binutils (2.41)

(root)/
share/
locale/
fr/
LC_MESSAGES/
gas.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gas-2.40.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 11:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"

msgid "\t\t\t  TI CodeComposer Studio syntax compatibility mode"
msgstr "\t\t\t  mode de compatibilité avec la syntaxe TI CodeComposer Studio"

msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
msgstr "                          [défaut est %d]\n"

msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
msgstr "                          [défaut est %s]\n"

msgid "\t\t            Default: %s\n"
msgstr "\t\t            Défaut : %s\n"

msgid "\n"
msgstr "\n"

msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
"-sparc\t\t\tignored\n"
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
msgstr ""
"\n"
"                          spécifier la variante d'architecture SPARC\n"
"-bump                     avertir lorsque l'assembleur change "
"d'architecture\n"
"-sparc                    ignoré\n"
"--enforce-aligned-data    forcer .long, etc., à être alignés correctement\n"
"-relax                    relaxer les jump et les branchements (par défaut)\n"
"-no-relax                 éviter les modifications des jump et des "
"branchements\n"

msgid ""
"\n"
"\t%s "
msgstr ""
"\n"
"\t%s "

msgid ""
"\n"
" NDS32-specific assembler options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Options assembleur spécifiques NDS32 :\n"

msgid ""
"\n"
" input file    \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" fichier d'entrée \t: %s"

msgid ""
"\n"
" options passed\t: "
msgstr ""
"\n"
" options passées\t: "

msgid ""
"\n"
" output file   \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" fichier de sortie\t: %s"

msgid ""
"\n"
" target        \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" cible         \t: %s"

msgid ""
"\n"
" time stamp    \t: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" horodatage   \t: %s\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"-no-relax\t\tdon't relax relocations\n"
"\t\t\t\n"
msgstr ""
"\n"
"-no-relax\t\tne pas relaxer les réadressages\n"
"\t\t\t\n"

msgid ""
"\n"
"BPF options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options BPF :\n"

msgid ""
"\n"
"CPU model options:\n"
"  -march=CPU[+EXT...][-EXT...]\n"
"\t\t\t  generate code for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options de modèle CPU:\n"
"  -march=CPU[+EXT…][-EXT…\n"
"\t\t\t  générer du code pour CPU, où CPU est l'un de ceux-ci:\n"

msgid ""
"\n"
"Compatibility options:\n"
"  -local-prefix=TEXT\t  treat labels prefixed by TEXT as local\n"
"  -colonless\t\t  permit colonless labels\n"
"  -sdcc\t\t\t  accept SDCC specific instruction syntax\n"
"  -fp-s=FORMAT\t\t  set single precision FP numbers format\n"
"  -fp-d=FORMAT\t\t  set double precision FP numbers format\n"
"Where FORMAT one of:\n"
"  ieee754\t\t  IEEE754 compatible (depends on directive)\n"
"  half\t\t\t  IEEE754 half precision (16 bit)\n"
"  single\t\t  IEEE754 single precision (32 bit)\n"
"  double\t\t  IEEE754 double precision (64 bit)\n"
"  zeda32\t\t  Zeda z80float library 32 bit format\n"
"  math48\t\t  48 bit format from Math48 library\n"
"\n"
"Default: -march=z80+xyhl+infc\n"
msgstr ""
"\n"
"Options de compatibilité:\n"
"  -local-prefix=TEXTE\t traiter les étiquettes préfixées par TEXTE comme "
"locales\n"
"  -colonless\t\t  permettre les étiquettes sans deux-points\n"
"  -sdcc\t\t\t  accepter la syntaxe de l'instruction spécifique SDCC\n"
"  -fp-s=FORMAT\t\t  définir le format des nombres en virgule flottante en "
"simple précision\n"
"  -fp-d=FORMAT\t\t  définir le format des nombres en virgule flottante en "
"double précision\n"
"Où FORMAT est un parmi:\n"
"  ieee754\t\t  compatible IEEE754 (dépends des directives)\n"
"  half\t\t\t  demi précision IEEE754 (16 bits)\n"
"  single\t\t  simple précision IEEE754 (32 bits)\n"
"  double\t\t  double précision IEEE754 (64 bits)\n"
"  zeda32\t\t  format 32 bits de la bibliothèque Zeda z80float\n"
"  math48\t\t  format 48 bits de la bibliothèque Math48\n"
"\n"
"Par défaut: -march=z80+xyhl+infc\n"

msgid ""
"\n"
"D30V options:\n"
"-O                      Make adjacent short instructions parallel if "
"possible.\n"
"-n                      Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
"-N                      Warn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
"-c                      Warn about symbols whose names match register "
"names.\n"
"-C                      Opposite of -C.  -c is the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Option D30V:\n"
"-O                      Rendre le instructions adjacentes courtes "
"parallèles\n"
"                        si possible.\n"
"-n                      Avertir pour tous les NOP insérés par l'assembleur.\n"
"-N                      Avertir pour tous les NOP insérés après des mots "
"multiples\n"
"-c                      Avertir pour tous les symboles ayant des noms "
"identiques\n"
"                        aux noms de registres\n"
"-C                      Inverse de -c.  -c est le défaut.\n"

msgid ""
"\n"
"TIC4X options:\n"
"  -mcpu=CPU  -mCPU        select architecture variant. CPU can be:\n"
"                            30 - TMS320C30\n"
"                            31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
"                            32 - TMS320C32\n"
"                            33 - TMS320VC33\n"
"                            40 - TMS320C40\n"
"                            44 - TMS320C44\n"
"  -mrev=REV               set cpu hardware revision (integer numbers).\n"
"                          Combinations of -mcpu and -mrev will enable/"
"disable\n"
"                          the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n"
"                          -menhanced) according to the selected type\n"
"  -mbig                   select big memory model\n"
"  -msmall                 select small memory model (default)\n"
"  -mregparm               select register parameters (default)\n"
"  -mmemparm               select memory parameters\n"
"  -midle2                 enable IDLE2 support\n"
"  -mlowpower              enable LOPOWER and MAXSPEED support\n"
"  -menhanced              enable enhanced opcode support\n"
msgstr ""
"\n"
"Options TIC4X:\n"
"  -mcpu=CPU  -mCPU        sélectionner la variante d'architecture. CPU peut "
"valoir:\n"
"                            30 - TMS320C30\n"
"                            31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
"                            32 - TMS320C32\n"
"                            33 - TMS320VC33\n"
"                            40 - TMS320C40\n"
"                            44 - TMS320C44\n"
"  -mrev=REV               sélectionner la révision hardware du cpu (nombres "
"entiers).\n"
"                          Combinaisons de -mcpu et -mrev vont activer/"
"désactiver\n"
"                          les options appropriées (-midle2, -mlowpower et\n"
"                          -menhanced) en fonction du type sélectionné\n"
"  -mbig                   sélectionner le grand modèle mémoire\n"
"  -msmall                 sélectionner le petit modèle mémoire(par défaut)\n"
"  -mregparm               sélectionner les paramètres via registres (par "
"défaut)\n"
"  -mmemparm               sélectionner les paramètres via mémoire\n"
"  -midle2                 activer le support IDLE2\n"
"  -mlowpower              activer le support LOPOWER et MAXSPEED\n"
"  -menhanced              activer le support des opcodes étendus\n"

msgid ""
"\n"
"s12z options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options s12z:\n"

msgid "                                         constraint violations\n"
msgstr ""
"                                         des violations de contraintes\n"

msgid "                                         for constraint violations\n"
msgstr ""
"                                         pour des violations de contraintes\n"

msgid ""
"                                         instructions might violate "
"constraints\n"
msgstr ""
"                                         parallèles pourraient violer les "
"contraintes\n"

msgid "                                         might violate constraints\n"
msgstr ""
"                                         pourraient violer les contraintes\n"

msgid ""
"                          EXTENSION is combination of (possibly \"no\"-"
"prefixed):\n"
msgstr ""
"                          EXTENSION est une combinaison de (éventuellement "
"préfixé avec « no- ») :\n"

msgid "                          Registers will not need any prefix.\n"
msgstr "                          Registres n'ont pas besoin de préfixe\n"

msgid "                          Registers will require a `$'-prefix.\n"
msgstr "                          Registres auront besoin du préfixe « $ »\n"

msgid "                          emulate output (default %s)\n"
msgstr "                          émuler la sortie (par défaut %s)\n"

msgid ""
"                          generate ELF common symbols with STT_COMMON type\n"
msgstr ""
"                          générer les symboles commun ELF avec le type "
"STT_COMMON\n"

msgid ""
"                          generate GNU Build notes if none are present in "
"the input\n"
msgstr ""
"                          générer des notes GNU Build si aucune n'est "
"présente dans l'entrée\n"

msgid "                          generate relax relocations\n"
msgstr "                          générer des réadressages relaxées\n"

msgid ""
"                          generate x86 used ISA and feature properties\n"
msgstr ""
"                          générer les propriétés de fonctionnalités et ISA "
"x86 utilisés\n"

msgid "                          use AT&T/Intel mnemonic\n"
msgstr "                          utiliser les mnémoniques AT&T/Intel\n"

msgid "                Record the cpu type\n"
msgstr "                Enregistrer le type de cpu\n"

msgid "        -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr "        -EB\t\tassembler le code pour un système de poids fort\n"

msgid "        -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr "        -EL\t\tassembler le code pour un système de poids faible\n"

msgid "        -FIXDD\t\tfix data dependencies\n"
msgstr "        -FIXDD\t\tcorriger la dépendance des données\n"

msgid ""
"        -G gpnum\tassemble code for setting gpsize, default is 8 bytes\n"
msgstr ""
"        -G gpnum\tassembler le code pour le paramètre gpsize, le défaut est "
"8 octets\n"

msgid "        -KPIC\t\tgenerate PIC\n"
msgstr "        -KPIC\t\tgénérer du code indépendant de la position\n"

msgid ""
"        -NWARN\t\tdo not print warning message when fixing data "
"dependencies\n"
msgstr ""
"        -NWARN\t\tne pas afficher d'avertissement pour des corrections de "
"dépendance de données\n"

msgid "        -O0\t\tdo not perform any optimizations\n"
msgstr "        -O0\t\tne faire aucune optimisation\n"

msgid "        -SCORE3\t\tassemble code for target SCORE3\n"
msgstr "        -SCORE3\t\tassembler le code pour une cible SCORE3\n"

msgid "        -SCORE5\t\tassemble code for target SCORE5\n"
msgstr "        -SCORE5\t\tassembler le code pour une cible SCORE5\n"

msgid "        -SCORE5U\tassemble code for target SCORE5U\n"
msgstr "        -SCORE5U\t\tassembler le code pour une cible SCORE5U\n"

msgid "        -SCORE7\t\tassemble code for target SCORE7 [default]\n"
msgstr "        -SCORE7\t\tassembler le code pour une cible SCORE7 [défaut]\n"

msgid ""
"        -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp "
"register r1\n"
msgstr ""
"        -USE_R1\t\tassembler le code sans avertissement lorsque le registre "
"temporaire r1 est utilisé\n"

msgid "        -V \t\tSunplus release version\n"
msgstr "        -V \t\tversion de distribution Sunplus\n"

msgid ""
"        -V                print assembler version number\n"
"        -Qy, -Qn          ignored\n"
msgstr ""
"        -V                afficher la version de l'assembleur\n"
"        -Qy, -Qn          ignoré\n"

msgid "        -march=score3\tassemble code for target SCORE3\n"
msgstr "        -march=score3\tassembler le code pour une cible SCORE3\n"

msgid "        -march=score7\tassemble code for target SCORE7 [default]\n"
msgstr ""
"        -march=score7\tassembler le code pour une cible SCORE7 [défaut]\n"

msgid ""
"        S390 options:\n"
"        -mregnames        Allow symbolic names for registers\n"
"        -mwarn-areg-zero  Warn about zero base/index registers\n"
"        -mno-regnames     Do not allow symbolic names for registers\n"
"        -m31              Set file format to 31 bit format\n"
"        -m64              Set file format to 64 bit format\n"
msgstr ""
"Options S390:\n"
"        -mregnames        Permettre les noms symboliques pour les registres\n"
"        -mwarn-areg-zero  Avertir lorsque des registres de base/index à "
"zéro\n"
"        -mno-regnames     Ne pas permettre les noms symboliques pour les "
"registres\n"
"        -m31              Définir le format de fichier à 32 bits\n"
"        -m64              Définir le format de fichier à 64 bits\n"

msgid "    ops were: "
msgstr "    ops était: "

msgid "   %s"
msgstr "   %s"

msgid "   did you mean this?"
msgstr "   vouliez-vous dire ceci ?"

msgid "   other valid variant(s):"
msgstr "   autre(s) variante(s) valide(s) :"

msgid "  --32/--64               generate 32bit/64bit object\n"
msgstr "  --32/--64               générer un objet 32 bits/64 bits\n"

msgid "  --32/--64/--x32         generate 32bit/64bit/x32 object\n"
msgstr "  --32/--64/--x32         générer un objet 32 bits/64 bits/x32\n"

msgid ""
"  --EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"  --EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"  -mxbpf                generate xBPF instructions\n"
msgstr ""
"  --EL\t\t\tgénérer du code pour une machine à octets de poids faible\n"
"  --EB\t\t\tgénérer du code pour une machine à octets de poids fort\n"
"  -mxbpf                générer les instructions xBPF\n"

msgid ""
"  --MD FILE               write dependency information in FILE (default "
"none)\n"
msgstr ""
"  --MD FICHIER            écrire les information de dépendance dans le\n"
"                          FICHIER (par défaut aucun)\n"

msgid "  --alternate             initially turn on alternate macro syntax\n"
msgstr ""
"  --alternate             active dès le départ la syntaxe alternée des "
"macros\n"

msgid ""
"  --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
"                          compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
"  --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
"                          compresser les sections DWARF de débogage\n"

msgid ""
"  --debug-prefix-map OLD=NEW\n"
"                          map OLD to NEW in debug information\n"
msgstr ""
"  --debug-prefix-map ANCIEN=NOUVEAU\n"
"                          remplace ANCIEN par NOUVEAU dans les informations "
"de débug\n"

msgid "  --defsym SYM=VAL        define symbol SYM to given value\n"
msgstr "  --defsym SYMBOLE=VALEUR définir le SYMBOLE avec cette valeur\n"

msgid ""
"  --disp-size-default-22    branch displacement with unknown size is 22 bits "
"(default)\n"
msgstr ""
"  --disp-size-default-22    déplacement de branchement sans taille connue "
"est de 22 bits (par défaut)\n"

msgid ""
"  --disp-size-default-32    branch displacement with unknown size is 32 "
"bits\n"
msgstr ""
"  --disp-size-default-32    déplacement de branchement sans taille connue "
"est de 32 bits\n"

msgid "  --divide                do not treat `/' as a comment character\n"
msgstr ""
"  --divide                ne traite pas « / » comme un caractère de "
"commentaire\n"

msgid "  --divide                ignored\n"
msgstr "  --divide                ignoré\n"

msgid ""
"  --dump-config           display how the assembler is configured and then "
"exit\n"
msgstr ""
"  --dump-config           afficher comment l'assembleur est configuré puis "
"quitter\n"

msgid "  --elf-stt-common=[no|yes] "
msgstr "  --elf-stt-common=[no|yes] "

msgid "  --execstack             require executable stack for this object\n"
msgstr ""
"  --execstack             requiert une pile exécutable pour cet objet\n"

msgid "  --fatal-warnings        treat warnings as errors\n"
msgstr ""
"  --fatal-warnings        traiter les avertissements comme des erreurs\n"

msgid "  --fdpic                 generate an FDPIC object file\n"
msgstr "  --fdpic                 générer un fichier objet FDPIC\n"

msgid "  --fix-v4bx              Allow BX in ARMv4 code\n"
msgstr "  --fix-v4bx              Autoriser BX dans du code ARMv4\n"

msgid "  --gcodeview             generate CodeView debugging information\n"
msgstr ""
"  --gcodeview             générer les informations de débogage CodeView\n"

msgid ""
"  --gdwarf-<N>            generate DWARF<N> debugging information. 2 <= <N> "
"<= 5\n"
msgstr ""
"  --gdwarf-<N>            générer les informations de débogage DWARF<N>, 2 "
"<= <N> <= 5\n"

msgid "  --gdwarf-cie-version=<N> generate version 1, 3 or 4 DWARF CIEs\n"
msgstr ""
"  --gdwarf-cie-version=<N> générer des CIE DWARF à la version 1, 3 ou 4\n"

msgid ""
"  --gdwarf-sections       generate per-function section names for DWARF line "
"information\n"
msgstr ""
"  --gdwarf-sections       générer des noms de sections par fonction pour les "
"informations de lignes DWARF\n"

msgid "  --generate-missing-build-notes=[no|yes] "
msgstr "  --generate-missing-build-notes=[no|yes] "

msgid "  --gsframe               generate SFrame stack trace information\n"
msgstr ""
"  --gsframe               générer les informations de suivi de la pile "
"SFrame\n"

