binutils (2.41)

(root)/
share/
locale/
fr/
LC_MESSAGES/
ld.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.40.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-07 08:00+0800\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Allocation des symboles communs\n"

msgid ""
"\n"
"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bibliothèque requise inclue pour satisfaire la référence par fichier "
"(symbole)\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Table de référence croisé\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sections d'entrée éliminées\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Input File Remapping\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Remappage du fichier d'entrée\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Script de l'éditeurs de liens and table de projection mémoire\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Configuration mémoire\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Set                 Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ensemble            Symbole\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"There are no discarded input sections\n"
msgstr ""
"\n"
"Aucune sections d'entrée éliminées\n"

msgid ""
"                                     Exclude objects, archive members from "
"auto\n"
msgstr ""
"                                     Exclure les objets, archiver les "
"membres depuis auto\n"

msgid ""
"                                     This makes binaries non-deterministic\n"
msgstr ""
"                                     Rend les binaires non déterministes\n"

msgid ""
"                                     export, place into import library "
"instead\n"
msgstr ""
"                                    exporter, insère dans la bibliothèque "
"importée.\n"

msgid ""
"                                     export, place into import library "
"instead.\n"
msgstr ""
"                                     exporter, insère dans la bibliothèque "
"importée.\n"

msgid "                                Default: %s\n"
msgstr "                                Défaut: %s\n"

msgid "                          Disable merging exidx entries\n"
msgstr "                          Désactive la fusion d'entrées exidx\n"

msgid ""
"  --[disable-]dynamicbase            Image base address may be relocated "
"using\n"
"                                       address space layout randomization "
"(ASLR)\n"
msgstr ""
"  --[disable-]dynamicbase            L'image de l'adresse de base devrait "
"être translatée en utilsant\n"
"                                       la gestion aléatoire de l'espace "
"mémoire(ASLR)\n"

msgid ""
"  --[disable-]forceinteg             Code integrity checks are enforced\n"
msgstr ""
"  --[disable-]forceinteg             Les vérifications de l'intégrité du "
"code sont imposées\n"

msgid ""
"  --[disable-]high-entropy-va        Image is compatible with 64-bit address "
"space\n"
"                                       layout randomization (ASLR)\n"
msgstr ""
"  --[disable-]high-entropy-va        L'image est compatible avec la "
"randomisation d'agencement d'un\n"
"                                       espace d'adressage 64-bit (ASLR)\n"

msgid "  --[disable-]no-bind                Do not bind this image\n"
msgstr "  --[disable-]no-bind                Ne pas lier cette image\n"

msgid ""
"  --[disable-]no-isolation           Image understands isolation but do not\n"
"                                       isolate the image\n"
msgstr ""
"  --[disable-]no-isolation           L'image autorise l'isolation mais\n"
"                                       n'isole pas l'image\n"

msgid ""
"  --[disable-]no-seh                 Image does not use SEH. No SE handler "
"may\n"
"                                       be called in this image\n"
msgstr ""
"  --[disable-]no-seh                 L'image n'utilise pas SEH. Aucun "
"gestionnaire de SE ne doit\n"
"                                       appelé dans cette image\n"

msgid ""
"  --[disable-]no-seh                 Image does not use SEH; no SE handler "
"may\n"
"                                       be called in this image\n"
msgstr ""
"  --[disable-]no-seh                 L'image n'utilise pas SEH ; Aucun "
"gestionnaire de SE ne doit\n"
"                                       être appelé dans cette image\n"

msgid ""
"  --[disable-]nxcompat               Image is compatible with data "
"execution\n"
"                                       prevention\n"
msgstr ""
"  --[disable-]nxcompat               L'image est compatible avec la "
"vérification\n"
"                                       de données d'exécution\n"

msgid "  --[disable-]tsaware                Image is Terminal Server aware\n"
msgstr ""
"  --[disable-]tsaware                L'image est avisée du Server Terminal\n"

msgid "  --[disable-]wdmdriver              Driver uses the WDM model\n"
msgstr "  --[disable-]wdmdriver              Le pilote utilise le modèle WDM\n"

msgid ""
"  --[no-]branch-stub          Disable/enable use of stubs to expand branch\n"
"                                instructions that cannot reach the target.\n"
msgstr ""
"  --[no-]branch-stub          Désactiver/activer l'utilisation des espaces "
"d'amorçage pour développer\n"
"                                les instructions de branchement qui ne "
"peuvent pas atteindre la cible.\n"

msgid ""
"  --[no-]fix-arm1176          Disable/enable ARM1176 BLX immediate erratum "
"fix\n"
msgstr ""
"  --[no-]fix-arm1176          Désactive/active la résolution immédiate de "
"l'erratum ARM1176 BLX\n"

msgid ""
"  --[no-]fix-cortex-a8        Disable/enable Cortex-A8 Thumb-2 branch "
"erratum fix\n"
msgstr ""
"  --[no-]fix-cortex-a8        Désactiver/activer la résolution de l'erratum "
"de branches Cortex-A8 Thumb-2\n"

msgid ""
"  --[no-]insert-timestamp            Use a real timestamp rather than zero "
"(default)\n"
msgstr ""
"  --[no-]insert-timestamp                 Utiliser un horodatage existant "
"plutôt que zéro (par défaut)\n"

msgid ""
"  --[no-]insert-timestamp            Use a real timestamp rather than zero "
"(default).\n"
msgstr ""
"  --[no-]insert-timestamp                 Utiliser un horodatage existant "
"plutôt que zéro (défaut).\n"

msgid ""
"  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix "
"mode\n"
msgstr ""
"  --[no-]leading-underscore          Activer le mode préfixe utilisant le "
"souligné comme symbole explicite\n"

msgid "  --abi-call0                 Choose call0 ABI for the output object\n"
msgstr ""
"  --abi-call0                 Utilise l'ABI call0 pour l'objet en sortie\n"

msgid ""
"  --abi-windowed              Choose windowed ABI for the output object\n"
msgstr ""
"  --abi-windowed              Utilise l'ABI fenêtré pour l'object en sortie\n"

msgid ""
"  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgstr ""
"  --add-stdcall-alias                Exporter les symboles avec et sans @nn\n"

msgid "  --audit=AUDITLIB            Specify a library to use for auditing\n"
msgstr ""
"  --audit=AUDITLIB            Specifie une bibliothèque à utiliser pour "
"l'audit\n"

msgid ""
"  --auto-overlay [=filename]  Create an overlay script in filename if\n"
"                                executable does not fit in local store\n"
msgstr ""
"  --auto-overlay [=fichier]  Créer un script de recouvrement dans le fichier "
"si\n"
"                                l'exécutable ne rentre pas dans le stockage "
"local\n"

msgid "  --auto-relink               Rerun linker using auto-overlay script\n"
msgstr ""
"  --auto-relink               Relancer l'éditeur de liens en utilisant un "
"script de recouvrements automatiques\n"

msgid ""
"  --bank-window NAME          Specify the name of the memory region "
"describing\n"
"                                the layout of the memory bank window\n"
msgstr ""
"  --bank-window NOM           Specifie le nom de la région mémoire "
"décrivant\n"
"                                l'agencement de la fenêtre de banque "
"mémoire\n"

msgid ""
"  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable "
"DLLs\n"
msgstr ""
"  --base_file <fichier_de_base>      Générer une fichier de base les les DLL "
"relocalisables\n"

msgid ""
"  --base_file <basefile>      Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr ""
"  --base_file <fichier_de_base>      Générer un fichier de base pour les DLL "
"relocalisables\n"

msgid "  --be8                       Output BE8 format image\n"
msgstr "  --be8                       Retourne une image au format BE8\n"

msgid "  --bss-plt                   Force old-style BSS PLT\n"
msgstr "  --bss-plt                   Forcer un style ancien de PLT BSS\n"

msgid "  --build-id[=STYLE]                 Generate build ID\n"
msgstr "  --build-id[=STYLE]                 Générer un ID de construction\n"

msgid "  --build-id[=STYLE]          Generate build ID note\n"
msgstr "  --build-id[=STYLE]          Générer la note de l'ID de contruction\n"

msgid ""
"  --cmse-implib               Make import library to be a secure gateway "
"import\n"
"                                library as per ARMv8-M Security Extensions\n"
msgstr ""
"  --cmse-implib               Rendre la bibliothèque d'import comme étant "
"une biliothèque passerelle d'import\n"
"                                sécurisée selon les extensions de sécurité "
"ARMv8-M\n"

msgid "  --code-in-l1                Put code in L1\n"
msgstr "  --code-in-l1                Mettre du code en L1\n"

msgid ""
"  --code-region={either,lower,upper,none}\n"
"        Transform .text* sections to {either,lower,upper,none}.text* "
"sections\n"
msgstr ""
"  --code-region={either,lower,upper,none}\n"
"        Transforme les sections .text* en sections {either,lower,upper,none}."
"text*\n"

msgid ""
"  --compact-branches          Generate compact branches/jumps for MIPS R6\n"
msgstr ""
"  --compact-branches          Générer des branches/sauts compacts pour MIPS "
"R6\n"

msgid ""
"  --compact-stubs             Use smaller and possibly slower call stubs\n"
msgstr ""
"  --compact-stubs             utiliser des espaces d'amorçage d'appel plus "
"petits mais possiblement plus lents\n"

msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import "
"libs;\n"
"                                       create __imp_<SYMBOL> as well\n"
msgstr ""
"  --compat-implib                    Créer des bibliothèques d'importation "
"avec compatibilité arrière; \n"
"                                       créer également __imp_<SYMBOL>\n"

msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import "
"libs;\n"
"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
"  --compat-implib                    Créer des bibliothèques d'importation "
"avec\n"
"                                       compatibilité arrière; \n"
"                                       créer __imp_<SYMBOL> aussi\n"

msgid ""
"  --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd]\n"
"\t\t\t      Compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
"  --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd]\n"
"\t\t\t      Compresser les sections de debogage DWARF\n"

msgid "  --data-in-l1                Put data in L1\n"
msgstr "  --data-in-l1                Mettre de la données en L1\n"

msgid ""
"  --data-region={either,lower,upper,none}\n"
"        Transform .data*, .rodata* and .bss* sections to\n"
"        {either,lower,upper,none}.{bss,data,rodata}* sections\n"
msgstr ""
"  --data-region={either,lower,upper,none}\n"
"        Transforme les sections .data*, .rodata* and .bss* end\n"
"        sections {either,lower,upper,none}.{bss,data,rodata}*\n"

msgid "  --debug-relax               Used for debugging avr-ld.\n"
msgstr "  --debug-relax               Utilisé pour déboguer avr-ld.\n"

msgid "  --debug-stubs               Used for debugging avr-ld.\n"
msgstr "  --debug-stubs               Utilisé pour déboguer avr-ld.\n"

msgid ""
"  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base "
"(default)\n"
msgstr ""
"  --disable-auto-image-base          Ne pas choisir automatiquement l'image "
"de base (par défaut)\n"

msgid ""
"  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. "
"(default)\n"
msgstr ""
"  --disable-auto-image-base          Ne pas choisir automatiquement l'image "
"de base (par défaut)\n"

msgid ""
"  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from "
"DLLs\n"
msgstr ""
"  --disable-auto-image-base          Ne pas choisir des items DATA auto-"
"importés à partir des DLLs\n"

msgid ""
"  --disable-large-address-aware      Executable does not support virtual\n"
"                                       addresses greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
"  --disable-large-address-aware      Ne pas prendre en charge des adresses "
"virtuelles \n"
"                                       plus grandes que 2 gigaoctets pour "
"les exécutables\n"

msgid ""
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, "
"even\n"
"                                       in object files\n"
msgstr ""
"  --disable-long-section-names       Ne jamais utiliser de longs noms de "
"section COFF, même\n"
"                                       dans les fichiers objet\n"

msgid "  --disable-new-dtags         Disable new dynamic tags\n"
msgstr ""
"  --disable-new-dtags         Désactiver les nouvelles étiquettes "
"dynamiques\n"

msgid ""
"  --disable-reloc-section            Do not create the base relocation "
"table\n"
msgstr ""
"  --disable-reloc-section             Ne pas créer la table de "
"relocalisation de base\n"

msgid ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations "
"for\n"
"                                       auto-imported DATA\n"
msgstr ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Ne pas ajouter de pseudo-"
"relocalisations lors\n"
"                                       lors de l'exécution pour les données "
"auto-importées\n"

msgid ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations "
"for\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-import               Ne pas ajouter de pseudo-"
"relocalisations lors\n"
"                                       lors de l'exécution pour les données "
"auto-importées\n"

msgid ""
"  --disable-sec-transformation\n"
"        Disable transformation of .{text,data,bss,rodata}* sections to\n"
"        add the {either,lower,upper,none} prefixes\n"
msgstr ""
"  --disable-sec-transformation\n"
"        Désactive la transformation des sections .{text,data,bss,rodata}* "
"pour\n"
"        ajouter les prefixes {either,lower,upper,none}\n"

msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Ne pas lier _sym à _sym@nn\n"

msgid ""
"  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr ""
"  --dll                              Initialise l'image de base au DLL par "
"défaut\n"

msgid ""
"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll "
"without\n"
"                                       an importlib, use <string><basename>."
"dll\n"
"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
"  --dll-search-prefix=<chaîne>       Lors de l'édition dynamique de liens "
"vers un DLL sans\n"
"                                       importlib, utiliser "
"<chaîne><basename>.dll \n"
"                                       de préférence à lib<basename>.dll \n"

msgid ""
"  --dotsyms                   For every version pattern \"foo\" in a "
"version\n"
"                                script, add \".foo\" so that function code\n"
"                                symbols are treated the same as function\n"
"                                descriptor symbols.  Defaults to on.\n"
msgstr ""
"  --dotsyms                   Pour tout motif de version \"foo\" dans un "
"script de\n"
"                                version, ajouter \".foo\" de façon à ce que "
"les symboles codant\n"
"                                de fonction soient traités identiquement aux "
"symboles de description \n"
"                                de fonction. Activé pas défauts.\n"

msgid ""
"  --dsbt-index <index>    Use this as the DSBT index for the output object\n"
msgstr ""
"  --dsbt-index <index>    Utilise cela comme index DSBT pour l'object en "
"sortie\n"

msgid ""
"  --dsbt-size <index>     Use this as the number of entries in the DSBT "
"table\n"
msgstr ""
"  --dsbt-size <index>     Utilise cela comme le nombre d'entrées dans la "
"table DSBT\n"

msgid "  --eh-frame-hdr              Create .eh_frame_hdr section\n"
msgstr "  --eh-frame-hdr              Créer la section .eh_frame_hdr\n"

msgid ""
"  --emit-stack-syms           Add sym giving stack needed for each func\n"
msgstr ""
"  --emit-stack-syms           Ajouter un sym donnant la pile nécessaire à "
"chaque fonction\n"

msgid "  --emit-stub-syms            Add symbols on overlay call stubs\n"
msgstr ""
"  --emit-stub-syms            Ajouter les symboles sur les espace d'amorçage "
"d'appel de recouvrement\n"

msgid "  --emit-stub-syms            Label linker stubs with a symbol\n"
msgstr ""
"  --emit-stub-syms            Etiqueter les espaces d'amorçage de l'éditeur "
"de liens avec un symbole\n"

msgid ""
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for "
"DLLs\n"
"                                       unless user specifies one\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-image-base           Automatiquement choisir l'image de base "
"pour les DLL\n"
"                                       à moins que l'usager en ait spécifié "
"une\n"

msgid ""
"  --enable-auto-image-base[=<address>] Automatically choose image base for "
"DLLs\n"
"                                       (optionally starting with address) "
"unless\n"
"                                       specifically set with --image-base\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-image-base[=adresse] Automatiquement choisir l'image de base "
"pour les DLLs\n"
"                                     (commencant optionnellement avec "
"adresse) à moins que\n"
"                                     cela soit fixé spécifiquement avec --"
"image-base\n"

msgid ""
"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-import               Faire de l'édition sophitiquée de liens "
"de _sym vers \n"
"                                       __imp_sym pour les références DATA\n"

msgid ""
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when "
"building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-"
"import)\n"
msgstr ""
"  --enable-extra-pe-debug            Permettre le mode informatif durant la "
"sortie\n"
"                                       de mise au point lors de la "
"construction ou du lien\n"
"                                       vers un DLLs (spécialement en auto-"
"import)\n"

msgid ""
"  --enable-extra-pep-debug            Enable verbose debug output when "
"building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-"
"import)\n"
msgstr ""
"  --enable-extra-pep-debug            Permettre le mode informatif durant la "
"sortie\n"
"                                       de mise au point lors de la "
"construction ou du lien\n"
"                                       vers un DLLs (particulièrement en "
"auto-import)\n"

msgid ""
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
"                                       executable image files\n"
msgstr ""
"  --enable-long-section-names        Utiliser de longs noms de section COFF "
"même dans\n"
"                                       des fichiers images exécutables\n"

msgid "  --enable-new-dtags          Enable new dynamic tags\n"
msgstr ""
"  --enable-new-dtags          Activer les nouvelles étiquettes dynamiques\n"

msgid "  --enable-reloc-section             Create the base relocation table\n"
msgstr ""
"  --enable-reloc-section             Créer la table de relocalisation de "
"base\n"

msgid ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved "
"at\n"
"                                       runtime\n"
msgstr ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Traiter les limitation d'auto-"
"importations en\n"
"                                       ajoutant des pseudo-relocalisations "
"résolues\n"
"                                       lors de l'exécution\n"

msgid ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved "
"at\n"
"                                       runtime.\n"
msgstr ""
"  --dll-search-prefix=<chaîne>       Traiter les limitation d'auto-"
"importations en\n"
"                                       ajoutant des pseudo-relocalisations "
"résolues\n"
"                                       lors de l'exécution\n"

msgid ""
"  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr ""
"  --enable-stdcall-fixup             Lier _sym à _sym@nn sans avertissement\n"

msgid ""
"  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic "
"export\n"
msgstr ""
"  --exclude-all-symbols              Exclure tous les symboles de "
"l'exportation automatique\n"

msgid ""
"  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic "
"export\n"
msgstr ""
"  --exclude-libs bibli,...           Exclure les bibliothèques lors "
"l'exportation automatique\n"

msgid "  --exclude-libs=LIBS         Make all symbols in LIBS hidden\n"
msgstr ""
"  --exclude-libs=LIBS         Rendre cachés tous les symboles dans LIBS\n"

msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgstr "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"

msgid ""
"  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr ""
"  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclure les symboles de l'exportation "
"automatique\n"

msgid ""
"  --export-all-symbols               Automatically export all globals to "
"DLL\n"
msgstr ""
"  --export-all-symbols               Exporter automatiquement tous les "
"globaux au DLL\n"

msgid ""
"  --extra-overlay-stubs       Add stubs on all calls out of overlay regions\n"
msgstr ""
"  --extra-overlay-stubs       Ajouter des espaces d'amorçage pour tous les "
"appels en dehors des régions de recouvrement\n"

msgid ""
"  --extra-stack-space=bytes   Space for negative sp access (default 2000) "
"if\n"
"                                --reserved-space not given\n"
msgstr ""
"  --extra-stack-space=octets  Espace pour les accès sp négatifs (défaut "
"2000) si\n"
"                                --reserved-space n'est pas donné\n"

msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
msgstr ""
"  --file-alignment <taille>          Initialiser l'alignement du fichier\n"

msgid "  --fix-cortex-a53-835769      Fix erratum 835769\n"
msgstr "  --fix-cortex-a53-835769      Corrige l'erratum 835769\n"

