
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Imposta ISA a %lu\n"
msgid " Set ISA to %s\n"
msgstr " Imposta ISA a %s\n"
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Imposta blocco di base\n"
msgid " Set column to %s\n"
msgstr " Imposta colonna a %s\n"
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Imposta epilogue_begin a vero\n"
msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgstr " Imposta is_stmt a %s\n"
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Imposta prologue_end a vero\n"
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Dimensione dell'area nella sezione .debug_info: %ld\n"
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Dimens. intestazioni di programma: %ld (byte)\n"
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Dimens. intestazioni di sezione: %ld (byte)\n"
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Dimensione di questa intestazione: %ld (byte)\n"
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s"
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s[%d]"
msgid " Stack increment %d\n"
msgstr " Incremento dello stack %d\n"
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Tag Tipo Nome/Valore\n"
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis\n"
msgid ""
" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz "
"MemSiz Flg Align\n"
msgstr ""
" Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile "
"DimMem Flg Allin\n"
msgid ""
" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr ""
" Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n"
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Tipo: %s\n"
msgid " Unhandled magic\n"
msgstr " Magic non gestito\n"
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Opcode sconosciuto %d con operandi: "
msgid " Unknown section contexts\n"
msgstr " Contesti di sezione sconosciuti\n"
msgid " Version def aux past end of section\n"
msgstr " Definizione di versione aux dopo la fine della sezione\n"
msgid " Version definition past end of section\n"
msgstr " Definizione di versione dopo la fine della sezione\n"
msgid " Version need aux past end of section\n"
msgstr " Requisito di versione aux dopo la fine della sezione\n"
msgid " Version need past end of section\n"
msgstr " Requisito di versione dopo la fine della sezione\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versione: %d\n"
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Versione: %d %s\n"
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Versione: 0x%lx\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versione: %d\n"
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - Ignora gli oggetti a 64 bit\n"
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - Accetta oggetti a 32 e 64 bit\n"
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - Ignora gli oggetti a 32 bit\n"
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - Archivio small a 32 bit\n"
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - Usa zero per le marcature temporali e gli uid/gid\n"
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - Usa la richiesta [numero] del nome\n"
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [N°] Nome\n"
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Offset\n"
msgid ""
" [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk "
"Inf Al\n"
msgstr ""
" [N°] Nome Tipo Indir Off Dimen ES Flg Lk "
"Inf Al\n"
msgid ""
" [Nr] Name Type Address Off Size ES "
"Flg Lk Inf Al\n"
msgstr ""
" [N°] Nome Tipo Indirizzo Off Dimen ES "
"Flg Lk Inf Al\n"
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr ""
" [P] - Usa i nomi di percorso completi quando ricerca "
"corrispondenze\n"
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - Non crea una tabella dei simboli\n"
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - Crea un archivio leggero\n"
msgid " [Truncated data]\n"
msgstr " [Dati troncati]\n"
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - Visualizza il numero di versione\n"
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - Posiziona i file dopo [nome-membro]\n"
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - Posiziona i file prima di [nome-membro] (come [i])\n"
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - Non avverte in caso di creazione della libreria\n"
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - Tronca i nomi dei file inseriti\n"
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - Mantiene le date originali\n"
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - Crea un indice di archivio (cfr. ranlib)\n"
msgid ""
" [u] - only replace files that are newer than current archive "
"contents\n"
msgstr ""
" [u] - Sostituisce solo i file che sono più recenti di quelli "
"attualmente presenti nell'archivio\n"
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - Modo prolisso\n"
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - Elimina i file dall'archivio\n"
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " definisce una nuova voce nella tabella dei file\n"
msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
msgstr " pntecc: %08x dimf: %08x pntnrig: %08x indfin: %u\n"
msgid " flags: 0x%04x "
msgstr " flag: 0x%04x "
msgid " import file off: %u\n"
msgstr " pos file import: %u\n"
msgid " import strtab len: %u\n"
msgstr " lun strtab import: %u\n"
msgid " lnno: %u\n"
msgstr " nrig: %u\n"
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - Sposta i file nell'archivio\n"
msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) "
msgid " nbr import files: %u\n"
msgstr " num file import: %u\n"
msgid " nbr relocs: %u\n"
msgstr " num rilocazioni: %u\n"
msgid " nbr sections: %d\n"
msgstr " num sezioni: %d\n"
msgid " nbr symbols: %u\n"
msgstr " num simboli: %u\n"
msgid " nbr symbols: %d\n"
msgstr " num simboli: %d\n"
msgid " o_algndata: %u\n"
msgstr " o_algndata: %u\n"
msgid " o_algntext: %u\n"
msgstr " o_algntext: %u\n"
msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
msgid " o_entry: 0x%08x\n"
msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
msgid " o_modtype: 0x%04x"
msgstr " o_modtype: 0x%04x"
msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
msgid " o_toc: 0x%08x\n"
msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
msgid " opt hdr sz: %d\n"
msgstr " dim int opz: %d\n"
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - Stampa i file trovati nell'archivio\n"
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - Aggiunge rapidamente i file all'archivio\n"
msgid ""
" r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr ""
" r[ab][f][u] - Sostituisce i file esistenti o ne aggiunge di nuovi dentro "
"all'archivio\n"
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - Agisce come ranlib\n"
msgid " scnlen: %08x"
msgstr " lunsez: %08x"
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u\n"
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u numrig: %-6u\n"
msgid " scnsym: %-8u"
msgstr " simsez: %-8u"
msgid " string table len: %u\n"
msgstr " lun tab stringhe: %u\n"
msgid " string table off: %u\n"
msgstr " pos tab stringhe: %u\n"
msgid " symbols off: 0x%08x\n"
msgstr " pos simboli: 0x%08x\n"
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - Visualizza il contenuto dell'archivio\n"
msgid " time and date: 0x%08x - "
msgstr " orario e data: 0x%08x - "
msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
msgstr " indv sez dim tip sim\n"
msgid " version: %u\n"
msgstr " versione: %u\n"
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - Estrae i file dall'archivio\n"
msgid ""
" # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel "
"nlnno\n"
msgstr ""
" # Nome indfis indvir dimens pntsez pntril pntnrig nril "
"numrig\n"
msgid " %-6u "
msgstr " %-6u "
msgid " %3u %3u "
msgstr " %3u %3u "
msgid " %s"
msgstr " %s"
msgid " %s byte block: "
msgstr " blocco da %s byte: "
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (Offset del file: 0x%lx)"
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (byte nel file)\n"
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (byte nel file)\n"
" Inizio intestazioni di sezione: "
msgid " (bytes)\n"
msgstr " (byte)\n"
msgid " (end of tags at %08x)\n"
msgstr " (fine dei tag a %08x)\n"
msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr " (stringa indiretta, offset: 0x%s): %s"
msgid " (inlined by) "
msgstr " (posta inline da) "
msgid " (no strings):\n"
msgstr " (nessuna stringa):\n"
msgid " (start == end)"
msgstr " (inizio == fine)"
msgid " (start > end)"
msgstr " (inizio > fine)"
msgid " (strings size: %08x):\n"
msgstr " (dimensione stringhe: %08x):\n"
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Numero dell'abbreviazione: %lu"
msgid " <corrupt: %14ld>"
msgstr " <danneggiato: %14ld>"
msgid " <corrupt: out of range>"
msgstr " <danneggiato: fuori dall'intervallo>"
msgid " Addr: "
msgstr " Indir: "
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Indir: 0x"
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Deve essere fornita almeno una tra le seguenti opzioni:\n"
msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Valore canonico di gp: "
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Converte gli indirizzi in coppie numero riga/nome file.\n"
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " Converte un file oggetto in un modulo caricabile NetWare\n"
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr ""
" Copia un file binario, trasformandolo eventualmente durante il processo\n"
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - nriga : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - nriga: %d numfile: %d\n"
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - nriga : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - costante : %d stringa : %s\n"
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Visualizza informazioni sul contenuto dei file in formato ELF\n"
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr " Visualizza le informazioni dai <file> oggetto.\n"
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr ""
" Visualizza le stringhe stampabili nei [file] (stdin come predefinito)\n"
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Visualizza la dimensione delle sezioni all'interno dei file binari\n"
msgid " Entries:\n"
msgstr " Voci:\n"
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Genera un indice per velocizzare l'accesso agli archivi\n"
msgid " Global entries:\n"
msgstr " Voci globali:\n"
msgid ""
" If no addresses are specified on the command line, they will be read from "
"stdin\n"
msgstr ""
" Se sulla riga di comando non sono specificati indirizzi, verranno letti da "
"stdin\n"
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Se non è specificato alcun file di input, viene usato a.out\n"
msgid " Lazy resolver\n"
msgstr " Risolutore apatico\n"
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Lunghezza Numero %% della copertura totale\n"
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " Elenca i simboli in [file] (a.out è il predefinito).\n"
msgid " Local entries:\n"
msgstr " Voci locali:\n"
msgid " Module pointer\n"
msgstr " Puntatore al modulo\n"
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgstr " Puntatore al modulo (estensione GNU)\n"
msgid " NONE"
msgstr " NESSUNO"
msgid ""
" NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been "
"applied to this dump.\n"
msgstr ""
" NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state "
"applicate a questo dump.\n"
msgid " Name (len: %u): "
msgstr " Nome (lun: %u): "
msgid " None\n"
msgstr " Nessuno\n"
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nome Legato a Flag\n"
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo\n"
msgid ""
" Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr ""
" Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo + Addendo\n"
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n"
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n"
msgid ""
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if "
"any).\n"
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying "
"symbols\n"
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as "
"bytes\n"
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as "
"strings\n"
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as "
"relocated bytes\n"
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,"
"=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Visualizza l'intestazione del file ELF\n"
" -l --program-headers Visualizza le intestazioni del programma\n"
" --segments Un sinonimo per --program-headers\n"
" -S --section-headers Visualizza l'intestazione delle sezioni\n"
" --sections Un sinonimo per --section-headers\n"
" -g --section-groups Visualizza i gruppi delle sezioni\n"
" -t --section-details Visualizza i dettagli delle sezioni\n"
" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
" -s --syms Visualizza la tabella dei simboli\n"
" --symbols Un sinonimo per --syms\n"
" --dyn-syms Visualizza la tabella dei simboli dinamici\n"
" -n --notes Visualizza le note sul core (se presenti)\n"
" -r --relocs Visualizza le rilocazioni (se presenti)\n"
" -u --unwind Visualizza le informazioni di espansione (se "
"presenti)\n"
" -d --dynamic Visualizza la sezione dinamica (se presente)\n"
" -V --version-info Visualizza le sezioni sulla versione (se presenti)\n"
" -A --arch-specific Visualizza le informazioni specifiche "
"sull'architettura (se presenti)\n"
" -c --archive-index Visualizza l'indice del simbolo/file in un "