msgid "  --gstabs                generate STABS debugging information\n"
msgstr "  --gstabs                générer les informations STABS de débogage\n"

msgid ""
"  --gstabs+               generate STABS debug info with GNU extensions\n"
msgstr ""
"  --gstabs+               générer les infos STABS de débogage avec les "
"extensions GNU\n"

msgid "  --hash-size=<N>         ignored\n"
msgstr "  --hash-size=<N>         ignoré\n"

msgid "  --help                  show all assembler options\n"
msgstr ""
"  --help                  afficher toutes les options de l'assembleur\n"

msgid ""
"  --itbl INSTTBL          extend instruction set to include instructions\n"
"                          matching the specifications defined in file "
"INSTTBL\n"
msgstr ""
"  --itbl INSTTBL          étendre le jeu d'instructions pour inclure les\n"
"                          instructions concordants avec les spécifications\n"
"                          définies dans le fichier INSTTBL\n"

msgid ""
"  --listing-cont-lines    set the maximum number of continuation lines used\n"
"                          for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
"  --listing-cont-lines    initialiser le nombre maximal de lignes de "
"continuation à utiliser\n"
"                          pour la colonne de donnée en sortie dans le "
"listing\n"

msgid ""
"  --listing-lhs-width     set the width in words of the output data column "
"of\n"
"                          the listing\n"
msgstr ""
"  --listing-lhs-width     initialiser la largeur en mots de la colonne de "
"données\n"
"                          en sortie sur le listing\n"

msgid ""
"  --listing-lhs-width2    set the width in words of the continuation lines\n"
"                          of the output data column; ignored if smaller "
"than\n"
"                          the width of the first line\n"
msgstr ""
"  --listing-lhs-width2    initialiser la largeur en mots des lignes de "
"continuation\n"
"                          de la colonne de données en sortie; ignoré si plus "
"petit que\n"
"                          la largeur de la première ligne\n"

msgid ""
"  --listing-rhs-width     set the max width in characters of the lines from\n"
"                          the source file\n"
msgstr ""
"  --listing-rhs-width     initialiser la largeur maximale en caractères des "
"lignes\n"
"                          du fichier source\n"

msgid "  --m32bit-doubles  [default]\n"
msgstr "  --m32bit-doubles  [par défaut]\n"

msgid "  --m32bit-doubles [default]\n"
msgstr "  --m32bit-doubles [par défaut]\n"

msgid "  --m64bit-doubles\n"
msgstr "  --m64bit-doubles\n"

msgid "  --m64bit-doubles  Source code uses 64-bit doubles\n"
msgstr "  --m64bit-doubles  Le code source utilise des doubles 64 bits\n"

msgid ""
"  --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>.  Valid choices for <arch>\n"
"\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n"
msgstr ""
"  --march=<arch>\t\tGénérer le code pour <arch>.  Choix possibles pour "
"<arch>\n"
"\t\t\t\tsont v0_v10, v10, v32 et common_v10_v32.\n"

msgid "  --mbig-endian-data\n"
msgstr "  --mbig-endian-data\n"

msgid "  --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2|rxv3|rxv3-dfpu>\n"
msgstr "  --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2|rxv3|rxv3-dfpu>\n"

msgid "  --mg10            Enable support for G10 variant\n"
msgstr "  --mg10            Activer le support pour la variante G10\n"

msgid "  --mg13            Selects the G13 core.\n"
msgstr "  --mg13            Sélectionner le cœur G13.\n"

msgid "  --mg14            Selects the G14 core [default]\n"
msgstr "  --mg14            Sélectionner le cœur G14 [défaut]\n"

msgid "  --mint-register=<value>\n"
msgstr "  --mint-register=<valeur>\n"

msgid "  --mlittle-endian-data [default]\n"
msgstr "  --mlittle-endian-data [par défaut]\n"

msgid "  --mno-allow-string-insns"
msgstr "  --mno-allow-string-insns"

msgid "  --mpid\n"
msgstr "  --mpid\n"

msgid "  --mrelax\n"
msgstr "  --mrelax\n"

msgid "  --mrelax          Enable link time relaxation\n"
msgstr "  --mrelax          permettre la relâche lors de l'édition de liens\n"

msgid "  --mrl78           Alias for --mg14\n"
msgstr "  --mrl78           Alias pour -mg14\n"

msgid "  --msmall-data-limit\n"
msgstr "  --msmall-data-limit\n"

msgid ""
"  --multibyte-handling=<method>\n"
"                          what to do with multibyte characters encountered "
"in the input\n"
msgstr ""
"  --multibyte-handling=<méthode>\n"
"                          que faire avec les caractères sur plusieurs octets "
"rencontrés dans l'entrée\n"

msgid "  --muse-conventional-section-names\n"
msgstr "  --muse-conventional-section-names\n"

msgid "  --muse-renesas-section-names [default]\n"
msgstr "  --muse-renesas-section-names [par défaut]\n"

msgid "  --no-underscore         User symbols do not have any prefix.\n"
msgstr ""
"  --no-underscore         Les symboles utilisateurs n'ont pas de préfixe\n"

msgid ""
"  --nocompress-debug-sections\n"
"                          don't compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
"  --nocompress-debug-sections\n"
"                          ne pas compresser les sections de débug DWARF\n"

msgid ""
"  --noexecstack           don't require executable stack for this object\n"
msgstr ""
"  --noexecstack           ne requiert pas de pile exécutable pour cet objet\n"

msgid "  --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
msgstr ""
"  --pic\t\t\tPermettre la génération de code indépendant de la position.\n"

msgid "  --reduce-memory-overheads ignored\n"
msgstr "  --reduce-memory-overheads ignoré\n"

msgid "  --sectname-subst        enable section name substitution sequences\n"
msgstr ""
"  --sectname-subst        activer les séquences de substitution de noms de "
"sections\n"

msgid ""
"  --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t  ELF .size directive check (default --size-check=error)\n"
msgstr ""
"  --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t  vérifier la directive ELF .size (par défaut --size-check=error)\n"

msgid ""
"  --statistics            print various measured statistics from execution\n"
msgstr ""
"  --statistics            afficher diverses mesures de statistiques de "
"l'exécution\n"

msgid "  --strip-local-absolute  strip local absolute symbols\n"
msgstr "  --strip-local-absolute  éliminer les symboles absolus locaux\n"

msgid "  --target-help           show target specific options\n"
msgstr ""
"  --target-help           montrer les options spécifiques de la cible\n"

msgid ""
"  --traditional-format    Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr ""
"  --traditional-format    utiliser le même format que l'assembleur natif "
"lorsque c'est possible\n"

msgid ""
"  --underscore            User symbols are normally prepended with "
"underscore.\n"
msgstr ""
"  --underscore            Symboles utilisateurs sont normalement préfixés "
"avec\n"
"                          le caractère de soulignement.\n"

msgid "  --version               print assembler version number and exit\n"
msgstr ""
"  --version               afficher le numéro de la version de l'assembleur "
"et quitter\n"

msgid "  --warn                  don't suppress warnings\n"
msgstr "  --warn                  ne pas supprimer les avertissements\n"

msgid "  -D                      produce assembler debugging messages\n"
msgstr "  -D                      produire les messages de débug assembleur\n"

msgid "  -EB                     assemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr ""
"  -EB                     assembler le code pour un système de poids fort\n"

msgid ""
"  -EB                     assemble for a big endian system (default)\n"
"  -EL                     assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"  -EB                     assembler pour un système gros boutiste (défaut)\n"
"  -EL                     assembler pour un système petit boutiste\n"

msgid "  -EB  -mbig-endian\t\tgenerate big-endian output\n"
msgstr ""
"  -EB  -mbig-endian\t\tgénérer du code pour architectures à octets de poids "
"fort\n"

msgid "  -EB,-big                produce big endian code and data\n"
msgstr ""
"  -EB,-big                produire du code et des données pour systèmes à "
"octets de poids fort\n"

msgid "  -EL                     assemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr ""
"  -EL                     assembler le code pour un système de poids faible\n"

msgid "  -EL  -mlittle-endian\t\tgenerate little-endian output\n"
msgstr ""
"  -EL  -mlittle-endian\t\tgénérer du code pour architectures à octets de "
"poids faibles\n"

msgid ""
"  -EL, -mel or -little    Produce little endian output\n"
"  -EB, -meb or -big       Produce big endian output\n"
"  -mpic\t\t\t  Generate PIC\n"
"  -mno-fp-as-gp-relax\t  Suppress fp-as-gp relaxation for this file\n"
"  -mb2bb-relax\t\t  Back-to-back branch optimization\n"
"  -mno-all-relax\t  Suppress all relaxation for this file\n"
msgstr ""
"  -EL, -mel ou -little    Produire une sortie petit boutiste\n"
"  -EB, -meb ou -big       Produire une sortie gros boutiste\n"
"  -mpic\t\t\t  Générer PIC\n"
"  -mno-fp-as-gp-relax\t  Supprimer la relâche fp-as-gp pour ce fichier\n"
"  -mb2bb-relax\t\t  Optimisation de sauts dos-à-dos\n"
"  -mno-all-relax\t  Supprimer toutes les relâches pour ce fichier\n"

msgid "  -EL,-little             produce little endian code and data\n"
msgstr ""
"  -EL,-little             produire du code et des données pour systèmes à "
"octets de poids faible\n"

msgid ""
"  -I DIR                  add DIR to search list for .include directives\n"
msgstr ""
"  -I RÉPERTOIRE           ajouter le RÉPERTOIRE à la liste de recherche\n"
"des directives .include\n"

msgid "  -Ip                     synonym for -ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr "  -Ip                     identique à -ignore-parallel-conflicts\n"

msgid "  -J                      don't warn about signed overflow\n"
msgstr "  -J                      ne pas avertir lors d'un débordement signé\n"

msgid ""
"  -K                      warn when differences altered for long "
"displacements\n"
msgstr ""
"  -K                      avertir lorsque des différences sont altérées lors "
"de longs déplacements\n"

msgid "  -KPIC                   generate PIC\n"
msgstr "  -KPIC                   générer PIC\n"

msgid "  -L,--keep-locals        keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
msgstr ""
"  -L,--keep-locals        conserver les symboles locaux (i.e. débutant par "
"« L »)\n"

msgid "  -M,--mri                assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr "  -M,--mri                assembler en mode compatibilité MRI\n"

msgid "  -N                      Warn when branches are expanded to jumps.\n"
msgstr ""
"  -N                      Avertir lorsque l'expansion des branches est faite "
"pour des sauts.\n"

msgid "  -O                      try to optimize code.  Implies -parallel\n"
msgstr ""
"  -O                      essayer d'optimiser le code. Implique -parallel\n"

msgid ""
"  -O1,\t\t\t  Optimize for performance\n"
"  -Os\t\t\t  Optimize for space\n"
msgstr ""
"  -O1,\t\t\t  Optimiser pour la performance\n"
"  -Os\t\t\t  Optimiser pour l'espace\n"

msgid "  -Q                      ignored\n"
msgstr "  -Q                      ignoré\n"

msgid ""
"  -Q                      ignored\n"
"  -V                      print assembler version number\n"
msgstr ""
"  -Q                      ignoré\n"
"  -V                      afficher la version de l'assembleur\n"

msgid ""
"  -Q                      ignored\n"
"  -V                      print assembler version number\n"
"  -EB/-EL                 generate big-endian/little-endian code\n"
"  --32/--64               generate 32bit/64bit code\n"
msgstr ""
"  -Q                      ignoré\n"
"  -V                      afficher la version de l'assembleur\n"
"  -EB/-EL                 générer du code grand/petit boutien\n"
"  --32/--64               générer du code 32 ou 64 bits\n"

msgid ""
"  -Qy, -Qn                ignored\n"
"  -V                      print assembler version number\n"
"  -k                      ignored\n"
msgstr ""
"  -Qy, -Qn                ignoré\n"
"  -V                      afficher la version de l'assembleur\n"
"  -k                      ignoré\n"

msgid "  -R                      fold data section into text section\n"
msgstr ""
"  -R                      joindre la section de données avec la section "
"texte\n"

msgid "  -W  --no-warn           suppress warnings\n"
msgstr "  -W  --no-warn           supprimer les avertissements\n"

msgid ""
"  -Wnp                    synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr ""
"  -Wnp                    identique à -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"

msgid "  -Wnuh                   synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
msgstr "  -Wnuh                   identique à -no-warn-unmatched-high\n"

msgid ""
"  -Wp                     synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr ""
"  -Wp                     identique à -warn-explicit-parallel-conflicts\n"

msgid "  -Wuh                    synonym for -warn-unmatched-high\n"
msgstr "  -Wuh                    identique à -warn-unmatched-high\n"

msgid "  -X                      ignored\n"
msgstr "  -X                      ignorée\n"

msgid "  -Z                      generate object file even after errors\n"
msgstr ""
"  -Z                      générer le fichier objet même après des erreurs\n"

msgid "  -c                      print a warning if a comment is found\n"
msgstr "  -c                      avertir si un commentaire est trouvé\n"

msgid "  -f                      skip whitespace and comment preprocessing\n"
msgstr ""
"  -f                      escamoter le prétraitement des espaces et des "
"commentaires\n"

msgid ""
"  -fixed-special-register-names\n"
"                          Allow only the original special register names.\n"
msgstr ""
"  -fixed-special-register-names\n"
"                          Permettre seulement les noms originaux de "
"registres spéciaux\n"

msgid "  -force2bsr  -mforce2bsr\ttransform jbsr to bsr\n"
msgstr "  -force2bsr  -mforce2bsr\ttransformer jbsr en bsr\n"

msgid "  -fpic  -pic\t\t\tgenerate position-independent code\n"
msgstr "  -fpic  -pic\t\t\tGénérer du code indépendant de la position\n"

msgid "  -g --gen-debug          generate debugging information\n"
msgstr "  -g --gen-debug          générer les informations de débogage\n"

msgid "  -globalize-symbols      Make all symbols global.\n"
msgstr "  -globalize-symbols      Rendre tous les symboles globaux.\n"

msgid "  -gnu-syntax             Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
msgstr ""
"  -gnu-syntax             Bloquer la compatibilité avec la syntaxe mmixal\n"

msgid ""
"  -h, -H                  Don't execute, print this help text.  Deprecated.\n"
msgstr ""
"  -h, -H                  Ne rien exécuter, afficher ce message d'aide.  "
"Déprécié.\n"

msgid "  -h-tick-hex              Support H'00 style hex constants\n"
msgstr ""
"  -h-tick-hex              Supporter les constantes hexadécimales dans le "
"style H'00\n"

msgid ""
"  -ignore-parallel-conflicts            do not check parallel instructions\n"
msgstr ""
"  -ignore-parallel-conflicts            ne vérifie pas les instructions "
"parallèles\n"

msgid "  -jsri2bsr  -mjsri2bsr\t\ttransform jsri to bsr\n"
msgstr "  -jsri2bsr  -mjsri2bsr\t\ttransformer jsri en bsr\n"

msgid ""
"  -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for "
"the                          operands of an instruction, let the linker "
"resolve.\n"
msgstr ""
"  -linker-allocated-gregs S'il n'y a pas de définition GREG pouvant "
"convenir\n"
"                          pour les opérandes d'une instruction, laisser "
"l'éditeur de liens\n"
"                          faire la résolution.\n"

msgid "  -m%s%s\n"
msgstr "  -m%s%s\n"

msgid ""
"  -m32r                   disable support for the m32rx instruction set\n"
msgstr ""
"  -m32r                   désactiver le support du jeu d'instructions m32rx\n"

msgid "  -m32r2                  support the extended m32r2 instruction set\n"
msgstr ""
"  -m32r2                  supporter le jeu étendu d'instructions m32r2\n"

msgid "  -m32rx                  support the extended m32rx instruction set\n"
msgstr ""
"  -m32rx                  supporter le jeu étendu d'instructions m32rx\n"

msgid ""
"  -m4byte-align             Mark the binary as using 32-bit alignment "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -m4byte-align             Marque le binaire comme utilisant un alignement "
"32 bits (défaut)\n"

msgid "  -m8byte-align             Mark the binary as using 64-bit alignment\n"
msgstr ""
"  -m8byte-align             Marque le binaire comme utilisant un alignement "
"64 bits\n"

msgid ""
"  -mEA\n"
"  -mbarrel-shifter\n"
"  -mbarrel_shifter\n"
"  -mcrc\n"
"  -mdsp-packa\n"
"  -mdsp_packa\n"
"  -mdvbf\n"
"  -mld-extension-reg-mask\n"
"  -mlock\n"
"  -mmac-24\n"
"  -mmac-d16\n"
"  -mmac_24\n"
"  -mmac_d16\n"
"  -mmin-max\n"
"  -mmin_max\n"
"  -mmul64\n"
"  -mno-mpy\n"
"  -mnorm\n"
"  -mrtsc\n"
"  -msimd\n"
"  -mswap\n"
"  -mswape\n"
"  -mtelephony\n"
"  -muser-mode-only\n"
"  -mxy\n"
msgstr ""
"  -mEA\n"
"  -mbarrel-shifter\n"
"  -mbarrel_shifter\n"
"  -mcrc\n"
"  -mdsp-packa\n"
"  -mdsp_packa\n"
"  -mdvbf\n"
"  -mld-extension-reg-mask\n"
"  -mlock\n"
"  -mmac-24\n"
"  -mmac-d16\n"
"  -mmac_24\n"
"  -mmac_d16\n"
"  -mmin-max\n"
"  -mmin_max\n"
"  -mmul64\n"
"  -mno-mpy\n"
"  -mnorm\n"
"  -mrtsc\n"
"  -msimd\n"
"  -mswap\n"
"  -mswape\n"
"  -mtelephony\n"
"  -muser-mode-only\n"
"  -mxy\n"