msgid ""
"  --fix-cortex-a53-843419[=full|adr|adrp]      Fix erratum 843419 and "
"optionally specify which workaround to use.\n"
"                                               full (default): Use both ADRP "
"and ADR workaround, this will \n"
"                                                 increase the size of your "
"binaries.\n"
"                                               adr: Only use the ADR "
"workaround, this will not cause any increase\n"
"                                                 in binary size but linking "
"will fail if the referenced address is\n"
"                                                 out of range of an ADR "
"instruction.  This will remove the need of using\n"
"                                                 a veneer and results in "
"both performance and size benefits.\n"
"                                               adrp: Use only the ADRP "
"workaround, this will never rewrite your ADRP\n"
"                                                 instruction into an ADR.  "
"As such the workaround will always use a\n"
"                                                 veneer and this will give "
"you both a performance and size overhead.\n"
msgstr ""
"  --fix-cortex-a53-843419[=full|adr|adrp]      Corriger l'erratum 843419 et "
"indiquer de façon optionnelle quelle solution utiliser.\n"
"                                               full (défaut) : Utiliser les "
"solutions ADRP et ADR, cela\n"
"                                                 augmente la taille des "
"binaires.\n"
"                                               adr : Utiliser la solution "
"ADR uniquement, cela ne provoquera aucune augmentation\n"
"                                                 de la taille des binaires "
"mais l'édition de liens échouera si l'adresse référencée est\n"
"                                                 hors de portée d'une "
"instruction ADR.  Cela évite d'avoir recours à\n"
"                                                 un veneer et resulte en un "
"gain de performance et de taille.\n"
"                                               adrp : Utiliser la solution "
"ADRP uniquement, cela ne réécrira jamais d'instruction ADRP\n"
"                                                 en un ADR. Comme tel, la "
"solution utilisera toujours un\n"
"                                                 veneer et aura un coût en "
"termes de performance et de taille.\n"

msgid ""
"  --fix-stm32l4xx-629360      Specify how to fix STM32L4XX 629360 erratum\n"
msgstr ""
"  --fix-stm32l4xx-629360      Spécifie comment corriger l'erratum STM32L4XX "
"629360\n"

msgid "  --fix-v4bx                  Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4\n"
msgstr "  --fix-v4bx                  Réécrit BX rn en MOV pc, rn pour ARMv4\n"

msgid ""
"  --fix-v4bx-interworking     Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking "
"veneer\n"
msgstr ""
"  --fix-v4bx-interworking     Réécrire les branches BX rn en vernis ARMv4 "
"interopérable\n"

msgid ""
"  --fixed-space=bytes         Local store for non-overlay code and data\n"
msgstr ""
"  --fixed-space=octets         Stockage local pour du code et des données "
"sans recouvrement\n"

msgid ""
"  --flag-mismatch-warnings    Warn about objects with incompatible\n"
"                                endian, dsp or ABI settings\n"
msgstr ""
"  --flag-mismatch-warnings    Avertir des objets ayant des paramètres\n"
"                                de boutisme, dsp ou ABI incompatibles\n"

msgid "  --force-dynamic             Always create dynamic sections\n"
msgstr "  --force-dynamic             Toujours créer des sections dynamiques\n"

msgid "  --format 0|1|2              Specify which COFF version to use\n"
msgstr ""
"  --format 0|1|2              Précise quelle version de COFF utiliser\n"

msgid "  --got=<type>                Specify GOT handling scheme\n"
msgstr "  --got=<type>                Specifie le mécanisme de gestion GOT\n"

msgid ""
"  --hash-style=STYLE          Set hash style to sysv/gnu/both.  Default: "
msgstr ""
"  --hash-style=STYLE          Fixer le style de hachage à sysv/gnu/both. "
"Défaut :"

msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
msgstr ""
"  --heap <taille>                    Initialiser la taille initiale du "
"monceau\n"

msgid ""
"  --identification <string>          Set the identification of the output\n"
msgstr ""
"  --identification <chaîne>          Fixe l'identification de la sortie\n"

msgid ""
"  --ignore-branch-isa         Accept invalid branch relocations requiring\n"
"                              an ISA mode switch\n"
msgstr ""
"  --ignore-branch-isa         Accepter des relocalisation de branche "
"invalides nécessitant\n"
"                              une option de mode ISA\n"

msgid ""
"  --ignore-lma                Ignore segment LMAs [default]\n"
"                                (for Renesas Tools compatibility)\n"
msgstr ""
"  --ignore-lma                Ignorer les LMAs de segment [défaut]\n"
"                                (par compatibilité avec Renesas Tools)\n"

msgid ""
"  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
msgstr ""
"  --image-base <adresse>             Initialiser l'adresse de début de "
"l'exécutable\n"

msgid ""
"  --in-implib                 Import library whose symbols address must\n"
"                                remain stable\n"
msgstr ""
"  --in-implib                 Importer des libraries dont les adresses des "
"symboles doivent\n"
"                                rester stable\n"

msgid ""
"  --insn32                    Only generate 32-bit microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"  --insn32                    Générer uniquement des instructions 32-bit "
"microMIPS\n"

msgid ""
"  --itanium                   Generate code for Intel Itanium processor\n"
msgstr ""
"  --itanium                   Générer du code pour les processeurs Itanium "
"d'Intel\n"

msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr ""
"  --kill-at                          Enlever les @nn des symboles exportés\n"

msgid ""
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
"  --large-address-aware              Supporter des adresses virtuelles pour "
"les exécutables\n"
"                                       plus grande que 2 gigaoctets\n"

msgid ""
"  --ld-generated-unwind-info  Generate exception handling info for PLT\n"
msgstr ""
"  --ld-generated-unwind-info  Générer les informations de gestion des "
"exception pour le PLT\n"

msgid "  --line-size                 Size of soft-icache lines (default 1k)\n"
msgstr ""
"  --line-size                 Taille des lignes icache logiciel (défaut 1k)\n"

msgid "  --local-store=lo:hi         Valid address range\n"
msgstr "  --local-store=bas:haut         Plage d'adresses valides\n"

msgid ""
"  --long-plt                  Generate long .plt entries\n"
"                              to handle large .plt/.got displacements\n"
msgstr ""
"  --long-plt                  Générer de longues entrées .plt\n"
"                              pour gérer de larges déplacements .plt/.got\n"

msgid "  --lrlive-analysis           Scan function prologue for lr liveness\n"
msgstr ""
"  --lrlive-analysis           Scanner le prologue des functions pour une "
"exécution lr\n"

msgid "  --m[no-]fp-as-gp            Disable/enable fp-as-gp relaxation\n"
msgstr ""
"  --m[no-]fp-as-gp            Désactiver/activer la relaxation fp-as-gp\n"

msgid "  --m[no-]tlsdesc-trampoline  Disable/enable TLS DESC trampoline\n"
msgstr ""
"  --m[no-]tlsdesc-trampoline  Désactiver/activer les trampolines TLS DESC\n"

msgid ""
"  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
msgstr ""
"  --major-image-version <nombre>     Initialiser le numéro de version de "
"l'exécutable\n"

msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
msgstr ""
"  --major-os-version <nombre>        Initialiser le numéro minimum de "
"version du système d'exploitation\n"

msgid ""
"  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
"version\n"
msgstr ""
"  --major-subsystem-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de "
"version du sous-système\n"

msgid "  --mexport-symbols=FILE      Exporting symbols in linker script\n"
msgstr ""
"  --mexport-symbols=FILE      Exporter les symboles dans le script de "
"l'éditeur de liens\n"

msgid ""
"  --mhyper-relax=level        Adjust relax level (low|medium|high). default: "
"medium\n"
msgstr ""
"  --mhyper-relax=level        Ajuster le niveau de relaxation (low|medium|"
"high). défaut : medium\n"

msgid ""
"  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
msgstr ""
"  --minor-image-version <nombre>     Initialiser le numéro de révision de "
"l'exécutable\n"

msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
msgstr ""
"  --minor-os-version <nombre>        Initialiser le numéro minimum de "
"version du système d'exploitation\n"

msgid ""
"  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
"revision\n"
msgstr ""
"  --minor-subsystem-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de "
"version du sous-système\n"

msgid ""
"  --multi-subspace            Generate import and export stubs to support\n"
"                                multiple sub-space shared libraries\n"
msgstr ""
"  --multi-subspace            Générer les espaces d'amorçage d'import et "
"d'export pour prendre en charge\n"
"                                plusieurs bibliothèques partagées à sous "
"espace\n"

msgid ""
"  --no-apply-dynamic-relocs    Do not apply link-time values for dynamic "
"relocations\n"
msgstr ""
"  --no-apply-dynamic-relocs    Ne pas appliquer de valeurs à l'édition de "
"liens pour les relocalisations dynamiques\n"

msgid ""
"  --no-call-ret-replacement   The relaxation machine normally will\n"
"                                substitute two immediately following call/"
"ret\n"
"                                instructions by a single jump instruction.\n"
"                                This option disables this optimization.\n"
msgstr ""
"  --no-call-ret-replacement   La machine de relaxations doit normalement\n"
"                                substituer deux instructions call/ret "
"immédiatement\n"
"                                consécutives par une seule instruction de "
"saut (jump).\n"
"                                Cette option désactive cette optimisation.\n"

msgid ""
"  --no-compact-branches       Generate delay slot branches/jumps for MIPS "
"R6\n"
msgstr ""
"  --no-compact-branches       Générer des branches/sauts à instructions "
"concomitantes (delay slot) pour MIPS R6\n"

msgid ""
"  --no-dotsyms                Don't do anything special in version scripts\n"
msgstr ""
"  --no-dotsyms                Ne rien faire de spécial dans les scripts de "
"version\n"

msgid "  --no-eh-frame-hdr           Do not create .eh_frame_hdr section\n"
msgstr "  --no-eh-frame-hdr           Ne pas créer la section .eh_frame_hdr\n"

msgid "  --no-emit-stub-syms         Don't label linker stubs with a symbol\n"
msgstr ""
"  --no-emit-stub-syms         Ne pas étiqueter les espaces d'amorçage de "
"l'éditeur de liens avec un symbole\n"

msgid ""
"  --no-enum-size-warning      Don't warn about objects with incompatible\n"
"                                enum sizes\n"
msgstr ""
"  --no-enum-size-warning      Ne pas avertir des objets avec des tailles\n"
"                                d'enumération non compatibles\n"

msgid ""
"  --no-flag-mismatch-warnings Don't warn about objects with incompatible\n"
"                                endian or dsp settings\n"
msgstr ""
"  --no-flag-mismatch-warnings Ne pas avertir des objets ayant des "
"paramètres\n"
"                                  de boutisme ou de dsp incompatibles\n"

msgid ""
"  --no-ignore-branch-isa      Reject invalid branch relocations requiring\n"
"                              an ISA mode switch\n"
msgstr ""
"  --no-ignore-branch-isa      Rejeter des relocalisations de branche "
"invalides nécessitant\n"
"                              une option de mode ISA\n"

msgid "  --no-ignore-lma             Don't ignore segment LMAs\n"
msgstr "  --no-ignore-lma             Ne pas ignorer les LMAs de segment\n"

msgid ""
"  --no-inline-optimize        Don't convert inline PLT to direct calls\n"
msgstr ""
"  --no-inline-optimize        Ne pas convertir les PLT en ligne en appels "
"directs\n"

msgid "  --no-insn32                 Generate all microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"  --no-insn32                 Générer toutes les instructions microMIPS\n"

msgid ""
"  --no-ld-generated-unwind-info\n"
"                              Don't generate exception handling info for "
"PLT\n"
msgstr ""
"  --no-ld-generated-unwind-info\n"
"                              Ne pas générer les informations de gestion des "
"exception pour le PLT\n"

msgid "  --no-merge-exidx-entries\n"
msgstr "  --no-merge-exidx-entries\n"

msgid "  --no-merge-exidx-entries    Disable merging exidx entries\n"
msgstr "  --no-merge-exidx-entries    Désactive la fusions d'entrées exidx\n"

msgid ""
"  --no-multi-toc              Disallow automatic multiple toc sections\n"
msgstr ""
"  --no-multi-toc              Empêcher de multiples sections toc "
"automatiques\n"

msgid "  --no-omagic    Equivalent to --nmagic\n"
msgstr "  --no-omagic    Équivalent à --nmagic\n"

msgid "  --no-opd-optimize           Don't optimize the OPD section\n"
msgstr "  --no-opd-optimize           Ne pas optimiser la section OPD\n"

msgid "  --no-overlays               No overlay handling\n"
msgstr "  --no-overlays               Pas de gestion des recouvrements\n"

msgid ""
"  --no-pcrel-optimize         Don't perform R_PPC64_PCREL_OPT optimization\n"
msgstr ""
"  --no-pcrel-optimize         Ne pas effectuer l'optimisation "
"R_PPC64_PCREL_OPT\n"

msgid "  --no-pic-fixup              Don't edit non-pic to pic\n"
msgstr "  --no-pic-fixup              Ne pas éditer non-pic en pic\n"

msgid "  --no-plt-align              Dont't align individual PLT call stubs\n"
msgstr ""
"  --no-plt-align              Ne pas algner les espaces d'amorçage d'appel "
"PLT individuels\n"

msgid "  --no-plt-localentry         Don't optimize ELFv2 calls\n"
msgstr "  --no-plt-localentry         Ne pas optimiser les appels ELFv2\n"

msgid "  --no-plt-static-chain       PLT call stubs should not load r11\n"
msgstr ""
"  --no-plt-static-chain       Les espace d'amorçage d'appel PLT ne doivent "
"pas charger r11\n"

msgid ""
"  --no-plt-static-chain       PLT call stubs should not load r11 (default)\n"
msgstr ""
"  --no-plt-static-chain       Les espaces d'amorçage d'appel PLT ne doivent "
"pas charger r11 (défaut)\n"

msgid "  --no-plt-thread-safe        PLT call stubs without barrier\n"
msgstr ""
"  --no-plt-thread-safe        Espaces d'amorçage d'appel PLT sans barrières\n"

msgid "  --no-power10-stubs          Don't use Power10 PLT call stubs\n"
msgstr ""
"  --no-power10-stubs          Ne pas utilser les espaces d'amorçage d'appel "
"Power10\n"

msgid "  --no-ppc476-workaround      Disable workaround\n"
msgstr "  --no-ppc476-workaround      Désactiver le contournement\n"

msgid "  --no-relax-gp               Don't perform GP relaxation\n"
msgstr "  --no-relax-gp               Ne pas exécuter la relaxation GP\n"

msgid "  --no-save-restore-funcs     Don't provide these routines\n"
msgstr "  --no-save-restore-funcs     Ne pas fournir ces routines\n"

msgid "  --no-secureplt              Force PLT in data segment\n"
msgstr ""
"  --no-secureplt              Force le PLT dans le segment de données\n"

msgid ""
"  --no-stubs                  If the linker detects to attempt to access\n"
"                                an instruction beyond 128k by a reloc that\n"
"                                is limited to 128k max, it inserts a jump\n"
"                                stub. You can de-active this with this "
"switch.\n"
msgstr ""
"  --no-stubs                  Si l'éditeur de liens détecte une tentative "
"d'accès\n"
"                                à une instruction au delà de 128k par une "
"relocalisation qui\n"
"                                est limitée à 128k maximum, il insère un "
"espace d'amorçage\n"
"                                de saut. Vous pouvez désactiver cela avec "
"cette option.\n"

msgid "  --no-tls-get-addr-optimize  Don't use a special __tls_get_addr call\n"
msgstr ""
"  --no-tls-get-addr-optimize  Ne pas utiliser d'appel special "
"__tls_get_addr\n"

msgid ""
"  --no-tls-get-addr-regsave   Don't use register save __tls_get_addr stub\n"
msgstr ""
"  --no-tls-get-addr-regsave   Ne pas forcer la sauvegarde dans un registre "
"de l'espace d'amorçage  __tls_get_addr\\n\n"

msgid "  --no-tls-optimize           Don't try to optimize TLS accesses\n"
msgstr ""
"  --no-tls-optimize           Ne pas essayer d'optimiser les accès TLS\n"

msgid "  --no-toc-optimize           Don't optimize the TOC section\n"
msgstr "  --no-toc-optimize           Ne pas optimiser la section TOC\n"

msgid "  --no-toc-sort               Don't sort TOC and GOT sections\n"
msgstr "  --no-toc-sort               Ne pas trier les sections TOC et GOT\n"

msgid ""
"  --no-trampoline             Do not generate the far trampolines used to "
"call\n"
"                                a far function using jsr or bsr\n"
msgstr ""
"  --no-trampoline             Ne pas générer les trampolines lointains "
"utilisés pour appeler\n"
"                                une fonction éloignée utilisant jsr ou bsr\n"

msgid ""
"  --no-warn-execstack         Do not generate a warning if the stack is "
"executable\n"
msgstr ""
"  --no-warn-execstack         Ne pas générer d'avertissement si la pile est "
"exécutable\n"

msgid ""
"  --no-warn-execstack         Do not generate a warning if the stack is "
"executable (default)\n"
msgstr ""
"  --no-warn-execstack         Ne pas générer d'avertissement si la pile est "
"exécutable (défaut)\n"

msgid ""
"  --no-warn-rwx-segments      Do not generate a warning if a LOAD segments "
"has RWX permissions\n"
msgstr ""
"  --no-warn-rwx-segments      Ne pas générer un avertissement si un segment "
"LOAD a les permissions RWX\n"

msgid ""
"  --no-warn-rwx-segments      Do not generate a warning if a LOAD segments "
"has RWX permissions (default)\n"
msgstr ""
"  --no-warn-rwx-segments      Ne pas générer un avertissement si un segment "
"LOAD a les permissions RWX (défaut)\n"

msgid ""
"  --no-wchar-size-warning     Don't warn about objects with incompatible\n"
"                                wchar_t sizes\n"
msgstr ""
"  --no-wchar-size-warning     Ne pas avertir des objets avec des tailles de\n"
"                                wchar_t incompatibles\n"

msgid "  --non-ia-text               Allow non-icache code in icache lines\n"
msgstr ""
"  --non-ia-text               Autorise du code non icache dans des lignes "
"icache\n"

msgid ""
"  --non-overlapping-opd       Canonicalize .opd, so that there are no\n"
"                                overlapping .opd entries\n"
msgstr ""
"  --non-overlapping-opd       Canoniser .opd, pour que les entrées\n"
"                                .opd ne se superposent pas.\n"

msgid ""
"  --num-lines                 Number of soft-icache lines (default 32)\n"
msgstr ""
"  --num-lines                 Nombre de lignes de icache logiciel (défaut "
"32)\n"

msgid "  --num-regions               Number of overlay buffers (default 1)\n"
msgstr ""
"  --num-regions               Nombre de tampons de recouvrements (défaut 1)\n"

msgid ""
"  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr ""
"  --output-def <fichier>             Générer le fichier .DEF pour le DLL "
"construit\n"

msgid ""
"  --overlay-rodata            Place read-only data with associated function\n"
"                                code in overlays\n"
msgstr ""
"  --overlay-rodata            Placer les données en lecture seule avec le "
"code des fonctions\n"
"                                associées dans des recouvrements\n"

msgid "  --package-metadata[=JSON]   Generate package metadata note\n"
msgstr ""
"  --package-metadata[=JSON]   Générer la note de métadonnées du paquet\n"

msgid "  --pdb=[FILENAME]                   Generate PDB file\n"
msgstr "  --pdb=[NOMDEFICHIER]                   Générer un fichier PDB\n"

msgid ""
"  --pic-veneer                Always generate PIC interworking veneers\n"
msgstr ""
"  --pic-veneer                Toujours générer le vernissage d'inter "
"opérabilité PIC\n"

msgid "  --plt-align                 Align PLT call stubs to fit cache lines\n"
msgstr ""
"  --plt-align                 Aligner les espaces d'amorçage d'appel PLT "
"pour tenir dans les lignes de cache\n"

msgid "  --plt-align [=<align>]      Align PLT call stubs to fit cache lines\n"
msgstr ""
"  --plt-align [=<align>]      Aligner les espaces d'amorçage d'appel PLT "
"pour tenir dans les lignes de cache\n"

msgid ""
"  --plt-localentry            Optimize calls to ELFv2 localentry:0 "
"functions\n"
msgstr ""
"  --plt-localentry            Optimise les appels aux fonctions ELFv2 "
"localentry:0\n"

msgid ""
"  --plt-static-chain          PLT call stubs should load r11 (default)\n"
msgstr ""
"  --plt-static-chain          Les espace d'amorçage d'appel PLT doivent "
"charger r11 (défaut)\n"