"archivio\n"
" -D --use-dynamic Usa le informazioni sulla sezione dinamica nel "
"visualizzare i simboli\n"
" -x --hex-dump=<numero|nome>\n"
" Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|"
"nome> in byte\n"
" -p --string-dump=<numero|nome>\n"
" Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|"
"nome> in stringhe\n"
" -R --relocated-dump=<numero|nome>\n"
" Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|"
"nome> in byte rilocati\n"
" -w[lLiaprmfFsoRt] oppure\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,"
"=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
" Visualizza il contenuto delle sezioni di debug di "
"DWARF2\n"
msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr " Risolutore apatico PLT\n"
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto COFF\n"
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Rimuove i simboli e le sezioni dai file\n"
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Voci riservate:\n"
msgid " The options are:\n"
msgstr " Le opzioni sono:\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or "
"hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley "
"only)\n"
" --common Display total size for *COM* syms\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Seleziona lo stile di output "
"(predefinito è %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visualizza i numeri in ottale, "
"decimale o esadecimale\n"
" -t --totals Visualizza le dimensioni totali (solo "
"Berkeley)\n"
" --common Visualizza la dimensione totale per i "
"simboli *COM*\n"
" --target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario\n"
" @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" -v --version Visualizza la versione del programma\n"
"\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" -I --input-target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario di "
"input\n"
" -O --output-target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario di "
"output\n"
" -T --header-file=<file> Legge il <file> per le informazioni "
"sull'intestazione NLM\n"
" -l --linker=<linker> Usa il <linker> per tutte le operazioni di "
"link\n"
" -d --debug Visualizza la riga di comando del linker "
"sullo stderr\n"
" @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" -v --version Visualizza la versione del programma\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of "
"at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 "
"or 16\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-"
"bit\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v -V --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" -a - --all Analizza l'intero file, non solo la sezione dei "
"dati\n"
" -f --print-file-name Stampa il nome del file prima di ciascuna "
"stringa\n"
" -n --bytes=[numero] Localizza e stampa tutte le sequenze che "
"terminano con NUL\n"
" -<numero> di almeno [numero] caratteri (predefinito 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Stampa la posizione della stringa in base 8, 10 "
"o 16\n"
" -o Un sinonimo per --radix=o\n"
" -T --target=<NOMEBFD> Specifica il formato del file binario\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Seleziona la dimensione e gli endian del "
"carattere:\n"
" s = 7 bit, S = 8 bit, {b,l} = 16 bit, {B,L} = 32 "
"bit\n"
" @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" -v -V --version Stampa il numero di versione del programma\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ "
"for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header "
"file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code "
"definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic "
"name.\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" -a --ascii_in Legge il file di input come ASCII\n"
" -A --ascii_out Scrive i messaggi binari come ASCII\n"
" -b --binprefix Aggiunge il prefisso .mc filename_ al nome "
"del file .bin per l'unicità.\n"
" -c --customflag Imposta flag personalizzati per i messaggi\n"
" -C --codepage_in=<val> Imposta la pagina codici quando viene letto "
"il file di testo mc\n"
" -d --decimal_values Stampa i valori sul file di testo come "
"decimali\n"
" -e --extension=<estensione> Imposta l'estensione dell'intestazione usata "
"nell'esportazione del file di intestazione\n"
" -F --target <obiettivo> Specifica l'obiettivo di output per gli "
"endian.\n"
" -h --headerdir=<directory> Imposta la directory di esportazione per le "
"intestazioni\n"
" -u --unicode_in Legge il file di input come UTF16\n"
" -U --unicode_out Scrive i messaggi binari come UTF16\n"
" -m --maxlength=<val> Imposta la lunghezza massima ammessa per i "
"messaggi\n"
" -n --nullterminate Aggiunge automaticamente zero come valore "
"finale per le stringhe\n"
" -o --hresult_use Usa la definizione di HRESULT al posto di "
"quella del codice di stato\n"
" -O --codepage_out=<val> Imposta la pagina codici usata per scrivere "
"il file di testo\n"
" -r --rcdir=<directory> Imposta la directory di esportazione per i "
"file rc\n"
" -x --xdbg=<directory> Specifica dove creare il file di inclusione "
"C .dbg\n"
" che mappa gli ID dei messaggi al loro nome "
"simbolico.\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level "
"names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the "
"default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', "
"`java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be "
"`bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" -a, --debug-syms Visualizza solo i simboli del debugger\n"
" -A, --print-file-name Stampa il nome del file di input prima di ciascun "
"simbolo\n"
" -B Equivale a --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli di basso livello in "
"nomi a livello utente\n"
" Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\" "
"(predefinito),\n"
" \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", "
"\"gnu-v3\", \"java\"\n"
" o \"gnat\"\n"
" --no-demangle Non decodifica i nomi dei simboli di basso livello\n"
" -D, --dynamic Visualizza i simboli dinamici al posto di quelli "
"normali\n"
" --defined-only Visualizza solo i simboli definiti\n"
" -e (ignorata)\n"
" -f, --format=FORMATO Usa il FORMATO di output. FORMATO può essere "
"\"bsd\",\n"
" \"sysv\" o \"posix\". Quello predefinito è "
"\"bsd\"\n"
" -g, --extern-only Visualizza solo i simboli esterni\n"
" -l, --line-numbers Usa le informazioni di debug per trovare un nome di "
"file e\n"
" un numero di riga per ciascun simbolo\n"
" -n, --numeric-sort Ordina numericamente i simboli per indirizzo\n"
" -o Equivale a -A\n"
" -p, --no-sort Non ordina i simboli\n"
" -P, --portability Equivale a --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Inverte il verso di ordinamento\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" -v --version Stampa il numero di versione del programma\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to "
"read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" -i --input=<file> Nome del file di input\n"
" -o --output=<file> Nome del file di output\n"
" -J --input-format=<formato> Specifica il formato di input\n"
" -O --output-format=<formato> Specifica il formato di output\n"
" -F --target=<obiettivo> Specifica l'obiettivo COFF\n"
" --preprocessor=<programma> Programma da usare per preprocessare il file "
"rc\n"
" --preprocessor-arg=<arg> Argomento aggiuntivo del preprocessore\n"
" -I --include-dir=<dir> Include la directory quando viene "
"preprocessato il file rc\n"
" -D --define <sim>[=<val>] Definisce il SIM quando viene preprocessato "
"il file rc\n"
" -U --undefine <sim> Azzera il SIM quando viene preprocessato il "
"file rc\n"
" -v --verbose Prolisso, spiega le operazioni in corso\n"
" -c --codepage=<paginacodici> Specifica la pagina codici predefinita\n"
" -l --language=<val> Imposta la lingua quando viene letto il file "
"rc\n"
" --use-temp-file Usa un file temporaneo invece di popen per "
"leggere\n"
" l'output del preprocessore\n"
" --no-use-temp-file Usa popen (predefinita)\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" -q --quick (Obsoleta, ignorata)\n"
" -n --noprescan Non effettua un'analisi per convertire i comuni in "
"definizioni\n"
" -d --debug Visualizza le informazioni sulle operazioni in corso\n"
" @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" -v --version Stampa il numero di versione del programma\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" @<file> Legge le opzioni da <file>\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
" -a --addresses Mostra gli indirizzi\n"
" -b --target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario\n"
" -e --exe=<eseguibile> Imposta il nome del file di input (predefinito è a."
"out)\n"
" -i --inlines Espande le funzioni inline\n"
" -j --section=<nome> Legge le posizioni relative alla sezione invece "
"degli indirizzi\n"
" -p --pretty-print Rende l'output di più facile lettura\n"
" -s --basenames Rimuove i nomi delle directory\n"
" -f --functions Mostra i nomi della funzioni\n"
" -C --demangle[=stile] Decodifica i nomi delle funzioni\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" -v --version Visualizza la versione del programma\n"
"\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" -v --version Visualizza la versione del programma\n"
"\n"
msgid " Truncated .text section\n"
msgstr " Sezione .text troncata\n"
msgid " Unhandled version\n"
msgstr " Versione non gestita\n"
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr " Aggiorna l'intestazione ELF dei file ELF\n"
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [senza DW_AT_frame_base]"
msgid " address beyond section size\n"
msgstr " indirizzo oltre la dimensione della sezione\n"
msgid " alloca reg: %u\n"
msgstr " reg alloc: %u\n"
msgid " and Line by %s to %d\n"
msgstr " e la riga di %s a %d\n"
msgid " at "
msgstr " alla "
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " all'offset 0x%lx contiene %lu voci:\n"
msgid " bad symbol index: %08lx"
msgstr " indice errato del simbolo: %08lx"
msgid " cl: "
msgstr " cl: "
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificatori specifici del comando:\n"
msgid " commands:\n"
msgstr " comandi:\n"
msgid " emulation options: \n"
msgstr " opzioni di emulazione: \n"
msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
msgid " ftype: %02x "
msgstr " tipof: %02x "
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificatori generici:\n"
msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
msgid ""
" name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
msgstr ""
" name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
msgid " no tags found\n"
msgstr " nessun tag trovato\n"
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgstr " numero di ancoraggi CTL: %u\n"
msgid " optional:\n"
msgstr " opzionale:\n"
msgid " parminfo: 0x%08x\n"
msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
msgid " program interpreter"
msgstr " interprete di programma"
msgid ""
" stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
msgstr ""
" stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
msgid " tags at %08x\n"
msgstr " tag a 0x%08x\n"
msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
msgstr " tb_offset: 0x%08x (inizio=0x%08x)\n"
msgid " typ: "
msgstr " tip: "
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " tipo: %lx, dim-nome: %08lx, dim-descrizione: %08lx\n"
msgid ""
" version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, "
"int_proc: %u\n"
msgstr ""
" versione: %u, ling: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, "
"int_proc: %u\n"
msgid "#lines %d "
msgstr "#righe %d "
msgid "%08x %c %c %-2u "
msgstr "%08x %c %c %-2u "
msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf senza la funzione che lo precede"
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: .ef inatteso\n"
msgid "%lu\n"
msgstr "%lu\n"
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s mai usato"
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s sia copiato che rimosso"
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s uscito con stato %d"
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s non ha un indice di archivio\n"
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s non è una libreria"
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s non è un archivio valido"
msgid "%s section data"
msgstr "%s dati di sezione"
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: indirizzo fuori dai limiti"
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di input %s\n"
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di output %s\n"
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: errore: "
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione ELF\n"
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione del file\n"
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: impossibile leggere il numero magic del file\n"
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione ELF\n"
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare l'intestazione ELF: %s\n"
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: formati corrispondenti:"
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: ridefinizione multipla del simbolo \"%s\""
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "%s: Non è un file ELF, byte magic iniziali errati\n"
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: componenti del percorso rimosse dal nome immagine, \"%s\"."