msgid "  -mN - do not insert NOPs after changing interrupts (default)\n"
msgstr ""
"  -mN - ne pas insérer de NOP après le changement d'interruptions (défaut)\n"

msgid ""
"  -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n"
"  -mP - enable polymorph instructions\n"
msgstr ""
"  -mQ - activer la relaxation durant l'assemblage. DANGEREUX !\n"
"  -mP - activer les instructions polymorphes\n"

msgid ""
"  -mU - for an instruction which changes interrupt state, but where it is "
"not\n"
"        known how the state is changed, do not warn/insert NOPs\n"
msgstr ""
"  -mU - pour une instruction qui change l'état d'interruption mais où le "
"changement\n"
"        d'état est inconnu, ne pas avertir/insérer des NOP\n"

msgid "  -mY - do not warn about missing NOPs after changing interrupts\n"
msgstr ""
"  -mY - ne pas avertir à propos de NOP manquants après le changement "
"d'interruptions\n"

msgid "  -m[no-]%-17sEnable/Disable %s\n"
msgstr "  -m[no-]%-17s Active/désactive %s\n"

msgid ""
"  -mach=<name>             Set the H8300 machine type to one of:\n"
"                           h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, "
"h8300sxn\n"
msgstr ""
"  -march=<nom>             Définir le type de machine H8300 à l'une de ces "
"valeurs:\n"
"                           h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, "
"h8300sxn\n"

msgid "  -madd-bnd-prefix        add BND prefix for all valid branches\n"
msgstr ""
"  -madd-bnd-prefix        ajouter le préfix BND à tous les branchements "
"valide\n"

msgid ""
"  -malign-branch-boundary=NUM (default: 0)\n"
"                          align branches within NUM byte boundary\n"
msgstr ""
"  -malign-branch-boundary=NUM (défaut: 0)\n"
"                          aligner les branchements avant une frontière de "
"NUM octets\n"

msgid ""
"  -malign-branch-prefix-size=NUM (default: 5)\n"
"                          align branches with NUM prefixes per instruction\n"
msgstr ""
"  -malign-branch-prefix-size=NUM (défaut: 5)\n"
"                          aligner les branchements avec NUM préfixes par "
"instruction\n"

msgid ""
"  -malign-branch=TYPE[+TYPE...] (default: jcc+fused+jmp)\n"
"                          TYPE is combination of jcc, fused, jmp, call, "
"ret,\n"
"                           indirect\n"
"                          specify types of branches to align\n"
msgstr ""
"  -malign-branch=TYPE[+TYPE...] (défaut: jcc+fused+jmp)\n"
"                          TYPE est une combinaison de jcc, fused, jmp, call, "
"ret,\n"
"                           indirect\n"
"                          spécifier les types de branchements à aligner\n"

msgid "  -mall-ext\t\t  Turn on all extensions and instructions support\n"
msgstr ""
"  -mall-ext\t\t  Activer le support de toutes les extensions et "
"instructions\n"

msgid ""
"  -mall-opcodes    accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
"  -mno-skip-bug    disable warnings for skipping two-word instructions\n"
"                   (default for avr4, avr5)\n"
"  -mno-wrap        reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
"                   (default for avr3, avr5)\n"
"  -mrmw            accept Read-Modify-Write instructions\n"
"  -mlink-relax     generate relocations for linker relaxation (default)\n"
"  -mno-link-relax  don't generate relocations for linker relaxation.\n"
"  -mgcc-isr        accept the __gcc_isr pseudo-instruction.\n"
"  -mno-dollar-line-separator\n"
"                   do not treat the $ character as a line separator.\n"
msgstr ""
"  -mall-opcodes    accepter tous les opcodes AVR, même non supportés par "
"MCU\n"
"  -mno-skip-bug    désactiver les avertissements pour l'escamotage des\n"
"                   instructions de 2 mots (par défaut pour avr4, avr5)\n"
"  -mno-wrap        rejeter les instructions rjmp/rcall avec un bouclage à "
"8K\n"
"                   (par défaut pour avr3, avr5)\n"
"  -mrmw            accepter les instruction Lecture-Modification-Écriture\n"
"  -mlink-relax     générer les réadressages pour la relaxation du lieur\n"
"  -mno-link-relax  ne pas générer de réadressages pour la relaxation du "
"lieur.\n"
"  -mgcc-isr        accepter la pseudo instruction __gcc_isr.\n"
"  -mno-dollar-line-separator\n"
"                   ne pas traiter le caractère $ comme séparateur de "
"lignes.\n"

msgid "  -mamd64                 accept only AMD64 ISA [default]\n"
msgstr ""
"  -mamd64                 accepter uniquement l'ISA AMD64 (par défaut)\n"

msgid "  -march=ARCH\t\t\tselect architecture ARCH:"
msgstr "  -march=ARCH\t\t\tsélectionner l'architecture ARCH:"

msgid "  -march=ARCH             enable instructions from architecture ARCH\n"
msgstr ""
"  -march=ARCH             activer les instructions de l'architecture ARCH\n"

msgid ""
"  -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
"                          generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one "
"of:\n"
msgstr ""
"  -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
"                          générer du code pour CPU et EXTENSION, CPU est "
"l'un de ceux-ci:\n"

msgid "  -march=ms1-16-002         allow ms1-16-002 instructions (default)\n"
msgstr ""
"  -march=ms1-16-002         autoriser les instructions ms1-16-002 (par "
"défaut)\n"

msgid "  -march=ms1-16-003         allow ms1-16-003 instructions\n"
msgstr "  -march=ms1-16-003         autoriser les instructions ms1-16-003\n"

msgid "  -march=ms1-64-001         allow ms1-64-001 instructions\n"
msgstr "  -march=ms1-64-001         autoriser les instructions ms1-64-001\n"

msgid "  -march=ms2                allow ms2 instructions \n"
msgstr "  -march=ms2                autoriser les instructions ms2\n"

msgid ""
"  -mavxscalar=[128|256] (default: 128)\n"
"                          encode scalar AVX instructions with specific "
"vector\n"
"                           length\n"
msgstr ""
"  -mavxscalar=[128|256] (128 par défaut)\n"
"                          encoder les instructions scalaires AVX avec une "
"longueur de vecteur\n"
"                           spécifique\n"

msgid "  -mbig-endian            generate big-endian code\n"
msgstr ""
"  -mbig-endian            générer du code pour architectures à octets de "
"poids fort\n"

msgid "  -mbig-obj               generate big object files\n"
msgstr "  -mbig-obj               générer des fichiers pour gros objets\n"

msgid "  -mbranch-stub\t\t\tenable branch stubs for PC-relative calls\n"
msgstr ""
"  -mbranch-stub\t\t\tactiver les ébauches de branchements pour les appels "
"relatifs au PC\n"

msgid ""
"  -mbranches-within-32B-boundaries\n"
"                          align branches within 32 byte boundary\n"
msgstr ""
"  -mbranches-within-32B-boundaries\n"
"                          aligner les branchements avant une frontière de 32 "
"octets\n"

msgid "  -mcache\t\t\tenable cache prefetch instruction\n"
msgstr "  -mcache\t\t\tactiver l'instruction de pré-extraction de la cache\n"

msgid "  -mcp\t\t\t\tenable coprocessor instructions\n"
msgstr "  -mcp\t\t\t\tactiver les instructions du coprocesseur\n"

msgid "  -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n"
msgstr "  -mcpu=<cpu[-sirevision]> spécifie le nom du CPU cible\n"

msgid "  -mcpu=CPU\t\t\tselect processor CPU:"
msgstr "  -mcpu=CPU\t\t\tsélectionner le CPU du processeur:"

msgid ""
"  -mdata-region={none|lower|upper|either} - select region data will be\n"
"    placed in.\n"
msgstr ""
"  -mdata-region={none|lower|upper|either} - sélectionner la région dans\n"
"    laquelle les données seront placées.\n"

msgid ""
"  -mdollar-hex            the prefix '$' instead of '0x' is used to indicate "
"literal hexadecimal constants\n"
msgstr ""
"  -mdollar-hex            le préfixe « $ » est utilisé au lieu de « 0x » "
"pour indiquer une constante littérale hexadécimal\n"

msgid "  -mdsbt                  code uses DSBT addressing\n"
msgstr "  -mdsbt                  le code utilise l'adressage DSBT\n"

msgid "  -mdsp\t\t\t\tenable DSP instructions\n"
msgstr "  -mdsp\t\t\t\tactiver les instructions DSP\n"

msgid "  -medsp\t\t\tenable enhanced DSP instructions\n"
msgstr "  -medsp\t\t\tactiver les instructions DSP étendues\n"

msgid "  -melrw\t\t\tenable extended lrw (CK800 only)\n"
msgstr "  -melrw\t\tactiver le lrw étendu (CK800 uniquement)\n"

msgid ""
"  -mevexlig=[128|256|512] (default: 128)\n"
"                          encode scalar EVEX instructions with specific "
"vector\n"
"                           length\n"
msgstr ""
"  -mevexlig=[128|256|512] (128 par défaut)\n"
"                          encoder les instructions scalaires EVEX avec une "
"longueur de vecteur\n"
"                           spécifique\n"

msgid ""
"  -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (default: rne)\n"
"                          encode EVEX instructions with specific EVEX.RC "
"value\n"
"                           for SAE-only ignored instructions\n"
msgstr ""
"  -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (rne par défaut)\n"
"                          encoder les instructions EVEX avec la valeur "
"spécifique EVEX.RC\n"
"                           pour les instructions ignorées uniquement SAE\n"

msgid ""
"  -mevexwig=[0|1] (default: 0)\n"
"                          encode EVEX instructions with specific EVEX.W "
"value\n"
"                           for EVEX.W bit ignored instructions\n"
msgstr ""
"  -mevexwig=[0|1] (0 par défaut)\n"
"                          encoder les instructions EVEX avec la valeur "
"spécifique EVEX.W\n"
"                           pour les instructions qui ignorent le bit EVEX.W\n"

msgid "  -mextension               enable extension opcode support\n"
msgstr "  -mextension               activer le support des opcodes étendus\n"

msgid "  -mfdpic                  assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr "  -mfdpic                 assembler pour l'ABI FDPIC\n"

msgid ""
"  -mfence-as-lock-add=[no|yes] (default: no)\n"
"                          encode lfence, mfence and sfence as\n"
"                           lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n"
msgstr ""
"  -mfence-as-lock-add=[no|yes] (no par défaut)\n"
"                          encoder lfence, mfence et sfence comme\n"
"                          lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n"

msgid "  -mfloat-abi=ABI\t\tselect float ABI:"
msgstr "  -mfloat-abi=ABI\t\tsélectionner l'ABI en virgule flottante :"

msgid "  -mgcc-abi                 Mark the binary as using the old GCC ABI\n"
msgstr ""
"  -mgcc-abi                 Marque le binaire comme utilisant l'ancienne ABI "
"GCC\n"

msgid "  -mhard-float\t\t\tenable hard float instructions\n"
msgstr ""
"  -mhard-float\t\t\tactiver les instructions en virgule flottante "
"matérielles\n"

msgid ""
"  -mhard-float              Mark the binary as using FP insns (default for "
"e2v3 and up)\n"
msgstr ""
"  -mhard-float              Marque le binaire comme utilisant les insns FP "
"(défaut pour e2v3 et suivants)\n"

msgid "  -mindex-reg             support pseudo index registers\n"
msgstr "  -mindex-reg             supporter les registres pseudo index\n"

msgid "  -mintel64               accept only Intel64 ISA\n"
msgstr "  -mintel64               accepter uniquement l'ISA Intel64\n"

msgid "  -mip2022               restrict to IP2022 insns \n"
msgstr "  -mip2022               restreindre au insns IP2022\n"

msgid "  -mip2022ext            permit extended IP2022 insn\n"
msgstr ""
"  -mip2022ext            supporter le jeu étendu d'instructions IP2022\n"

msgid "  -mistack\t\t\tenable interrupt stack instructions\n"
msgstr "  -mistack\t\t\tactiver les instructions de la pile d'interruption\n"

msgid "  -ml - enable large code model\n"
msgstr "  -ml - activer le modèle de code large\n"

msgid ""
"  -mlabr  -mliterals-after-br\temit literals after branch instructions\n"
msgstr ""
"  -mlabr  -mliterals-after-br\témettre les littéraux après les instructions "
"de branchement\n"

msgid "  -mlaf  -mliterals-after-func\temit literals after each function\n"
msgstr ""
"  -mlaf  -mliterals-after-func\témettre les littéraux après chaque fonction\n"

msgid ""
"  -mlfence-after-load=[no|yes] (default: no)\n"
"                          generate lfence after load\n"
msgstr ""
"  -mlfence-after-load=[no|yes] (no par défaut)\n"
"                          générer lfence après chargmeent\n"

msgid ""
"  -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory] (default: "
"none)\n"
"                          generate lfence before indirect near branch\n"
msgstr ""
"  -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory] (par défaut: "
"none)\n"
"                          générer lfence avant indirect près d'un "
"branchement\n"

msgid ""
"  -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (default: none)\n"
"                          generate lfence before ret\n"
msgstr ""
"  -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (par défaut: none)\n"
"                          générer lfence avant ret\n"

msgid "  -mlittle-endian         generate little-endian code\n"
msgstr ""
"  -mlittle-endian         générer du code pour architectures à octets de "
"poids faibles\n"

msgid "  -mljump\t\t\ttransform jbf, jbt, jbr to jmpi (CK800 only)\n"
msgstr "  -mljump\t\t\ttransformer jbf, jbt, jbr en jmpi (CK800 uniquement)\n"

msgid "  -mmnemonic=[att|intel] "
msgstr "  -mmnemonic=[att|intel] "

msgid "  -mmp\t\t\t\tenable multiprocessor instructions\n"
msgstr "  -mmp\t\t\t\tactiver les instructions multiprocesseur\n"

msgid "  -mn - insert a NOP after changing interrupts\n"
msgstr "  -mn - insérer un NOP après le changement d'interruptions\n"

msgid "  -mnaked-reg             don't require `%%' prefix for registers\n"
msgstr ""
"  -mnaked-reg             n'exige pas le préfixe « %% » pour les registres\n"

msgid "  -mno-bcond17\t\t  disable b<cond> disp17 instruction\n"
msgstr "  -mno-bcond17\t\t  désactiver l'instruction b<cond> disp17\n"

msgid "  -mno-branch-stub\n"
msgstr "  -mno-branch-stub\n"

msgid "  -mno-dsbt               code does not use DSBT addressing\n"
msgstr "  -mno-dsbt               le code n'utilise pas l'adressage DSBT\n"

msgid "  -mno-elrw\n"
msgstr "  -mno-elrw\n"

msgid "  -mno-fdpic/-mnopic       disable -mfdpic\n"
msgstr "  -mno-fdpic/-mnopic       désactiver -mfdpic\n"

msgid "  -mno-istack\n"
msgstr "  -mno-istack\n"

msgid "  -mno-labr  -mnoliterals-after-br\n"
msgstr "  -mno-labr  -mnoliterals-after-br\n"

msgid "  -mno-laf  -mno-literals-after-func\n"
msgstr "  -mno-laf  -mno-literals-after-func\n"

msgid "  -mno-ljump\n"
msgstr "  -mno-ljump\n"

msgid "  -mno-pic                code addressing is position-dependent\n"
msgstr ""
"  -mno-pic                l'adressage du code est dépendant de la position\n"

msgid "  -mno-stld23\t\t  disable st/ld offset23 instruction\n"
msgstr "  -mno-stld23\t\t  désactiver les instructions st/ld offset23\n"

msgid "  -mnolrw  -mno-lrw\t\timplement lrw as movih + ori\n"
msgstr "  -mnolrw  -mno-lrw\t\timplémente lrw avec movih + ori\n"

msgid ""
"  -momit-lock-prefix=[no|yes] (default: no)\n"
"                          strip all lock prefixes\n"
msgstr ""
"  -momit-lock-prefix=[no|yes] (no par défaut)\n"
"                          retirer tous les préfixes de verrous\n"

msgid ""
"  -moperand-check=[none|error|warning] (default: warning)\n"
"                          check operand combinations for validity\n"
msgstr ""
"  -moperand-check=[none|error|warning] (warning par défaut)\n"
"                          vérifier la validité des combinaisons des "
"opérandes\n"