msgid "  --plt-static-chain          PLT call stubs should load r111\n"
msgstr ""
"  --plt-static-chain          Les espaces d'amorçage d'appel PLT doivent "
"charger r111\n"

msgid "  --plt-thread-safe           PLT call stubs with load-load barrier\n"
msgstr ""
"  --plt-thread-safe           Espace d'amorçage d'appel PLT avec des "
"barrières chargement-chargement\n"

msgid "  --plugin                    Make SPU plugin\n"
msgstr "  --plugin                    Créer un greffon SPU\n"

msgid ""
"  --pmem-wrap-around=<val>    Make the linker relaxation machine assume that "
"a\n"
"                                program counter wrap-around occurs at "
"address\n"
"                                <val>.  Supported values: 8k, 16k, 32k and "
"64k.\n"
msgstr ""
"  --pmem-wrap-around=<val>    Faire supposer à la machine de relaxation de "
"l'éditeur de lien qu'un\n"
"                                bouclage du compteur du programme survienne "
"à l'adresse\n"
"                                <val>. Valeurs supportées: 8k, 16k, 32k et "
"64k.\n"

msgid ""
"  --power10-stubs [=auto]     Use Power10 PLT call stubs (default auto)\n"
msgstr ""
"  --power10-stubs [=auto]     Utiliser les espaces d'amorçage d'appel PLT "
"Power10 (défaut auto)\n"

msgid ""
"  --ppc476-workaround [=pagesize]\n"
"                              Avoid a cache bug on ppc476\n"
msgstr ""
"  --ppc476-workaround [=taille-de-page]\n"
"                              Evite un bogue de cache sur ppc476\n"

msgid ""
"  --region-size               Size of overlay buffers (default 0, auto)\n"
msgstr ""
"  --region-size               Taille des tampons de recouvrements (défaut 0, "
"auto)\n"

msgid "  --relax-gp                  Perform GP relaxation\n"
msgstr "  --relax-gp                  Exécuter la relaxation GP\n"

msgid ""
"  --reserved-space=bytes      Local store for stack and heap.  If not "
"specified\n"
"                                ld will estimate stack size and assume no "
"heap\n"
msgstr ""
"  --reserved-space=octets      Stockage local pour la pile et le tas. Si non "
"spécifié\n"
"                                ld estimera la taille de la pile et ne "
"supposera aucun tas\n"

msgid ""
"  --s390-pgste                Tell the kernel to allocate 4k page tables\n"
msgstr ""
"  --s390-pgste                Dire au noyau d'allouer des tables de page de "
"4k\n"

msgid ""
"  --save-restore-funcs        Provide register save and restore routines "
"used\n"
"                                by gcc -Os code.  Defaults to on for normal\n"
"                                final link, off for ld -r.\n"
msgstr ""
"  --save-restore-funcs        Fournir les routines de sauvegarde et de "
"restauration de registre utilisées\n"
"                                par le code produit avec gcc -Os. Activé par "
"défault pour les liens\n"
"                                finaux normaux, désactivé pour ld -r.\n"

msgid "  --sdata-got                 Force GOT location just before .sdata\n"
msgstr ""
"  --sdata-got                 Forcer la position GOT juste avant .sdata\n"

msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
msgstr ""
"  --section-alignment <taille>       Initialiser l'alignement de section\n"

msgid "  --secure-plt                Use new-style PLT if possible\n"
msgstr ""
"  --secure-plt                Utiliser un style de PLT moderne si possible\n"

msgid "  --secureplt                 Force PLT in text segment\n"
msgstr "  --secureplt                 Force le PLT dans le segment texte\n"

msgid ""
"  --size-opt                  When relaxing longcalls, prefer size\n"
"                                optimization over branch target alignment\n"
msgstr ""
"  --size-opt                  Lors de la relaxation d'appels longs, préfèrer "
"l'optimisation\n"
"                                de la taille à l'alignement de branche "
"cible\n"

msgid "  --soft-icache               Generate software icache overlays\n"
msgstr ""
"  --soft-icache               Générer des recouvrements icache logiciels\n"

msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
msgstr ""
"  --stack <taille>                   Initialiser la taille initiale de la "
"pile\n"

msgid ""
"  --stack <size>              Set size of the initial stack\n"
"  --lazy-stack\t\t      Set lazy allocation of stack\n"
msgstr ""
"  --stack <size>              Régler la taille de la pile initiale\n"
"  --lazy-stack\t\t      Utiliser l'allocation paresseuse de la pile\n"

msgid "  --stack-analysis            Estimate maximum stack requirement\n"
msgstr "  --stack-analysis            Estimer le besoin maximal de la pile\n"

msgid ""
"  --stub-group-size=N         Maximum size of a group of input sections\n"
"                                handled by one stub section.\n"
msgstr ""
"  --stub-group-size=N         Taille maximale d'un groupe de sections "
"d'entrée\n"
"                                géré par un espace d'amorçage.\n"

msgid ""
"  --stub-group-size=N         Maximum size of a group of input sections "
"that\n"
"                                can be handled by one stub section.  A "
"negative\n"
"                                value locates all stubs after their "
"branches\n"
"                                (with a group size of -N), while a positive\n"
"                                value allows two groups of input sections, "
"one\n"
"                                before, and one after each stub section.\n"
"                                Values of +/-1 indicate the linker should\n"
"                                choose suitable defaults.\n"
msgstr ""
"  --stub-group-size=N         Taille maximale d'un groupe de sections "
"d'entrées qui \n"
"                                peut être gérée par une section d'espace "
"d'amorçage. Une valeur\n"
"                                négative situe tous les espaces d'amorçage "
"après leurs branches\n"
"                                (avec une taille de groupe de -N), alors "
"qu'une valeur\n"
"                                positive permet deux groupes de section "
"d'entrée, un\n"
"                                avant, et un après chaque section d'espace "
"d'amorçage.\n"
"                                Les valeurs +/-1 indiquent que l'éditeur de "
"liens doit\n"
"                                choisir des règlages par défaut appropriés.\n"

msgid ""
"  --stub-group-size=N         Maximum size of a group of input sections "
"that\n"
"                                can be handled by one stub section.  A "
"negative\n"
"                                value locates all stubs before their "
"branches\n"
"                                (with a group size of -N), while a positive\n"
"                                value allows two groups of input sections, "
"one\n"
"                                before, and one after each stub section.\n"
"                                Values of +/-1 indicate the linker should\n"
"                                choose suitable defaults.\n"
msgstr ""
"  --stub-group-size=N         Taille maximale d'un groupe de sections "
"d'entrées qui\n"
"                                peut être gérée par une section d'espace "
"d'amorçage. Une valeur\n"
"                                négative situe tous les espaces d'amorçage "
"après leurs branches\n"
"                                (avec une taille de groupe de -N), alors "
"qu'une valeur\n"
"                                positive permet deux groupes de section "
"d'entrée, un\n"
"                                avant, et un après chaque section d'espace "
"d'amorçage.\n"
"                                Les valeurs +/-1 indiquent que l'éditeur de "
"liens doit\n"
"                                choisir des règlages par défaut appropriés.\n"

msgid ""
"  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr ""
"  --subsystem <nom>[:<version>]      Initialiser le sous-système de l'OS "
"requis [&version]\n"

msgid ""
"  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgstr ""
"  --support-old-code                 Supporter l'inter-réseautage avec le "
"vieux code\n"

msgid "  --target1-abs               Interpret R_ARM_TARGET1 as R_ARM_ABS32\n"
msgstr ""
"  --target1-abs               Interprête R_ARM_TARGET1 comme R_ARM_ABS32\n"

msgid "  --target1-rel               Interpret R_ARM_TARGET1 as R_ARM_REL32\n"
msgstr ""
"  --target1-rel               Interprête R_ARM_TARGET1 comme R_ARM_REL32\n"

msgid "  --target2=<type>            Specify definition of R_ARM_TARGET2\n"
msgstr ""
"  --target2=<type>            Specifie la définition de R_ARM_TARGET2\n"

msgid ""
"  --taso                      Load executable in the lower 31-bit "
"addressable\n"
"                                virtual address range\n"
msgstr ""
"  --taso                      Charger l'exécutable dans les 31-bit bas de la "
"plage\n"
"                                d'adresses virtuelles addressables\n"

msgid ""
"  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr ""
"  --thumb-entry=<sym>         Initialiser le point d'entrée au symbole Thumb "
"<sym>\n"

msgid ""
"  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb "
"<symbol>\n"
msgstr ""
"  --thumb-entry=<symbole>            Initialiser le point d'entrée de Thumb "
"<symbole>\n"

msgid ""
"  --tls-get-addr-optimize     Force use of special __tls_get_addr call\n"
msgstr ""
"  --tls-get-addr-optimize     Force l'utilisation d'un appel spécial à "
"__tls_get_addr\n"

msgid "  --tls-get-addr-regsave      Force register save __tls_get_addr stub\n"
msgstr ""
"  --tls-get-addr-regsave      Forcer la sauvegarde dans un registre de "
"l'espace d'amorçage  __tls_get_addr\n"

msgid "  --use-blx                   Enable use of BLX instructions\n"
msgstr ""
"  --use-blx                   Activer l'utilisation d'instructions BLX\n"

msgid "  --vfp11-denorm-fix          Specify how to fix VFP11 denorm erratum\n"
msgstr ""
"  --vfp11-denorm-fix          Specifie comment résoudre l'erratum de "
"dénormalisation VFP11\n"

msgid ""
"  --vle-reloc-fixup           Correct old object file 16A/16D relocation\n"
msgstr ""
"  --vle-reloc-fixup           Corrige les relocalisations d'anciens fichiers "
"objet 16A/16D\n"

msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports\n"
msgstr ""
"  --warn-duplicate-exports           Avertir lors de l'exportation avec "
"duplication\n"

msgid ""
"  --warn-execstack            Generate a warning if the stack is executable\n"
msgstr ""
"  --warn-execstack              Générer un avertissement si la pile est "
"exécutable\n"

msgid ""
"  --warn-execstack            Generate a warning if the stack is executable "
"(default)\n"
msgstr ""
"  --warn-execstack              Générer un avertissement si la pile est "
"exécutable (défaut)\n"

msgid ""
"  --warn-rwx-segments         Generate a warning if a LOAD segment has RWX "
"permissions\n"
msgstr ""
"  --warn-rwx-segments         Générer un avertissement si un segment LOAD a "
"les permissions RWX\n"

msgid ""
"  --warn-rwx-segments         Generate a warning if a LOAD segment has RWX "
"permissions (default)\n"
msgstr ""
"  --warn-rwx-segments         Générer un avertissement si un segment LOAD a "
"les permissions RWX (défaut)\n"

msgid "  -Bgroup                     Selects group name lookup rules for DSO\n"
msgstr ""
"  -Bgroup                     Selectionne les règles de recherche de nom de "
"groupe pour le DSO\n"

msgid ""
"  -N, --omagic   Do not make text readonly, do not page align data "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -N, --omagic   Ne pas mettre le texte en lecture seule, ne pas aligner les "
"données sur les pages (défaut)\n"

msgid ""
"  -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n"
"                              Specify a library to use for auditing "
"dependencies\n"
msgstr ""
"  -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n"
"                              Specifie une bibliothèque à utiliser pour "
"auditionner les dépendences\n"

msgid "  -n, --nmagic   Make text readonly, align data to next page\n"
msgstr ""
"  -n, --nmagic   Mettre le texte en lecture seule, aligner les données à la "
"prochaine page\n"

msgid "  -z call-nop=PADDING         Use PADDING as 1-byte NOP for branch\n"
msgstr ""
"  -z call-nop=REMBOURRAGE     Utiliser REMBOURRAGE comme un NOP de 1 octet "
"pour les branches\n"

msgid ""
"  -z cet-report=[none|warning|error] (default: none)\n"
"                              Report missing IBT and SHSTK properties\n"
msgstr ""
"  -z cet-report=[none|warning|error] (défaut : none)\n"
"                              Signaler les propriétés IBT et SHSTK "
"manquantes\n"

msgid ""
"  -z combreloc                Merge dynamic relocs into one section and "
"sort\n"
msgstr ""
"  -z combreloc                Fusionner et trier les relocalisations "
"dynamiques dans une seule section\n"

msgid ""
"  -z common                   Generate common symbols with STT_COMMON type\n"
msgstr ""
"  -z common                   Générer les symboles communs avec STT_COMMON "
"pour type\n"

msgid "  -z common-page-size=SIZE    Set common page size to SIZE\n"
msgstr ""
"  -z common-page-size=TAILLE    Fixe la taille courante des pages à TAILLE\n"

msgid ""
"  -z defs                     Report unresolved symbols in object files\n"
msgstr ""
"  -z defs                     Signaler les symboles non résolus dans les "
"fichiers objets\n"

msgid ""
"  -z dynamic-undefined-weak   Make undefined weak symbols dynamic\n"
"  -z nodynamic-undefined-weak Do not make undefined weak symbols dynamic\n"
msgstr ""
"  -z dynamic-undefined-weak   Rendre les symboles faibles non définis "
"dynamiques\n"
"  -z nodynamic-undefined-weak Ne pas rendre les symboles faibles non définis "
"dynamiques\n"

msgid ""
"  -z execstack                Mark executable as requiring executable stack\n"
msgstr ""
"  -z execstack                Marquer l'exécutable comme nécessitant une "
"pile d'exécution\n"

msgid ""
"  -z force-bti                  Turn on Branch Target Identification "
"mechanism and generate PLTs with BTI. Generate warnings for missing BTI on "
"inputs\n"
msgstr ""
"  -z force-bti                  Activer le mécanisme d'Identification de "
"Cible de Branche (BTI) et générer des PLT avec des BTI. Produire des "
"avertissements pour des BTI manquantes sur des entrées\n"

msgid ""
"  -z global                   Make symbols in DSO available for "
"subsequently\n"
"                                loaded objects\n"
msgstr ""
"  -z global                   Rendre les symboles dans le DSO disponibles "
"pour les objects\n"
"                                chargés par la suite\n"

msgid ""
"  -z globalaudit              Mark executable requiring global auditing\n"
msgstr ""
"  -z globalaudit              Marquer l'exécutable comme nécessitant un "
"audit global\n"

msgid "  -z ibt                      Generate GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_IBT\n"
msgstr "  -z ibt                      Générer GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_IBT\n"

msgid "  -z ibtplt                   Generate IBT-enabled PLT entries\n"
msgstr ""
"  -z ibtplt                   Générer des entrées PLT actives pour l'IBT\n"

msgid "  -z indirect-extern-access   Enable indirect external access\n"
msgstr "  -z indirect-extern-access   Autorise l'accès externe indirect\n"

msgid ""
"  -z initfirst                Mark DSO to be initialized first at runtime\n"
msgstr ""
"  -z initfirst                Marquer le DSO pour qu'il soit initialisé en "
"premier à l'exécution\n"

msgid ""
"  -z interpose                Mark object to interpose all DSOs but "
"executable\n"
msgstr ""
"  -z interpose                Marquer les objets pour qu'ils s'interposent à "
"tous les DSOs mais pas aux exécutables\n"

msgid ""
"  -z lam-report=[none|warning|error] (default: none)\n"
"                              Report missing LAM_U48 and LAM_U57 properties\n"
msgstr ""
"  -z lam-report=[none|warning|error] (défaut : none)\n"
"                              Signaler les propriétés LAM_U48 et LAM_U57 "
"manquantes\n"

msgid ""
"  -z lam-u48                  Generate GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_LAM_U48\n"
msgstr ""
"  -z lam-u48                  Générer GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_LAM_U48\n"

msgid ""
"  -z lam-u48-report=[none|warning|error] (default: none)\n"
"                              Report missing LAM_U48 property\n"
msgstr ""
"  -z lam-u48-report=[none|warning|error] (défaut : none)\n"
"                              Signaler les propriétés LAM_U48 manquantes\n"

msgid ""
"  -z lam-u57                  Generate GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_LAM_U57\n"
msgstr ""
"  -z lam-u57                  Générer GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_LAM_U57\n"

msgid ""
"  -z lam-u57-report=[none|warning|error] (default: none)\n"
"                              Report missing LAM_U57 property\n"
msgstr ""
"  -z lam-u57-report=[none|warning|error] (défaut : none)\n"
"                              Signaler les propriétés LAM_U57 manquantes\n"

msgid ""
"  -z lazy                     Mark object lazy runtime binding (default)\n"
msgstr ""
"  -z lazy                     Marquer la liaison de l'objet paresseuse à "
"l'exécution (défaut)\n"

msgid "  -z loadfltr                 Mark object requiring immediate process\n"
msgstr ""
"  -z loadfltr                 Marquer les objets nécessitant un traitement "
"immédiat\n"

msgid "  -z max-page-size=SIZE       Set maximum page size to SIZE\n"
msgstr ""
"  -z max-page-size=TAILLE       Fixe la taille maximale des pages à TAILLE\n"

msgid "  -z muldefs                  Allow multiple definitions\n"
msgstr "-z muldefs                  Autoriser les définitions multiples\n"

msgid ""
"  -z nocombreloc              Don't merge dynamic relocs into one section\n"
msgstr ""
"  -z nocombreloc              Ne pas fusionner les relocalisations "
"dynamiques dans une seule section\n"

msgid ""
"  -z nocommon                 Generate common symbols with STT_OBJECT type\n"
msgstr ""
"  -z nocommon                 Générer les symboles communs avec STT_OBJECT "
"pour type\n"

msgid "  -z nocopyreloc              Don't create copy relocs\n"
msgstr ""
"  -z nocopyreloc              Ne pas créer de copie de relocalisations\n"

msgid ""
"  -z nodefaultlib             Mark object not to use default search paths\n"
msgstr ""
"  -z nodefaultlib             Marquer les objets pour ne pas qu'ils "
"utilisent les chemins de recherche par défaut\n"

msgid "  -z nodelete                 Mark DSO non-deletable at runtime\n"
msgstr ""
"  -z nodelete                 Marquer le DSO comme non supprimable à "
"l'exécution\n"

msgid "  -z nodlopen                 Mark DSO not available to dlopen\n"
msgstr ""
"  -z nodlopen                 Marquer le DSO comme non accessible pour "
"dlopen\n"

msgid "  -z nodump                   Mark DSO not available to dldump\n"
msgstr ""
"  -z nodump                   Marquer le DSO comme non accessible pour "
"dldump\n"

msgid ""
"  -z noexecstack              Mark executable as not requiring executable "
"stack\n"
msgstr ""
"  -z noexecstack              Marquer l'exécutable comme ne nécessitant pas "
"d'une pile d'exécution\n"

msgid ""
"  -z noextern-protected-data  Do not treat protected data symbol as "
"external\n"
msgstr ""
"  -z noextern-protected-data  Ne pas traiter les symboles de données "
"protégées comme externes\n"

msgid ""
"  -z noindirect-extern-access Disable indirect external access (default)\n"
msgstr ""
"  -z noindirect-extern-access N'autorise pas l'accès externe indirect "
"(défaut)\n"

msgid ""
"  -z nopack-relative-relocs   Do not pack relative relocations (default)\n"
msgstr ""
"  -z nopack-relative-relocs   Ne pas inclure les relocalisations relatives "
"(défaut)\n"

msgid "  -z noreloc-overflow         Disable relocation overflow check\n"
msgstr ""
"  -z noreloc-overflow         Désactiver la vérification de débordement des "
"relocalisations\n"

msgid "  -z norelro                  Don't create RELRO program header\n"
msgstr ""
"  -z norelro                  Ne pas créer l'en-tête de programme RELRO\n"

msgid ""
"  -z norelro                  Don't create RELRO program header (default)\n"
msgstr ""
"  -z norelro                  Ne pas créer l'en-tête de programme RELRO "
"(défaut)\n"

msgid "  -z nosectionheader          Do not generate section header\n"
msgstr "  -z nosectionheader          Ne pas générer l'en-tête de section\n"