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: il simbolo \"%s\" è un obiettivo per più di una ridefinizione"
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_CLASS non corrispondente: %d non è %d\n"
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_OSABI non corrispondente: %d non è %d\n"
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s: e_machine non corrispondente: %d non è %d\n"
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s: e_type non corrispondente: %d non è %d\n"
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_VERSION non supportata: %d non è %d\n"
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: attenzione: "
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: nome errato del file dell'archivio\n"
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: numero errato: %s"
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%s: versione errata nel sottosistema PE"
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: impossibile trovare il file %s dei moduli\n"
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: impossibile trovare la sezione %s"
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: impossibile ottenere indirizzi dall'archivio"
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: impossibile impostare l'ora: %s"
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s: non è stata trovata un'intestazione valida dell'archivio\n"
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: la tabella dei simboli è finita prima del relativo indice\n"
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: esecuzione di %s non riuscita: "
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio\n"
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr ""
"%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio seguendone l'indice\n"
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: impossibile leggere l'indice dell'archivio\n"
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr ""
"%s: lettura non riuscita della tabella dei simboli degli indici di archivio\n"
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr ""
"%s: errore nella lettura della tabella di stringhe dei nomi lunghi di "
"simbolo\n"
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr ""
"%s: impossibile ritornare a cercare all'inizio dei file oggetto "
"nell'archivio\n"
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio\n"
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio.\n"
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: impossibile cercare nella prima intestazione dell'archivio\n"
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione dell'archivio successivo\n"
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: impossibile cercare nel successivo nome del file\n"
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: impossibile saltare la tabella dei simboli di archivio\n"
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: il file %s non è un archivio\n"
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread non riuscita"
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek su %lu non riuscita: %s"
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s: valore di conferma per --heap non valido"
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s: valore di conferma per --stack non valido"
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: formato di output non valido"
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: radice non valida"
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s: valore di riserva per --heap non valido"
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s: valore di riserva per --stack non valido"
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: nessuna mappa di archivio da aggiornare"
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: nessun archivio aperto\n"
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: nessun archivio di output aperto\n"
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: non è ancora stato specificato alcun archivio di output\n"
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: informazioni di debug non riconosciute"
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: nessuna sezione delle risorse"
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: nessun simbolo"
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: non è un oggetto dinamico"
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: dati binari non sufficienti"
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: stampa delle informazioni di debug non riuscita"
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: la lettura di %lu ha restituito %lu"
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: lettura: %s"
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: architetture supportate:"
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: formati supportati:"
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: obiettivi supportati:"
msgid ""
"%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding "
"entries in the index table\n"
msgstr ""
"%s: i simboli restano nella tabella dei simboli indice, ma senza le "
"corrispondenti voci nella tabella degli indici\n"
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: l'archivio ha un indice ma nessun simbolo\n"
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: l'indice dell'archivio è vuoto\n"
msgid ""
"%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the "
"header is too small\n"
msgstr ""
"%s: l'indice dell'archivio dovrebbe avere %ld voci, ma la dimensione "
"nell'intestazione è troppo piccola\n"
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: impossibile fare il dump dell'indice perché non è stato trovato\n"
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: EOF inatteso"
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: attenzione: "
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr ""
"%s: attenzione: le librerie condivise non possono avere dati non "
"inizializzati"
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: attenzione: dimensione sconosciuta per il campo \"%s\" in struct"
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: ignorata la spazzatura trovata in questa riga"
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: trovata spazzatura alla fine della riga"
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: manca il nuovo nome del simbolo"
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: fine prematura del file"
msgid "%u"
msgstr "%u"
msgid "'%s'"
msgstr "\"%s\""
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "\"%s\" non è un file ordinario\n"
msgid "'%s': No such file"
msgstr "\"%s\": questo file non esiste"
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "\"%s\": il file non esiste\n"
msgid "(%s"
msgstr "(%s"
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer nelle informazioni del frame)"
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref nelle informazioni del frame)"
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
msgstr "(ROMAGIC: segmenti di testo condivisibili in sola lettura)"
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
msgstr "(TOCMAGIC: segmenti di testo e TOC in sola lettura)"
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Operatore di posizione sconosciuto)"
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Operatore di posizione definito dall'utente)"
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
msgstr "(WRMAGIC: segmenti di testo scrivibili)"
msgid "(bad offset: %u)"
msgstr "(offset errato: %u)"
msgid "(base address)\n"
msgstr "(indirizzo di base)\n"
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(dichiarato come inline e posto inline)"
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(dichiarato come inline ma ignorato)"
msgid "(inlined)"
msgstr "(posto inline)"
msgid "(location list)"
msgstr "(elenco posizioni)"
msgid "(not inlined)"
msgstr "(non posto inline)"
msgid "(start == end)"
msgstr "(inizio == fine)"
msgid "(start > end)"
msgstr "(inizio > fine)"
msgid "*invalid*"
msgstr "*non valido*"
msgid ", <unknown>"
msgstr ", <sconosciuta>"
msgid ", Base: "
msgstr ", base: "
msgid ", Semaphore: "
msgstr ", semaforo: "
msgid ", relocatable"
msgstr ", rilocabile"
msgid ", relocatable-lib"
msgstr ", lib rilocabile"
msgid ", unknown ABI"
msgstr ", ABI sconosciuto"
msgid ", unknown CPU"
msgstr ", CPU sconosciuta"
msgid ", unknown ISA"
msgstr ", ISA sconosciuta"
msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr ", variante dell'architettura v850 sconosciuta"
msgid ",%s"
msgstr ",%s"
msgid ",%s)\n"
msgstr ",%s)\n"
msgid ".bss"
msgstr ".bss"
msgid ".data"
msgstr ".data"
msgid ""
".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr ""
"L'offset .debug_info di 0x%lx nella sezione %s non punta a una intestazione "
"della UC.\n"
msgid ".text"
msgstr ".text"
msgid "16-byte\n"
msgstr "16 byte\n"
msgid "2 bytes\n"
msgstr "2 byte\n"
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complemento a 2, big endian"
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "complemento a 2, little endian"
msgid "4 bytes\n"
msgstr "4 byte\n"
msgid "4-byte\n"
msgstr "4 byte\n"
msgid "8-byte\n"
msgstr "8 byte\n"
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr "esteso da 8 fino a %d byte\n"
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr "8 byte, ad eccezione della foglia SP\n"
msgid ""
":\n"
" No symbols\n"
msgstr ""
":\n"
" Nessun simbolo\n"
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": valore duplicato\n"
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": era attesa una directory\n"
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": era attesa una foglia\n"
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Fine dell'elenco>\n"
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<specifico del SO>: %d"
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<indice della tabella di stringhe danneggiato: %3ld>"
msgid "<corrupt: %14ld>"
msgstr "<danneggiato: %14ld>"
msgid "<corrupt: %19ld>"
msgstr "<danneggiato: %19ld>"
msgid "<corrupt: %9ld>"
msgstr "<danneggiato: %9ld>"
msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgstr "<danneggiato: %ld>\n"
msgid "<corrupt>"
msgstr "<danneggiato>"
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<nessuna sezione .debug_str>"
msgid "<no-name>"
msgstr "<nessun-nome>"
msgid "<none>"
msgstr "<nessuno>"
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<l'offset è troppo grande>"
msgid "<other>: %x"
msgstr "<altro>: %x"
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<specifico del processore>: %d"
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<indice della tabella di stringhe: %3ld>"
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<addendo sconosciuto: %lx>"
msgid "<unknown: %lx>"
msgstr "<sconosciuta: %lx>"
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<sconosciuta: %x>"
msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>"
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<sconosciuto>: %d"
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<sconosciuto>: %lx"
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<sconosciuto>: %x"
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<sconosciuta>: 0x%x"
msgid "@%08x"
msgstr "@%08x"
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
msgstr "È stata specificata una pagina codici con opzione \"%s\" e UTF16.\n"
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Esportazioni aggiunte al file di output"
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Aggiunta delle esportazioni al file di output"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "Any\n"
msgstr "Qualsiasi\n"
msgid "Application\n"
msgstr "Applicazione\n"
msgid "Application or Realtime\n"
msgstr "Applicazione o realtime\n"
msgid "Attribute Section: %s\n"
msgstr "Sezione di attributo: %s\n"
msgid "Audit library"
msgstr "Libreria di controllo"
msgid "Auxiliary header:\n"
msgstr "Intestazione ausiliaria:\n"
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Libreria ausiliaria"
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "tipo di float BCD non supportato"
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Versione dell'intestazione BFD del file %s\n"
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "sh_info errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n"