msgid "  -mpic                   code addressing is position-independent\n"
msgstr ""
"  -mpic                   l'adressage du code est indépendant de la "
"position\n"

msgid ""
"  -mpid=far               code uses position-independent data addressing,\n"
"                            GOT accesses use far DP addressing\n"
msgstr ""
"  -mpid=far               le code utilise un adressage des données "
"indépendant de la position,\n"
"                            les accès GOT utilisent l'adressage DP lointain\n"

msgid ""
"  -mpid=near              code uses position-independent data addressing,\n"
"                            GOT accesses use near DP addressing\n"
msgstr ""
"  -mpid=near              le code utilise un adressage des données "
"indépendant de la position,\n"
"                            les accès GOT utilisent l'adressage DP proche\n"

msgid ""
"  -mpid=no                code uses position-dependent data addressing\n"
msgstr ""
"  -mpid=no                le code utilise un adressage des données dépendant "
"de la position\n"

msgid ""
"  -mreg-prefix=PREFIX     set a prefix used to indicate register names "
"(default none)\n"
msgstr ""
"  -mreg-prefix=PRÉFIXE    définir un préfixe utilisé pour indiquer les noms "
"de registres (aucun par défaut)\n"

msgid "  -mrelax                   Enable relaxation\n"
msgstr "  -mrelax                   permettre la relâche\n"

msgid "  -mrelax                 enable relaxation\n"
msgstr "  -mrelax                   permettre la relâche\n"

msgid "  -mrelax-relocations=[no|yes] "
msgstr "  -mrelax-relocations=[no|yes] "

msgid ""
"  -mrh850-abi               Mark the binary as using the RH850 ABI "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -mrh850-abi               Marque le binaire comme utilisant l'ABI RH850 "
"(défaut)\n"

msgid "  -msecurity\t\t\tenable security instructions\n"
msgstr "  -msecurity\t\t\tactiver les instructions de sécurité\n"

msgid "  -mshared                disable branch optimization for shared code\n"
msgstr ""
"  -mshared                désactiver l'optimisation de branche pour du code "
"partagé\n"

msgid ""
"  -msilicon-errata=<name>[,<name>...] - enable fixups for silicon errata\n"
"  -msilicon-errata-warn=<name>[,<name>...] - warn when a fixup might be "
"needed\n"
"   supported errata names: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n"
msgstr ""
"  -msilicon-errata=<nom>[,<nom>…] - activer les correctifs pour les erratas "
"du silicium\n"
"  -msilicon-errata-warn=<nom>[,<nom>…] - avertir quand un correctif pourrait "
"être nécessaire\n"
"   noms d'erratas supportés: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n"

msgid ""
"  -msoft-float              Mark the binary as not using FP insns (default "
"for pre e2v3)\n"
msgstr ""
"  -msoft-float              Marque le binaire comme n'utilisant pas les "
"insns FP (défaut pour pré-e2v3)\n"

msgid ""
"  -msse-check=[none|error|warning] (default: warning)\n"
"                          check SSE instructions\n"
msgstr ""
"  -msse-check=[none|error|warning] (warning par défaut)\n"
"                          vérifier les instructions SSE\n"

msgid "  -msse2avx               encode SSE instructions with VEX prefix\n"
msgstr ""
"  -msse2avx               encoder les instructions SSE avec le préfixe VEX\n"

msgid ""
"  -msyntax=[att|intel] (default: att)\n"
"                          use AT&T/Intel syntax\n"
msgstr ""
"  -msyntax=[att|intel] (att par défaut)\n"
"                          utiliser la syntaxe AT&T/Intel\n"

msgid "  -mtrust\t\t\tenable trust instructions\n"
msgstr "  -mtrust\t\t\tactiver les instructions de confiance\n"

msgid "  -mtune=CPU              optimize for CPU, CPU is one of:\n"
msgstr ""
"  -mtune=CPU              optimiser pour CPU, CPU est l'un de ceux-ci:\n"

msgid ""
"  -mu - for an instruction which changes interrupt state, but where it is "
"not\n"
"        known how the state is changed, warn/insert NOPs (default)\n"
"        -mn and/or -my are required for this to have any effect\n"
msgstr ""
"  -mu - pour une instruction qui change l'état d'interruption mais où le "
"changement\n"
"        d'état n'est pas connu, avertir/insérer des NOP (défaut)\n"
"        -mn ou -my sont requis pour que ceci ait un effet\n"

msgid ""
"  -muse-unaligned-vector-move\n"
"                          encode aligned vector move as unaligned vector "
"move\n"
msgstr ""
"  -muse-unaligned-vector-move\n"
"                          encoder le déplacement d'un vecteur aligné comme "
"un déplacement d'un vecteur non aligné\n"

msgid "  -mv850                    The code is targeted at the v850\n"
msgstr "  -mv850                    le code vise le v850\n"

msgid "  -mv850e                   The code is targeted at the v850e\n"
msgstr "  -mv850e                   le code vise le v850e\n"

msgid "  -mv850e1                  The code is targeted at the v850e1\n"
msgstr "  -mv850e1                  le code vise le v850e1\n"

msgid "  -mv850e2                  The code is targeted at the v850e2\n"
msgstr "  -mv850e2                  le code vise le v850e2\n"

msgid "  -mv850e2v3                The code is targeted at the v850e2v3\n"
msgstr "  -mv850e2v3                le code vise le v850e2v3\n"

msgid "  -mv850e2v4                Alias for -mv850e3v5\n"
msgstr "  -mv850e2v4                Alias pour -mv850e3v5\n"

msgid "  -mv850e3v5                The code is targeted at the v850e3v5\n"
msgstr "  -mv850e3v5                Le code cible le v850e3v5\n"

msgid "  -mvdsp\t\t\tenable vector DSP instructions\n"
msgstr "  -mvdsp\t\t\tactiver les instructions DSP vectorielles\n"

msgid ""
"  -mvexwig=[0|1] (default: 0)\n"
"                          encode VEX instructions with specific VEX.W value\n"
"                           for VEX.W bit ignored instructions\n"
msgstr ""
"  -mvexwig=[0|1] (0 par défaut)\n"
"                          encoder les instructions VEX avec la valeur "
"spécifique VEX.W\n"
"                           pour les instructions qui ignorent le bit EX.W\n"

msgid "  -mwarn-signed-overflow    Warn if signed immediate values overflow\n"
msgstr ""
"  -mwarn-signed-overflow    avertir lors de débordements des valeurs signées "
"immédiates\n"

msgid ""
"  -mwarn-unsigned-overflow  Warn if unsigned immediate values overflow\n"
msgstr ""
"  -mwarn-unsigned-overflow  avertir s'il y a débordement des valeurs "
"immédiates non signées\n"

msgid "  -mx86-used-note=[no|yes] "
msgstr "  -mx86-used-note=[no|yes] "

msgid "  -my - warn about missing NOPs after changing interrupts (default)\n"
msgstr ""
"  -my - avertir à propos de NOP manquants après le changement "
"d'interruptions\n"

msgid ""
"  -n                      do not optimize code alignment\n"
"  -O{012s}                attempt some code optimizations\n"
"  -q                      quieten some warnings\n"
msgstr ""
"  -n                      ne pas optimiser l'alignement du code\n"
"  -O{012s}                tenter quelques optimisations du code\n"
"  -q                      ne pas produire d'avertissement\n"

msgid "  -nIp                    synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr "  -nIp                    identique à -no-ignore-parallel-conflicts\n"

msgid ""
"  -no-bitinst             disallow the M32R2's extended bit-field "
"instructions\n"
msgstr ""
"  -no-bitinst             refuser les instructions de champ de bits étendues "
"du M32R2\n"

msgid ""
"  -no-expand              Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
"                          into multiple instructions.\n"
msgstr ""
"  -no-expand              Ne pas faire l'expansion de GETA, branchements, "
"PUSHJ ou JUMP\n"
"                          en de multiples instructions.\n"

msgid "  -no-force2bsr  -mno-force2bsr\n"
msgstr "  -no-force2bsr  -mno-force2bsr\n"

msgid ""
"  -no-ignore-parallel-conflicts         check parallel instructions for\n"
msgstr ""
"  -no-ignore-parallel-conflicts         vérifie les instructions parallèles "
"pour\n"

msgid "  -no-jsri2bsr  -mno-jsri2bsr\n"
msgstr "  -no-jsri2bsr  -mno-jsri2bsr\n"

msgid ""
"  -no-merge-gregs         Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
msgstr ""
"  -no-merge-gregs         Ne pas faire la fusion des définitions GREG avec "
"des valeurs proches.\n"

msgid ""
"  -no-pad-sections        do not pad the end of sections to alignment "
"boundaries\n"
msgstr ""
"  -no-pad-sections        ne pas remplir la fin des sections jusqu'à une "
"frontière d'alignement\n"

msgid "  -no-parallel            disable -parallel\n"
msgstr "  -no-parallel            désactive -parallel\n"

msgid ""
"  -no-predefined-syms     Do not provide mmixal built-in constants.\n"
"                          Implies -fixed-special-register-names.\n"
msgstr ""
"  -no-predefined-syms     Ne pas fournir de constantes internes mmixal.\n"
"                          Implique -fixed-special-register-names.\n"

msgid "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  do not warn when parallel\n"
msgstr ""
"  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  ne pas avertir lorsque des "
"instructions\n"

msgid "  -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
msgstr ""
"  -no-warn-unmatched-high ne pas avertir lorsque des réadressages bas sont "
"manquants\n"

msgid "  -nocpp                  ignored\n"
msgstr "  -nocpp                  ignorée\n"

msgid "  -nosched                  disable scheduling restrictions\n"
msgstr ""
"  -nosched                  désactiver les restrictions de planification\n"

msgid ""
"  -o OBJFILE              name the object-file output OBJFILE (default a."
"out)\n"
msgstr ""
"  -o NOM                  nommer le fichier d'objets de sortie NOM\n"
"                          (par défaut a.out)\n"

msgid "  -parallel               try to combine instructions in parallel\n"
msgstr ""
"  -parallèle              essayer de combiner les instructions en parallèle\n"

msgid "  -relax                  Create linker relaxable code.\n"
msgstr ""
"  -relax                  Créer du code relaxable pour l'éditeur de liens\n"

msgid "  -s                      ignored\n"
msgstr "  -s                      ignoré\n"

msgid "  -w                      ignored\n"
msgstr "  -w                      ignorée\n"

msgid ""
"  -warn-explicit-parallel-conflicts     warn when parallel instructions\n"
msgstr ""
"  -warn-explicit-parallel-conflicts     avertir lorsque des instructions "
"parallèles\n"

msgid ""
"  -warn-unmatched-high    warn when an (s)high reloc has no matching low "
"reloc\n"
msgstr ""
"  -warn-unmatched-high    avertir lorsqu'il y a un réadressage de type haut\n"
"                          qui ne concorde pas avec un réadressage de type "
"bas\n"

msgid ""
"  -x                      Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
"                          PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
"                          The linker will catch any errors.  Implies\n"
"                          -linker-allocated-gregs."
msgstr ""
"  -x                      Ne pas avertir quand on ne sait pas si une "
"opérande avec GETA,\n"
"                          un branchement, PUSHJ ou JUMP n'est pas à "
"l'intérieur de la gamme.\n"
"                          L'éditeur de liens interceptera les erreurs. Cela "
"implique\n"
"                          -linker-allocated-gregs."

msgid ""
"  -xauto\t\t  automagically remove dependency violations (default)\n"
"  -xnone\t\t  turn off dependency violation checking\n"
"  -xdebug\t\t  debug dependency violation checker\n"
"  -xdebugn\t\t  debug dependency violation checker but turn off\n"
"\t\t\t  dependency violation checking\n"
"  -xdebugx\t\t  debug dependency violation checker and turn on\n"
"\t\t\t  dependency violation checking\n"
msgstr ""
"  -xauto                        enlever automatiquement les violations de "
"dépendances (par défaut)\n"
"  -xnone                        aucune vérification des violations de "
"dépendances\n"
"  -xdebug                       passer en mode débug le vérificateur de "
"violations de dépendances\n"
"  -xdebugn                      débug du vérificateur des violations des "
"dépendances mais désactive\n"
"                                la vérification des violations de "
"dépendances\n"
"  -xdebugx                      débug du vérificateur des violations des "
"dépendances et active\n"

msgid "  @FILE                   read options from FILE\n"
msgstr "  @FICHIER                lire les options dans le FICHIER\n"

msgid " %s;"
msgstr " %s;"

msgid " (default)"
msgstr " (défaut)"

msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
msgstr " *input_line_pointer == « %c » 0x%02x\n"

msgid " AArch64-specific assembler options:\n"
msgstr " Options en assembleur spécifiques à AArch64 :\n"

msgid " ARM-specific assembler options:\n"
msgstr "Options en assembleur spécifiques ARM:\n"

msgid " Blackfin specific assembler options:\n"
msgstr " Options en assembleur spécifiques Blackfin:\n"

msgid " FR30 specific command line options:\n"
msgstr " Options spécifiques de la ligne de commande FR30:\n"

msgid ""
" GNU assembler version %s (%s)\n"
"\t using BFD version %s."
msgstr ""
" Version de l'assembleur GNU %s (%s)\n"
"\t utilisant la version BFD %s."

msgid " H8300-specific assembler options:\n"
msgstr "Options en assembleur spécifiques H8300:\n"

msgid " M32C specific command line options:\n"
msgstr " Options spécifiques M32R de la ligne de commande:\n"

msgid " M32R specific command line options:\n"
msgstr " Options spécifiques M32R de la ligne de commande:\n"

msgid " MMIX-specific command line options:\n"
msgstr " Options de la ligne de commande spécifiques à MMIX:\n"

msgid " Meta specific command line options:\n"
msgstr " Options de la ligne de commande spécifiques Meta :\n"

msgid " RL78 specific command line options:\n"
msgstr " Options spécifiques RL78 de la ligne de commande:\n"

msgid " RX specific command line options:\n"
msgstr " Options spécifiques RX de la ligne de commande:\n"

msgid " Score-specific assembler options:\n"
msgstr " Options spécifiques de l'assembleur Score:\n"

msgid " V850 options:\n"
msgstr " Options V850:\n"

msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
msgstr " Options de la ligne de commande spécifiques à XSTORMY16:\n"

msgid ""
" Z8K options:\n"
"  -z8001                  generate segmented code\n"
"  -z8002                  generate unsegmented code\n"
"  -linkrelax              create linker relaxable code\n"
msgstr ""
"Options Z8K:\n"
"  -z8001                  générer le code segmenté\n"
"  -z8002                  générer le code non segmenté\n"
"  -linkrelax              créer du code de relâche pour l'édition de liens\n"

msgid " branch relocation truncate (0x%x)  [-2^9 ~ 2^9-1]"
msgstr " réadressage de branchement tronqué (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]"

msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]"
msgstr " réadressage de branchement tronqué (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]"

msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]"
msgstr " réadressage de branchement tronqué (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]"

msgid "!%s does not use a sequence number"
msgstr "!%s n'utilise pas un numéro de séquence"

msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "réadressage !samgp vers le symbole sans .prologue: %s"

msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
msgstr "« %d » (instance d'un nombre %d d'une étiquette %s)"

msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "« .else » sans « .if » correspondant"

msgid "\".elseif\" after \".else\""
msgstr "« .elseif » après « .else »"

msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "« .elseif » sans « .if » correspondant"

msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "« .endif » sans « .if »"

msgid ""
"# Example of `%s' instructions\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
msgstr ""
"# Exemple d'instructions « %s »\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"

msgid "# bars register"
msgstr "# registre bars"

msgid "# conflicts length"
msgstr "# conflit de longueur"

msgid "#4 not valid on H8/300."
msgstr "#4 n'est pas valide sur H8/300."