msgid ""
"  -z noseparate-code          Don't create separate code program header\n"
msgstr ""
"  -z noseparate-code          Ne pas créer l'en-tête de programme de code "
"séparé\n"

msgid ""
"  -z noseparate-code          Don't create separate code program header "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -z noseparate-code          Ne pas créer l'en-tête de programme de code "
"séparé (défaut)\n"

msgid ""
"  -z nostart-stop-gc          Don't garbage collect __start/__stop "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -z nostart-stop-gc          Ne pas exécuter le ramasse-miettes pour "
"__start/__stop (défaut)\n"

msgid ""
"  -z notext                   Don't treat DT_TEXTREL in output as error\n"
msgstr ""
"  -z notext                   Ne pas traiter DT_TEXTREL dans la sortie comme "
"une erreur\n"

msgid ""
"  -z notext                   Don't treat DT_TEXTREL in output as error "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -z notext                   Ne pas traiter DT_TEXTREL dans la sortie comme "
"une erreur (défaut)\n"

msgid ""
"  -z nounique                 Don't mark DSO as a loadable at most once\n"
msgstr ""
"  -z nounique                 Ne pas marquer le DSO comme ne pouvant être "
"chargé qu'une seule fois\n"

msgid ""
"  -z nounique-symbol          Keep duplicated local symbol names (default)\n"
msgstr ""
"  -z nounique-symbol          Conserver les noms de symboles locaux "
"dupliqués (défaut)\n"

msgid "  -z now                      Mark object non-lazy runtime binding\n"
msgstr ""
"  -z now                      Marquer la liaison de l'objet non paresseuse à "
"l'exécution\n"

msgid ""
"  -z origin                   Mark object requiring immediate $ORIGIN\n"
"                                processing at runtime\n"
msgstr ""
"  -z origin                   Marquer l'objet comme nécessitant un "
"traitement immédiat de\n"
"                                $ORIGIN à l'exécution\n"

msgid ""
"  -z pac-plt                    Protect PLTs with Pointer Authentication.\n"
msgstr ""
"  -z pac-plt                    Protége les PLT avec l'Authentification de "
"Pointeur.\n"

msgid "  -z pack-relative-relocs     Pack relative relocations\n"
msgstr "  -z pack-relative-relocs     Inclure les relocalisations relatives\n"

msgid "  -z relro                    Create RELRO program header\n"
msgstr "  -z relro                    Créer l'en-tête de programme RELRO\n"

msgid "  -z relro                    Create RELRO program header (default)\n"
msgstr ""
"  -z relro                    Créer l'en-tête de programme RELRO (défaut)\n"

msgid "  -z report-relative-reloc    Report relative relocations\n"
msgstr "  -z report-relative-reloc    Signaler les relocalisations relatives\n"

msgid "  -z sectionheader            Generate section header (default)\n"
msgstr "  -z sectionheader            Générer l'en-tête de section (default)\n"

msgid "  -z separate-code            Create separate code program header\n"
msgstr ""
"  -z separate-code            Créer l'en-tête de programme de code séparé\n"

msgid ""
"  -z separate-code            Create separate code program header (default)\n"
msgstr ""
"  -z separate-code            Créer l'en-tête de programme de code séparé "
"(défaut)\n"

msgid ""
"  -z shstk                    Generate GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_SHSTK\n"
msgstr ""
"  -z shstk                    Générer GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_SHSTK\n"

msgid "  -z stack-size=SIZE          Set size of stack segment\n"
msgstr "  -z stack-size=TAILLE        Fixe la taille du segment de pile\n"

msgid ""
"  -z start-stop-gc            Enable garbage collection on __start/__stop\n"
msgstr ""
"  -z start-stop-gc            Activer le ramasse-miette pour __start/__stop\n"

msgid ""
"  -z start-stop-visibility=V  Set visibility of built-in __start/__stop "
"symbols\n"
"                                to DEFAULT, PROTECTED, HIDDEN or INTERNAL\n"
msgstr ""
"  -z start-stop-visibility=V  Établir la visibilité des symboles intégrés "
"__start/__stop\n"
"                                à DEFAULT, PROTECTED, HIDDEN ou INTERNAL\n"

msgid "  -z text                     Treat DT_TEXTREL in output as error\n"
msgstr ""
"  -z text                     Traiter DT_TEXTREL dans la sortie comme une "
"erreur\n"

msgid ""
"  -z text                     Treat DT_TEXTREL in output as error (default)\n"
msgstr ""
"  -z text                     Traiter DT_TEXTREL dans la sortie comme une "
"erreur (défaut)\n"

msgid ""
"  -z textoff                  Don't treat DT_TEXTREL in output as error\n"
msgstr ""
"  -z textoff                  Ne pas traiter DT_TEXTREL dans la sortie comme "
"une erreur\n"

msgid ""
"  -z textoff                  Don't treat DT_TEXTREL in output as error "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -z textoff                  Ne pas traiter DT_TEXTREL dans la sortie comme "
"une erreur (défaut)\n"

msgid ""
"  -z undefs                   Ignore unresolved symbols in object files\n"
msgstr ""
"  -z undefs                   Signaler les symboles non résolus dans les "
"fichiers objets\n"

msgid ""
"  -z unique                   Mark DSO to be loaded at most once by default, "
"and only in the main namespace\n"
msgstr ""
"  -z unique                   Marquer le DSO pour n'être chargé qu'une seule "
"fois par défaut et uniquement dans l'espace de noms principal\n"

msgid "  -z unique-symbol            Avoid duplicated local symbol names\n"
msgstr ""
"  -z unique-symbol            Éviter les noms de symboles locaux dupliqués\n"

msgid ""
"  -z x86-64-{baseline|v[234]} Mark x86-64-{baseline|v[234]} ISA level as "
"needed\n"
msgstr ""
"  -z x86-64-{baseline|v[234]} Marquer le niveau ISA x86-64-{baseline|v[234]} "
"comme requis\n"

msgid ""
"  -z, --imagic   Make text readonly, separate instruction and data spaces\n"
msgstr ""
"  -z, --imagic   Mettre le texte en lecture seule, séparer les espaces "
"d'instructions et de données\n"

msgid "  @FILE"
msgstr "  @FICHIER"

msgid "  Pattern: %s\tMaps To: %s\n"
msgstr "  Motif : %s\tCorrespond à : %s\n"

msgid "  Supported emulations:\n"
msgstr "  Émulations prises en charge :\n"

msgid "  no emulation specific options.\n"
msgstr "  aucune option spécifique d'émulation.\n"

msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr ""
" débordement de relocalisation additionnelle omise à partir de la sortie\n"

msgid " load address 0x%V"
msgstr " address de chargement 0x%V"

msgid " relocation truncated to fit: %s against `%pT'"
msgstr " relocalisation tronquée pour concorder : %s avec « %pT »"

msgid ""
" relocation truncated to fit: %s against symbol `%pT' defined in %pA section "
"in %pB"
msgstr ""
" relocalisation tronquée pour concorder : %s vers le symbole « %pT » défini "
"sans la section %pA dans %pB"

msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%pT'"
msgstr ""
" relocalisation tronquée pour concorder avec la taille : %s vers le symbole "
"indéfini %pT"

msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x quelque chose d'autre\n"

msgid "%F%P: %pA has both ordered and unordered sections\n"
msgstr ""
"%F%P : %pA  contient des sections à la fois ordonnées et désordonnées\n"

msgid "%F%P: %pB: --just-symbols may not be used on DSO\n"
msgstr "%F%P : %pB : --just-symbols ne peut être utilisé sur un DSO\n"

msgid "%F%P: %pB: ABI version of object files mismatched\n"
msgstr "%F%P : %pB : versions ABI des fichiers objets non concordantes\n"

msgid "%F%P: %pB: Instruction sets of object files incompatible\n"
msgstr "%F%P : %pB : jeu d'instructions des fichiers objet incompatibles\n"

msgid ""
"%F%P: %pB: all input objects must be COFF or ELF for --embedded-relocs\n"
msgstr ""
"%F%P : %pB : tous les objets d'entrée doivent être COFF ou ELF pour --"
"embedded-relocs\n"

msgid "%F%P: %pB: all input objects must be ELF for --embedded-relocs\n"
msgstr ""
"%F%P : %pB : tous les objets d'entrée doivent être ELF pour --embedded-"
"relocs\n"

msgid "%F%P: %pB: bfd_elf_get_bfd_needed_list failed: %E\n"
msgstr "%F%P : %pB : bfd_elf_get_bfd_needed_list en échec : %E\n"

msgid "%F%P: %pB: bfd_stat failed: %E\n"
msgstr "%F%P : %pB : bfd_stat en échec: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: can not create .emreloc section: %E\n"
msgstr "%F%P : %pB : impossible de créer la section .emreloc : %E\n"

msgid "%F%P: %pB: can't read contents of section .gnu.warning: %E\n"
msgstr ""
"%F%P : %pB : impossible de lire les contenus de la section .gnu.warning : "
"%E\n"

msgid "%F%P: %pB: can't read contents of section .idata: %E\n"
msgstr ""
"%F%P : %pB : impossible de lire les contenus de la section .idata : %E\n"

msgid "%F%P: %pB: cannot read contents of section %pA\n"
msgstr "%F%P : %pB : impossible de lire les contenus de la section %pA\n"

msgid "%F%P: %pB: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%F%P : %pB : impossible de lire les relocalisations : %E\n"

msgid "%F%P: %pB: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F : %pB : impossible de lire les symboles : %E\n"

msgid "%F%P: %pB: error adding symbols: %E\n"
msgstr "%F%P : %pB : erreur lors de l'ajout de symboles : %E\n"

msgid "%F%P: %pB: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%P : %pB : fichier non reconnu : %E\n"

msgid "%F%P: %pB: member %pB in archive is not an object\n"
msgstr "%F%P : %pB : membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n"

msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgstr "%F%P : %s pas trouvé pour insertion\n"

msgid "%F%P: %s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%F%P : %s : ne peut créer le fichier objet : %E\n"

msgid "%F%P: %s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%F%P : %s : ne peut initialiser l'architecture : %E\n"

msgid "%F%P: %s: can't open for writing: %E\n"
msgstr "%F%P : %s : impossible d'ouvrir en écriture : %E\n"

msgid "%F%P: %s: can't open: %E\n"
msgstr "%F%P : %s : impossible d'ouvrir : %E\n"

msgid "%F%P: %s: can't set start address\n"
msgstr "%F%P : %s : ne peut initialiser l'adresse de départ\n"

msgid "%F%P: %s: error loading plugin: %s\n"
msgstr "%F%P : %s : erreur lors du chargement du greffon : %s\n"

msgid "%F%P: %s: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%P : %s: fermeture finale en échec : %E\n"

msgid "%F%P: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
msgstr "%F%P : %s : symbole non conforme au format ELF dans ELF BFD !\n"

msgid "%F%P: %s: not a relocatable file: %E\n"
msgstr "%F%P : %s : n'st pas un fichier relocalisable : %E\n"

msgid "%F%P: %s: plugin error: %d\n"
msgstr "%F%P : %s : erreur du greffon : %d\n"

msgid "%F%P: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
msgstr ""
"%F%P : %s : le greffon a reporté une erreur après avoir lu tous les "
"symboles\n"

msgid "%F%P: %s: plugin reported error claiming file\n"
msgstr ""
"%F%P : %s : le greffon à signalé une erreur lors de la recherche d'un "
"fichier\n"

msgid "%F%P: %s: plugin symbol table corrupt (sym type %d)\n"
msgstr ""
"%F%P : %s : table de symboles du greffon corrompue (type de symbole %d)\n"

msgid "%F%P: *(%s$) missing from linker script\n"
msgstr "%F%P : *(%s$) manquant dans le script d'édition de liens\n"

msgid ""
"%F%P: --compress-debug-sections=zstd: ld is not built with zstd support\n"
msgstr ""
"%F%P : --compress-debug-sections=zstd : ld n'a pas été construit avec la "
"prise en charge de zstd\n"

msgid ""
"%F%P: --gc-sections requires a defined symbol root specified by -e or -u\n"
msgstr ""
"%F%P : --gc-sections requière un symbole racine défini spécifié par -e ou -"
"u\n"

msgid "%F%P: --no-define-common may not be used without -shared\n"
msgstr "%F%P : --no-define-common ne doit pas être utilisé sans -shared\n"

msgid "%F%P: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%F%P : -F ne peut être utilisé sans -shared\n"

msgid "%F%P: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%F%P : -f ne peut être utilisé sans -shared\n"

msgid "%F%P: -pie not supported\n"
msgstr "%F%P : -pie n'est pas prise en charge\n"

msgid "%F%P: -r and %s may not be used together\n"
msgstr "%F%P : -r et %s ne peuvent être utilisés ensemble\n"

msgid "%F%P: -r and -z nosectionheader may not be used together\n"
msgstr "%F%P : -r et -z nosectionheader ne peuvent être utilisés ensemble\n"

msgid "%F%P: -shared not supported\n"
msgstr "%F%P : -shared non pris en charge\n"

msgid "%F%P: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%F%P : erreur du moteur BFD : BFD_RELOC_CTOR non pris en charge\n"

msgid "%F%P: Error: unable to disambiguate: %s (did you mean -%s ?)\n"
msgstr ""
"%F%P : Erreur : incapable de résoudre les ambigüités : %s (voulez-vous dire -"
"%s ?)\n"

msgid ""
"%F%P: Output section `%pA' not large enough for the linker-created stubs "
"section `%pA'.\n"
msgstr ""
"%F%P : la section de sortie « %s » n'est pas assez large pour la section de "
"secteurs d'amorçages « %s » créée par l'éditeur de liens.\n"

msgid "%F%P: PE operations on non PE file\n"
msgstr "%F%P : opérations PE sur un fichier qui n'est pas PE.\n"

msgid ""
"%F%P: Relaxation not supported with --enable-non-contiguous-regions (section "
"`%pA' would overflow `%pA' after it changed size).\n"
msgstr ""
"%F%P : la relaxation n'est pas prise en charge avec --enable-non-contiguous-"
"regions (la section « %pA » dépasserait « %pA » après son changement de "
"taille)\n"

msgid "%F%P: Relaxation not supported with --enable-non-contiguous-regions.\n"
msgstr ""
"%F%P : la relaxation n'est pas prise en charge avec --enable-non-contiguous-"
"regions.\n"

msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P : tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n"

msgid "%F%P: bad --ctf-share-types option: %s\n"
msgstr "%F%P : option erronée de --ctf-share-types : %s\n"

msgid "%F%P: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%F%P : option erronée de --unresolved-symbols : %s\n"

msgid "%F%P: bad -plugin-opt option\n"
msgstr "%F%P : mauvaise option -plugin-opt\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%F%P : échec de bfd_hash_allocate lors de la création du symbole %s\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%F%P : échec de bfd_hash_lookup lors de la création du symbole %s\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P : bfd_hash_lookup en échec : %E\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%F%P : échec de bfd_hash_lookup lors d'une insertion : %E\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P : bfd_hash_table_init en échec : %E\n"

msgid "%F%P: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P : bfd_link_hash_lookup en échec : %E\n"

msgid "%F%P: bfd_link_hash_lookup of export symbol failed: %E\n"
msgstr "%F%P : bfd_link_hash_lookup de symboles exportés en échec : %E\n"

msgid "%F%P: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%F%P : bfd_new_link_order en échec\n"

msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P : bfd_record_phdr en échec : %E\n"

msgid "%F%P: bfd_xcoff_export_symbol failed: %E\n"
msgstr "%F%P : bfd_xcoff_export_symbol en échec : %E\n"

msgid "%F%P: bfd_xcoff_link_count_reloc failed: %E\n"
msgstr "%F%P : bfd_xcoff_link_count_reloc en échec : %E\n"

msgid "%F%P: bfd_xcoff_link_record_set failed: %E\n"
msgstr "%F%P : bfd_xcoff_link_record_set en échec : %E\n"

msgid "%F%P: big endian output does not match Xtensa configuration\n"
msgstr ""
"%F%P: le sortie gros-boutiste ne correspond pas à la configuration Xtensa\n"

msgid "%F%P: can not create BFD: %E\n"
msgstr "%F%P : ne peut créer le BFD : %E\n"

msgid "%F%P: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%F%P : ne peut créer une table de hachage : %E\n"

msgid "%F%P: can not create stub BFD: %E\n"
msgstr "%F%P : impossible de créer l'espace d'amorçage BFD : %E\n"

msgid "%F%P: can not init BFD: %E\n"
msgstr "%F%P : impossible d'initialiser le BFD : %E\n"

msgid "%F%P: can not open script: %E\n"
msgstr "%F%P : impossible d'ouvrir le fichier de script : %E\n"

msgid "%F%P: can't finalize linker-allocated global registers\n"
msgstr ""
"%F%P : impossible de terminer les registres globaux alloués par l'éditeur de "
"liens\n"

msgid "%F%P: can't find %s in output section\n"
msgstr "%F%P : ne peut trouver %s dans la section de sortie\n"

msgid "%F%P: can't find output section %s\n"
msgstr "%F%P : impossible de trouver la section de sortie %s\n"

msgid "%F%P: can't relax section: %E\n"
msgstr "%F%P : ne peut relâcher la section : %E\n"

msgid "%F%P: can't set start address\n"
msgstr "%F%P : impossible d'initialiser l'adresse de départ\n"

msgid "%F%P: cannot create .note section in stub BFD.\n"
msgstr ""
"%F%P : impossible de créer la section .note dans le secteur d'amorçage BFD.\n"

msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr "%F%P : impossible de créer un nom de section scindé pour %s\n"

msgid "%F%P: cannot open %s\n"
msgstr "%F%P : impossible d'ouvrir %s\n"

msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
msgstr "%F%P : impossible d'ouvrir le fichier de base %s\n"

msgid "%F%P: cannot open dependency file %s: %E\n"
msgstr "%F%P : impossible d'ouvrir le fichier de dépendance %s : %E\n"

msgid "%F%P: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr ""
"%F%P : ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'éditeur de liens %s : %E\n"

msgid "%F%P: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr ""
"%F%P : impossible d'ouvrir le fichier de la table de projection %s : %E\n"

msgid "%F%P: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%F%P : ne peut ouvrir le fichier de sortie %s : %E\n"

msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%pB'\n"
msgstr ""
"%F%P : ne peut effectuer des opérations PE sur le fichier de sortie « %pB » "
"qui n'est pas PE.\n"

msgid "%F%P: cannot read %s\n"
msgstr "%F%P : ne peut lire %s\n"

msgid "%F%P: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%F%P : ne peut représenter la machine « %s »\n"

msgid "%F%P: cannot use executable file '%pB' as input to a link\n"
msgstr ""
"%F%P : impossible d'utiliser le fichier exécutable « %pB » comme l'entrée "
"d'un lien\n"

msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P : section clone en échec : %E\n"

msgid "%F%P: common page size (0x%v) > maximum page size (0x%v)\n"
msgstr ""
"%F%P : taille usuelle de page (0x%v) > taille maximale de page (0x%v)\n"

msgid ""
"%F%P: compact frame descriptions incompatible with DWARF2 .eh_frame from "
"%pB\n"
msgstr ""
"%F%P : descriptions des cadres compacts incompatible avec DWARF2 .eh_frame "
"depuis %pB\n"

msgid "%F%P: could not create dummy IR bfd: %E\n"
msgstr "%F%P : impossible de créer l'IR bfd factice : %E\n"

msgid "%F%P: could not define common symbol `%pT': %E\n"
msgstr "%F%P : Impossible de définir le symbole commun «%pT» : %E\n"

msgid "%F%P: could not parse import path: %E\n"
msgstr "%F%P : impossible d'analyser le chemin d'importation : %E\n"

msgid "%F%P: cross-endian linking for %pB not supported\n"
msgstr ""
"%F%P : l'édition de liens inter-boutiste pour %pB n'est pas prise en charge\n"

msgid "%F%P: error: --lazy-stack must follow -zstack-size=<size>\n"
msgstr "%F%P : erreur : --lazy-stack doit suivre -zstack-size=<taille>\n"