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "sh_link errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n"
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Stab errato: %s\n"
msgid "Bare-metal C6000"
msgstr "C6000 Bare-metal"
msgid "Binary %s contains:\n"
msgstr "Il binario %s contiene:\n"
msgid ""
"Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
msgstr ""
"Indicatore \"end-of-siblings\" inesistente rilevato alla posizione %lx nella "
"sezione .debug_info\n"
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "classe base C++ non definita"
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "classe base C++ non trovata nel contenitore"
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "dati membro C++ non trovati nel contenitore"
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "valori predefiniti C++ non in una funzione"
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "l'oggetto C++ non ha campi"
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "il riferimento C++ non è un puntatore"
msgid "C++ reference not found"
msgstr "riferimento C++ non trovato"
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "metodo virtuale statico C++"
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (file core)"
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr ""
"La UC all'offset %s contiene un numero di versione danneggiato o non "
"supportato: %d.\n"
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "UC: %s/%s:\n"
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "UC: %s:\n"
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "Impossibile creare il file .lib: %s: %s"
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "Impossibile riempire l'intervallo dopo la sezione"
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Impossibile ottenere LIBRERIA e NOME"
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file .lib: %s: %s"
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file def: %s"
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr ""
"Impossibile interpretare gli indirizzi virtuali senza le intestazioni di "
"programma.\n"
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Impossibile produrre la dll mcore-elf dal file di archivio: %s"
msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgstr "Indirizzamento del codice dipendente dalla posizione\n"
msgid "Code addressing position-independent\n"
msgstr "Indirizzamento del codice indipendente dalla posizione\n"
msgid "Configuration file"
msgstr "File di configurazione"
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenuto della sezione %s:\n"
"\n"
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Contenuto della sezione %s:"
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgstr "Contenuti della sezione %s:\n"
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenuto della sezione %s:\n"
"\n"
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Converte un file oggetto COFF in un file oggetto SYSROFF\n"
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione di gruppo \"%s\"\n"
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione %s.\n"
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Lunghezza dell'unità danneggiata (0x%s) trovata nella sezione %s\n"
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "Impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del sistema: %s\n"
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
msgstr "Impossibile localizzare la sezione .ARM.extab contenente 0x%lx.\n"
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "Impossibile ottenere il tipo interno decodificato\n"
msgid "Created lib file"
msgstr "File lib creato"
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Creazione del file di libreria: %s"
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Creazione del file stub: %s"
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "L'archivio attualmente aperto è %s\n"
msgid ""
"DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr ""
"DIE alla posizione %lx si riferisce al numero di abbreviazione %lu che non "
"esiste\n"
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "Nome DLLTOOL : %s\n"
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "Opzioni DLLTOOL : %s\n"
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "Nome DRIVER : %s\n"
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "Opzioni DRIVER : %s\n"
msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "Indirizzamento DSBT non utilizzato\n"
msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "Utilizzato indirizzamento DSBT\n"
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 non è supportato quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgstr "offset di DW_FORM_strp troppo grande: %s\n"
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (file oggetto condiviso)"
msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgstr "Indirizzamento dei dati dipendente dalla posizione\n"
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgstr ""
"Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT lontano da DP\n"
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgstr ""
"Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT vicino a DP\n"
msgid "Data size"
msgstr "Dimensione dati"
msgid ""
"Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section "
"size (%lx)\n"
msgstr ""
"Le informazioni di debug sono danneggiate, la posizione dell'abbreviazione "
"(%lx) è più grande della dimensione della sezione abbreviata (%lx)\n"
msgid ""
"Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section "
"(length = %s)\n"
msgstr ""
"Le informazioni di debug sono danneggiate, la lunghezza della UC a %s si "
"estende oltre la fine della sezione (lunghezza = %s)\n"
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dump decodificato dei contenuti di debug della sezione %s:\n"
"\n"
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Eliminazione del file base temporaneo %s"
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Eliminazione del file def temporaneo %s"
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Eliminazione del file exp temporaneo %s"
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "Il nome decodificato non è una funzione\n"
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Libreria di controllo delle dipendenze"
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr ""
"La visualizzazione dei contenuti dei debug della sezione %s non è ancora "
"supportata.\n"
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Non si conoscono le rilocazioni dell'architettura di questa macchina\n"
msgid "Done reading %s"
msgstr "Lettura di %s completata"
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Simbolo duplicato inserito nell'elenco delle parole chiave."
msgid "Dynamic relocs:\n"
msgstr "Rilocazioni dinamiche:\n"
msgid "Dynamic symbols:\n"
msgstr "Simboli dinamici:\n"
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Intestazione ELF:\n"
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sezione (%d > %d)\n"
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sottosezione (%d > %d)\n"
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (file eseguibile)"
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fine della sequenza\n"
"\n"
msgid "Entry point "
msgstr "Punto di ingresso "
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Errore, EXPORT duplicato con ordinali: %s"
msgid "Exception table:\n"
msgstr "Tabella delle eccezioni:\n"
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Esclusione del simbolo: %s"
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Esecuzione di %s non riuscita"
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT è uno tra rc, res o coff. Se non specificato, viene dedotto "
"dall'estensione\n"
"del nome del file. Un nome singolo corrisponde a un file di input. Senza "
"alcun nome \n"
"il file di input è stdin e il file di output è stdout, il predefinito è rc.\n"
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "Impossibile determinare la lunghezza dell'ultima catena\n"
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Impossibile stampare il modello decodificato\n"
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Impossibile memorizzare il numero di bucket\n"
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Impossibile memorizzare il numero di catene\n"
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr ""
"Il file %s non è un archivio quindi il suo indice non può essere "
"visualizzato.\n"
msgid "File Attributes\n"
msgstr "Attributi file\n"
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Il file contiene tabelle di stringhe dinamiche multiple\n"
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Il file contiene tabelle dei simboli dinamici multiple\n"
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "Il file contiene tabelle shndx symtab multiple\n"
msgid "File header:\n"
msgstr "Intestazione del file:\n"
msgid "File name Line number Starting address\n"
msgstr ""
"Nome del file Numero riga Indirizzo di partenza\n"
msgid "Filter library"
msgstr "Libreria di filtro"
msgid "Flags:"
msgstr "Flag:"
msgid ""
"For XCOFF files:\n"
" header Display the file header\n"
" aout Display the auxiliary header\n"
" sections Display the section headers\n"
" syms Display the symbols table\n"
" relocs Display the relocation entries\n"
" lineno Display the line number entries\n"
" loader Display loader section\n"
" except Display exception table\n"
" typchk Display type-check section\n"
" traceback Display traceback tags\n"
" toc Display toc symbols\n"
msgstr ""
"Per file XCOFF:\n"
" header Visualizza l'intestazione del file\n"
" aout Visualizza l'intestazione ausiliaria\n"
" sections Visualizza le intestazioni delle sezioni\n"
" syms Visualizza la tabella dei simboli\n"
" relocs Visualizza le voci di rilocazione\n"
" lineno Visualizza le voci dei numeri di riga\n"
" loader Visualizza la sezione del caricatore\n"
" except Visualizza la tabella delle eccezioni\n"
" typchk Visualizza la sezione di controllo dei tipi\n"
" traceback Visualizza i tag del tracciamento\n"
" toc Visualizza i simboli toc\n"
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr ""
"Ulteriori avvertimenti riguardo gli indicatori \"end-of-sibling\" "
"inesistenti soppressi\n"
msgid "GOT"
msgstr "GOT"
msgid "Generated exports file"
msgstr "File di esportazione generati"
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Generazione del file di esportazione: %s"
msgid "Generic\n"
msgstr "Generico\n"
msgid "Hard float\n"
msgstr "Hard float\n"
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n"
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Hard float (precisione doppia)\n"
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Hard float (precisione singola)\n"
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Hard oppure soft float\n"
msgid "ID directory entry"
msgstr "ID della voce di directory"
msgid "ID resource"
msgstr "ID della risorsa"
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID della sottodirectory"
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "overflow numerico IEEE: 0x"
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "overflow della lunghezza di stringa IEEE: %u\n"
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "dimensione %u non supportata del tipo complesso IEEE\n"
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "dimensione %u non supportata del tipo float IEEE\n"
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "dimensione %u non supportata del tipo intero IEEE\n"
msgid ""
"Idx Name Size VMA LMA File off "
"Algn"
msgstr ""
"Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file "
"Allin"
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin"
msgid "Import files:\n"
msgstr "File di importazione:\n"
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "La libreria di importazione \"%s\" specifica due o più dll"
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "Nell'archivio %s:\n"
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr ""
"Indice dell'archivio %s: (%ld voci, 0x%lx byte nella tabella dei simboli)\n"
msgid "Initial"
msgstr "Iniziale"
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile\n"
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile.\n"
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr "Il file di input \"%s\" ignora il parametro di architettura binaria."