msgid "#<imm16>"
msgstr "#<imm16>"

msgid "#<imm8>"
msgstr "#<imm8>"

msgid "#<mask>"
msgstr "#<mask>"

msgid "$DPR_BYTE not supported in this context"
msgstr "$DPR_BYTE n'est pas supporté dans ce contexte"

msgid "$DPR_GOT not supported in this context"
msgstr "$DPR_GOT n'est pas supporté dans ce contexte"

msgid "$DPR_HWORD not supported in this context"
msgstr "$DPR_HWORD n'est pas supporté dans ce contexte"

msgid "$DPR_WORD not supported in this context"
msgstr "$DPR_WORD n'est pas supporté dans ce contexte"

msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE"
msgstr "$DSBT_INDEX doit être utilisé avec __c6xabi_DSBT_BASE"

msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context"
msgstr "$DSBT_INDEX n'est pas supporté dans ce contexte"

msgid "$GOT not supported in this context"
msgstr "$GOT n'est pas supporté dans ce contexte"

msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context"
msgstr "$PCR_OFFSET n'est pas supporté dans ce contexte"

msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off"
msgstr "$dbg et $depc sont désactivés quand DEBUG est éteint"

msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off"
msgstr "$hi et $lo sont désactivés quand MUL et DIV sont éteints"

msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off"
msgstr "$mb0, $me0, $mb1 et $me1 sont désactivés quand COP est éteint"

msgid "%% operator needs absolute expression"
msgstr "opérateur %% a besoin d'une expression absolue"

msgid "%%%s() must be outermost term in expression"
msgstr "%%%s() doit être le terme le plus à l'extérieur de l'expression"

msgid "%%hi16/%%lo16 only applies to .short or .hword"
msgstr "%%hi16/%%lo16 s'applique uniquement à .short ou .hword"

msgid "%%hi8 only applies to .byte"
msgstr "%%hi8 s'applique uniquement à .byte"

msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d erreur"
msgstr[1] "%d erreurs"

msgid "%d warning"
msgid_plural "%d warnings"
msgstr[0] "%d avertissement"
msgstr[1] "%d avertissements"

msgid "%d-bit overflow (%+ld)"
msgstr "débordement sur %d bits (%+ld)"

msgid "%s "
msgstr "%s "

msgid "%s -- `%s'"
msgstr "%s -- « %s »"

msgid "%s -- statement `%s' ignored"
msgstr "%s -- déclaration « %s » ignorée"

msgid "%s NOP inserted"
msgstr "%s NOP inséré"

msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
msgstr "%s « %s » a déjà un alias « %s »"

msgid "%s argument must be a string"
msgstr "%s l'argument doit être une chaîne de caractères"

msgid "%s at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s à l'opérande %d — « %s »"

msgid "%s directive has no name"
msgstr "Directive %s sans nom"

msgid "%s for `%s'"
msgstr "%s pour « %s »"

msgid "%s for instruction '%s'"
msgstr "%s pour l'instruction « %s »"

msgid "%s howto doesn't match size/pcrel in gas"
msgstr "le howto %s ne correspond pas à size/pcrel dans gas"

msgid "%s instruction does not accept a .b suffix"
msgstr "l'instruction %s n'accepte pas le suffixe .b"

msgid "%s instruction, operand %d doesn't match"
msgstr "%s instruction, l'opérande %d ne correspond pas"

msgid "%s is enabled by vle flag"
msgstr "%s est activé par le fanion vle"

msgid "%s is not used for the selected target"
msgstr "%s n'est pas utilisé pour la cible sélectionnée"

msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn."
msgstr ""
"%s ne peut pas occuper la plage de délai d'une autre instruction de "
"branchement."

msgid "%s must be %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s doit être %d à l'opérande %d — « %s »"

msgid "%s must have a constant value"
msgstr "%s doit avoir une valeur constante"

msgid "%s not disabled by vle flag"
msgstr "%s n'est pas désactivé par le fanion vle"

msgid "%s not supported in MIPS16 mode"
msgstr "%s n'est pas supporté en mode MIPS16"

msgid "%s offset %d out of range"
msgstr "offset %2$d de %1$s hors limite"

msgid "%s offset %d out of range %d to %d"
msgstr "offset %s %d hors des limites %d à %d"

msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s hors des limites %d à %d dans l'opérande %d — « %s »"

msgid "%s register same as write-back base"
msgstr "registre %s identique à la base de réécriture"

msgid "%s relocations do not fit in %d byte"
msgid_plural "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr[0] "réadressages %s n'entre pas dans %d octet"
msgstr[1] "réadressages %s n'entre pas dans %d octets"

msgid "%s relocations do not fit in %u byte"
msgid_plural "%s relocations do not fit in %u bytes"
msgstr[0] "Les réadressages %s n'entrent pas dans %u octet"
msgstr[1] "Les réadressages %s n'entrent pas dans %u octets"

msgid "%s requires value 0-2 as operand 1"
msgstr "%s requiert la valeur 0-2 comme opérande 1"

msgid "%s second argument cannot be a negative number %d"
msgstr "le deuxième argument de %s ne peut pas être un nombre négatif %d"

msgid "%s section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "la section %s n'est supportée que par les cibles GNU et FreeBSD"

msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
msgstr "récursion de symboles %s stoppée à la seconde apparition de « %s »"

msgid "%s unsupported"
msgstr "%s n'est pas supportée"

msgid "%s unsupported as instruction fixup"
msgstr "%s non supporté comme correctif d'instruction"

msgid "%s unsupported on this instruction"
msgstr "%s non supporté sur cette instruction"

msgid "%s used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "%s utilisé pour un symbole qui n'est pas défini dans le même fichier"

msgid "%s without %s"
msgstr "%s sans %s"

msgid "%s%d-%s%d expected at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s%d-%s%d attendu à l'opérande %d — « %s »"

msgid "%s, %s, generating bad object file\n"
msgstr "%s, %s, génération d'un fichier objet erroné\n"

msgid "%s, treating warnings as errors"
msgstr "%s, traitement des avertissements comme des erreurs"

msgid "%s: attempt to rotate the PC register"
msgstr "%s: tentative de faire tourner le registre PC"

msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
msgstr "%s: symboles globaux non supportés dans les sections communes"

msgid "%s: no such section"
msgstr "%s: pas de telle section"

msgid ""
"%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - "
"is this intentional ?"
msgstr ""
"%s: la sortie de la 1ère instruction est la même que l'entrée de la 2ème "
"instruction - est-ce intentionnel ?"

msgid ""
"%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - "
"is this intentional ?"
msgstr ""
"%s: la sortie de la 2ème instruction est la même que l'entrée de la 1ère "
"instruction - est-ce intentionnel ?"

msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: temps total d'assemblage: %ld.%06ld\n"

msgid "%s: unexpected function type: %d"
msgstr "%s: type de fonction inattendu: %d"

msgid "%s: unrecognized processor name"
msgstr "%s: nom de processeur non reconnu"

msgid "%s: would close weakref loop: %s"
msgstr "%s: fermerait la boucle weakref: %s"

msgid "%s:%u: add %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n"
msgstr ""
"%s:%u: ajouter %d%s à 0x%llx pour aligner %s dans une frontière de %d "
"octets\n"

msgid ""
"%s:%u: add %d%s-byte nop at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n"
msgstr ""
"%s:%u: ajouter un nop de %d%s octets à 0x%llx pour aligner %s dans une "
"frontière de %d octets\n"

msgid ""
"%s:%u: add additional %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n"
msgstr ""
"%s:%u: ajouter un %d%s supplémentaire à 0x%llx pour aligner %s dans une "
"frontière de %d octets\n"

msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
msgstr "%s:%u: retour erroné de bfd_install_relocation: %x"

msgid "%s; using default for `%s'"
msgstr "%s ; utilisation de la valeur par défaut pour « %s »"

msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field"
msgstr ""
"réadressage %u octets ne peut pas être appliqué sur un champ de %u octets"

msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet"
msgstr "« %.*s » instruction pas au début du paquet d'exécution"

msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop"
msgstr "« %.*s » instruction pas dans une boucle pipelinée par le logiciel"

msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture"
msgstr "« %.*s » instruction pas supportée sur cette architecture"

msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit"
msgstr "« %.*s » instruction pas supportée sur cette unité fonctionnelle"

msgid ""
"'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this "
"architecture"
msgstr ""
"« %.*s » instruction pas supportée sur cette unité fonctionnelle pour cette "
"architecture"

msgid ""
"'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of "
"type coalesced)"
msgstr ""
"« %s » ne peut pas être une weak_definition (actuellement uniquement "
"supporté dans les sections de type coalescé)"

msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)"
msgstr "« %s » ne peut être une weak_definition (puisqu'il est défini)"

msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "« %s » n'est pas répétable. Comportement résultant est indéfini."

msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "« %s » est uniquement disponible dans DD2.0 ou supérieur."

msgid "'%s' may not be bundled with other instructions."
msgstr "« %s » ne peut être empaqueté avec d'autres instructions."

msgid "'%s' only supports RIP-relative address"
msgstr "« %s » supporte uniquement une adresse relative à RIP"

msgid "'%s' previously declared as '%s'."
msgstr "« %s » précédemment déclaré comme « %s »."

msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
msgstr ""
"« %s »: seule l'instruction NOP peut être utilisée en parallèle sur le m32r"

msgid "')' required"
msgstr "')' requis"

msgid "',' expected"
msgstr "« , » attendu"

msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected"
msgstr "« APSR », « CPSR » ou « SPSR » attendus"

msgid "'ASR' required"
msgstr "« ASR » requis"

msgid "'H' modifier only valid for accumulator registers"
msgstr "modificateur « H » uniquement valable pour des registres accumulateurs"

msgid "'L' modifier not valid for this instruction"
msgstr "le modificateur « L » n'est pas valable pour cette instruction"

msgid "'LSL' or 'ASR' required"
msgstr "« LSL » ou « ASR » requis"

msgid "'LSL' required"
msgstr "« LSL » requis"

msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr ""
"'MFC_RdTagMask' (canal 12) est uniquement disponible dans DD2.0 ou supérieur."

msgid "'P', 'N' or 'Z' flags may only be specified when accumulating"
msgstr ""
"les fanions « P », « N » ou « Z » ne peuvent être spécifié que lors d'une "
"accumulation"

msgid "'ROR' shift is not permitted"
msgstr "le décalage « ROR » n'est pas permis"

msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr ""
"'SPU_RdEventMask' (canal 11) est uniquement disponible dans DD2.0 ou "
"supérieur."

msgid "'UXTW' not allowed here"
msgstr "« UXTW » n'est pas permis ici"

msgid "'UXTW' required"
msgstr "« UXTW » requis"

msgid "'[' expected"
msgstr "« [ » attendu"

msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
msgstr "« [ » attendu après la mnémonique PLD"

msgid "'[' expected after PLI mnemonic"
msgstr "« [ » attendu après la mnémonique PLI"

msgid "'\\%c' in quoted symbol name; behavior may change in the future"
msgstr ""
"« \\%c » dans le nom de symbole entre guillemets ; le comportement peut "
"changer dans le future"

msgid "']' expected"
msgstr "« ] » attendu"

msgid "'d' register must be in range 0-15"
msgstr "le registre « d » doit être dans l'intervalle 0-15"

msgid "'q' register must be in range 0-7"
msgstr "le registre « q » doit être dans l'intervalle 0-7"

msgid "'s' register must be in range 0-31"
msgstr "le registre « s » doit être dans l'intervalle 0-31"

msgid "'||' after predicate"
msgstr "« || » après le prédicat"

msgid "'||' not followed by instruction"
msgstr "« || » n'est pas suivi par une instruction"

msgid "'||^' without previous SPMASK"
msgstr "« ||^ » sans SPMASK précédent"

msgid "'}' expected at end of 'option' field"
msgstr "« } » attendu à la fin du champ « option »"

msgid "(PC)+ unpredictable"
msgstr "(PC)+ imprévisible"

msgid "(Requires %s; requested architecture is %s.)"
msgstr "(Requiert %s; architecture requise est %s.)"

msgid "(default: att)\n"
msgstr "(att par défaut\n"

msgid "(default: intel)\n"
msgstr "(intel par défaut)\n"

msgid "(default: no)\n"
msgstr "(défaut: no)\n"

msgid "(default: yes)\n"
msgstr "(défaut: yes)\n"

msgid "(plt) is only valid on branch targets"
msgstr "(plt) est seulement valable dans des cibles de branchements"

msgid "*<abs8>"
msgstr "*<abs8>"

msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
msgstr ""
"-%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lequel implique -%s"

msgid "-(PC) unpredictable"
msgstr "-(PC) imprévisible"

msgid "-- unterminated string"
msgstr "-- chaîne non terminée"

msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration"
msgstr ""
"l'option --absolute-literals n'est pas supportée dans cette configuration "
"Xtensa"

msgid "--compress-debug-sections=%s is unsupported"
msgstr "--compress-debug-sections=%s n'est pas supporté"

msgid "--compress-debug-sections=zstd: gas is not built with zstd support"
msgstr ""
"--compress-debug-sections=zstd : gas n'est pas compilé avec le support pour "
"zstd"

msgid "--density option is ignored"
msgstr "l'option --density est ignorée"

msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n"
msgstr "--fdpic\t\t\tgénérer un fichier objet FDPIC\n"

msgid "--generics is deprecated; use --transform instead"
msgstr "--generics est déprécié; utilisez plutôt --transform"

msgid "--gstabs is not supported for ia64"
msgstr "--gstabs n'est pas supporté pour ia64"

msgid "--no-density option is ignored"
msgstr "l'option --no-density est ignorée"

msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "--no-generics est déprécié; utilisez plutôt --no-transform"

msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "--no-relax est déprécié; utilisez plutôt --no-transform"

msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
msgstr "--no-underscore est invalide pour une format a.out"

msgid "--nops needs a numeric argument"
msgstr "--nops requiert un argument numérique"

msgid "--pic is invalid for this object format"
msgstr "--pic est invalide pour ce format d'objet"

msgid "--relax is deprecated; use --transform instead"
msgstr "--relax est déprécié; utilisez plutôt --transform"

msgid ""
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
msgstr ""
"-32                       créer un fichier objet de 32 bits\n"
"-64                       créer un fichier objet de 64 bits\n"

msgid "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file%s\n"
msgstr "-32\t\t\tcréer un fichier objet%s avec l'ABI o32\n"

msgid "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file%s\n"
msgstr "-64\t\t\tcréer un fichier objet%s avec l'ABI 64\n"

msgid ""
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
"                        instructions and little endian data.\n"
msgstr ""
"-EL                       générer du code pour machine à octets de poids "
"faible\n"
"-EB                       générer du code pour machine à octets de poids "
"fort\n"
"--little-endian-data      générer du code pour machine ayant des "
"instructions\n"
"                          à octets de poids fort et des données à octets de "
"poids faible\n"

msgid "-G may not be used in position-independent code"
msgstr "-G ne peut pas être utilisé dans du code indépendant de la position"

msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
msgstr "-G ne peut être utilisé avec du code PIC SVR4"

msgid "-G may not be used with abicalls"
msgstr "-G ne peut pas être utilisé avec abicalls"

msgid "-G n            Put data <= n bytes in the small data area\n"
msgstr ""
"-G n         Place données <= n octets dans la zone des petites données\n"

msgid "-G not supported in this configuration"
msgstr "-G n'est pas supporté dans cette configuration"

msgid "-K PIC                  set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n"
msgstr ""
"-K PIC                  définir EF_PPC_RELOCATABLE_LIB dans les fanions ELF\n"

msgid ""
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
"--dcti-couples-detect\twarn when an unpredictable DCTI couple is found\n"
"-q\t\t\tignored\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
"-s\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"-KPIC                     générer PIC\n"
"-V                        afficher la version de l'assembleur\n"
"-undeclared-regs          ignorer l'utilisation d'un registre global à "
"l'application\n"
"                          sans la directive .register (par défaut)\n"
"-no-undeclared-regs       forcer les erreurs lors de l'utilisation d'un "
"registre global\n"
"                          à l'application sans directive .register "
"appropriée\n"
"--dcti-couples-detect     avertir lorsqu'un couple DCTI imprévisible est "
"trouvé\n"
"-q                        ignoré\n"
"-Qy, -Qn                  ignoré\n"
"-s                        ignoré\n"

msgid ""
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
"-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n"
"-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n"
"-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n"
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n"
"-mshared, -mno-shared   disable/enable .cpload optimization for\n"
"                        position dependent (non shared) code\n"
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
msgstr ""
"-KPIC, -call_shared\tgénérer du code SVR4 indépendant de la position\n"
"-call_nonpic\t\tgénérer du code non-PIC qui peut fonctionner avec des DSO\n"
"-mvxworks-pic\t\tgénérer du code VxWorks indépendant de la position\n"
"-non_shared\t\tne pas générer du code qui peut fonctionner avec des DSO\n"
"-xgot\t\t\tsupposer une GOT 32 bits\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tactiver/désactiver la création de sections .pdr\n"
"-mshared, -mno-shared   désactiver/activer l'optimisation .cpload pour du\n"
"                        code (non partagé) indépendant de la position\n"
"-mabi=ABI\t\tcréer un fichier objet conforme à l'ABI pour:\n"

msgid "-Qy, -Qn                ignored\n"
msgstr "-Qy, -Qn                ignorée\n"

msgid "-R option not supported on this target."
msgstr "L'option -R n'est pas supportée pour cette cible."