msgid "%F%P: error: cannot change output format whilst linking %s binaries\n"
msgstr ""
"%F%P : erreur : impossible de changer le format de sortie lors de l'édition "
"de liens de binaires %s\n"

msgid "%F%P: error: linker script file '%s' appears multiple times\n"
msgstr ""
"%F%P : erreur : le fichier de scripts de l'éditeur de liens « %s » apparaît "
"plusieurs fois\n"

msgid "%F%P: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr ""
"%F%P : erreur : aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable "
"« %s »\n"

msgid "%F%P: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%F%P : ne peut créer la section « %s » : %E\n"

msgid "%F%P: failed to add DT_NEEDED dynamic tag\n"
msgstr "%F%P : échec de l'ajout de l'étiquette dynamique DT_NEEDED\n"

msgid "%F%P: failed to add remap file %s\n"
msgstr "%F%P : échec de l'ajout du fichier de remappage %s\n"

msgid "%F%P: failed to create .note section\n"
msgstr "%F%P : échec de la création de la section .note\n"

msgid "%F%P: failed to create .xtensa.info section\n"
msgstr "%F%P : échec de la création de la section .xtensa.info\n"

msgid "%F%P: failed to layout dynamic sections: %E\n"
msgstr "%F%P : impossible de structurer les sections dynamiques : %E\n"

msgid "%F%P: failed to parse EH frame entries\n"
msgstr "%F%P : échec de l'analyse des entrées du cadre EH\n"

msgid "%F%P: failed to record assignment to %s: %E\n"
msgstr "%F%P : échec de l'enregistrement de l'affectation vers %s : %E\n"

msgid "%F%P: failed to set dynamic section sizes: %E\n"
msgstr "%F%P : impossible de fixer les tailles des sections dynamiques : %E\n"

msgid "%F%P: failed to strip zero-sized dynamic sections\n"
msgstr ""
"%F%P : échec de la suppression des sections dynamiques de taille nulle\n"

msgid "%F%P: fatal error: libbfd ABI mismatch\n"
msgstr "%F%P : erreur fatale : l'ABI de libbfd ne concorde pas\n"

msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P : échec de l'édition de liens finale : %E\n"

msgid "%F%P: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%F%P : fin du groupe avant son début (--help pour l'usage)\n"

msgid "%F%P: illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%F%P : utilisation illégale de la section « %s »\n"

msgid "%F%P: input file '%s' is the same as output file\n"
msgstr ""
"%F%P : le fichier d'entrée « %s » est le même que le fichier de sortie\n"

msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P : erreur interne %s %d\n"

msgid "%F%P: invalid --compress-debug-sections option: `%s'\n"
msgstr "%F%P : option --compress-debug-sections invalide : « %s »\n"

msgid "%F%P: invalid --dsbt-index %d, outside DSBT size\n"
msgstr "%F%P : invalide --dsbt-index %d, en dehors de la taille DSBT\n"

msgid "%F%P: invalid --dsbt-index %s\n"
msgstr "%F%P : --dsbt-index %s invalide\n"

msgid "%F%P: invalid --dsbt-size %s\n"
msgstr "%F%P : --dsbt-size %s invalide\n"

msgid "%F%P: invalid --extra-stack-space value `%s'\n"
msgstr "%F%P : valeur de --extra-stack-space « %s » invalide\n"

msgid "%F%P: invalid --fixed-space value `%s'\n"
msgstr "%F%P : valeur de --fixed-space « %s » invalide\n"

msgid "%F%P: invalid --line-size/--region-size `%s'\n"
msgstr "%F%P : --line-size/--region-size « %s » invalide\n"

msgid "%F%P: invalid --line-size/--region-size `%u'\n"
msgstr "%F%P : --line-size/--region-size « %u » invalide\n"

msgid "%F%P: invalid --local-store address range `%s'\n"
msgstr "%F%P : plage d'adresses --local-store « %s » invalide\n"

msgid "%F%P: invalid --num-lines/--num-regions `%s'\n"
msgstr "%F%P : --num-lines/--num-regions « %s » invalide\n"

msgid "%F%P: invalid --num-lines/--num-regions `%u'\n"
msgstr "%F%P : --num-lines/--num-regions « %u » invalide\n"

msgid "%F%P: invalid --plt-align `%s'\n"
msgstr "%F%P : --plt-align « %s » invalide\n"

msgid "%F%P: invalid --power10-stubs argument `%s'\n"
msgstr "%F%P : l'argument « %s » de --power10-stubs n'est pas valable\n"

msgid "%F%P: invalid --reserved-space value `%s'\n"
msgstr "%F%P : valeur de --reserved-space « %s » invalide\n"

msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P : cible BFD invalide « %s »\n"

msgid "%F%P: invalid COFF format version %s\n"
msgstr "%F%P : la version de format %s pour COOF est invalide\n"

msgid "%F%P: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n"
msgstr "%F%P : argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n"

msgid "%F%P: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%F%P : argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n"

msgid "%F%P: invalid argument to option --remap-inputs\n"
msgstr "%F%P : argument invalide pour l'option \"--section-inputs\"\n"

msgid "%F%P: invalid cache memory size: %s\n"
msgstr "%F%P : taille de mémoire cache non valide : %s\n"

msgid "%F%P: invalid character %c (%d) in flags\n"
msgstr "%F%P : caractère %c (%d) invalide dans les fanions\n"

msgid "%F%P: invalid common page size `%s'\n"
msgstr "%F%P : taille de page commune « %s » invalide\n"

msgid "%F%P: invalid common section sorting option: %s\n"
msgstr "%F%P : option de trie de section invalide : %s\n"

msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P : déclaration invalide de données\n"

msgid "%F%P: invalid hash style `%s'\n"
msgstr "%F%P : style de hachage « %s » invalide\n"

msgid "%F%P: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%F%P : nombre hexadécimal invalide « %s »\n"

msgid "%F%P: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%F%P : nombre hexadécimal invalide pour un paramètre PE « %s »\n"

msgid "%F%P: invalid maximum page size `%s'\n"
msgstr "%F%P : taille maximale de page « %s » invalide\n"

msgid "%F%P: invalid number `%s'\n"
msgstr "%F%P : nombre invalide « %s »\n"

msgid "%F%P: invalid number for -z call-nop=prefix-: %s\n"
msgstr "%F%P : nombre invalide pour -z call-nop=prefix- : %s\n"

msgid "%F%P: invalid number for -z call-nop=suffix-: %s\n"
msgstr "%F%P : nombre invalide pour -z call-nop=suffix- : %s\n"

msgid "%F%P: invalid option for -z cet-report=: %s\n"
msgstr "%F%P : option invalide pour -z cet-report=: %s\n"

msgid "%F%P: invalid option for -z lam-report=: %s\n"
msgstr "%F%P : option non valable pour -z lam-report=: %s\n"

msgid "%F%P: invalid option for -z lam-u48-report=: %s\n"
msgstr "%F%P : option non valable pour -z lam-u48-report=: %s\n"

msgid "%F%P: invalid option for -z lam-u57-report=: %s\n"
msgstr "%F%P : option non valable pour -z lam-u57-report=: %s\n"

msgid "%F%P: invalid pagesize `%s'\n"
msgstr "%F%P : taille de page « %s » invalide\n"

msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P : déclaration invalide de relocalisation\n"

msgid "%F%P: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%F%P : option de trie de section invalide : %s\n"

msgid "%F%P: invalid stack size `%s'\n"
msgstr "%F%P : taille de pile « %s » invalide\n"

msgid "%F%P: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%F%P : type de sous-système invalide %s\n"

msgid "%F%P: invalid type for output section `%s'\n"
msgstr "%F%P : type non valable pour la section de sortie %s\n"

msgid ""
"%F%P: invalid visibility in `-z %s'; must be default, internal, hidden, or "
"protected"
msgstr ""
"%F%P : visibilité invalide dans « -z %s » ; doit être « default », "
"« internal », « hidden » ou « protected »"

msgid "%F%P: invalid x86-64 ISA level: %s\n"
msgstr "%F%P : niveau ISA x86-64 invalide : %s\n"

msgid "%F%P: little endian output does not match Xtensa configuration\n"
msgstr ""
"%F%P : la sortie petit-boutiste ne correspond pas à la configuration Xtensa\n"

msgid "%F%P: looping in map_segments\n"
msgstr "%F%P : boucle dans map_segments\n"

msgid "%F%P: map sections to segments failed: %E\n"
msgstr "%F%P : échec de l'association de sections à des segments : %E\n"

msgid "%F%P: missing argument to -m\n"
msgstr "%F%P : argument manquant pour -m\n"

msgid "%F%P: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr ""
"%F%P : un ou plusieurs arguments manquants pour l'option \"--section-"
"start\"\n"

msgid "%F%P: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%F%P : fichiers DÉPART multiples\n"

msgid "%F%P: no built-in overlay manager\n"
msgstr "%F%P : pas d'agent de recouvrement intégré\n"

msgid "%F%P: no input files\n"
msgstr "%F%P : aucun fichier d'entrée\n"

msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgstr "%F%P : aucune section n'est assignée à phdrs\n"

msgid "%F%P: no state pushed before popping\n"
msgstr "%F%P : aucun état n'a été poussé avant le dépilage\n"

msgid "%F%P: only relocations against symbols are permitted\n"
msgstr "%F%P: seules les relocalisations vers des symboles sont autorisées\n"

msgid "%F%P: output format %s cannot represent section called %s: %E\n"
msgstr "%F%P : le format de sortie %s ne peut pas représenter la section %s\n"

msgid "%F%P: please report this bug\n"
msgstr "%F%P : merci de signaler cette anomalie\n"

msgid "%F%P: plugin failed to allocate memory for input: %s\n"
msgstr ""
"%F%P : le greffon a échoué à allouer de la mémoire pour l'entrée : %s\n"

msgid "%F%P: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%F%P : échec de l'allocation mémoire de plugin_strdup : %s\n"

msgid ""
"%F%P: relocatable linking with relocations from format %s (%pB) to format %s "
"(%pB) is not supported\n"
msgstr ""
"%F%P : l'édition de liens relocalisables avec une relocalisation du format "
"%s (%pB) vers le format %s (%pB) n'est pas prise en charge\n"

msgid "%F%P: section %s has '$' as first character\n"
msgstr "%F%P : la section %s a '$' comme premier caractère\n"

msgid "%F%P: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%F%P : info étrange en hexadécimal pour un paramètre PE « %s »\n"

msgid "%F%P: target %s not found\n"
msgstr "%F%P : cible %s non trouvée\n"

msgid "%F%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%F%P : incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n"

msgid "%F%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%F%P : incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n"

msgid "%F%P: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
msgstr "%F%P : symbole de visibilité ELF inconnu : %d !\n"

msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr ""
"%F%P : style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation « %s »\n"

msgid "%F%P: unknown format type %s\n"
msgstr "%F%P : type de format inconnu %s\n"

msgid "%F%P: unrecognised option: %s\n"
msgstr "%F%P : option non reconnue : %s\n"

msgid "%F%P: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%F%P : -a option non reconnue « %s »\n"

msgid "%F%P: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%F%P : -assert option non reconnue « %s »\n"

msgid "%F%P: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n"
msgstr ""
"%F%P : taille de fichier d'entré non pris en charge : %s (%ld octets)\n"

msgid "%F%P: unsupported option: -z %s\n"
msgstr "%F%P : option non prise en charge : -z %s\n"

msgid "%F%P: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%F%P : utiliser --help pour afficher l'aide-mémoire\n"

msgid ""
"%F%P: warning: CTF strtab association failed; strings will not be shared: "
"%s\n"
msgstr ""
"%F%P : avertissement : l'association CTF strtab a échoué ; les chaînes de "
"caractères ne seront pas partagées : %s\n"

msgid ""
"%F%P: warning: CTF symbol addition failed; CTF will not be tied to symbols: "
"%s\n"
msgstr ""
"%F%P : avertissement : l'addition de symbole CTF a échouée ; CTF ne sera pas "
"lié aux symboles : %s\n"

msgid ""
"%F%P: warning: CTF symbol shuffling failed; CTF will not be tied to symbols: "
"%s\n"
msgstr ""
"%F%P : avertissement : le remaniement de symboles CTF a échoué ; CTF ne sera "
"pas lié aux symboles : %s\n"

msgid "%F%P:%pS %% by zero\n"
msgstr "%F%P : %pS %% par zéro\n"

msgid "%F%P:%pS / by zero\n"
msgstr "%F%P : %pS : / par zéro\n"

msgid "%F%P:%pS assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
msgstr ""
"%F%P : %pS affectation invalide au compteur de localisation en dehors des "
"SECTIONS\n"

msgid "%F%P:%pS can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr ""
"%F%P : %pS ne peut FOURNIR une assignation au compteur de localisation\n"

msgid "%F%P:%pS cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr ""
"%F%P : %pS ne peut déplacer le compteur de localisation par en arrière (de "
"%V vers %V)\n"

msgid "%F%P:%pS invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%P : %pS affectation invalide au compteur de localisation\n"

msgid "%F%P:%pS: error: alias for default memory region\n"
msgstr "%F%P : %pS : erreur : synonyme pour la région mémoire par défault\n"

msgid "%F%P:%pS: error: align with input and explicit align specified\n"
msgstr ""
"%F%P : %pS : erreur : alignement avec l'entrée et alignement explicite "
"défini\n"

msgid "%F%P:%pS: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
msgstr ""
"%F%P : %pS : erreur : la région mémoire « %s » de synonyme « %s » n'existe "
"pas\n"

msgid "%F%P:%pS: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgstr ""
"%F%P : %pS : erreur : redéfinition du synonyme de la région mémoire « %s »\n"

msgid ""
"%F%P:%pS: non constant or forward reference address expression for section "
"%s\n"
msgstr ""
"%F%P : %pS : référence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la "
"section %s\n"

msgid "%F%P:%pS: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%P : %pS : expression non constante pour %s\n"

msgid "%F%P:%pS: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr ""
"%F%P : %pS : région MÉMOIRE indéfinie « %s » référencé dans l'expression\n"

msgid "%F%P:%pS: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%P : %pS : section non définie « %s » référencée dans l'expression\n"

msgid "%F%P:%pS: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%P : %pS : symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"

msgid "%F%P:%pS: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%P : %pS : constante inconnue « %s » référencée dans l'expression\n"

msgid "%F%P:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%F%P : %s : la création du hachage a échoué\n"

msgid "%F%P:%s:%d: #! ([member]) is not supported in import files\n"
msgstr ""
"%F%P : %s : %d : #! ([membre]) non pris en chargé dans les fichiers "
"d'import\n"

msgid "%P%F: cannot create name for linker map file: %E\n"
msgstr ""
"%F%P : ne peut créer de nom pour le fichier de projection de l'éditeur de "
"liens : %E\n"

msgid "%P: %C: cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr ""
"%P : %C : impossible d'obtenir le contenu de section - exception auto-"
"import\n"

msgid "%P: %C: warning: multiple definition of `%pT'"
msgstr "%P : %C : avertissement : définitions multiples de « %pT »"

msgid "%P: %C: warning: undefined reference to `%pT'\n"
msgstr "%P : %C : avertissement : référence indéfinie vers « %pT »\n"

msgid "%P: %D: warning: more undefined references to `%pT' follow\n"
msgstr ""
"%P : %D : avertissement : encore plus de références indéfinies suivent vers "
"« %pT »\n"

msgid "%P: %pB and %pB: warning: multiple common of `%pT'\n"
msgstr "%P : %pB et %pB : avertissement : communs multiples de « %pT »\n"

msgid "%P: %pB: bfd_stat failed: %E\n"
msgstr "%P : %pB : bfd_stat en échec : %E\n"

msgid "%P: %pB: definition of %s\n"
msgstr "%P : %pB : définition de %s\n"

msgid "%P: %pB: file not recognized: %E; matching formats:"
msgstr "%P : %pB : fichier non reconnu : %E ; formats correspondants :"

msgid "%P: %pB: reference to %s\n"
msgstr "%P : %pB : référence vers %s\n"

msgid "%P: %pB: symbol `%s' definition: %s, visibility: %s, resolution: %s\n"
msgstr ""
"%P : %pB : définition du symbole « %s » : %s, visibilité : %s, résolution : "
"%s\n"

msgid "%P: %pB: warning: cannot parse .xtensa.info section\n"
msgstr ""
"%P : %pB : avertissement: impossible d'analyser la section .xtensa.info\n"

msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by definition\n"
msgstr ""
"%P : %pB : avertissement : le commun de « %pT » est écrasé par une "
"définition\n"

msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by definition from %pB\n"
msgstr ""
"%P : %pB : avertissement : le commun de « %pT » est écrasé par sa définition "
"depuis %pB\n"

msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by larger common\n"
msgstr ""
"%P : %pB : avertissement : le commun de « %pT » est écrasé par un commun de "
"plus grande taille\n"

msgid ""
"%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by larger common from %pB\n"
msgstr ""
"%P : %pB : avertissement : le commun de « %pT » est écrasé par un commun de "
"plus grande taille depuis %pB\n"

msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overriding smaller common\n"
msgstr ""
"%P : %pB : avertissement : le commun de « %pT » écrase un commun de plus "
"petite taille\n"

msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overriding smaller common from %pB\n"
msgstr ""
"%P : %pB : avertissement : le commun de « %pT » écrase un commun de plus "
"petite taille\n"

msgid "%P: %pB: warning: definition of `%pT' overriding common\n"
msgstr "%P : %pB : avertissement : la définition de « %pT » écrase le commun\n"

msgid "%P: %pB: warning: definition of `%pT' overriding common from %pB\n"
msgstr ""
"%B : %pB : avertissement : la définition de « %pT » écrase le commun de %pB\n"

msgid "%P: %pB: warning: incompatible Xtensa configuration (%s)\n"
msgstr "%P : %pB : avertissement : configuration Xtensa (%s) incompatible\n"

msgid "%P: %pB: warning: more undefined references to `%pT' follow\n"
msgstr ""
"%P : %pB : avertissement : encore plus de références indéfinies suivent vers "
"« %pT »\n"

msgid "%P: %pB: warning: multiple common of `%pT'\n"
msgstr "%P : %pB : avertissement : communs multiples de « %pT »\n"

msgid "%P: %pB: warning: undefined reference to `%pT'\n"
msgstr "%P : %pB : avertissement : référence indéfinie vers « %pT »\n"

msgid "%P: %s: duplicated plugin\n"
msgstr "%P : %s : greffon dupliqué\n"

msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
msgstr "%P : %s : erreur lors du nettoyage du greffon : %d (ignoré)\n"

msgid "%P: %s: missing argument\n"
msgstr "%P : %s : argument manquant\n"

msgid "%P: --auto-overlay ignored with user overlay script\n"
msgstr "%P: --auto-overlay ignoré avec un script utilisateur de recouvrement\n"

msgid "%P: --auto-overlay ignored with zero local store range\n"
msgstr "%P : --auto-overlay ignoré avec une limite de stockage local nul\n"

msgid "%P: --code-region requires an argument: {upper,lower,either,none}\n"
msgstr "%P : --code-region nécessite un argument : {upper,lower,either,none}\n"

msgid "%P: --data-region requires an argument: {upper,lower,either,none}\n"
msgstr "%P : --data-region nécessite un argument : {upper,lower,either,none}\n"

msgid "%P: --mbaseline is not used anymore\n"
msgstr "%P : --mbaseline n'est désormais plus utilisé\n"

msgid "%P: --relax-[no-]reduce-fp-updat is not used anymore\n"
msgstr "%P : --relax-[no-]reduce-fp-updat n'est désormais plus utilisé\n"

msgid "%P: .init/.fini fragments use differing TOC pointers\n"
msgstr ""
"%P : les fragments .init/.fini utilisent des pointeurs TOC différents\n"

msgid "%P: About to run error handling script '%s' with arguments: '%s' '%s'\n"
msgstr ""
"%P : Sur le point d'exécuter le script de gestion d'erreur « %s » avec les "
"arguments : « %s » « %s »\n"