msgid "Interface Version: %s\n"
msgstr "Versione dell'interfaccia: %s\n"
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "Errore interno: la versione di DWARF non è 2, 3 o 4.\n"
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Errore interno: macchina di tipo sconosciuto: %d"
msgid ""
"Internal error: failed to create format string to display program "
"interpreter\n"
msgstr ""
"Errore interno: impossibile creare la stringa di formato per visualizzare "
"l'interprete di programma\n"
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Numero massimo di operazioni per insn non valido.\n"
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Opzione \"-%c\" non valida\n"
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Radice non valida: %s\n"
msgid "Invalid sh_entsize\n"
msgstr "sh_entsize non valida\n"
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Conservazione del file base temporaneo %s"
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Conservazione del file def temporaneo %s"
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Conservazione del file exp temporaneo %s"
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Legenda dei flag:\n"
" W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe)\n"
" I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x "
"(sconosciuto)\n"
" O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p "
"(specifico del processore)\n"
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Legenda dei flag:\n"
" W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe), "
"l (grande)\n"
" I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x "
"(sconosciuto)\n"
" O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p "
"(specifico del processore)\n"
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRERIA: base %s: %x"
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Ultime voci stabs prima dell'errore:\n"
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "rpath della libreria: [%s]"
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "runpath della libreria: [%s]"
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "soname della libreria: [%s]"
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgstr "Numeri di riga per %s (%u)\n"
msgid "Loader header:\n"
msgstr "Intestazione del caricatore:\n"
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "L'elenco di posizioni che inizia all'offset 0x%lx non è terminato.\n"
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr "Gli elenchi di posizioni nella sezione %s iniziano a 0x%s\n"
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Macchina \"%s\" non supportata"
msgid "Memory\n"
msgstr "Memoria\n"
msgid "Microcontroller\n"
msgstr "Microcontrollore\n"
msgid ""
"Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine "
"number %d\n"
msgstr ""
"Non si conoscono i tipi di rilocazione a 32 bit usati nelle sezioni DWARF "
"della macchina numero %d\n"
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Sezione %s rinominata più volte"
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Deve essere fornita almeno una tra le opzioni -o oppure --dllname"
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOME: base %s: %x"
msgid "NONE\n"
msgstr "NESSUNO\n"
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (nessuno)"
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (architettura)"
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (vettore ausiliario)"
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registri a virgola mobile)"
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (registri a virgola mobile)"
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (tag della versione ABI)"
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (stringa di bit unica dell'ID di creazione)"
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versione di gold)"
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (informazioni HWCAP sul software fornito da DSO)"
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (struttura lwpsinfo_t)"
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (struttura lwpstatus_t)"
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)"
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)"
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (struttura prpsinfo)"
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (struttura prstatus)"
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (struttura user_xfpregs)"
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (struttura psinfo)"
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (struttura pstatus)"
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)"
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metà del registro superiore s390)"
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr "NT_S390_PREFIX (registro di prefisso s390)"
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizzatore s390)"
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr "NT_S390_TODCMP (registro di comparazione TOD s390)"
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programmabile TOD s390)"
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
msgstr "NT_STAPSDT (descrittori di esplorazione SystemTap)"
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (struttura task)"
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (versione)"
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
msgstr "NT_VMS_EIDC (controllo di coerenza)"
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
msgstr "NT_VMS_FPMODE (modalità FP)"
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome della tabella dei simboli)"
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
msgstr "NT_VMS_IMGBID (id di creazione)"
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
msgstr "NT_VMS_IMGID (id dell'immagine)"
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome dell'immagine)"
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
msgstr "NT_VMS_LINKID (id del link)"
msgid "NT_VMS_LINKTIME"
msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
msgstr "NT_VMS_LNM (nome del linguaggio)"
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
msgstr "NT_VMS_MHD (intestazione del modulo)"
msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
msgstr "NT_VMS_SRC (file sorgente)"
msgid "NT_VMS_TITLE"
msgstr "NT_VMS_TITLE"
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (struttura win32_pstatus)"
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (stato esteso XSAVE x86)"
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC non è dentro la funzione\n"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid ""
"Name Value Class Type "
"Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nome Valore Classe Tipo "
"Dimensione Riga Sezione\n"
"\n"
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line "
"Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nome Valore Classe Tipo Dimens Riga "
"Sezione\n"
"\n"
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Indice del nome: %ld\n"
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nome: %s\n"
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
msgstr "Num voci: %-8u Dimensione: %08x (%u)\n"
msgid "Ndx"
msgstr "Ind"
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "Struttura procinfo di NetBSD"
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"La sezione %s non è presente\n"
"\n"
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "Forse non ci sono unità di compilazione nella sezione %s"
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Nessuna voce %s nell'archivio.\n"
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Nessun nome di file dopo l'opzione -fo.\n"
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Nessun elenco di posizioni nella sezione .debug_info.\n"
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Nessuna codifica per \"%s\"\n"
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Nessun membro chiamato \"%s\"\n"
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "Nessun segmento di nota presente nel file di core.\n"
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Nessun elenco di intervalli nella sezione .debug_info.\n"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
msgid "None\n"
msgstr "Nessuno\n"
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Non è un file ELF, ha i byte magic iniziali errati\n"
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr ""
"Memoria non sufficiente per un array di informazioni di debug di %u voci"
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Oggetto non necessario: [%s]\n"
msgid "Not used\n"
msgstr "Non usato\n"
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Nulla da fare.\n"
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Specifico del SO: (%x)"
msgid ""
"Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is "
"too big.\n"
msgstr ""
"La posizione %s usata come valore per l'attributo DW_AT_import di DIE alla "
"posizione %lx ha un valore troppo grande.\n"
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr ""
"L'offset 0x%lx è più grande della dimensione della sezione .debug_loc.\n"
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "È supportata solo -X 32_64"
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Attualmente è supportata solo aranges di DWARF 2 e 3.\n"
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Attualmente è supportata solo pubnames di DWARF 2 e 3\n"
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgstr ""
"Attualmente sono supportate solo informazioni di riga DWARF versione 2, 3 e "
"4.\n"
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "File temporaneo aperto: %s"
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Specifico del sistema operativo: %lx"
msgid ""
"Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J "
"instead.\n"
msgstr ""
"L'opzione -I è deprecata per l'impostazione del formato di input, usare "
"invece -J.\n"
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memoria esaurita\n"
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n"
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr ""
"Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n"
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr ""
"Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n"
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr ""
"Memoria esaurita durante il tentativo di conversione dell'indice dei simboli "
"dell'archivio\n"
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr ""
"Memoria esaurita durante il tentativo di lettura della tabella dei simboli "
"degli indici di archivio\n"
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr ""
"Memoria esaurita durante il tentativo di lettura dell'indice dei simboli "
"dell'archivio\n"
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Il file di output non può rappresentare l'architettura \"%s\""
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
msgid "PLT GOT"
msgstr "GOT di PLT"
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (struttura fpreg)"
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (struttura reg)"
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "nome di file Pascal non supportato"
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Componenti del percorso rimossi da dllname, \"%s\"."
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr ""
"Dimensione del puntatore + dimensione del segmento non è una potenza di "
"due.\n"
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto SYSROFF\n"
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "La larghezza di stampa non è stata inizializzata (%d)"
msgid "Processed def file"
msgstr "File def elaborato"
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definizioni elaborate"
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Elaborazione del file def: %s"
msgid "Processing definitions"
msgstr "Elaborazione delle definizioni"
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Specifico del processore: %lx"
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Specifico del processore: (%x)"
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (file rilocabile)"
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Gli elenchi degli intervalli nella sezione %s iniziano a 0x%lx\n"
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr "Dump grezzo dei contenuti di debug della sezione %s:\n"
msgid "Reading section failed"
msgstr "Lettura della sezione non riuscita"
msgid "Realtime\n"
msgstr "Realtime\n"
msgid "Refuse to unwind"
msgstr "Espansione rifiutata"
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
msgstr "Rilocazioni per %s (%u)\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Segnalare i bug a %s\n"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Segnalare i bug su %s.\n"
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Valore di lunghezza riservato (0x%s) trovato nella sezione %s\n"
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Scansione del file oggetto %s"
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n"
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Il dump della sezione %d non è stato effettuato perché non esiste.\n"
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr ""
"Il dump della sezione \"%s\" non è stato effettuato perché non esiste.\n"
msgid "Section Attributes:"
msgstr "Attributi sezione:"
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
msgstr "Intestazioni di sezione (a %u+%u=0x%08x su 0x%08x):\n"
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "Le intestazioni di sezione non sono disponibili.\n"
msgid "Sections:\n"
msgstr "Sezioni:\n"
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
msgstr ""
"Seg Posizione Tipo VetSim TipoDati\n"
msgid ""
"Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
msgstr ""
"Seg Posiz Tipo Addendo Seg Pos Sim\n"
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Libreria condivisa: [%s]"
msgid "Single-precision hard float\n"
msgstr "Hard float a precisione singola\n"
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi all'offset 0x%lx\n"
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n"
msgid "Soft float\n"
msgstr "Soft float\n"
msgid "Standalone App"
msgstr "Applicazione autonoma"
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Prelevamento informazioni dalla sezione %s in %s"
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Architetture supportate:"
msgid "Supported targets:"
msgstr "Obiettivi supportati:"
msgid "Sym.Val."
msgstr "Val.Sim."