msgid ""
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
msgstr ""
"-TSO                      utiliser le Total Store Ordering\n"
"-PSO                      utiliser le Partial Store Ordering\n"
"-RMO                      utiliser le Relaxed Memory Ordering\n"

msgid "-V                      print assembler version number\n"
msgstr ""
"-V                      afficher le numéro de la version de l'assembleur\n"

msgid "-a32                    generate ELF32/XCOFF32\n"
msgstr "-a32                    générer ELF32/XCOFF32\n"

msgid "-a64                    generate ELF64/XCOFF64\n"
msgstr "-a64                    générer ELF64/XCOFF64\n"

msgid ""
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
"--pcrel                 never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
msgstr ""
"-l                       utiliser 1 mot pour les références de symboles non "
"définis [2 par défaut]\n"
"-pic, -k                 générer du code indépendant de la position\n"
"-S                       convertir jbsr en jsr\n"
"--pcrel                  ne jamais convertir les branchements relatifs au PC "
"en sauts absolus\n"
"--register-prefix-optional\n"
"                         reconnaître les noms de registre sans caractère de "
"préfixe\n"
"--bitwise-or             ne pas traiter « | » comme un caractère de "
"commentaire\n"
"--base-size-default-16   registre de base sans taille est 16 bits\n"
"--base-size-default-32   registre de base sans taille est 32 bits (par "
"défaut)\n"
"--disp-size-default-16   déplacement avec une taille inconnue est 16 bits\n"
"--disp-size-default-32   déplacement avec une taille inconnue est 32 bits "
"(par défaut)\n"

msgid "-m403                   generate code for PowerPC 403\n"
msgstr "-m403                   générer du code pour PowerPC 403\n"

msgid "-m405                   generate code for PowerPC 405\n"
msgstr "-m405                   générer du code pour PowerPC 405\n"

msgid "-m440                   generate code for PowerPC 440\n"
msgstr "-m440                   générer du code pour PowerPC 440\n"

msgid "-m464                   generate code for PowerPC 464\n"
msgstr "-m464                   générer du code pour PowerPC 464\n"

msgid "-m476                   generate code for PowerPC 476\n"
msgstr "-m476                   générer du code pour PowerPC 476\n"

msgid "-m601                   generate code for PowerPC 601\n"
msgstr "-m601                   générer du code pour PowerPC 601\n"

msgid ""
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
"                        generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
msgstr ""
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
"                        générer du code pour PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"

msgid ""
"-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n"
"                        generate code for PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n"
msgstr ""
"-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n"
"                        générer du code pour PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n"

msgid "-m821, -m850, -m860     generate code for PowerPC 821/850/860\n"
msgstr "-m821, -m850, -m860     générer du code pour PowerPC 821/850/860\n"

msgid ""
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
msgstr ""
"-mCPU                   équivalent à -march=CPU -mtune=CPU. Déprécié.\n"
"-no-mCPU                ne pas générer de code spécifique au CPU.\n"
"                        Pour -mCPU et -no-mCPU, CPU doit être un des "
"suivants:\n"

msgid ""
"-mPIC           Mark generated file as using large position independent "
"code\n"
msgstr ""
"-mPIC           Marquer le fichier généré comme utilisant du grand code "
"indépendant de la position\n"

msgid "-m[no-]%-16s enable/disable %s architecture extension\n"
msgstr "-m[no-]%-16s active/désactive l'extension de l'architecture %s\n"

msgid "-ma2                    generate code for A2 architecture\n"
msgstr "-ma2                    générer du code pour l'architecture A2\n"

msgid "-maltivec               generate code for AltiVec\n"
msgstr "-maltivec               générer duc ode pour AltiVec\n"

msgid ""
"-many                   generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
msgstr ""
"-many                   générer du code pour n'importe quelle architecture "
"(PWR/PWRX/PPC)\n"

msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionnée"

msgid ""
"-march=<arch>\t\tset architecture\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n"
msgstr ""
"-march=<arch>\t\tsélection l'architecture\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tsélectionne le cpu [%s par défaut]\n"

msgid ""
"-mbig, -mbig-endian, -be\n"
"                        generate code for a big endian machine\n"
msgstr ""
"-mbig, -mbig-endian, -be\n"
"                        générer du code pour une machine à octets de poids "
"fort\n"

msgid "-mbooke                 generate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
msgstr ""
"-mbooke                 générer du code pour le PowerPC BookE 32 bits\n"

msgid ""
"-mcell                  generate code for Cell Broadband Engine "
"architecture\n"
msgstr ""
"-mcell                  générer du code pour l'architecture Cell Broadband "
"Engine\n"

msgid ""
"-mcom                   generate code for Power/PowerPC common instructions\n"
msgstr ""
"-mcom                   générer du code pour les instructions communes Power/"
"PowerPC\n"

msgid "-mcpu=<CPU version>       Specify the CPU version\n"
msgstr "-mcpu=<version CPU>       spécifier la version du CPU\n"

msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"

msgid ""
"-mcrc\t\t\tgenerate CRC instructions\n"
"-mno-crc\t\tdo not generate CRC instructions\n"
msgstr ""
"-mcrc\t\t\tgénérer des instructions CRC\n"
"-mno-crc\t\tne pas générer d'instruction CRC\n"

msgid ""
"-mdouble        Mark generated file as using double precision FP insns\n"
msgstr ""
"-mdouble        Marque le fichier généré comme utilisant les instructions FP "
"double précision\n"

msgid ""
"-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n"
"-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n"
msgstr ""
"-mdsp                   générer des instructions DSP\n"
"-mno-dsp                ne pas générer d'instruction DSP\n"

msgid ""
"-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n"
"-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr2                 générer des instructions DSR R2\n"
"-mno-dspr2              ne pas générer d'instruction DSP R2\n"

msgid ""
"-mdspr3\t\t\tgenerate DSP R3 instructions\n"
"-mno-dspr3\t\tdo not generate DSP R3 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr3                 générer des instructions DSR R3\n"
"-mno-dspr3              ne pas générer d'instruction DSP R3\n"

msgid "-mdword         Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n"
msgstr ""
"-mdword         Marquer le fichier comme utilisant un alignement de pile de "
"8 octets\n"

msgid "-me <filename>            Redirect errors to a file\n"
msgstr "-me <nom-de-fichier>      rediriger les erreurs vers le fichier\n"

msgid "-me300                  generate code for PowerPC e300 family\n"
msgstr "-me300                  générer du code pour la famille PowerPC e300\n"

msgid "-me500, -me500x2        generate code for Motorola e500 core complex\n"
msgstr ""
"-me500, -me500x2        générer du code pour le core complex du Motorola "
"e500\n"

msgid ""
"-me500mc,               generate code for Freescale e500mc core complex\n"
msgstr ""
"-me500mc,               générer du code pour le core complex du Freescale "
"e500mc\n"

msgid ""
"-me500mc64,             generate code for Freescale e500mc64 core complex\n"
msgstr ""
"-me500mc64,             générer du code pour le core complex du Freescale "
"e500mc64\n"

msgid ""
"-me5500,                generate code for Freescale e5500 core complex\n"
msgstr ""
"-me5500,                générer du code pour le core complex du Freescale "
"e5500\n"

msgid ""
"-me6500,                generate code for Freescale e6500 core complex\n"
msgstr ""
"-me6500,                générer du code pour le core complex du Freescale "
"e6500\n"

msgid "-memb                   set PPC_EMB bit in ELF flags\n"
msgstr "-memb                   définir le bit PPC_EMB dans les fanions ELF\n"

msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
msgstr "-merrors-to-file <nom-de-fichier>\n"

msgid "-mfar-mode | -mf          Use extended addressing\n"
msgstr "-mfar-mode | -mf          utiliser un adressage étendu\n"

msgid "-mfdpic         Assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr "-mfdpic         Assemble pour l'ABI FDPIC\n"

msgid ""
"-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n"
"-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n"
"-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata\n"
"-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n"
"-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n"
"-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n"
"-mfix-r5900\t\twork around R5900 short loop errata\n"
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n"
"-O0\t\t\tdo not remove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O, -O1\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O2\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson2f-jump\tcorrectif pour les instructions JUMP Loongson2F\n"
"-mfix-loongson2f-nop\tcorrectif pour l'errata NOP Loongson2F\n"
"-mfix-loongson3-llsc\tcorrectif pour l'errata Loongson3 LL/SC\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tdésactiver le correctif pour l'errata Loongson3 LL/"
"SC\n"
"-mfix-vr4120\t\tcorrectif pour certains errata VR4120\n"
"-mfix-vr4130\t\tcorrectif d'errata mflo/mfhi VR4130\n"
"-mfix-24k\t\tinsérer un nop après les instructions ERET et DERET\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\tcorrectif pour l'errata PREF CN63XXP1\n"
"-mfix-r5900\t\tcorrectif pour l'errata de boucle courte du R5900\n"
"-mgp32\t\t\tutiliser des GPR 32 bits, indépendamment de l'ISA choisi\n"
"-mfp32\t\t\tutiliser des FPR 32 bits, indépendamment de l'ISA choisi\n"
"-msym32\t\t\tsupposer que tous les symboles ont des valeurs 32 bits\n"
"-O0\t\t\tne pas supprimer les NOP superflus, ne pas échanger les "
"branchements\n"
"-O, -O1\t\t\tsupprimer les NOP superflus, ne pas échanger les branchements\n"
"-O2\t\t\tsupprimer les NOP superflus et échanger les branchements\n"
"--trap, --no-break\tcapturer les exceptions de division par 0 et les "
"débordement de multiplication\n"
"--break, --no-trap\tinterrompt les exceptions de division par 0 et les "
"débordement de multiplication\n"

msgid ""
"-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata, "
"default\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson3-llsc\tcontourner l'errata du Loongson3 LL/SC\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tdésactiver le contournement de l'errata du "
"Loongson3 LL/SC, défaut\n"

msgid ""
"-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata, default\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson3-llsc\tcorrectif pour l'errata du Loongson3 LL/SC, défaut\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tdésactiver le correctif de l'errata du Loongson3 LL/"
"SC\n"

msgid "-mfpr-32        Mark generated file as only using 32 FPRs\n"
msgstr ""
"-mfpr-32        Marque le fichier généré comme n'utilisant que 32 FPR\n"

msgid "-mfpr-64        Mark generated file as using all 64 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-64        Marque le fichier généré comme utilisant les 64 FPR\n"

msgid "-mfuture                generate code for 'future' architecture\n"
msgstr ""
"-mfuture                générer du code pour l'architecture « future »\n"

msgid ""
"-mginv\t\t\tgenerate Global INValidate (GINV) instructions\n"
"-mno-ginv\t\tdo not generate Global INValidate instructions\n"
msgstr ""
"-mginv\t\t\tgénérer des instructions Global INvalidate (GINV)\n"
"-mno-ginv\t\tne pas générer des instructions Global INvalidate (GINV)\n"

msgid "-mgpr-32        Mark generated file as only using 32 GPRs\n"
msgstr ""
"-mgpr-32        Marque le fichier généré comme n'utilisant que 32 GPR\n"

msgid "-mgpr-64        Mark generated file as using all 64 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-64        Marque le fichier généré comme utilisant les 64 GPR\n"

msgid ""
"-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n"
"-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n"
"-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n"
"-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n"
"--[no-]construct-floats\t[dis]allow floating point values to be constructed\n"
"--[no-]relax-branch\t[dis]allow out-of-range branches to be relaxed\n"
"-mignore-branch-isa\taccept invalid branches requiring an ISA mode switch\n"
"-mno-ignore-branch-isa\treject invalid branches requiring an ISA mode "
"switch\n"
"-mnan=ENCODING\t\tselect an IEEE 754 NaN encoding convention, either of:\n"
msgstr ""
"-mhard-float\t\tautoriser les instructions en virgule flottante\n"
"-msoft-float\t\tne pas autoriser les instructions en virgule flottante\n"
"-msingle-float\t\tautoriser uniquement les opérations en virgule flottante "
"32 bits\n"
"-mdouble-float\t\tautoriser les opérations en virgule flottante 32 bits et "
"64 bits\n"
"--[no-]construct-floats autorise [ou non] la construction de valeurs en "
"virgule flottante\n"
"--[no-]relax-branch\tautoriser [ou non] la relâche des sauts hors limite\n"
"--mignore-branch-isa\taccepter les branches invalides qui requièrent un "
"changement de mode ISA\n"
"-mno-ignore-branch-isa\trejeter les branches invalides qui requièrent un "
"changement de mode ISA\n"
"-mnan=ENCODAGE\t\tchoisir une convention d'encodage NaN IEEE 754 parmi :\n"

msgid ""
"-minsn32\t\tonly generate 32-bit microMIPS instructions\n"
"-mno-insn32\t\tgenerate all microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"-minsn32\t\tne générer que des instructions microMIPS 32 bits\n"
"-mno-insn32\t\tgénérer toutes les instruction microMIPS\n"

msgid ""
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
"-mips5                  generate MIPS ISA V instructions\n"
"-mips32                 generate MIPS32 ISA instructions\n"
"-mips32r2               generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
"-mips32r3               generate MIPS32 release 3 ISA instructions\n"
"-mips32r5               generate MIPS32 release 5 ISA instructions\n"
"-mips32r6               generate MIPS32 release 6 ISA instructions\n"
"-mips64                 generate MIPS64 ISA instructions\n"
"-mips64r2               generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n"
"-mips64r3               generate MIPS64 release 3 ISA instructions\n"
"-mips64r5               generate MIPS64 release 5 ISA instructions\n"
"-mips64r6               generate MIPS64 release 6 ISA instructions\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"-mips1                  générer des instructions MIPS ISA I\n"
"-mips2                  générer des instructions MIPS ISA II\n"
"-mips3                  générer des instructions MIPS ISA III\n"
"-mips4                  générer des instructions MIPS ISA IV\n"
"-mips5                  générer des instructions MIPS ISA V\n"
"-mips32                 générer des instructions MIPS32 ISA\n"
"-mips32r2               générer des instructions MIPS32 version 2 ISA\n"
"-mips32r3               générer des instructions MIPS32 version 3 ISA\n"
"-mips32r5               générer des instructions MIPS32 version 5 ISA\n"
"-mips32r6               générer des instructions MIPS32 version 6 ISA\n"
"-mips64                 générer des instructions MIPS64 ISA\n"
"-mips64r2               générer des instructions MIPS64 version 2 ISA\n"
"-mips64r3               générer des instructions MIPS64 version 3 ISA\n"
"-mips64r5               générer des instructions MIPS64 version 5 ISA\n"
"-mips64r6               générer des instructions MIPS64 version 6 ISA\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU   générer du code/planification pour le CPU, où CPU "
"prend être:\n"

msgid ""
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
msgstr ""
"-mips16                 générer des instructions mips16\n"
"-no-mips16              ne pas générer d'instruction mips16\n"

msgid "-mips16 cannot be used with -micromips"
msgstr "-mips16 ne peut être combiné avec -micromips"

msgid ""
"-mlibrary-pic   Mark generated file as using position independent code for "
"libraries\n"
msgstr ""
"-mlibrary-pic   Marquer le fichier généré comme utilisant du code "
"indépendant de la position pour des librairies\n"

msgid "-mlibresoc              generate code for Libre-SOC architecture\n"
msgstr ""
"-mlibresoc              générer du code pour l'architecture Libre-SOC\n"

msgid ""
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
"                        generate code for a little endian machine\n"
msgstr ""
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
"                        générer du code pour une machine à octets de poids "
"faibles\n"

msgid "-mljump is ignored for ck801/ck802"
msgstr "-mljump est ignorée pour les cl801/ck802"

msgid ""
"-mloongson-cam\t\tgenerate Loongson Content Address Memory (CAM) "
"instructions\n"
"-mno-loongson-cam\tdo not generate Loongson Content Address Memory "
"Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-cam\t\tgénérer les instructions Loongson Content Address Memory "
"(CAM)\n"
"-mno-loongson-cam\tne pas générer les instructions Loongson Content Address "
"Memory\n"

msgid ""
"-mloongson-ext\t\tgenerate Loongson EXTensions (EXT) instructions\n"
"-mno-loongson-ext\tdo not generate Loongson EXTensions Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-ext\t\tgénérer les instructions Loongson EXTensions (EXT)\n"
"-mno-loongson-ext\tne pas générer les instructions Loongson EXTensions\n"

msgid ""
"-mloongson-ext2\t\tgenerate Loongson EXTensions R2 (EXT2) instructions\n"
"-mno-loongson-ext2\tdo not generate Loongson EXTensions R2 Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-ext2\t\tgénérer les instructions Loongson EXTensions R2 (EXT2)\n"
"-mno-loongson-ext2\tne pas générer les instructions Loongson EXTensions R2\n"

msgid ""
"-mloongson-mmi\t\tgenerate Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) "
"instructions\n"
"-mno-loongson-mmi\tdo not generate Loongson MultiMedia extensions "
"Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-mmi\t\tgénérer les instruction Loongson MultiMedia extensions "
"Instructions (MMI)\n"
"-mno-loongson-mmi\tne pas générer les instructions Loongson MultiMedia "
"extensions Instructions\n"

msgid ""
"-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n"
"-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n"
msgstr ""
"-mmcu\t\t\tgénérer des instructions MCU\n"
"-mno-mcu\t\tne pas générer d'instruction MCU\n"

msgid "-mmedia         Mark generated file as using media insns\n"
msgstr ""
"-mmedia         Marque le fichier généré comme utilisant les instructions "
"media\n"

msgid ""
"-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n"
"-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"-mmicromips\t\tgénérer des instructions microMIPS\n"
"-mno-micromips\tne pas générer d'instruction microMIPS\n"

msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16"
msgstr "-mmicromips ne peut être combiné avec -mips16"

msgid ""
"-mmips16e2\t\tgenerate MIPS16e2 instructions\n"
"-mno-mips16e2\t\tdo not generate MIPS16e2 instructions\n"
msgstr ""
"-mmips16e2\t\tgénérer des instructions MIPS16e2\n"
"-mno-mips16e2\t\tne pas générer d'instruction MIPS16e2\n"

msgid ""
"-mmsa\t\t\tgenerate MSA instructions\n"
"-mno-msa\t\tdo not generate MSA instructions\n"
msgstr ""
"-mmsa\t\t\tgénérer des instruction MSA\n"
"-mno-msa\t\tne pas générer d'instruction MSA\n"

msgid ""
"-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n"
"-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n"
msgstr ""
"-mmt                    générer des instructions MT\n"
"-mno-mt                 ne pas générer d'instruction MT\n"

msgid ""
"-mmuladd        Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n"
msgstr ""
"-mmuladd        Marquer le fichier généré comme utilisant des instructions "
"add/subtract multiples\n"

msgid "-mno-dword      Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n"
msgstr ""
"-mno-dword      Marquer le fichier comme utilisant un alignement de pile de "
"4 octets\n"

msgid "-mno-force2bsr is ignored for ck801/ck802"
msgstr "-mno-force2bsr est ignorée pour les ck801/ck802"

msgid "-mno-force2bsr is ignored with -mbranch-stub"
msgstr "-mno-force2bsr est ignorée avec -mbranch-stub"

msgid "-mno-pack       Do not allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mno-pack       Ne pas autoriser le compactage des instructions\n"

msgid "-mno-regnames           Do not allow symbolic names for registers\n"
msgstr ""
"-mno-regnames           Ne pas autoriser les noms symboliques pour les "
"registres\n"

msgid "-mno-solaris            do not generate code for Solaris\n"
msgstr "-mno-solaris            ne pas générer de code pour Solaris\n"

msgid "-mnopic         Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n"
msgstr "-mnopic         Désactive -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic et -mfdpic\n"

msgid "-mpack          Allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mpack          Autorise le compactage des instructions\n"

msgid ""
"-mpic           Mark generated file as using small position independent "
"code\n"
msgstr ""
"-mpic           Marquer le fichier généré comme utilisant du petit code "
"indépendant de la position\n"

msgid "-mpower10, -mpwr10      generate code for Power10 architecture\n"
msgstr "-mpower10, -mpwr10      générer du code pour l'architecture Power10\n"

msgid "-mpower4, -mpwr4        generate code for Power4 architecture\n"
msgstr "-mpower4, -mpwr4        générer du code pour l'architecture Power4\n"

msgid ""
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
"                        generate code for Power5 architecture\n"
msgstr ""
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
"                        générer du code pour l'architecture Power5\n"

msgid "-mpower6, -mpwr6        generate code for Power6 architecture\n"
msgstr "-mpower6, -mpwr6        générer du code pour l'architecture Power6\n"

msgid "-mpower7, -mpwr7        generate code for Power7 architecture\n"
msgstr "-mpower7, -mpwr7        générer du code pour l'architecture Power7\n"

msgid "-mpower8, -mpwr8        generate code for Power8 architecture\n"
msgstr "-mpower8, -mpwr8        générer du code pour l'architecture Power8\n"

msgid "-mpower9, -mpwr9        generate code for Power9 architecture\n"
msgstr "-mpower9, -mpwr9        générer du code pour l'architecture Power9\n"

msgid ""
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
"                        generate code for PowerPC 603/604\n"
msgstr ""
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
"                        générer du code pour PowerPC 603/604\n"

msgid "-mppc64, -m620          generate code for PowerPC 620/625/630\n"
msgstr "-mppc64, -m620          générer du code pour PowerPC 620/625/630\n"

msgid ""
"-mppc64bridge           generate code for PowerPC 64, including bridge "
"insns\n"
msgstr ""
"-mppc64bridge           générer du code pour PowerPC 64, y compris les insns "
"bridge\n"

msgid "-mpwr                   generate code for POWER (RIOS1)\n"
msgstr "-mpwr                   générer du code pour POWER (RIOS1)\n"

msgid "-mpwrx, -mpwr2          generate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
msgstr "-mpwrx, -mpwr2          générer du code pour POWER/2 (RIDS2)\n"

msgid "-mregnames              Allow symbolic names for registers\n"
msgstr ""
"-mregnames              Autoriser les noms symboliques pour les registres\n"

msgid "-mrelocatable           support for GCC's -mrelocatble option\n"
msgstr "-mrelocatable           support pour l'option -mrelocatble de GCC\n"

msgid "-mrelocatable-lib       support for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
msgstr ""
"-mrelocatable-lib       support pour l'option -mrelocatble-lib de GCC\n"

msgid ""
"-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n"
"-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n"
msgstr ""
"-msmartmips             générer des instructions smartmips\n"
"-mno-smartmips          ne pas générer d'instruction smartmips\n"

msgid "-msoft-float    Mark generated file as using software FP\n"
msgstr ""
"-msoft-float    Marque le fichier généré comme utilisant la virgule "
"flottante logicielle\n"

msgid "-msolaris               generate code for Solaris\n"
msgstr "-msolaris               générer du code pour Solaris\n"

msgid "-mspe                   generate code for Motorola SPE instructions\n"
msgstr ""
"-mspe                   générer du code pour les instructions Motorola SPE\n"

msgid "-mspe2                  generate code for Freescale SPE2 instructions\n"
msgstr ""
"-mspe2                  générer du code pour les instructions Freescale "
"SPE2\n"

msgid ""
"-mtitan                 generate code for AppliedMicro Titan core complex\n"
msgstr ""
"-mtitan                 générer du code pour le core complex du AppliedMicro "
"Titan\n"

msgid "-mtomcat-debug  Debug tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-debug Arrangements de débug pour tomcat\n"

msgid "-mtomcat-stats  Print out stats for tomcat workarounds\n"
msgstr ""
"-mtomcat-stats Afficher les statistiques pour les arrangements pour tomcat\n"

msgid ""
"-mvirt\t\t\tgenerate Virtualization instructions\n"
"-mno-virt\t\tdo not generate Virtualization instructions\n"
msgstr ""
"-mvirt\t\t\tgénérer des instructions de virtualisation\n"
"-mno-virt\t\tne pas générer des instructions de virtualisation\n"

msgid "-mvle                   generate code for Freescale VLE instructions\n"
msgstr ""
"-mvle                   générer du code pour les instructions Freescale VLE\n"

msgid ""
"-mvsx                   generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n"
msgstr ""
"-mvsx                   générer du code pour les instructions Vector-Scalar "
"(VSX)\n"

msgid ""
"-mxpa\t\t\tgenerate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n"
"-mno-xpa\t\tdo not generate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n"
msgstr ""
"-mxpa\t\t\tgénérer des instructions eXtended Physical Address (XPA)\n"
"-mno-xpa\t\tne pas générer d'instructions eXtended Physical Address (XPA)\n"

msgid "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file%s\n"
msgstr "-n32\t\t\tcréer un fichier objet%s avec l'ABI n32\n"

msgid ""
"-nops=count             when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n"
msgstr ""
"-nops=num               si plus que num nops sont nécessaires pour un "
"alignement, utiliser un branchement\n"

msgid "-ppc476-workaround      warn if emitting data to code sections\n"
msgstr ""
"-ppc476-workaround      avertir si émet des données vers des sections de "
"code\n"

msgid "-u                      ignored\n"
msgstr "-u                      ignorée\n"

msgid ".%s outside of %s"
msgstr ".%s en dehors de %s"

msgid "..."
msgstr "..."

msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
msgstr "longueur de .COMMon (%d.) < 0 ! Ignoré."

msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "longueur de .COMMon (%ld.) <0! Ignoré."

msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
msgstr "longueur de .COMMon (%lu) hors limite, ignoré"

msgid ".EQU must use a label"
msgstr ".EQU doit utiliser une étiquette"

msgid ".EXIT must appear within a procedure"
msgstr ".EXIT doit apparaître à l'intérieur d'une procédure"

msgid ".REG expression must be a register"
msgstr "Expression .REG doit être un registre"

msgid ".REG must use a label"
msgstr ".REG doit utiliser une étiquette"

msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "longueur .SCOMMon (%ld.) <0! Ignoré."

msgid ".abiversion expression does not evaluate to a constant"
msgstr "l'expression .abiversion n'est pas évaluée en une constante"

msgid ".abort detected.  Abandoning ship."
msgstr ".abort détecté.  Abandon."

msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option"
msgstr ".arch <arch> requiert une option --march=... correspondante"

msgid ".arch stack is empty"
msgstr "la pile .arch est vide"

msgid ".arch: missing architecture name"
msgstr ".arch: nom d'architecture manquant"

msgid ".arch_extension: missing architecture extension"
msgstr ".arch_extension: extension d'architecture manquante"

msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "le pseudo-op .asmfunc n'est disponible qu'avec le fanion -mccs."

msgid ".asmfunc repeated."
msgstr ".asmfunc répété."

msgid ".asmfunc without function."
msgstr ".asmfunc sans fonction."

msgid ".begin [no-]density is ignored"
msgstr ".begin [no-]density est ignoré"

msgid ".begin directive with no matching .end directive"
msgstr "Directive .begin sans concordance de directive .end"

msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Directive .begin sans directive .ent précédente"

msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
msgstr "Directive .begin sans directive .file précédente"

msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead"
msgstr "le littéral .begin est déprécié; utilisez plutôt .literal"

msgid ".begin/.bend in different segments"
msgstr ".begin/.bend dans différents segments"

msgid ".bend directive names unknown symbol"
msgstr "la directive .bend nomme un symbole inconnu"

msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Directive .bend sans directive .ent précédente"

msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
msgstr "Directive .bend sans directive .file précédente"

msgid ".bss size %d < 0!"
msgstr "taille .bss %d < 0 !"

msgid ".bss size %ld < 0!"
msgstr "taille .bss %ld < 0 !"

msgid ".bss size argument missing\n"
msgstr "argument taille manquant dans .bss\n"

msgid ".bundle_align_mode alignment too large (maximum %u)"
msgstr "alignement de .bundle_align_mode trop grand (%u au maximum)"

msgid ".bundle_lock is meaningless without .bundle_align_mode"
msgstr ".bundle_lock n'a pas de sens sans .bundle_align_mode"

msgid ""
".bundle_lock sequence at %u bytes, but .bundle_align_mode limit is %u bytes"
msgstr ""
"la séquence .bundle_lock est à %u octets mais la limite de ."
"bundle_align_mode est %u octets"

msgid ".bundle_lock sequence is %u bytes, but bundle size is only %u bytes"
msgstr ""
"la séquence .bundle_lock occupe %u octets mais la taille du paquet est "
"seulement %u octets"

msgid ".bundle_lock with no matching .bundle_unlock"
msgstr ".bundle_lock sans .bundle_unlock correspondant"

msgid ".bundle_unlock without preceding .bundle_lock"
msgstr ".bundle_unlock sans .bundle_lock précédent"

msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
msgstr ".callinfo n'est pas à l'intérieur de la définition de procédure"

msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_endproc sans directive correspondante .cfi_startproc"

msgid ".cfi_fde_data is not supported for this target"
msgstr ".cfi_fde_data n'est pas supporté pour cette cible"

msgid ".cfi_fde_data without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_fde_data sans .cfi_startproc correspondant"

msgid ".cfi_inline_lsda is not supported for this target"
msgstr ".cfi_inline_lsda n'est pas supporté pour cette cible"

msgid ".cfi_inline_lsda not valid for this frame"
msgstr ".cfi_inline_lsda invalide pour cette trame"

msgid ".cfi_inline_lsda seen for frame without .cfi_lsda"
msgstr ".cfi_inline_lsda vu pour une trame sans .cfi_lsda"

msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments"
msgstr ".cfi_lsda exige des arguments d'encodage et de symbole"

msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments"
msgstr ".cfi_personality exige des arguments d'encodage et de symbole"

msgid ".cfi_personality_id is not supported for this target"
msgstr ".cfi_personality_id n'est pas supporté pour cette cible"

msgid ".compiler directive missing language and version"
msgstr "il manque le langage et la version dans la directive .compiler"

msgid ".compiler directive missing version"
msgstr "il manque la version dans la directive .compiler"

msgid ".cpload not in noreorder section"
msgstr ".cpload n'est pas dans la section « noreorder »"

msgid ".cpu: missing cpu name"
msgstr ".cpu: nom de cpu manquant"

msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "le pseudo-op .def n'est disponible qu'avec le fanion -mccs."

msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
msgstr ".def pseudo opérateur utilisé à l'intérieur de .def/.endef: ignoré."

msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
msgstr "pseudo-op .def utilisé en dehors de .def/.endef; ignoré"

msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr ".dim pseudo opérateur utilisé à l'extérieur de .def/.endef: ignoré."

msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "pseudo-op .dim utilisé en dehors de .def/.endef; ignoré"

msgid ".ef with no preceding .function"
msgstr ".ef n'est pas précédé de .function"

msgid ".end [no-]density is ignored"
msgstr ".end [no-]density est ignoré"

msgid ".end directive has no name"
msgstr "Directive .end n'a pas de nom"

msgid ".end directive missing or unknown symbol"
msgstr "Directive .end manquante ou symbole inconnu"

msgid ".end directive names different symbol than .ent"
msgstr "Directive .end ne nomme pas le même symbole que .ent"

msgid ".end directive names unknown symbol"
msgstr "directive .end nomme un symbole inconnu"

msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directive .end sans directive .ent précédente"

msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
msgstr "directive .end n'est pas précédée de la directive .ent."

msgid ".end directive without a preceding .file directive"
msgstr "directive .end sans directive .file précédente"

msgid ".end directive without matching .ent"
msgstr "directive .end sans concordance avec une directive .ent"

msgid ".end not in text section"
msgstr ".end n'est pas dans la section de texte"

msgid ".end symbol does not match .ent symbol"
msgstr "symbole .end n'a pas de correspondance avec le symbole .ent"

msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
msgstr "symbole .end n'a pas de correspondance avec le symbole .ent."

msgid ".end%c encountered without preceding %s"
msgstr ".end%c n'est pas précédé de %s"

msgid ".end%s without preceding .%s"
msgstr ".end%s n'est pas précédé de .%s"

msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "le pseudo-op .endasmfunc n'est disponible qu'avec le fanion -mccs."

msgid ".endasmfunc without a .asmfunc."
msgstr ".endasmfunc sans .asmfunc."

msgid ".endasmfunc without function."
msgstr ".endasmfunc sans fonction."

msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
msgstr "pseudo-op .endef utilisé avant .def; ignoré"

msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr ".endef pseudo opérateur utilisé à l'extérieur de .def/.endef: ignoré."

msgid ".endfunc missing for previous .func"
msgstr ".endfunc manquant pour la déclaration .func précédente"

msgid ".endfunc missing for previous .proc"
msgstr ".endfunc manquant pour la déclaration .proc précédente"

msgid ".ent directive has no name"
msgstr "La directive .ent n'a pas de nom"

msgid ".ent directive has no symbol"
msgstr "Directive .ent sans symbole"

msgid ".ent directive without matching .end"
msgstr "directive .ent sans concordance avec une directive .end"

msgid ".ent or .aent not in text section"
msgstr ".ent ou .aent n'est pas dans la section texte"

msgid ".ent or .aent not in text section."
msgstr ".ent ou .aent n'est pas dans la section texte."

msgid ".err encountered"
msgstr ".err rencontré"

msgid ".error directive invoked in source file"
msgstr "directive .error invoquée dans le fichier source"

msgid ".es without preceding .bs"
msgstr ".es n'est pas précédé de .bs"

msgid ".fail %ld encountered"
msgstr ".fail %ld rencontré"

msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
msgstr "compte .field « %d » hors limite (1 <= X <= 32)"

msgid ".fill size clamped to %d"
msgstr "taille de .fill limitée à %d"

msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr ".fmask en dehors de .ent"

msgid ".fnend directive without .fnstart"
msgstr "directive .fnend sans .fnstart"

msgid ".fpu: missing fpu name"
msgstr ".fpu: nom de fpu manquant"

msgid ".frame outside of .ent"
msgstr ".frame à l'extérieur de .ent"

msgid ".gnu_attribute %d,%d is incompatible with `%s'"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d est incompatible avec « %s »"

msgid ".gnu_attribute %d,%d is no longer supported"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d n'est plus supporté"

msgid ".gnu_attribute %d,%d is not a recognized floating-point ABI"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d n'est pas reconnu par l'ABI en virgule flottante"

msgid ".gnu_attribute %d,%d requires `%s'"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d requiert « %s »"

msgid ".handler directive has no name"
msgstr "Directive .handler sans nom"

msgid ".ifeqs syntax error"
msgstr ".ifeqs erreur de syntaxe"

msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
msgstr ".incbin a un compte à zéro, « %s » est ignoré"

msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead"
msgstr "opérande .inst.n trop grand. Utilisez plutôt .inst.w"

msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm"
msgstr ".largecomm supporté uniquement en mode 64 bits, .comm produit"

msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
msgstr ".linkonce n'est pas supporté pour ce format de fichier objet"

msgid ".literal not allowed inside .begin literal region"
msgstr ".literal n'est pas permis à l'intérieur de la région .begin literal"

msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
msgstr ".literal_position à l'intérieur de la directive literal; ignoré"

msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr ".ln pseudo opérateur à l'intérieur de .def/.endef: ignoré."