msgid ""
"%P: CodeView S_GPROC32_ID/S_LPROC32_ID symbol referenced unknown type as ID\n"
msgstr ""
"%P : le symbole CodeView S_GPROC32_ID/S_LPROC32_ID a pour ID une référence "
"inconnue\n"

msgid "%P: CodeView symbol references out of range type %v\n"
msgstr "%P : références de symbole CodeView en dehors de la plage de type %v\n"

msgid "%P: CodeView type %v references other type %v not yet declared\n"
msgstr ""
"%P : le type CodeView %v référence un autre type %v qui n'est pas encore "
"déclaré\n"

msgid "%P: CodeView type %v references out of range type %v\n"
msgstr "% P: le type CodeView %v référence un type %v hors limites\n"

msgid "%P: Failed to run error handling script '%s', reason: "
msgstr "%P : Échec du lancement du script de gestion d'erreur « %s », cause : "

msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n"
msgstr "%P : SONAME ne doit pas être une chaîne vide ; ignoré\n"

msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n"
msgstr ""
"%P: SONAME ne doit pas être une chaîne vide ; conservation de la précédente\n"

msgid "%P: Warning: grouped short command line options are deprecated: %s\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le groupement des options courtes de la ligne de "
"commande est obsolète : %s\n"

msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P : « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n"

msgid "%P: base relocation for section `%s' above .reloc section\n"
msgstr ""
"%P : relocalisation de base pour la section « %s » au dessus de la section ."
"reloc\n"

msgid "%P: can't find required output section %s\n"
msgstr "%P : impossible de trouver la section de sortie require %s\n"

msgid "%P: can't open output def file %s\n"
msgstr "%P : impossible d'ouvrir le fichier def %s\n"

msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
msgstr "%P : ne peut pas trouver %s (%s) : %E\n"

msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%P : ne peut trouver %s à l'intérieur de %s\n"

msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
msgstr "%P : ne peut pas trouver %s : %E\n"

msgid "%P: cannot stat linker map file: %E\n"
msgstr ""
"%P : ne peut trouver le fichier de projection de l'éditeur de liens : %E\n"

msgid "%P: disabling relaxation; it will not work with multiple definitions\n"
msgstr ""
"%P : désactivation de la relâche : il ne pourra pas travailler avec des "
"définitions multiples\n"

msgid "%P: error closing file `%s'\n"
msgstr "%P : erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n"

msgid "%P: error writing file `%s'\n"
msgstr "%P : erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n"

msgid "%P: error: "
msgstr "%P : erreur : "

msgid "%P: error: NULL decorated name for %s\n"
msgstr "%P : erreur : nom décoré NULL pour %s\n"

msgid "%P: error: no section named %s in linker script\n"
msgstr ""
"%P : erreur : pas de section dénommée %s dans le script de l'éditeur de "
"liens\n"

msgid "%P: error: no section named %s or %s in linker script\n"
msgstr ""
"%P : erreur : pas de section nommée %s ou %s dans le script de l'éditeur de "
"liens\n"

msgid "%P: error: unhandled data_statement size\n"
msgstr "%P : erreur : taille de data_statement non gérée\n"

msgid "%P: error: unrecognized argument to --code-region= option: \"%s\"\n"
msgstr ""
"%P : erreur : argument non reconnu pour --code-region= option : \"%s\"\n"

msgid "%P: error: unrecognized argument to --data-region= option: \"%s\"\n"
msgstr ""
"%P : erreur : argument non reconnu pour --data-region= option : \"%s\"\n"

msgid "%P: error: unrecognized option for --fix-cortex-a53-843419: %s\n"
msgstr "%P : erreur : option non reconnue pour --fix-cortex-a53-843419 : %s\n"

msgid "%P: errors encountered processing file %s\n"
msgstr "%P : erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s\n"

msgid "%P: errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr ""
"%P : erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s pour "
"l'interfonctionnement\n"

msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n"
msgstr "%P : erreur interne : arrêt immédiat à %s:%d\n"

msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n"
msgstr "%P : erreur interne : arrêt immédiat à %s:%d dans %s\n"

msgid "%P: invalid length for memory region %s\n"
msgstr "%P : longueur invalide pour la région mémoire %s\n"

msgid "%P: invalid origin for memory region %s\n"
msgstr "%P : origine invalide pour la région mémoire %s\n"

msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P : erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n"

msgid "%P: linker map file is not a regular file\n"
msgstr ""
"%P : le fichier de projection de l'éditeur de liens n'est pas un fichier "
"normal\n"

msgid "%P: missing --end-group; added as last command line option\n"
msgstr ""
"%P : --end-group manquant ; ajouté comme dernière option de la ligne de "
"commande\n"

msgid "%P: missing file for --mexport-symbols\n"
msgstr "%P : fichier manquant pour --mexport-symbols\n"

msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P : mode %s\n"

msgid "%P: no file/directory name provided for map output; ignored\n"
msgstr ""
"%P : aucun nom de fichier/répertoire donné pour la sortie de la projection ; "
"ignoré\n"

msgid "%P: note to link with %s use -l:%s or rename it to lib%s\n"
msgstr ""
"%P : notez que pour éditer les liens avec %s il faut utiliser -l:%s ou le "
"renommer en lib%s\n"

msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P : %s ignoré car incompatible lors de la recherche de %s\n"

msgid "%P: symbol `%pT' missing from main hash table\n"
msgstr "%P : symbole « %pT » manquant dans la table de hachage principale\n"

msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P : mode d'émulation non reconnu : %s\n"

msgid "%P: unrecognized --got argument '%s'\n"
msgstr "%P : argument --got non reconnue\n"

msgid "%P: unrecognized STM32L4XX fix type '%s'\n"
msgstr "%P : type de réparation STM32L4XX '%s' non reconnu\n"

msgid "%P: unrecognized VFP11 fix type '%s'\n"
msgstr "%P : type VFP11 de réparation '%s' non reconnu\n"

msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P : option « %s » non reconnue\n"

msgid "%P: valid arguments to --mhyper-relax=(low|medium|high)\n"
msgstr "%P : arguments valides de --mhyper-relax=(low|medium|high)\n"

msgid "%P: warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "%P : avertissement, duplication EXPORT : %s\n"

msgid "%P: warning, file alignment > section alignment\n"
msgstr "%P : avertissement, alignement de fichier > alignement de section\n"

msgid "%P: warning: "
msgstr "%P : avertissement : "

msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : %s contient des sections de sortie; avez-vous oublié -"
"T?\n"

msgid "%P: warning: %s, needed by %pB, may conflict with %s\n"
msgstr "%P : warning : %s, requis par %pB, peut être en conflit avec %s\n"

msgid ""
"%P: warning: %s, needed by %pB, not found (try using -rpath or -rpath-link)\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : %s, requis par %pB, non trouvé (essayez avec -rpath ou -"
"rpath-link)\n"

msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P : avertissement : « --thumb-entry %s » écrase « -e %s »\n"

msgid ""
"%P: warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%pA' from "
"`%pB'\n"
msgstr ""
"%P : %pS : avertissement : --enable-non-contiguous-regions élimine la "
"section « %pA » de « %pB »\n"

msgid ""
"%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean "
"--export-all-symbols?\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : --export-dynamic n'est pas pris en charge pour les "
"cibles PE, vouliez-vous dire --export-all-symbols?\n"

msgid ""
"%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE+ targets, did you mean "
"--export-all-symbols?\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : --export-dynamic n'est pas pris en charge pour les "
"cibles PE+, vouliez-vous dire --export-all-symbols?\n"

msgid "%P: warning: --package-metadata is empty, ignoring\n"
msgstr "%P : avertissement : --package-metadata est vide, ignoré\n"

msgid ""
"%P: warning: --package-metadata=%s does not contain valid JSON, ignoring: "
"%s\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : --package-metadata=%s ne contient pas de JSON valable, "
"ignoré : %s\n"

msgid "%P: warning: -z %s ignored\n"
msgstr "%P : avertissement : -z %s ignoré\n"

msgid "%P: warning: -z dynamic-undefined-weak ignored\n"
msgstr "%P : avertissement : -z dynamic-undefined-weak ignoré\n"

msgid "%P: warning: .buildid section discarded, --build-id ignored\n"
msgstr "%P : avertissement : section .buildid rejetée, --build-id ignoré\n"

msgid "%P: warning: .note.gnu.build-id section discarded, --build-id ignored\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : section .note.gnu.build-id rejetée, --build-id ignoré\n"

msgid ""
"%P: warning: .note.package section discarded, --package-metadata ignored\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : section .note.package rejetée, --package-metadata "
"ignoré\n"

msgid "%P: warning: CTF linking failed; output will have no CTF section: %s\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : l'édition de liens CTF a échoué ; la sortie n'aura pas "
"de section CTF : %s\n"

msgid "%P: warning: CTF output not created: `%s'\n"
msgstr "%P : avertissement : sortie CTF non créée : « %s »\n"

msgid ""
"%P: warning: CTF section emission failed; output will have no CTF section: "
"%s\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : la création de la section CTF a échoué ; la sortie "
"n'aura pas de section CTF : %s\n"

msgid "%P: warning: CTF section in %pB cannot be linked: `%s'\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : les liens de la section CTF dans « %pB » ne peuvent "
"être édités : « %s »\n"

msgid ""
"%P: warning: CTF section in %pB not linkable: %P was built without support "
"for CTF\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : l'édition de liens pour la section CTF dans « %pB » "
"n'est pas possible : %P a été construit sans prise en charge des CTF.\n"

msgid ""
"%P: warning: CTF section in %pB not loaded; its types will be discarded: %s\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : la section CTF dans « %pB » n'est pas chargée : ses "
"types seront écartés : %s\n"

msgid ""
"%P: warning: CodeView type record LF_UDT_SRC_LINE pointed to unexpected "
"record type\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_UDT_SRC_LINE pointe "
"vers un type d'enregistrement inattendu\n"

msgid ""
"%P: warning: CodeView type record LF_UDT_SRC_LINE referred to unknown string "
"%v\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_UDT_SRC_LINE fait "
"référence à une chaîne inconnue %v\n"

msgid ""
"%P: warning: CodeView type record LF_UDT_SRC_LINE referred to unknown type "
"%v\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_UDT_SRC_LINE fait "
"référene à un type inconnu %v\n"

msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : l'adresse de «%s» n'est pas un multiple de la taille "
"maximale des pages\n"

msgid ""
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import "
"specified on the command line; this should work unless it involves constant "
"data structures referencing symbols from auto-imported DLLs\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : auto-importing a été activé sans que --enable-auto-"
"import n'ait été spécifié dans la ligne de commande.\n"
"Cela devrait fonctionner à moins que cela n'implique des structures de "
"données constantes référençant des symboles depuis des DLL importées "
"automatiquements\n"

msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : mauvais numéro de version dans l'option -subsystem\n"

msgid "%P: warning: cannot create .buildid section, --build-id ignored\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de créer la section .buildid, --build-id "
"ignoré\n"

msgid ""
"%P: warning: cannot create .eh_frame_hdr section, --eh-frame-hdr ignored\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de créer la section .eh_frame_hdr, --eh-"
"frame-hdr ignoré\n"

msgid ""
"%P: warning: cannot create .note.gnu.build-id section, --build-id ignored\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de créer la section .note.gnu.build-id, --"
"build-id ignoré\n"

msgid ""
"%P: warning: cannot create .note.package section, --package-metadata "
"ignored\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de créer la section .note.package, --package-"
"metadata ignoré\n"

msgid "%P: warning: cannot create /names stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de créer le flux /names dans le fichier "
"PDB : %E\n"

msgid "%P: warning: cannot create DBI stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de créer le flux DBI dans le fichier PDB : "
"%E\n"

msgid "%P: warning: cannot create IPI stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de créer le flux IPI dans le fichier PDB : "
"%E\n"

msgid "%P: warning: cannot create PDB file: %E\n"
msgstr "%F%P : ne peut créer le fichier PDB : %E\n"

msgid "%P: warning: cannot create TPI stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de créer le flux TPI dans le fichier PDB : "
"%E\n"

msgid "%P: warning: cannot create info stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de créer le flux d'information dans le "
"fichier PDB : %E\n"

msgid "%P: warning: cannot create old directory stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de créer le flux de l'ancien répertoire dans "
"le fichier PDB : %E\n"

msgid "%P: warning: cannot create publics stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de créer les flux publics dans le fichier "
"PDB : %E\n"

msgid "%P: warning: cannot create section header stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de créer le flux d'en-tête de section dans "
"le fichier PDB : %E\n"

msgid "%P: warning: cannot create symbol record stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de créer le flux d'enregistrement de symbole "
"dans le fichier PDB : %E\n"

msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le symbole d'entrée %s est introuvable ; utilise par "
"défaut %V\n"

msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le symbole d'entrée %s est introuvable ; pas "
"d'initialisation de l'adresse de départ\n"

msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P : avertissement : ne peut repérer le symbole thumb de départ %s\n"

msgid "%P: warning: cannot populate DBI stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de remplir le flux DBI dans le fichier PDB : "
"%E\n"

msgid "%P: warning: cannot populate IPI stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de remplir le flux IPI dans le fichier PDB : "
"%E\n"

msgid "%P: warning: cannot populate TPI stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de remplir le flux TPI dans le fichier PDB : "
"%E\n"

msgid "%P: warning: cannot populate info stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de remplir le flux d'information dans le "
"fichier PDB : %E\n"

msgid "%P: warning: cannot populate names stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de remplir le flux de noms dans le fichier "
"PDB : %E\n"

msgid "%P: warning: cannot populate publics stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de remplir les flux publics dans le fichier "
"PDB : %E\n"

msgid ""
"%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le repérage des cibles qui concordent avec le boutisme "
"requis a échoué\n"

msgid "%P: warning: could not find end of S_BLOCK32 record\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de trouver la fin de l'enregistrement "
"S_BLOCK32\n"

msgid "%P: warning: could not find end of S_GPROC32/S_LPROC32 record\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de trouver la fin de l'enregistrement "
"S_GPROC32/S_LPROC32\n"

msgid "%P: warning: could not find end of S_INLINESITE record\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de trouver la fin de l'enregistrement "
"S_INLINESITE\n"

msgid "%P: warning: could not find end of S_THUNK32 record\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de trouver la fin de l'enregistrement "
"S_THUNK32\n"

msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P : avertissement : point (.) déplacé avant « %s »\n"

msgid "%P: warning: duplicate CodeView type record LF_UDT_MOD_SRC_LINE\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_UDT_MOD_SRC_LINE "
"dupliqué\n"

msgid ""
"%P: warning: failed to convert %s table in %pB (%s); subsequent disassembly "
"may be incomplete\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : échec de conversion de la table %s dans %pB (%s) ; les "
"désassemblage ultérieurs pourraient être incomplets\n"

msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P : avertissement : constructeur global %s est utilisé\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -D number %s\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : pas de prise en compte d'un nombre invalide %s pour -D\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -H number %s\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : pas de prise en compte d'un nombre invalide %s pour -H\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -bmaxdata number %s\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : pas de prise en compte d'un nombre invalide %s pour -"
"bmaxdata\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -bmaxstack number %s\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : pas de prise en compte d'un nombre invalide %s pour -"
"bmaxstack\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -pD number %s\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : pas de prise en compte d'un nombre invalide %s pour -"
"pD\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -pT number %s\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : pas de prise en compte d'un nombre invalide %s pour -"
"pT\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid module type %s\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : pas de prise en compte d'un type de module invalide %s\n"

msgid "%P: warning: malformed CodeView type record LF_METHODLIST\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_METHODLIST malformé\n"

msgid "%P: warning: name for LF_CLASS/LF_STRUCTURE has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le nom pour LF_CLASS/LF_STRUCTURE ne se termine pas par "
"zéro\n"

msgid "%P: warning: name for LF_ENUM has no terminating zero\n"
msgstr "%P : avertissement : le nom pour LF_ENUM ne se termine pas par zéro\n"

msgid "%P: warning: name for LF_ENUMERATE has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le nom pour LF_ENUMERATE ne se termine pas par zéro\n"

msgid "%P: warning: name for LF_MEMBER has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le nom pour LF_MEMBER ne se termine pas par zéro\n"

msgid "%P: warning: name for LF_METHOD has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le nom pour LF_METHOD ne se termine pas par zéro\n"

msgid "%P: warning: name for LF_NESTTYPE has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le nom pour LF_NESTTYPE ne se termine pas par zéro\n"

msgid "%P: warning: name for LF_ONEMETHOD has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le nom pour LF_ONEMETHOD ne se termine pas par zéro\n"

msgid "%P: warning: name for LF_STMEMBER has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le nom pour LF_STMEMBER ne se termine pas par zéro\n"

msgid "%P: warning: name for LF_UNION has no terminating zero\n"
msgstr "%P : avertissement : le nom pour LF_UNION ne se termine pas par zéro\n"

msgid "%P: warning: name for S_CONSTANT has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le nom pour S_CONSTANT ne se termine pas par zéro\n"

msgid "%P: warning: name for S_GPROC32/S_LPROC32 has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le nom pour S_GPROC32/S_LPROC32 ne se termine pas par "
"zéro\n"

msgid ""
"%P: warning: name for S_LDATA32/S_GDATA32/S_LTHREAD32/S_GTHREAD32 has no "
"terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le nom pour S_LDATA32/S_GDATA32/S_LTHREAD32/S_GTHREAD32 "
"ne se termine pas par zéro\n"

msgid "%P: warning: name for S_UDT has no terminating zero\n"
msgstr "%P : avertissement : le nom pour S_UDT ne se termine pas par zéro\n"

msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : aucune région mémoire spécifiée pour la section "
"chargeable « %s »\n"

msgid ""
"%P: warning: orphan section `%pA' from `%pB' being placed in section `%s'\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : la section orpheline « %pA » de « %pB » est placée dans "
"la section « %s »\n"

msgid "%P: warning: overwriting decorated name %s with %s\n"
msgstr "%P : avertissement : réécriture du nom décoré %s avec %s\n"

msgid "%P: warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "%P : avertissement : résolution de %s par un lien vers %s\n"

msgid "%P: warning: start of section %s changed by %ld\n"
msgstr "%P : avertissement : modification du début de la section %s de %ld\n"

msgid "%P: warning: string for LF_FUNC_ID has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : la chaîne pour LF_FUNC_ID ne se termine pas par zéro\n"

msgid "%P: warning: string for LF_MFUNC_ID has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : la chaîne pour LF_MFUNC_ID ne se termine pas par zéro\n"

msgid "%P: warning: string for LF_STRING_ID has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : la chaine pour LF_STRING_ID ne se termine pas par zéro\n"

msgid ""
"%P: warning: the size of the 'window' memory region is not a power of 2; its "
"size %d is truncated to %d\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : la taille de la région mémoire 'fenêtre' n'est pas une "
"puissance de 2̃ ; sa taille de %d est tronquée à %d\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_BLOCK32\n"
msgstr "%P : avertissement : enregistrement CodeView S_BLOCK32 tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_BPREL32\n"
msgstr "%P : avertissement : enregistrement CodeView S_BPREL32 tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_BUILDINFO\n"
msgstr "%P : avertissement : enregistrement CodeView S_BUILDINFO tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_CONSTANT\n"
msgstr "%P : avertissment : enregistrement CodeView S_CONSTANT tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_GPROC32/S_LPROC32\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement CodeView S_GPROC32/S_LPROC32 tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_HEAPALLOCSITE\n"
msgstr "%P : avertissement : enregistrement CodeView S_HEAPALLOCSITE tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_INLINESITE\n"
msgstr "%P : avertissement : enregistrement CodeView S_INLINESITE tronqué\n"