msgid "Symbol Attributes:"
msgstr "Attributi simbolo:"
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
msgstr "Tabella dei simboli (strtable a 0x%08x)"
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Errore di sintassi nel file def %s:%d"
msgid "TOC:\n"
msgstr "TOC:\n"
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr ""
"I dati della tabella degli indirizzi nella versione 3 possono essere "
"errati.\n"
msgid ""
"The information in section %s appears to be corrupt - the section is too "
"small\n"
msgstr ""
"Le informazioni nella sezione %s sembrano essere danneggiate, la sezione è "
"troppo piccola\n"
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr ""
"Le informazioni di riga sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo "
"piccola\n"
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Ci sono %d intestazioni di sezione, iniziando dall'offset 0x%lx:\n"
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr "Ci sono %ld byte inutilizzati alla fine della sezione %s\n"
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n"
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n"
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n"
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n"
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Questo eseguibile è stato creato senza il supporto per\n"
"dati a 64 bit e quindi non può gestire i file ELF a 64 bit.\n"
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Questa istanza di readelf è stata creata senza il supporto per\n"
"un tipo di dati a 64 bit e quindi non può leggere i file ELF a 64 bit.\n"
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later "
"version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Questo programma è software libero; potete redistribuirlo secondo i termini "
"della\n"
"GNU General Public License versione 3 o (a vostra scelta) qualsiasi versione "
"successiva.\n"
"Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n"
msgid "Time Stamp: %s\n"
msgstr "Data e ora: %s\n"
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Troppi N_RBRAC\n"
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Provato \"%s\"\n"
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Provato il file: %s"
msgid "True\n"
msgstr "Vero\n"
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr "Intestazione troncata nella sezione %s.\n"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Numero di tipo di file %d fuori dall'intervallo\n"
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Numero di tipo di indice %d fuori dall'intervallo\n"
msgid "Type-check section:\n"
msgstr "Sezione di controllo dei tipi:\n"
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr "SCONOSCIUTO (%*.*lx)"
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "SCONOSCIUTO: "
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "SCONOSCIUTO: lunghezza %d\n"
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Impossibile modificare l'ordine dei byte dei file di input"
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr ""
"Impossibile determinare il nome della dll per \"%s\" (forse non è una "
"libreria di importazione)"
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr ""
"Impossibile determinare la lunghezza della tabella di stringhe dinamiche\n"
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Impossibile determinare il numero di simboli da caricare\n"
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Impossibile trovare il nome dell'interprete di programma\n"
msgid ""
"Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s "
"section.\n"
msgstr ""
"Impossibile caricare/analizzare la sezione .debug_info, quindi è impossibile "
"interpretare la sezione %s.\n"
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Impossibile localizzare la sezione %s.\n"
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file base: %s"
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file oggetto: %s: %s"
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file assembler temporaneo: %s"
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "Impossibile leggere in 0x%lx byte di %s\n"
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Impossibile memorizzare i dati dinamici\n"
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "Impossibile leggere il nome dell'interprete di programma\n"
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file"
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file di input \"%s\""
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "Impossibile cercare in 0x%lx per %s\n"
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Impossibile cercare alla fine del file\n"
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "Impossibile cercare alla fine del file.\n"
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "Impossibile cercare all'inizio delle informazioni dinamiche\n"
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL non definito"
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "Decodificati argomenti di variabile non attesi\n"
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Tipo non atteso nella decodifica dell'elenco argomenti v3\n"
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgstr ""
"Tipo di rilocazione MN10300 non gestito trovato dopo la rilocazione SYM_DIFF"
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Lunghezza dati non gestita: %d\n"
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valore AT sconosciuto: %lx"
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valore FORM sconosciuto: %lx"
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "OSABI sconosciuto: %s\n"
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Valore TAG sconosciuto: %lx"
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Formato sconosciuto \"%c\"\n"
msgid "Unknown machine type: %d\n"
msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %d\n"
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %s\n"
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tipo di nota sconosciuto: (0x%08x)"
msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr "Tag sconosciuto: %d\n"
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "Tipo sconosciuto: %s\n"
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n"
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Opzione di debug \"%s\" non riconosciuta\n"
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Sezione di debug non riconosciuta: %s\n"
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Componente decodificato non riconosciuto %d\n"
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "Tipo interno decodificato non riconosciuto\n"
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Forma non riconosciuta: %lu\n"
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
msgstr "EI_CLASS non supportata: %d\n"
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "Versione %lu non supportata.\n"
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Uso %s <opzioni> <file-oggetto>\n"
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Uso: %s <opzioni> <file>\n"
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "Uso: %s <opzioni> fileelf\n"
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Uso: %s <opzioni> file-input\n"
msgid ""
"Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin "
"<name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin "
"<nome>] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n"
msgid ""
"Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] "
"[count] archive-file file...\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-"
"membro] [numero] file-archivio file...\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] [indirizzi]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] [file]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-input [file-output]]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input] [file-di-output]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input [file-output]\n"
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] archivio\n"
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Uso: readelf <opzioni> file-elf\n"
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Viene usato \"%s\"\n"
msgid "Using file: %s"
msgstr "Uso del file: %s"
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Viene usata popen per leggere l'output del preprocessore\n"
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr ""
"Uso del file temporaneo \"%s\" per leggere l'output del preprocessore\n"
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "L'uso contemporaneo delle opzioni --size-sort e --undefined-only"
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Il valore per \"N\" deve essere positivo."
msgid "Version %ld\n"
msgstr "Versione %ld\n"
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr ""
"La versione 4 non supporta le ricerche insensibili a maiuscole/minuscole.\n"
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "L'indirizzo virtuale 0x%lx non è situato in alcun segmento PT_LOAD.\n"
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Attenzione, ignorato l'EXPORT duplicato %s %d,%d"
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Attenzione, tipo di macchina (%d) non supportato per delayimport."
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Attenzione: %s: %s\n"
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr ""
"Attenzione: \"%s\" ha dimensione negativa, probabilmente è troppo grande"
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Attenzione: \"%s\" non è un file ordinario"
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Attenzione: modifica dimensione del tipo da %d a %d\n"
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Motivo: %s"
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Attenzione: valore --reverse-bytes precedente di %d ignorato"
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Attenzione: troncato il riempimento da 0x%s a 0x%x"
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgid "[<unknown>: 0x%x] "
msgstr "[<sconosciuto>: 0x%x] "
msgid "[Spare]"
msgstr "[Libero]"
msgid "[Truncated opcode]\n"
msgstr "[Opcode troncato]\n"
msgid "[pad]"
msgstr "[riempimento]"
msgid "[truncated]\n"
msgstr "[troncato]\n"
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "\"N\" ha senso solo con le opzioni \"x\" e \"d\"."
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "\"u\" non ha senso con l'opzione \"D\"."
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "\"u\" ha senso solo insieme all'opzione \"r\"."
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "\"x\" non può essere usato su archivi leggeri."
msgid "accelerator"
msgstr "acceleratore"
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "architettura %s sconosciuta"
msgid "architecture: %s, "
msgstr "architettura: %s, "
msgid "attributes"
msgstr "attributi"
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "record ATN65 errato"
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "posizione o dimensione del bit del campo C++ errata"
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "simbolo dinamico errato\n"
msgid "bad format for %s"
msgstr "formato errato per %s"
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "nome codificato errato \"%s\"\n"
msgid "bad misc record"
msgstr "record misc errato"
msgid "bad register: "
msgstr "registro errato: "
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "tipo errato per la funzione del metodo C++"
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "trovato operando della riga estesa malformato\n"
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent non riuscita: %s"
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment non riuscita: %s"
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open non riuscita nell'apertura del file stub: %s: %s"
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open non riuscita nella riapertura del file stub: %s: %s"
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "blocchi lasciati alla fine dello stack"
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "il numero di byte deve essere inferiore all'interfoliazione"
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "il numero di byte deve essere non-negativo"
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "impossibile determinare il tipo di file \"%s\"; usare l'opzione -J"
msgid "can't add padding"
msgstr "impossibile aggiungere il riempimento"
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "impossibile aggiungere la sezione \"%s\""
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
msgstr "impossibile creare %s file \"%s\" per l'output.\n"
msgid "can't create debugging section"
msgstr "impossibile creare la sezione di debug"
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "impossibile creare la sezione \"%s\""
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "impossibile disassemblare per l'architettura %s\n"
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "impossibile eseguire \"%s\": %s"
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "impossibile ottenere il tipo di rilocazione BFD_RELOC_RVA"
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "impossibile aprire %s \"%s\": %s"
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "impossibile aprire \"%s\" per l'output: %s"
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s"
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "Impossibile effettuare popen di \"%s\": %s"
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "impossibile ridirigere lo stdout: \"%s\": %s"
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "impossibile impostare l'obiettivo predefinito di BFD a \"%s\": %s"
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "impossibile impostare i contenuti della sezione di debug"
msgid "can't use supplied machine %s"
msgstr "impossibile usare la macchina %s fornita"
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "impossibile creare la sezione dei link di debug \"%s\""
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr ""
"impossibile creare una directory temporanea per la copia dell'archivio "
"(errore: %s)"
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "impossibile eliminare %s: %s"
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "impossibile riempire la sezione dei link di debug \"%s\""
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "impossibile aprire \"%s\": %s"
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "impossibile aprire il file di input %s"
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "impossibile aprire %s: %s"
msgid "cannot read auxhdr"
msgstr "impossibile leggere auxhdr"
msgid "cannot read header"
msgstr "impossibile leggere l'intestazione"
msgid "cannot read line number entry"
msgstr "impossibile leggere la voce del numero di riga"
msgid "cannot read line numbers"