msgid ""
"%P: warning: truncated CodeView record S_LDATA32/S_GDATA32/S_LTHREAD32/"
"S_GTHREAD32\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement CodeView S_LDATA32/S_GDATA32/S_LTHREAD32/"
"S_GTHREAD32 tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_LDATA32/S_LTHREAD32\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement CodeView S_LDATA32/S_LTHREAD32 tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_LOCAL\n"
msgstr "%P : avertissement : enregistrement CodeView S_LOCAL tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_REGISTER\n"
msgstr "%P : avertissement : enregistrement CodeView S_REGISTER tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_REGREL32\n"
msgstr "%P : avertissement : enregistrement CodeView S_REGREL32 tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_THUNK32\n"
msgstr "%P : avertissement : enregistrement CodeView S_THUNK32 tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_UDT\n"
msgstr "%P : avertissement : enregistrement CodeView S_UDT tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_ARGLIST\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_ARGLIST tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_ARRAY\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_ARRAY tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_BCLASS\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_BCLASS tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_BITFIELD\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_BITFIELD tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_BUILDINFO\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_BUILDINFO tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_CLASS/LF_STRUCTURE\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_CLASS/LF_STRUCTURE "
"tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_ENUM\n"
msgstr "%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_ENUM tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_ENUMERATE\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_ENUMERATE tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_FIELDLIST\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_FIELDLIST tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_FUNC_ID\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_FUNC_ID tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_INDEX\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_INDEX tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_MEMBER\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_MEMBER tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_METHOD\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_METHOD tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_METHODLIST\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_METHODLIST tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_MFUNCTION\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_MFUNCTION tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_MFUNC_ID\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_MFUNC_ID tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_MODIFIER\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_MODIFIER tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_NESTTYPE\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_NESTTYPE tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_ONEMETHOD\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_ONEMETHOD tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_POINTER\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_POINTER tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_PROCEDURE\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_PROCEDURE tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_STMEMBER\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_STMEMBER tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_STRING_ID\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_STRING_ID tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_SUBSTR_LIST\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_SUBSTR_LIST tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_UDT_SRC_LINE\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_UDT_SRC_LINE "
"tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_UNION\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_UNION tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_VBCLASS/LF_IVBCLASS\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_VBCLASS/LF_IVBCLASS "
"tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_VFTABLE\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_VFTABLE tronqué\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_VFUNCTAB\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de type CodeView LF_VFUNCTAB tronqué\n"

msgid "%P: warning: unable to get full path to PDB\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de récupérer le chemin complet vers le PDB\n"

msgid "%P: warning: unable to get program name\n"
msgstr "%P : avertissement : impossible de récupérer le nom du programme\n"

msgid "%P: warning: unable to get working directory\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : impossible de récupérer le répertoire de travail\n"

msgid "%P: warning: unexpected CodeView scope start record %v\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : enregistrement de début de périmètre CodeView %v non "
"attendu\n"

msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_BCLASS\n"
msgstr "%P : avertissement : type %v non pris en charge dans LF_BCLASS\n"

msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_CLASS/LF_STRUCTURE\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : type %v non pris en charge dans LF_CLASS/LF_STRUCTURE\n"

msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_ENUMERATE\n"
msgstr "%P : avertissement : type %v non pris en charge dans LF_ENUMERATE\n"

msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_MEMBER\n"
msgstr "%P : avertissement : type %v non pris en charge dans LF_MEMBER\n"

msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_UNION\n"
msgstr "%P : avertissement : type %v n'est pas pris en charge dans LF_UNION\n"

msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_VBCLASS/LF_IVBCLASS\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : type %v non pris en charge dans LF_VBCLASS/LF_IVBCLASS\n"

msgid "%P: warning: unhandled type %v within S_CONSTANT\n"
msgstr "%P : avertissement : type %v non pris en charge dans S_CONSTANT\n"

msgid ""
"%P: warning: unique name for LF_CLASS/LF_STRUCTURE has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le nom unique LF_CLASS/LF_STRUCTURE ne se termine pas "
"par un zéro\n"

msgid "%P: warning: unique name for LF_ENUM has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le nom unique pour LF_ENUM ne se termine pas par zéro\n"

msgid "%P: warning: unique name for LF_UNION has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P : avertissement : le nom unique pour LF_UNION ne se termine pas par zéro\n"

msgid "%P: warning: unrecognized --build-id style ignored\n"
msgstr "%P : avertissement : style --build-id non reconnu, ignoré\n"

msgid "%P: warning: unrecognized CodeView record %v\n"
msgstr "%P : avertissement : enregistrement CodeView %v non reconnu\n"

msgid "%P: warning: unrecognized CodeView subtype %v\n"
msgstr "%P : avertissement : sous type CodeView %v non reconnu\n"

msgid "%P: warning: unrecognized CodeView type %v\n"
msgstr "%P : avertissement : type CodeView %v non reconnu\n"

msgid ""
"%P:%pS: warning: --enable-non-contiguous-regions makes section `%pA' from "
"`%pB' match /DISCARD/ clause.\n"
msgstr ""
"%P : %pS : avertissement : --enable-non-contiguous-regions fait correspondre "
"la section « %pA » de « %pB » à la clause /DISCARD/.\n"

msgid ""
"%P:%pS: warning: --enable-non-contiguous-regions may change behaviour for "
"section `%pA' from `%pB' (assigned to %pA, but additional match: %pA)\n"
msgstr ""
"%P : %pS : avertissement : --enable-non-contiguous-regions peut changer le "
"comportement de la section « %pA » de « %pB » (assigné à %pA, mais avec une "
"correspondance supplémentaire : %pA)\n"

msgid "%P:%pS: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P : %pS : avertissement : région mémoire %s non déclarée\n"

msgid "%P:%pS: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P : %pS : avertissement : redéclaration de la région mémoire « %s »\n"

msgid "%P:%s%d: warning: syntax error in import/export file\n"
msgstr ""
"%P : %s%d : avertissement : erreur de syntaxe dans le fichier d'import/"
"export\n"

msgid "%P:%s:%d: warning: ignoring unterminated last line\n"
msgstr ""
"%P : %s : %d : avertissement : ignore la non terminaison de la dernière "
"ligne\n"

msgid "%P:%s:%d: warning: syntax error in import file\n"
msgstr ""
"%P : %s : %d : avertissement : erreur de syntaxe dans le fichier d'import\n"

msgid "%P:%s:%d: warning: syntax error in import/export file\n"
msgstr ""
"%P : %s : %d : avertissement : erreur de syntaxe dans le fichier d'import/"
"export\n"

msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (taille avant relaxe)\n"

msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%H : relocalisation dangereuse : %s\n"

msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%pT' which is not being output\n"
msgstr "%X%H : la relocalisation réfère au symbole «%pT» qui n'est pas écrit\n"

msgid "%X%P: %C: multiple definition of `%pT'"
msgstr "%X%P : %C : définitions multiples de « %pT »"

msgid "%X%P: %C: prohibited cross reference from %s to `%pT' in %s\n"
msgstr "%X%P : %C : référence croisée prohibé de %s vers « %pT » dans %s\n"

msgid "%X%P: %C: undefined reference to `%pT'\n"
msgstr "%X%P : %C : référence indéfinie vers « %pT »\n"

msgid ""
"%X%P: %C: variable '%pT' can't be auto-imported; please read the "
"documentation for ld's --enable-auto-import for details\n"
msgstr ""
"%X%P : %C : variable « %pT » ne peut être auto-importée ; merci de lire la "
"documentation de ld --enable-auto-import pour plus de détails.\n"

msgid "%X%P: %D: more undefined references to `%pT' follow\n"
msgstr ""
"%X%P : %D : encore plus de références indéfinies suivent vers « %pT »\n"

msgid "%X%P: %pA exceeds local store range\n"
msgstr "%X%P : %pA dépasse la limite de stockage local\n"

msgid "%X%P: %pB section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgstr "%X%P : %pB la section «%s» ne va pas s'adapter à la région «%s»\n"

msgid "%X%P: %pB: can not create runtime reloc information: %E\n"
msgstr ""
"%X%P : %pB : impossible de créer des informations de relocalisation pour "
"l'exécution : %E\n"

msgid "%X%P: %pB: can not create runtime reloc information: %s\n"
msgstr ""
"%X%P : %pB : impossible de créer des informations de relocalisation pour "
"l'exécution : %s\n"

msgid "%X%P: %pB: more undefined references to `%pT' follow\n"
msgstr ""
"%X%P : %pB : encore plus de références indéfinies suivent vers « %pT »\n"

msgid "%X%P: %pB: section %s has relocs; can not use --embedded-relocs\n"
msgstr ""
"%X%P : %pB : la section %s possède des relocalisations ; impossible "
"d'utiliser --embedded-relocs\n"

msgid "%X%P: %pB: undefined reference to `%pT'\n"
msgstr "%X%P : %pB : référence indéfinie vers « %pT »\n"

msgid ""
"%X%P: %s architecture of input file `%pB' is incompatible with %s output\n"
msgstr ""
"%X%P : architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la "
"sortie %s\n"

msgid "%X%P: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr ""
"%X%P : %s ne prend pas en charge la relocalisation %s pour l'ensemble %s\n"

msgid "%X%P: %s(%s): can't find member in archive"
msgstr "%X%P : %s (%s) : impossible de trouver le membre dans l'archive"

msgid "%X%P: %s(%s): can't find member in non-archive file"
msgstr ""
"%X%P : %s (%s) : impossible de trouver le membre dans le fichier qui n'est "
"pas une archive"

msgid "%X%P: %s: this doesn't appear to be a DLL\n"
msgstr "%X%P : %s : cela ne semble pas être une DLL\n"

msgid "%X%P: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%X%P : --hash-size a beoin d'un argument numérique\n"

msgid "%X%P: .eh_frame/.stab edit: %E\n"
msgstr "%X%P : édition de .eh_frame/.stab : %E\n"

msgid "%X%P: TLS problem %E\n"
msgstr "%X%P : problème TLS %E\n"

msgid "%X%P: add symbols %s: %E\n"
msgstr "%X%P : ajout des symboles %s : %E\n"

msgid "%X%P: address 0x%v of %pB section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr ""
"%X%P : l'adresse 0x%v de %pB de la section «%s» n'est pas dans la région "
"«%s»\n"

msgid ""
"%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr ""
"%X%P : étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres "
"étiquettes de version\n"

msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P : échec de bfd_hash_table_init sur la table cref : %E\n"

msgid "%X%P: bfd_openr %s: %E\n"
msgstr "%X%P : bfd_openr %s : %E\n"

msgid "%X%P: can not build stubs: %E\n"
msgstr "%X%P : impossible de construire les secteurs d'amorçage : %E\n"

msgid "%X%P: can not create .edata section: %E\n"
msgstr "%X%P : ne peut créer la section .edata : %E\n"

msgid "%X%P: can not create .reloc section: %E\n"
msgstr "%X%P: ne peut créer la section .reloc : %E\n"

msgid "%X%P: can not create note section: %E\n"
msgstr "%X%P : impossible de créer une section de notes : %E\n"

msgid "%X%P: can not create stub BFD: %E\n"
msgstr "%X%P : impossible de créer l'espace d'amorçage BFD : %E\n"

msgid "%X%P: can not edit %s: %E\n"
msgstr "%X%P : impossible d'éditer %s : %E\n"

msgid "%X%P: can not find overlays: %E\n"
msgstr "%X%P : impossible de trouver les recouvrements : %E\n"

msgid "%X%P: can not load built-in overlay manager: %E\n"
msgstr "%X%P : impossible de charger l'agent de recouvrement intégré : %E\n"

msgid "%X%P: can not make stub section: %E\n"
msgstr "%X%P : impossible de créer une section d'amorçage : %E\n"

msgid "%X%P: can not open built-in overlay manager: %E\n"
msgstr "%X%P : impossible d'ouvrir l'agent de recouvrement intégré : %E\n"

msgid "%X%P: can not set gp\n"
msgstr "%X%P : impossible de fixer\n"

msgid "%X%P: can not setup the input section list: %E\n"
msgstr "%X%P : impossible d'installer la liste des sections d'entrée : %E\n"

msgid "%X%P: can not size group sections: %E\n"
msgstr "%X%P : impossible de déterminer la taill des sections de groupe : %E\n"

msgid "%X%P: can not size overlay stubs: %E\n"
msgstr ""
"%X%P : impossible de mesure la taille des espaces d'amorçage de "
"recouvrement : %E\n"

msgid "%X%P: can not size stub section: %E\n"
msgstr ""
"%X%P : impossible de récupérer la taille de la section d'amorçage : %E\n"

msgid "%X%P: can not size stub sections: %E\n"
msgstr "%X%P : impossible d'estimer la taille des sections d'amorçage : %E\n"

msgid "%X%P: can't open .lib file: %s\n"
msgstr "%X%P : impossible d'ouvrir le fichier .lib : %s\n"

msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr ""
"%X%P : impossible d'initialiser la cible par défaut de BFD à « %s » : %E\n"

msgid "%X%P: cannot build stubs: %E\n"
msgstr "%X%P : impossible de construire les secteurs d'amorçage : %E\n"

msgid "%X%P: cannot create dynamic sections %E\n"
msgstr "%X%P : impossible de créer des sections dynamiques %E\n"

msgid "%X%P: cannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%X%P : ne peut exporter %s : nom d'export invalide\n"

msgid "%X%P: cannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%X%P : ne peut exporter %s : symbole indéfini\n"

msgid "%X%P: cannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%X%P : ne peut exporter %s : symbole non repéré\n"

msgid "%X%P: cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%X%P : ne peut exporter %s : mauvais type de symbole (%d vs %d)\n"

msgid "%X%P: cannot size stub section: %E\n"
msgstr ""
"%X%P : impossible de récupérer la taille de la section d'amorçage : %E\n"

msgid "%X%P: changing output format whilst linking is not supported\n"
msgstr ""
"%X%P : changer le format de la sortie lors de l'édition de liens n'est pas "
"pris en charge\n"

msgid "%X%P: could not compute sections lists for stub generation: %E\n"
msgstr ""
"%X%P : impossible de calculer les listes de sections pour la génération "
"d'espace d'amorçage : %E\n"

msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P : cref alloc en échec : %E\n"

msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P : cref_hash_lookup en échec : %E\n"

msgid "%X%P: different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%X%P : Différents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n"

msgid "%X%P: different relocs used in set %s\n"
msgstr "%X%P : différentes relocalisations utilisées dans l'ensemble %s\n"

msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr ""
"%X%P : duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n"

msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P : duplication de l'étiquette de version « %s »\n"

msgid "%X%P: dynamic sections created in non-dynamic link\n"
msgstr "%X%P : sections dynamiques créés dans un lien non dynamique\n"

msgid "%X%P: error, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr ""
"%X%P : erreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal : %s (%d vs %d)\n"

msgid "%X%P: error: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%X%P : erreur : %d-bit relocalisation dans dll\n"

msgid "%X%P: error: can't use long section names on this arch\n"
msgstr ""
"%X%P : erreur : impossible d'utiliser de longs noms de section pour cette "
"architecture\n"

msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P : erreur : duplication dans retain-symbols-file\n"

msgid "%X%P: error: export ordinal too large: %d\n"
msgstr "%X%P : erreur : export d'un ordinal trop grand : %d\n"

msgid "%X%P: error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%X%P : erreur : ordinal utilisé 2 fois : %d (%s vs %s)\n"

msgid "%X%P: error: unplaced orphan section `%pA' from `%pB'\n"
msgstr "%X%P : erreur : section orpheline « %pA » non placée depuis « %pB »\n"

msgid "%X%P: failed to merge target specific data of file %pB\n"
msgstr "%X%P : échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %pB\n"

msgid "%X%P: inline PLT: %E\n"
msgstr "%X%P : PLT en ligne : %E\n"

msgid "%X%P: internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr ""
"%X%P : erreur interne dans la section de bibliothèque partagée COFF %s\n"

msgid "%X%P: internal problems scanning %pB after opening it"
msgstr ""
"%X%P : problèmes internes lors de l'analyse de %pB après l'avoir ouvert"

msgid "%X%P: internal problems setting up section %s"
msgstr "%X%P : problèmes internes lors de l'assemblage de la section %s"

msgid "%X%P: linker script separates .got and .toc\n"
msgstr "%X%P : le script de l'éditeur de liens sépare .got et .toc\n"

msgid "%X%P: open %s: %E\n"
msgstr "%X%P : ouvre %s : %E\n"

msgid "%X%P: ppc_finish_symbols problem %E\n"
msgstr "%X%P : problème ppc_finish_symbols %E\n"

msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %lu byte\n"
msgid_plural "%X%P: region `%s' overflowed by %lu bytes\n"
msgstr[0] "%X%P : la région « %s » est débordée de %lu octet\n"
msgstr[1] "%X%P : la région « %s » est débordée de %lu octets\n"

msgid "%X%P: required symbol `%s' not defined\n"
msgstr "%X%P : symbole requis « %s » non défini\n"

msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n"
msgstr ""
"%X%P : la LMA de la section %s [%V,%V] chevauche la LMA de la section %s [%V,"
"%V]\n"

msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n"
msgstr "%X%P : la LMA de la section %s englobe l'espace d'adressage\n"

msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n"
msgstr ""
"%X%P: la VMA de la section %s [%V,%V] chevauche la VMA de la section %s [%V,"
"%V]\n"

msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n"
msgstr "%X%P : la VMA de la section %s englobe l'espace d'adressage\n"

msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P : section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n"

msgid "%X%P: select_plt_layout problem %E\n"
msgstr "%X%P: problème select_plt_layout %E\n"

msgid "%X%P: special section %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr ""
"%X%P : la section spéciale %s ne prend pas en charge la relocalisation %s "
"pour l'ensemble %s\n"

msgid "%X%P: too many global registers: %u, max 223\n"
msgstr "%X%P : trop de registres généraux : %u, maximum 223\n"

msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P : incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n"

msgid "%X%P: unable to process relocs: %E\n"
msgstr "%X%P : incapable de traiter les relocalisations : %E\n"

msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P : incapable de lire le contenu de la section .exports\n"

msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
msgstr "%P%F : caractéristique inconnue «%s»\n"

msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P : langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n"

msgid "%X%P: unsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%X%P : architecture PEI non prise en charge : %s\n"

msgid "%X%P: unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%X%P : taille %d non prise en charge pour l'ensemble %s\n"

msgid ""
"%X%P:%pS: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers "
"lack them\n"
msgstr ""
"%X%P : %pS : PHDRS et FILEHDR ne sont pas pris en charge lorsque des en-"
"têtes prioritaires PT_LOAD ne les ont pas\n"

msgid "%X%P:%pS: section has both a load address and a load region\n"
msgstr ""
"%X%P : %pS : section a à la fois une adresse de chargement et une région de "
"chargement\n"

msgid "%X%P:%pS: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%P : %pS : symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"

msgid "%X%P:%s:%d: failed to import symbol %s: %E\n"
msgstr "%X%P : %s : %d : impossible d'importer le symbole %s : %E\n"

msgid "%pB: in function `%pT':\n"
msgstr "%pB : dans la fonction « %pT » :\n"

msgid "%pS HLL ignored\n"
msgstr "%pS HLL ignoré\n"

msgid "%pS SYSLIB ignored\n"
msgstr "%pS SYSLIB ignoré\n"

msgid "%s needed by %pB\n"
msgstr "%s requis par %pB\n"

msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"

msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s : options spécifiques d'émulation :\n"

msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s : émulations prises en charge : "

msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s : cibles prises en charge :"

msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s : temps total d'édition de liens : %ld.%06ld\n"

msgid "; %D: first defined here"
msgstr "; %D : défini pour la première fois ici"

msgid "; no contents available\n"
msgstr "; aucun contenu disponible\n"

msgid "<discard>"
msgstr "<ignorer>"

msgid "<no plugin>"
msgstr "<no plugin>"

msgid "=MODE"
msgstr "=MODE"

msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"

msgid "ARCH"
msgstr "ARCH"

msgid "ARG"
msgstr "ARGUMENT"

msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr ""
"Accepter les fichiers à l'entrée dont l'architecture ne peut être déterminée"

msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Ajout du RÉPERTOIRE au chemin de recherche des bibliothèques"

msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Ajouter les symboles de données à la liste dynamique"

msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Adresse de la section %s initialisé à "

msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Autoriser des définitions multiples"

msgid "Allow undefined version"
msgstr "Permettre une version indéfinie"

msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
msgstr "Permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagées"

msgid ""
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
"                                the command line"
msgstr ""
"Toujours définir DT_NEEDED pour les bibliothèqes dynamiques mentionnées en\n"
"                                ligne de commande"

msgid ""
"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Membre d'archive inclu pour satisfaire la référence par fichier (symbole)\n"
"\n"

msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Filtre auxiliaire de la table de symboles de l'objet partagé"

msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Lier localement les référence globales à des fonctions"

msgid "Bind global references locally"
msgstr "Lier localement les référence globales"

msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Bâtir les tables de constructeurs/destructeurs globaux"

msgid "COUNT"
msgstr "DÉCOMPTE"

msgid "CTF error"
msgstr "erreur CTF"

msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'\n"
msgstr "erreur CTF : impossible d'obtenir les erreurs CTF : « %s »\n"

msgid "CTF warning"
msgstr "avertissement CTF"

msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du chargement"

msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement"

msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Vérifier les adresses de section pour le chevauchement (par défaut)"

msgid ""
"Common symbol       size              file\n"
"\n"
msgstr ""
"Symbole commun      taille            fichier\n"
"\n"

msgid "Control how orphan sections are handled."
msgstr "Contrôle comment les sections orphelines sont gérées."

msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "Copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent"

msgid "Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"

msgid "Create a position dependent executable (default)"
msgstr "Créer un exécutable dépendant de la position (défaut)"

msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Créer un exécutable à position indépendante"

msgid "Create a shared library"
msgstr "Créer une bibliothèque partagée"

msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Créer un fichier de sortie même si des erreurs surviennent"

msgid "Create default symbol version"
msgstr "Créer la version de symbole par défaut"

msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "Créer la version de symbole par défaut pour les symboles importés"

msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s\n"

msgid "DIRECTORY"
msgstr "RÉPERTOIRE"

msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Chemin par défaut de recherche pour la compatibilité Solaris"

msgid "Define a symbol"
msgstr "Définir un symbole"

msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr ""
"Recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation [utilisant le STYLE]"

msgid "Disable the LINKER_VERSION linker script directive"
msgstr "Désactiver la directive de script d'éditeur de liens LINKER_VERSION"

msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Ne pas permettre de version indéfinie"

msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Ignorer tous les symboles locaux"

msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Ignorer tous les symboles locaux temporaires (par défaut)"

msgid "Display target specific options"
msgstr "Afficher les options spécifiques cibles"

msgid ""
"Do not allow multiple definitions with symbols included\n"
"                                in filename invoked by -R or --just-symbols"
msgstr ""
"Ne pas autoriser les définitions multiples avec des symboles inclus\n"
"                                depuis des noms de fichier invoqués par -R "
"ou --just-symbols"

msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Ne pas permettre les références indéfinis dans les objets partagés"

msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr ""
"Ne pas permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagés"

msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Ne pas vérifier les adresses des sections pour le chevauchement"

msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "Ne pas copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent"

msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Ne pas définir le stockage commun"

msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Ne pas recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation"

msgid "Do not display any warning or error messages"
msgstr "N'afficher auncun message d'avertissement ou d'erreur (défaut)"

msgid "Do not emit names and types of static variables in CTF"
msgstr "Ne pas émettre les noms et types des variables statiques dans CTF"

msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Ne pas établir de liens vis à vis des bibliothèques partagées"

msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Ne pas afficher la liste des sections inutilisées supprimées"

msgid "Do not page align data"
msgstr "Ne pas paginer l'alignement des données"

msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr ""
"Ne pas paginer l'alignement des donnnées, ne pas faire de texte en lecture "
"seulement"

msgid "Do not show discarded sections in map file output"
msgstr ""
"Ne pas afficher les sections écartées dans la sortie du fichier de mappage"

msgid "Do not show local symbols in map file output (default)"
msgstr ""
"Ne pas afficher les symboles locaux dans la sortie du fichier de mappage "
"(défaut)"

msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Ne pas éliminer les symboles des sections éliminées"

msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs (défaut)"

msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
msgstr ""
"Ne pas utiliser de technique de relaxation pour réduire la taille du code"

msgid "Do not warn when creating an executable stack"
msgstr "Ne pas avertir lors de la création d'une pile exécutable"

msgid "Do not warn when creating executable segments"
msgstr "Ne pas avertir lors de la création de segments exécutables"

msgid "Do task level linking"
msgstr "Composer des liens au niveau de l'exécution de la tache"

msgid "Don't bind global references locally"
msgstr "Ne pas localement lier les référence globales"

msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Ne pas ignorer tous les symboles locaux"

msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Ne pas fusionner les sections d'entrée [SECTION | orpheline]"

msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Ne pas enlever les sections inutilisées (par défaut)"

msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr ""
"Ne pas avertir à propos des non-concordances dans les fichiers d'entrée"

msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est trouvée"

msgid "ELF emulations:\n"
msgstr "ELF émulations:\n"

msgid "EMULATION"
msgstr "ÉMULATION"

msgid "Emit names and types of static variables in CTF"
msgstr "Émettre les noms et types des variables statiques dans CTF"

msgid "Enable support of non-contiguous memory regions"
msgstr "Activer la prise en charge des régions mémoire non contigües"

msgid "Enable the LINKER_VERSION linker script directive"
msgstr "Activer la directive de script d'éditeur de liens LINKER_VERSION"

msgid ""
"Enable warnings when --enable-non-contiguous-regions may cause unexpected "
"behaviour"
msgstr ""
"Activer les avertissements lors que --enable-non-contiguous-regions pourrait "
"entrainer un comportement inattendu "

msgid "End a group"
msgstr "Terminer un groupe"

msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Exportation de tous les symboles dynamiques"

msgid "Export the specified symbol"
msgstr "Exporter les symboles spécifiés"

msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"

msgid "FILE/DIR"
msgstr "FICHIER/RÉPERTOIRE"

msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FICHIER"

msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Échec avec %d\n"

msgid "File\n"
msgstr "Fichier\n"

msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Filtre de la table de symboles de l'objet partagé"

msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Forcer les symboles communs à être définis"

msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Force la génération de fichier avec le suffixe .exe"

msgid "Force group members out of groups"
msgstr "Forcer les membres de groupe en dehors des groupes"

msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "GNU ld %s\n"

msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Générer des relocalisations imbriqués"

msgid "Generate import library"
msgstr "Génére une bibliothèque d'import"

msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Générer une sortie relocalisable"

msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Combien d'étiquettes réservées dans la section .dynamic"

msgid ""
"How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
"files,\n"
"                                ignore-in-shared-libs"
msgstr ""
"Comment traiter les symboles non résolus.  <méthode> est:\n"
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
"files,\n"
"                                ignore-in-shared-libs"

msgid ""
"How to share CTF types between translation units.\n"
"                                <method> is: share-unconflicted (default),\n"
"                                             share-duplicated"
msgstr ""
"Comment partager les types CTF entre les unités de compilation.\n"
"                                <method> est : share-unconflicted "
"(default),\n"
"                                               share-duplicated"

msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"

msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec l'option LTO de GCC"

msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec l'option de l'éditeur de liens GCC"

msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec Linux"

msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SVR4"

msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SunOS"

msgid "Ignored for gold option compatibility"
msgstr "Ignoré par compatibilité avec les options de gold"

msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Inclure tous les objets des archives suivantes"

msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Info : résolution de %s par un lien vers %s (auto-importé)\n"

msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Juste lier les symboles (si répertoire, identique à --rpath)"

msgid "KEYWORD"
msgstr "MOT CLÉ"

msgid "Keep exported symbols when removing unused sections"
msgstr ""
"Conserver les symboles exportés lors de la suppression de sections "
"inutilisées"

msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Conserver uniquement les symboles listés dans le FICHIER"

msgid "LIBNAME"
msgstr "LIBNAME"

msgid "Length"
msgstr "Longueur"

msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Établir des liens vis à vis des bibliothèques partagées"

msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Lier les objets gros-boutistes"

msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Lier les objets petit-boutistes"

msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Afficher sur stderr la liste des sections inutilisées et supprimées"

msgid "Load named plugin"
msgstr "Charger le greffon nommé"

msgid "Load named plugin (ignored)"
msgstr "Charger le greffon nommé (ignoré)"

msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgid "No symbols\n"
msgstr "Aucun symbol\n"

msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr ""
"Initialiser seulement DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes "
"si utilisées"

msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"                                the command line"
msgstr ""
"Utiliser seulement les répertoires de bibliothèques spécifiés sur\n"
"                                la ligne de commande"

msgid "Optimize output file"
msgstr "Optimisé le fichier de sortie"

msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"

msgid "Origin"
msgstr "Origine"

msgid "Output cross reference table"
msgstr "Produire la table des références croisées"

msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Afficher des tas d'information durant l'édition de lien"

msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "Localisation de sysroot par défaut est écrasée"

msgid "PATH"
msgstr "CHEMIN"

msgid "PATTERN=FILE"
msgstr "MOTIF=FICHIER"

msgid "PLUGIN"
msgstr "GREFFON"

msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAMME"

msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Données d'alignement de page, texte en mis en mode lecture seulement"

msgid "Pop state of flags governing input file handling"
msgstr "Retire l'état des drapeaux contrôlant la gestion des fichiers d'entrée"

msgid "Print current sysroot"
msgstr "Imprimer le sysroot courant"

msgid "Print default output format"
msgstr "Afficher le format de sortie standard"

msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Afficher le fichier de projection sur la sortie standard"

msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Afficher les statistiques de l'utilisation de la mémoire"

msgid "Print option help"
msgstr "Afficher l'aide-mémoire"

msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Afficher les information de version et d'émulation"

msgid "Print version information"
msgstr "Afficher les informations de version"

msgid "Produce an executable with no program interpreter header"
msgstr "Produit un exécutable sans en-tête d'interpréteur"

msgid "Provide a script to help with undefined symbol errors"
msgstr "Fournir un script pour aider avec les erreurs de symboles non définis"

msgid "Push state of flags governing input file handling"
msgstr "Pousse l'état des drapeaux contrôlant la gestion des fichiers d'entrée"

msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Lecture du format MRI du script de l'éditeur de liens"

msgid "Read default linker script"
msgstr "Lecture du script par défaut de l'éditeur de lien"

msgid "Read dynamic list"
msgstr "Lire la liste dynamique"

msgid "Read export dynamic symbol list"
msgstr "Lire la liste des symboles dynamiques exportés"

msgid "Read linker script"
msgstr "Lecture du script de l'éditeur de lien"

msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Lire les options à partir du FICHIER\n"

msgid "Read version information script"
msgstr "Lire le script des informations de version"

msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
msgstr ""
"Réduire la taille du code en utilisant des optimisations spécifiques à la "
"cible"

msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr "Réduire la surcharge en mémoire, en prenant possiblement plus de temps"

msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Rejeter les fichiers à l'entrée dont l'architecture est inconnue"

msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Enlever les sections inutilisées (sur quelques cibles)"

msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"

msgid "Report target memory usage"
msgstr "Rend compte de l'utilisation mémoire de la cible"

msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Rapporter des symboles non résolus comme des errreurs"

msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Rapporter les symboles non résolus par avertissement"

msgid "Require SYMBOL be defined in the final output"
msgstr "Nécessite que SYMBOL soit défini dans la sortie finale"

msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"

msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "SECTION=ADRESSE"

msgid "SHLIB"
msgstr "SHLIB"

msgid "SIZE"
msgstr "TAILLE"

msgid "SYMBOL"
msgstr "SYMBOLE"

msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"

msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Recherche de la bibliothèque LIBNAME"

msgid "Send arg to last-loaded plugin"
msgstr "Envoyer l'argument au dernier greffon chargé"

msgid "Send arg to last-loaded plugin (ignored)"
msgstr "Envoyer l'argument au dernier greffon chargé (ignoré)"

msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Utiliser le PROGRAM comme éditeur de liens dynamique"

msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Initialisé l'adresse de la section .bss"

msgid "Set address of .data section"
msgstr "Initialisé l'adresse de la section .data"

msgid "Set address of .text section"
msgstr "Initialisé l'adresse de la section .text"

msgid "Set address of ldata segment"
msgstr "Initialise l'adresse des segments de données (ldata)"

msgid "Set address of named section"
msgstr "Initialisé l'adresse de la section nommé"

msgid "Set address of rodata segment"
msgstr ""
"Initialise l'adresse des segments de données constantes en lecture seule"

msgid "Set address of text segment"
msgstr "Initialise l'adresse des segments de texte"

msgid "Set architecture"
msgstr "Initilisé l'architecture"

msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
msgstr "Initialiser la table de hachage par défaut près de <NUMÉRO>"

msgid "Set emulation"
msgstr "Initialisation de l'émuilation"

msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Initialisé le nom interne de la bibliothèque partagée"

msgid "Set link time shared library search path"
msgstr ""
"Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'édition "
"de liens"

msgid "Set output file name"
msgstr "Initialisé le nom du fichier de sortie"

msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr ""
"Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour "
"l'exécution"

msgid "Set start address"
msgstr "Initialiser l'adresse de début"

msgid "Set the maximum cache size to SIZE bytes"
msgstr "Fixer la taille maximale du cache à TAILLE octets"

msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Bibliothèque partagée de contrôle pour compatibilité HP/UX"

msgid "Show discarded sections in map file output (default)"
msgstr ""
"Montrer les sections écartées dans la sortie du fichier de mappage (défaut)"

msgid "Show local symbols in map file output"
msgstr "Afficher les symboles locaux dans la sortie du fichier de mappage"

msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr ""
"Petite taille des données (si aucune taille spécifié, identique à --shared)"

msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgstr "Trier les symboles communs par taille [dans l'ordre spécifié]"

msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Tries les sections par le nom ou l'alignement maximal"

msgid "Specify target for following input files"
msgstr ""
"Spécifier la cible pour les règles suivantes pour les fichiers d'entrée"

msgid "Specify target of output file"
msgstr "Spécifier un fichier cible de sortie"

msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE de relocalisations"

msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE d'octets"

msgid "Start a group"
msgstr "Débuter un groupe"

msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Débuter avec une référence indéfinie au SYMBOLE"

msgid "Strip all symbols"
msgstr "Élaguer tous les symboles"

msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Élaguer tous les symboles de débug"

msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Éliminer les symboles des sections éliminées"

msgid "Supported emulations: "
msgstr "Émulations prises en charge : "

msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "TARGET"
msgstr "CIBLE"

msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"                                SYMBOL as the version."
msgstr ""
"Prendre la liste des symboles exportés de .exports, en utilisant\n"
"                                SYMBOLE comme version."

msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later "
"version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Ce logiciel est libre; si vous le redistribuez, vous devez le faire selon "
"les termes\n"
"de la licence GNU General Public License version 3 ou postérieure selon "
"votre besoin.\n"
"Ce logiciel n'est couvert par aucune GARANTIE.\n"

msgid "Trace file opens"
msgstr "Ouverture des fichiers de trace"

msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Tracer les mentions de SYMBOLE"

msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"

msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Désactiver --whole-archive"

msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
msgstr "Annuler l'effet de --export-dynamic"

msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
msgstr "Le SYMBOLE non résolu ne causera ni erreur ni avertissement"

msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Usage : %s [options] fichier...\n"

msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n"

msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Utiliser --enable-stdcall-fixup pour inhiber les avertissements\n"

msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "Utiliser la liste dynamique d'opérateur C++ new/delete"

msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "Utiliser la liste dynamique C++ typeinfo"

msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'espace disque"

msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Utiliser le même format que l'éditeur de lien natif"

msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Utiliser les fonctions d'emballage pour SYMBOLE"

msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Avertir au sujet des symboles communs dupliqués"

msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgstr "Avertir si un objet a un un code machine ELF alternatif"

msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Avertir si des constructeurs/destructeurs globaux sont détectés"

msgid "Warn if output has DT_TEXTREL"
msgstr "Avertir si la sortie a DT_TEXTREL"

msgid "Warn if output has DT_TEXTREL (default)"
msgstr "Avertir si la sortie a DT_TEXTREL (défaut)"

msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr ""
"Avertir si le début de la section est modifié en raison de l'alignement"

msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Avertir si des valeurs GP multiples sont utilisées"

msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Avertir seulement une fois pour chaque symbole indéfini"

msgid "Warn when creating an executable stack"
msgstr "Avertir lors de la création d'une pile exécutable"

msgid "Warn when creating executable segments"
msgstr "Avertir lors de la création de segments exécutables"

msgid "Write a linker map to FILE or DIR/<outputname>.map"
msgstr ""
"Écrire une table d'édition de liens dans FICHIER ou RÉPERTOIRE/<outputname>."
"map"

msgid "Write dependency file"
msgstr "Écrire le fichier de dépendance"

msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=DÉCOMPTE]"

msgid "[=NUMBER]"
msgstr "[=NUMERO]"

msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=SECTION]"

msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=TAILLE]"

msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=STYLE]"

msgid "[=ascending|descending]"
msgstr "[=croissant|décroissant]"

msgid "alignment"
msgstr "alignement"

msgid "ascending"
msgstr "croissant"

msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "échec de la tentative d'ouverture de %s\n"

msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "succès de la tentative d'ouverture de %s\n"

msgid "built in linker script"
msgstr "construit dans le script d'édition de liens"

msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "impossible de repérer le fichier de scripts %s\n"

msgid "could not allocate section contents"
msgstr "impossible d'allouer les contenus de section"

msgid "could not create new section"
msgstr "impossible de créer une nouvelle section"

msgid "descending"
msgstr "décroissant"

msgid "error handling script"
msgstr "erreur lors du traitement du script"

msgid "failed to read section contents"
msgstr "impossible de lire les contenus de la section"

msgid "file already has property tables"
msgstr "le fichier contient déjà des tables de propriétés"

msgid "found %s at %s\n"
msgstr "%s trouvé à %s\n"

msgid "name"
msgstr "nom"

msgid "name|alignment"
msgstr "nom|alignement"

msgid "no symbol"
msgstr "aucun symbole"

msgid "opened script file %s\n"
msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n"

msgid "out of memory"
msgstr "plus de mémoire"

msgid "remap input file '%s' to '%s'\n"
msgstr "remappage du fichier d'entrée « %s » vers « %s »\n"

msgid "remap input file '%s' to '%s' based upon pattern '%s'\n"
msgstr ""
"réassocie le fichier d'entrée « %s » vers « %s » en fonction de la règle "
"« %s »\n"

msgid "remove input file '%s'\n"
msgstr "supprime le fichier d'entrée « %s »\n"

msgid "remove input file '%s' based upon pattern '%s'\n"
msgstr "supprime le fichier d'entrée « %s » en fonction de la règle « %s »\n"

msgid "unknown LTO kind value %x"
msgstr "valeur de type LTO non connue %x"

msgid "unknown LTO resolution value %x"
msgstr "valeur de résolution LTO non connue %x"

msgid "unknown LTO visibility value %x"
msgstr "valeur de visibilité LTO %x non connue"

msgid "unrecognised or unsupported token '%s' in search path\n"
msgstr ""
"élément lexical « %s » non reconnu ou non pris en charge dans le chemin de "
"recherche\n"

msgid "using external linker script:"
msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens :"

msgid "using internal linker script:"
msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens :"

msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "

msgid ""
"warning: INSERT statement in linker script is incompatible with --enable-non-"
"contiguous-regions.\n"
msgstr ""
"avertissement : la déclaration INSERT dans le script de l'éditeur de liens "
"est incompatible avec --enable-non-contiguous-regions.\n"

msgid "warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "avertissement : résolution de %s par un lien vers %s\n"