msgstr "impossibile leggere i numeri di riga"
msgid "cannot read relocation entry"
msgstr "impossibile leggere la voce di rilocazione"
msgid "cannot read relocations"
msgstr "impossibile leggere le rilocazioni"
msgid "cannot read section header"
msgstr "impossibile leggere l'intestazione della sezione"
msgid "cannot read section headers"
msgstr "impossibile leggere le intestazioni di sezione"
msgid "cannot read strings table"
msgstr "impossibile leggere la tabella delle stringhe"
msgid "cannot read strings table len"
msgstr "impossibile leggere la lunghezza della tabella delle stringhe"
msgid "cannot read symbol aux entry"
msgstr "impossibile leggere la voce ausiliaria del simbolo"
msgid "cannot read symbol entry"
msgstr "impossibile leggere la voce di simbolo"
msgid "cannot read symbol table"
msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli"
msgid ""
"cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr ""
"impossibile invertire i byte: la lunghezza della sezione %s deve essere "
"divisibile per %d senza resto"
msgid "conflict"
msgstr "conflitto"
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr ""
"trovato un elenco di conflitti senza una tabella dei simboli dinamici\n"
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "indicatore const/volatile mancante"
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "i dati di controllo richiedono DIALOGEX"
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "copia da \"%s\" [%s] a \"%s\" [%s]\n"
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "copia da \"%s\" [sconosciuto] a \"%s\" [sconosciuto]\n"
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgstr "nota danneggiata trovata all'offset %lx nelle note di core\n"
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "impossibile creare un file temporaneo per tenere una copia rimossa"
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "impossibile determinare il tipo del simbolo numero %ld\n"
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr ""
"impossibile aprire il file di ridefinizione dei simboli %s (errore: %s)"
msgid "creating %s"
msgstr "creazione di %s"
msgid "cursor"
msgstr "cursore"
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "Il file \"%s\" del cursore non contiene dati cursore"
msgid "custom section"
msgstr "sezione personalizzata"
msgid "data entry"
msgstr "voce dati"
msgid "data size %ld"
msgstr "dimensione dati %ld"
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: nessun file corrente"
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: tentativo di chiudere il blocco di livello superiore"
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: nessun blocco corrente"
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: non implementata"
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: nessuna funzione corrente"
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: alcuni blocchi non erano chiusi"
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: nessuna unità di compilazione corrente"
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: informazioni di debug circolari per %s\n"
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: tipo non supportato"
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: nessun file corrente"
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: nessuna chiamata a debug_set_filename"
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: non implementata"
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: nessuna unità corrente"
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: nessuna funzione corrente"
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: nessun file corrente"
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: nessun blocco corrente"
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: non implementata"
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: nessuna chiamata a debug_set_filename"
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: tentativo di usare un tag aggiuntivo"
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: nessun file corrente"
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: riscontrato un tipo illecito"
msgid "dialog control"
msgstr "controllo dialog"
msgid "dialog control data"
msgstr "dati del controllo dialogo"
msgid "dialog control end"
msgstr "fine del controllo dialogo"
msgid "dialog font point size"
msgstr "dimensione in punti del tipo di carattere del dialogo"
msgid "dialog header"
msgstr "intestazione dialogo"
msgid "dialogex control"
msgstr "controllo dialogex"
msgid "dialogex font information"
msgstr "informazioni del tipo di carattere dialogex"
msgid "directory"
msgstr "directory"
msgid "directory entry name"
msgstr "nome della voce di directory"
msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgstr "disassemble_fn ha restituito la lunghezza %d"
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "non si conosce il modo di scrivere le informazioni di debug per %s"
msgid "dynamic section"
msgstr "sezione dinamica"
msgid "dynamic section image fixups"
msgstr "correzioni dell'immagine della sezione dinamica"
msgid "dynamic section image relas"
msgstr "rilocazioni dell'immagine della sezione dinamica"
msgid "dynamic string section"
msgstr "sezione delle stringhe dinamiche"
msgid "dynamic string table"
msgstr "tabella di stringhe dinamiche"
msgid "dynamic strings"
msgstr "stringhe dinamiche"
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "errore nel copiare i dati BFD privati"
msgid "error in private header data"
msgstr "errore nei dati di intestazione privati"
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "errore: l'ampiezza dell'istruzione deve essere positiva"
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "errore: la rimozione del prefisso deve essere non negativa"
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "errore: il file di input \"%s\" è vuoto"
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr ""
"errore: l'indirizzo di partenza dovrebbe essere precedente all'indirizzo "
"finale"
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr ""
"errore: l'indirizzo di arresto dovrebbe essere successivo all'indirizzo di "
"partenza"
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "stack dell'espressione non corrispondente"
msgid "expression stack overflow"
msgstr "overflow dello stack dell'espressione"
msgid "expression stack underflow"
msgstr "underflow dello stack dell'espressione"
msgid "failed to copy private data"
msgstr "copia dei dati privati non riuscita"
msgid "failed to create output section"
msgstr "creazione della sezione di output non riuscita"
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s"
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s: %s"
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s"
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s: %s"
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "lettura del numero di voci dal file base non riuscita"
msgid "failed to set alignment"
msgstr "impostazione dell'allineamento non riuscita"
msgid "failed to set size"
msgstr "impostazione della dimensione non riuscita"
msgid "failed to set vma"
msgstr "impostazione di vma non riuscita"
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "nome del file richiesto per l'input COFF"
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "è richiesto il nome del file per l'output COFF"
msgid "fixed version info"
msgstr "informazioni sulla versione fissa"
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
msgstr "flag = %d, produttore = %s\n"
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "flag 0x%08x:\n"
msgid "fname: %.14s"
msgstr "nomef: %.14s"
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
msgid "fontdir device name"
msgstr "nome del device fontdir"
msgid "fontdir face name"
msgstr "nome del tipo di carattere fontdir"
msgid "fontdir header"
msgstr "intestazione fontdir"
msgid "group cursor"
msgstr "cursore di gruppo"
msgid "group cursor header"
msgstr "intestazione del cursore di gruppo"
msgid "group icon"
msgstr "icona del gruppo"
msgid "group icon header"
msgstr "intestazione dell'icona di gruppo"
msgid "has children"
msgstr "ha figli"
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "l'ID di aiuto richiede DIALOGEX"
msgid "help section"
msgstr "sezione aiuto"
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "il file di icona \"%s\" non contiene dati di icona"
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "ignorato il valore alternativo"
msgid "illegal type index"
msgstr "indice di tipo illecito"
msgid "illegal variable index"
msgstr "indice di variabile illecito"
msgid "input and output files must be different"
msgstr "i file di input e output devono essere diversi"
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "il file di input non sembra essere in UTF16.\n"
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "file di input nominato sia sulla riga di comando che con INPUT"
msgid "interleave must be positive"
msgstr "l'interfoliazione deve essere positiva"
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "il byte iniziale di interfoliazione deve essere impostato con --byte"
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr ""
"l'ampiezza di interfoliazione deve essere inferiore o uguale "
"all'interfoliazione - byte\""
msgid "interleave width must be positive"
msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere positiva"
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "errore interno, questa opzione non è implementata"
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "errore interno di stat su %s"
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "argomento non valido per --format: %s"
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "specificata pagina codici non valida.\n"
msgid "invalid index into symbol array\n"
msgstr "indice non valido nell'array dei simboli\n"
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argomento intero non valido %s"
msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "lunghezza minima della stringa non valida %d"
msgid "invalid number"
msgstr "numero non valido"
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "opzione -f non valida\n"
msgid "invalid string length"
msgstr "lunghezza della stringa non valida"
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "specificato un valore non valido per pragma code_page.\n"
msgid "lang reason sym/addr\n"
msgstr "ling motivo simb/indir\n"
msgid "length %d ["
msgstr "lunghezza %d ["
msgid "liblist"
msgstr "liblist"
msgid "liblist string table"
msgstr "tabella di stringhe liblist"
msgid "lineno symndx/paddr\n"
msgstr "numrig indsim/indfis\n"
msgid "make .bss section"
msgstr "crea la sezione .bss"
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "crea la sezione .nlmsections"
msgid "make section"
msgstr "crea la sezione"
msgid "menu header"
msgstr "intestazione menù"
msgid "menuex header"
msgstr "intestazione menuex"
msgid "menuex offset"
msgstr "posizione menuex"
msgid "menuitem"
msgstr "menuitem"
msgid "menuitem header"
msgstr "intestazione menuitem"
msgid "message section"
msgstr "sezione messaggio"
msgid "missing index type"
msgstr "tipo di indice mancante"
msgid "missing required ASN"
msgstr "ASN richiesto mancante"
msgid "missing required ATN65"
msgstr "ATN65 richiesto mancante"
msgid "module section"
msgstr "sezione modulo"
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "più di un segmento dinamico\n"
msgid "named directory entry"
msgstr "voce di directory con nome"
msgid "named resource"
msgstr "risorsa con nome"
msgid "named subdirectory"
msgstr "sottodirectory con nome"
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "nessuna sezione .dynamic nel segmento dinamico\n"
msgid "no .except section in file\n"
msgstr "nessuna sezione .except nel file\n"
msgid "no .loader section in file\n"
msgstr "nessuna sezione .loader nel file\n"
msgid "no .typchk section in file\n"
msgstr "nessuna sezione .typchk nel file\n"
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "nessun tipo di argomento nella stringa codificata\n"
msgid "no children"
msgstr "nessun figlio"
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "nessuna voce %s nell'archivio\n"
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "nessuna voce %s nell'archivio %s."
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"nessun file di definizione delle esportazioni fornito.\n"
"Ne viene creato uno, ma potrebbe non risultare conforme alle aspettative"
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "nessuna informazione per il simbolo numero %ld\n"
msgid "no input file"
msgstr "nessun file di input"
msgid "no input file specified"
msgstr "nessun file di input specificato"
msgid "no name for output file"
msgstr "nessun nome per il file di output"
msgid "no operation specified"
msgstr "nessuna operazione specificata"
msgid "no resources"
msgstr "nessuna risorsa"
msgid "no symbols\n"
msgstr "nessun simbolo\n"
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "nessuna informazione di tipo per la funzione del metodo C++"
msgid "none"
msgstr "nessuna"
msgid "not set\n"
msgstr "non impostati\n"
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr ""
"il simbolo \"%s\" non viene rimosso perché è nominato in una rilocazione"
msgid "notes"
msgstr "note"
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "stringa unicode terminata con null"
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "il numero di byte da invertire deve essere positivo e pari"
msgid "numeric overflow"
msgstr "overflow numerico"
msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
msgstr "posiz lun id-ling hash-general hash-linguaggio\n"
msgid "offset: %08x"
msgstr "offset: %08x"
msgid "option -P/--private not supported by this file"
msgstr "l'opzione -P/--private non è supportata da questo file"
msgid "options"
msgstr "opzioni"
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "memoria esaurita analizzando le rilocazioni\n"
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
msgstr "overflow - nriloc: %u, numrig: %u\n"
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "overflow durante la regolazione della rilocazione contro %s"
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: codice di tipo errato 0x%x"
msgid "pop frame {"
msgstr "pop frame {"
msgid ""
"possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, "
"but no section headers\n"
msgstr ""
"forse l'intestazione del file ELF è danneggiata, ha un offset di "
"intestazione di sezione diverso da zero, ma senza alcuna intestazione di "
"sezione\n"
msgid ""
"possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but "
"no program headers"
msgstr ""
"forse l'intestazione ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di "
"programma diverso da zero ma senza alcuna intestazione di programma"
msgid "preprocessing failed."
msgstr "preprocessamento non riuscito."
msgid "program headers"
msgstr "intestazioni di programma"
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Lettura della sezione %s di %s non riuscita: %s"
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "il parametro di riferimento non è un puntatore"
msgid "relocation count is negative"
msgstr "il conteggio delle rilocazioni è negativo"
msgid "relocs"
msgstr "rilocazioni"
msgid "resource ID"
msgstr "ID della risorsa"
msgid "resource data"
msgstr "dati delle risorse"
msgid "resource data size"
msgstr "dimensione dei dati delle risorse"
msgid "resource type unknown"
msgstr "tipo di risorsa sconosciuta"
msgid "rpc section"
msgstr "sezione rpc"
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgstr ""
"sezione %u: il valore sh_link di %u è più grande del numero di sezioni\n"
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr ""
"la sezione \"%s\" è di tipo NOBITS, il suo contenuto non è attendibile.\n"
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgstr ""
"sezione \"%s\" menzionata in una opzione -j, ma non trovata in alcun file di "
"input"
msgid "section .loader is too short\n"
msgstr "la sezione .loader è troppo corta\n"
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "sezione 0 nella sezione di gruppo [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] > sezione massima [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr ""
"la sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] è già nella sezione di gruppo "
"[%5u]\n"
msgid "section contents"
msgstr "contenuto della sezione"
msgid "section data"
msgstr "dati di sezione"
msgid "section headers"
msgstr "intestazioni di sezione"
msgid "set .bss vma"
msgstr "imposta il vma di .bss"
msgid "set .data size"
msgstr "imposta la dimensione di .data"
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "imposta i contenuti di .nlmsection"
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "imposta la dimensione di .nlmsections"
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "imposta indirizzo a 0x%s\n"
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr "imposta il discriminatore a %s\n"
msgid "set section alignment"
msgstr "imposta l'allineamento della sezione"
msgid "set section flags"
msgstr "imposta i flag della sezione"
msgid "set section size"
msgstr "imposta la dimensione della sezione"
msgid "set start address"
msgstr "imposta l'indirizzo di partenza"
msgid "sh_entsize is zero\n"
msgstr "sh_entsize è pari a zero\n"
msgid "shared section"
msgstr "sezione condivisa"
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr ""
"viene saltato l'offset della rilocazione non valida 0x%lx nella sezione %s\n"
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
msgstr ""
"viene saltato il tipo di simbolo inatteso %s nella %ldª rilocazione nella "
"sezione %s\n"
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "questo programma è stato creato senza il supporto per i plugin\n"
msgid "sp = sp + %ld"
msgstr "sp = sp + %ld"
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: dimensione errata %u"
msgid "stack overflow"
msgstr "overflow dello stack"
msgid "stack underflow"
msgstr "underflow dello stack"
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "stat non riuscita sul file bitmap \"%s\": %s"
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "stat non riuscita sul file \"%s\": %s"
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "stat non riuscita sul file di tipo di caratteri \"%s\": %s"
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat ha restituito una dimensione negativa per \"%s\""
msgid "string table"
msgstr "tabella di stringhe"
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup non riuscita: %s"
msgid "stringtable string"
msgstr "stringa stringtable"
msgid "stringtable string length"
msgstr "lunghezza della stringa stringtable"
msgid "stub section sizes"
msgstr "dimensioni delle sezioni stub"
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "il sottoprocesso ha ricevuto il segnale fatale %d"
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "supporto non compilato per %s"
msgid "supported flags: %s"
msgstr "flag supportati: %s"
msgid "symbol information"
msgstr "informazioni sul simbolo"
msgid "symbols"
msgstr "simboli"
msgid "symtab shndx"
msgstr "shndx symtab"
msgid "target specific dump '%s' not supported"
msgstr "dump specifico per l'obiettivo \"%s\" non supportato"
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr ""
"la sezione .dynamic non è contenuta all'interno del segmento dinamico\n"
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr "la sezione .dynamic non è la prima sezione nel segmento dinamico.\n"
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "questo obiettivo non supporta %lu codici macchina alternativi"
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "quel numero viene invece trattato come un valore e_machine assoluto"
msgid "try to add a ill language."
msgstr "tentativo di aggiungere una lingua errata."
msgid "two different operation options specified"
msgstr "specificate due diverse opzioni per l'operazione"
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr ""
"impossibile applicare il tipo di rilocazione %d non supportato alla sezione "
"%s\n"
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "impossibile copiare il file \"%s\"; motivo: %s"
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per l'input.\n"
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "impossibile aprire il file di output %s"
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "impossibile analizzare codice macchina alternativo"
msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "impossibile leggere i contenuti di %s"
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
msgstr "impossibile rinominare \"%s\"; motivo: %s"
msgid "undefined C++ object"
msgstr "oggetto C++ non definito"
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "vtable C++ non definita"
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "variabile non definita in ATN"
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "variabile non definita in TY"
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "versione di DIALOGEX non attesa %d"
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "fine inattesa delle informazioni di debug"
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "versione delle informazioni sulla versione fissa non attesa %lu"
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "lunghezza delle informazioni sulla versione fissa non attesa %ld"
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "firma della versione fissa non attesa %lu"
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "tipo di cursore di gruppo non atteso %d"
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "tipo di icona di gruppo non attesa %d"
msgid "unexpected number"
msgstr "numero inatteso"
msgid "unexpected record type"
msgstr "tipo di record inatteso"
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "stringa non attesa in misc di C++"
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "lunghezza del valore stringfileinfo non attesa %ld"
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "lunghezza del valore varfileinfo non attesa %ld"
msgid "unexpected version string"
msgstr "stringa di versione inattesa"
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld != %ld + %ld"
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld < %ld"
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "lunghezza del valore stringtable di versione non attesa %ld"
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "tipo di versione inatteso %d"
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "lunghezza del valore di versione non attesa %ld"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuta"
msgid "unknown ATN type"
msgstr "tipo ATN sconosciuto"
msgid "unknown BB type"
msgstr "tipo BB sconosciuto"
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "nome codificato C++ sconosciuto"
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "visibilità C++ sconosciuta"
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "sottosistema PE sconosciuto: %s"
msgid "unknown TY code"
msgstr "codice TY sconosciuto"
msgid "unknown builtin type"
msgstr "tipo interno sconosciuto"
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "stile di decodifica \"%s\" sconosciuto"
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "tipo di formato \"%s\" sconosciuto"
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "obiettivo di input EFI sconosciuto: %s"
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr "opzione \"%s\" dei nomi lunghi di sezione sconosciuta"
msgid "unknown mac"
msgstr "mac sconosciuta"
msgid "unknown magic"
msgstr "magic sconosciuto"
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "obiettivo di output EFI sconosciuto: %s"
msgid "unknown section"
msgstr "sezione sconosciuta"
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "carattere virtuale sconosciuto per la classe di base"
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per la classe di base"
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per il campo"
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "tipo $vb senza nome"
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "tipo non riconosciuto per --endian: \"%s\""
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "opzione -E non riconosciuta"
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "abbreviazione C++ non riconosciuta"
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "tipo predefinito C++ non riconosciuto"
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "record misc di C++ non riconosciuto"
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "specifica di overhead dell'oggetto C++ non riconosciuta"
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "specifica dell'oggetto C++ non riconosciuta"
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "tipo di riferimento C++ non riconosciuto"
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "tipo di riferimento incrociato non riconosciuto"
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\""
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "non riconosciuto: %-7lx"
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "rilocazione relativa a PC non risolta contro %s"
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ATN11 non supportato"
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ATN12 non supportato"
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "tipo di oggetto C++ non supportato"
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "operatore di espressione IEEE non supportato"
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "versione del menù non supportata %d"
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr ""
"numero di istruzione del frame di chiamata dwarf non supportato o "
"sconosciuto: %#x\n"
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "qualificatore non supportato"
msgid "unwind data"
msgstr "dati di espansione"
msgid "unwind info"
msgstr "informazioni di espansione"
msgid "unwind table"
msgstr "tabella delle espansioni"
msgid "user defined: "
msgstr "definito dall'utente: "
msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
msgstr "indv seg mod dim tipo indsim simbolo\n"
msgid "version data"
msgstr "dati di versione"
msgid "version def"
msgstr "definizione di versione"
msgid "version def aux"
msgstr "definizione di versione aux"
msgid "version definition section"
msgstr "sezione di definizione della versione"
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr ""
"la lunghezza della versione %d non corrisponde alla lunghezza della risorsa "
"%lu"
msgid "version need"
msgstr "requisito di versione"
msgid "version need aux (2)"
msgstr "requisito di versione aux (2)"
msgid "version need aux (3)"
msgstr "requisito di versione aux (3)"
msgid "version need section"
msgstr "sezione del requisito di versione"
msgid "version string table"
msgstr "tabella di stringhe di versione"
msgid "version symbol data"
msgstr "dati dei simboli di versione"
msgid "version var info"
msgstr "informazioni sulla variabile di versione"
msgid "version varfileinfo"
msgstr "varfileinfo di versione"
msgid "wait: %s"
msgstr "attendere: %s"
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "attenzione: procedura CHECK %s non definita"
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "attenzione: procedura EXIT %s non definita"
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "attenzione: FULLMAP non è supportata; usare ld -M"
msgid "warning: No version number given"
msgstr "attenzione: nessun numero di versione fornito"
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "attenzione: procedura START %s non definita"
msgid ""
"warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr ""
"attenzione: impossibile creare un file temporaneo durante la copia di "
"\"%s\", (errore: %s)"
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr ""
"attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del "
"sistema: %s"
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgstr ""
"attenzione: allineamento del file (0x%s) > allineamento della sezione (0x%s)"
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "attenzione: i formati di input e di output non sono compatibili"
msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
msgstr ""
"attenzione: dimensione dell'intestazione opzionale troppo grande (> %d)\n"
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr ""
"attenzione: il simbolo %s è stato importato ma non è nell'elenco di "
"importazione"
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr ""
"non produce alcun output, dato che i simboli indefiniti non hanno dimensione."
msgid "writing stub"
msgstr "scrittura dello stub"
msgid "| <unknown>"
msgstr "| <sconosciuto>"