msgid ".loc before .file"
msgstr ".loc avant .file"

msgid ".loc outside of .text"
msgstr ".loc à l'extérieur de .text"

msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr ".loc pseudo opérateur à l'intérieur de .def/.endef: ignoré."

msgid ".localentry expression for `%s' does not evaluate to a constant"
msgstr "l'expression .localentry de « %s » n'est pas une constante"

msgid ".localentry expression for `%s' is not a valid power of 2"
msgstr ""
"l'expression .localentry de « %s » n'est pas une puissance de 2 valable"

msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "pseudo-op .longcall a été vu en dehors d'une relaxation"

msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "pseudo-op .longjump a été en dehors d'une relaxation"

msgid ".machine stack overflow"
msgstr "débordement de pile .machine"

msgid ".machine stack underflow"
msgstr "dépassement négatif de la pile .machine"

msgid ".machinemode stack overflow"
msgstr "débordement de pile .machinemode"

msgid ".machinemode stack underflow"
msgstr "dépassement négatif de la pile .machinemode"

msgid ".mask outside of .ent"
msgstr ".mask en dehors de .ent"

msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
msgstr ".mask/.fmask à l'extérieur de .ent"

msgid ".module is not permitted after generating code"
msgstr ".module n'est pas permis après la génération du code"

msgid ".module used with unrecognized symbol: %s\n"
msgstr ".module utilisé avec un symbole non reconnu : %s\n"

msgid ".name directive has no symbol"
msgstr "Directive .name sans symbole"

msgid ".name directive not in link (.link) section"
msgstr "Directive .name n'est pas dans la section .link"

msgid ".object_arch: missing architecture name"
msgstr ".object_arch: nom d'architecture manquant"

msgid ".option pic%d not supported"
msgstr ".option pic%d n'est pas supportée"

msgid ".option pic%d not supported in VxWorks PIC mode"
msgstr ".option pic%d n'est pas supportée en mode VxWorks PIC"

msgid ".option pop with no .option push"
msgstr ".option pop sans .option push"

msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
msgstr "Directive .pdesc n'a pas de symbole d'entrée"

msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
msgstr "Directive .pdesc n'est pas dans la section .link"

msgid ".pdesc doesn't match with last .ent"
msgstr ".pdesc ne correspond pas au dernier .ent"

msgid ".pdesc has a bad entry symbol"
msgstr ".pdesc a un mauvais symbole d'entrée"

msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
msgstr ".popsection sans .pushsection correspondant; ignoré"

msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
msgstr ".previous sans .section correspondante; ignoré"

msgid ".profiler pseudo requires at least two operands."
msgstr "le pseudo .profiler requiert au moins deux opérandes."

msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directive .prologue sans directive .ent précédente"

msgid ".prologue within prologue"
msgstr ".prologue à l'intérieur d'un prologue"

msgid ".ref outside .csect"
msgstr ".ref à l'extérieur de .csect"

msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "le pseudo-op .ref n'est disponible qu'avec le fanion -mccs."

msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
msgstr ".sblock peut uniquement être utilisé avec des sections initialisées"

msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr ".scl pseudo opérateur utilisé à l'extérieur de .def/.endef: ignoré."

msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "pseudo-op .scl utilisé en dehors de .def/.endef; ignoré"

msgid ".sect: subsection name ignored"
msgstr ".sect: nom de sous-section ignoré"

msgid ".set pop with no .set push"
msgstr ".set pop sans .set push"

msgid ".set syntax invalid\n"
msgstr "syntaxe erronée pour .set\n"

msgid ".sframe not supported for target"
msgstr ".sframe n'est pas supporté pour cette cible"

msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant"
msgstr "l'expression .size de %s n'est pas une constante"

msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr ".size pseudo opérateur utilisé à l'extérieur de .def/.endef: ignoré."

msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "pseudo-op .size utilisé en dehors de .def/.endef; ignoré"

msgid ".space repeat count is negative, ignored"
msgstr ".space compteur de répétition est négatif, ignoré"

msgid ".space repeat count is zero, ignored"
msgstr ".space compteur de répétition est zéro, ignoré"

msgid ".space repeat count overflow, ignored"
msgstr "le compteur de répétition .space déborde, ignoré"

msgid ".space, .nops or .fill specifies non-absolute value"
msgstr ".space, .nops ou .fill spécifient une valeur non absolue"

msgid ".space, .nops or .fill with negative value, ignored"
msgstr ".space, .nops ou .fill avec une valeur négative, ignoré"

msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
msgstr "nombre de répétitions .space/.bes est négatif, ignoré"

msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
msgstr "nombre de répétitions .space/.bes est zéro, ignoré"

msgid ".stab%c is not supported"
msgstr ".stab%c n'est pas supporté"

msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
msgstr ""
".stab%c: champ de description '%x' trop grand, essayez un format de débug "
"différent"

msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
msgstr ".stab%c: ignore les autres champs non nuls"

msgid ".stab%c: missing comma"
msgstr ".stab%c: virgule manquante"

msgid ".stab%c: missing string"
msgstr ".stab%c: chaîne manquante"

msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es"
msgstr ""
".stabx de la classe de stockage stsym doit être à l'intérieur de .bs/.es"

msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
msgstr ".syntax %s requiert  l'option « --no-underscore »"

msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
msgstr ".syntax %s requiert l'option « --underscore »"

msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr ".tag pseudo opérateur utilisé à l'extérieur de .def/.endef: ignoré."

msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "pseudo-op .tag utilisé en dehors de .def/.endef; ignoré"

msgid ".tag requires a structure tag"
msgstr ".tag requiert une étiquette de structure"

msgid ".tag target '%s' undefined"
msgstr ".tag cible « %s » qui est indéfini"

msgid ".tc not in .toc section"
msgstr ".tc n'est pas dans la section .toc"

msgid ".tc with no label"
msgstr ".tc sans étiquette"

msgid ".tc with storage class %d not yet supported"
msgstr ".tc avec la classe de stockage %d n'est pas encore supporté"

msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr ".type pseudo opérateur utilisé à l'extérieur de .def/.endef: ignoré."

msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "pseudo-op .type utilisé en dehors de .def/.endef; ignoré"

msgid ".uleb128 only supports constant or subtract expressions"
msgstr ""
".uleb128 supporte uniquement les expressions constantes ou les soustractions"

msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
msgstr ".unwind_save ne supporte pas ce type de registre"

msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored"
msgstr ".usect: fanion d'alignement non nul ignoré"

msgid ".usepv directive has no name"
msgstr "Directive .usepv sans nom"

msgid ".usepv directive has no type"
msgstr "Directive .usepv sans type"

msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr ".uses ne réfère pas à un symbole local dans la même section"

msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "pseudo-op .uses a été vu hors de la relaxation"

msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr "la cible .uses ne réfère pas à un symbole local dans la même section"

msgid ".val expression is too complex"
msgstr "expression .val est trop complexe"

msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr ".val pseudo opérateur utilisé à l'extérieur de .def/.endef: ignoré."

msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "pseudo-op .val utilisé en dehors de .def/.endef; ignoré"

msgid ".var may only be used within a macro definition"
msgstr ".var ne peut être utilisé qu'avec une définition de macro"

msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant"
msgstr ""
".vframepsp n'a pas de sens, je suppose que c'est .vframesp qui était prévu"

msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled."
msgstr ".vliw n'est pas disponible quand VLIW est désactivé."

msgid ".warning directive invoked in source file"
msgstr "directive .warning invoquée dans le fichier source"

msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
msgstr ".word %s-%s+%s n'avait pas la bonne taille"

msgid ".word case-table handling failed: table too large"
msgstr "traitement de la table des cas .word a échoué: table trop grande"

msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: « %s » type = %ld, classe = %d, segment = %d\n"

msgid "16-bit address isn't allowed in MPX instructions"
msgstr "adresse 16 bits pas permise dans des instructions MPX"

msgid "16-bit addressing unavailable for `%s'"
msgstr "adressage 16 bits indisponible pour « %s »"

msgid "16-bit extension"
msgstr "expression 16 bits"

msgid "16-bit instruction is disabled: %s."
msgstr "l'instruction 16 bits est désactivée: %s."

msgid "16-bit jump out of range"
msgstr "saut de 16 bits hors limite"

msgid "16-bit overflow (%+ld)"
msgstr "débordement sur 16 bits (%+ld)"

msgid "16-bit relocation used in 8-bit operand"
msgstr "Réadressage 16 bits utilisé sur un opérande 8 bits"

msgid "24-bit overflow (%+ld)"
msgstr "débordement sur 24 bits (%+ld)"

msgid "3-bit immediate out of range"
msgstr "valeur immédiate 3 bits hors limite"

msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions."
msgstr "adresse 32 bits pas permise dans des instructions MPX 64 bits."

msgid "32-bit conditional branch generated"
msgstr "Branchement conditionnel 32 bits a été généré"

msgid "32-bit overflow (%+ld)"
msgstr "débordement sur 32 bits (%+ld)"

msgid "32bit mode not supported on `%s'."
msgstr "mode 32 bits pas supporté sur « %s »"

msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF"
msgstr "x86_64 32 bits est uniquement supporté avec ELF"

msgid "6-bit displacement out of range"
msgstr "Déplacement 6 bits hors limite"

msgid "6-bit immediate out of range"
msgstr "valeur immédiate 6 bit hors limite"

msgid "62-bit relocation not yet implemented"
msgstr "Réadressage 62 bits n'est pas encore implémenté"

msgid "64-bit operator src/dst register must be less than 15"
msgstr "le registre src/dst de l'opérateur 64 bits doit être plus petit que 15"

msgid "64bit mode not supported on `%s'."
msgstr "mode 64 bits pas supporté sur « %s »"

msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
msgstr ""
"68040 et 68851 spécifiés; instructions mmu peuvent être assemblées "
"incorrectement"

msgid "8-bit displacement out of range"
msgstr "Déplacement 8 bits hors limite"

msgid "8-bit immediate out of range"
msgstr "valeur immédiate 8 bits hors limite"

msgid "8-bit overflow (%+ld)"
msgstr "débordement sur 8 bits (%+ld)"

msgid "8-bit relocation used in 16-bit operand"
msgstr "Réadressage 8 bits utilisé sur un opérande 16 bits"

msgid "8-bit signed offset out of range (%+ld)"
msgstr "offset signé sur 8 bits hors limite (%+ld)"

msgid ": Immediate value in cbcond is out of range."
msgstr ": Valeur immédiate dans cbcond est hors limite."

msgid ": Instruction requires frs2 and frsd must be the same register"
msgstr ": L'instruction requiert que frs2 et frsd soient dans le même registre"

msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
msgstr ": l'opérande relatif au PC ne peut être une constante"

msgid ": TLS operand can't be a constant"
msgstr ": l'opérande TLS ne peut être une constante"

msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
msgstr ": Il n'y a que 32 registres F; [0-31]"

msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]"
msgstr ": Il n'y a que 32 registres F simple précision; [0-31]"

msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
msgstr ": Il n'y a que 64 registres F; [0-63]"

msgid ": asr number must be between 0 and 31"
msgstr ": nombre asr doit être entre 0 et 31"

msgid ": crypto immediate must be between 0 and 31"
msgstr ": immédiat crypto doit être entre 0 et 31"

msgid ": expected register name ccr "
msgstr ": nom de registre ccr attendu "

msgid ": expected register name pc "
msgstr ": nom de registre pc attendu "

msgid ": expected register name r0-r7 "
msgstr ": nom de registre r0-r7 attendu"

msgid ": expecting %asrN"
msgstr ": %asrN attendu"

msgid ": expecting crypto immediate"
msgstr ": immédiat crypto attendu"

msgid ": imm2 immediate operand out of range (0-3)"
msgstr ": opérande immédiat imm2 hors limites (0-3)"

msgid ": invalid ASI expression"
msgstr ": expression ASI invalide"

msgid ": invalid ASI name"
msgstr ": nom ASI invalide"

msgid ": invalid ASI number"
msgstr ": numéro ASI invalide"

msgid ": invalid cpreg name"
msgstr ": nom cpreg invalide"

msgid ": invalid membar mask expression"
msgstr ": masque d'expression membar invalide"

msgid ": invalid membar mask name"
msgstr ": masque de nom membar invalide"

msgid ": invalid membar mask number"
msgstr ": masque du numéro membar invalide"

msgid ": invalid prefetch function expression"
msgstr ": expression de fonction de prérecherche invalide"

msgid ": invalid prefetch function name"
msgstr ": nom de fonction de prérecherche invalide"

msgid ": invalid prefetch function number"
msgstr ": numéro de fonction de prérecherche invalide"

msgid ": invalid siam mode expression"
msgstr ": mode siam invalide pour l'expression"

msgid ": invalid siam mode number"
msgstr ": numéro du mode siam invalide"

msgid ": non-immdiate imm2 operand"
msgstr ": opérande imm2 non immédiat"

msgid ": processing macro, real opcode handle not found in hash"
msgstr ""
": traitement de la macro, l'indicateur de l'opcode réel n'a pas été trouvé "
"dans la table de hachage"

msgid ": unrecognizable ancillary state register"
msgstr ": registre d'état auxiliaire non reconnaissable"

msgid ": unrecognizable hyperprivileged register"
msgstr ": registre hyper privilégié non reconnaissable"

msgid ": unrecognizable privileged register"
msgstr ": registre privilégié non reconnaissable"

msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
msgstr ":b non permis; utilise par défaut :w"

msgid ":lower16: not allowed in this instruction"
msgstr ":lower16: pas permis dans cette instruction"

msgid ":operand has too many bits"
msgstr ": l'opérande a trop de bits"

msgid ":operand value(%d) too big for constraint"
msgstr ":valeur opérande(%d) trop grande pour la contrainte"

msgid ":unknown relocation constraint size"
msgstr ":taille de contrainte de réadressage inconnu"

msgid ":upper16: not allowed in this instruction"
msgstr ":upper16: pas permis dans cette instruction"

msgid "<abi name>\t  specify for ABI <abi name>"
msgstr "<nom abi>\t  spécifie pour ABI <nom abi>"

msgid ""
"<abi>\t          Specify a abi version\n"
"\t\t\t  <abi> could be v1, v2, v2fp, v2fpp"
msgstr ""
"<abi>\t          Spécifier une version d'abi\n"
"\t\t\t  <abi> peut être v1, v2, v2fp, v2fpp"

msgid "<abi>\t  assemble for floating point ABI <abi>"
msgstr "<abi>\t  assembler pour l'ABI virgule flottante <abi>"

msgid "<abs>"
msgstr "<abs>"

msgid ""
"<arch name>\t  Assemble for architecture <arch name>\n"
"\t\t\t  <arch name> could be\n"
"\t\t\t  v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s"
msgstr ""
"<nom arch>\t  Assembler pour l'architecture <nom arch>\n"
"\t\t\t  <nom arch> peut être\n"
"\t\t\t  v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s"

msgid "<arch name>\t  assemble for architecture <arch name>"
msgstr "<nom arch>\t  assembler pour l'architecture <nom arch>"

msgid ""
"<baseline>\t  Assemble for baseline <baseline>\n"
"\t\t\t  <baseline> could be v2, v3, v3m"
msgstr ""
"<lignebase>\t  Assembler pour la ligne de base <lignebase>\n"
"\t\t\t  <lignebase> peut être v2, v3, v3m"

msgid "<cpu name>\t  assemble for CPU <cpu name>"
msgstr "<nom cpu>\t  assembler pour le CPU <nom cpu>"

msgid "<dsp name>\t  assemble for DSP architecture <dsp name>"
msgstr "<nom dsp>\t  assembler pour l'architecture DSP <nom dsp>"

msgid "<fpu name>\t  assemble for FPU architecture <fpu name>"
msgstr "<nom fpu>\t  assembler pour l'architecture FPU <nom fpu>"

msgid ""
"<freg>\t  Specify a FPU configuration\n"
"\t\t\t  <freg>\n"
"\t\t\t  0:     8 SP /  4 DP registers\n"
"\t\t\t  1:    16 SP /  8 DP registers\n"
"\t\t\t  2:    32 SP / 16 DP registers\n"
"\t\t\t  3:    32 SP / 32 DP registers"
msgstr ""
"<freg>\t  Spécifier la configuration FPU\n"
"\t\t\t  <freg>\n"
"\t\t\t  0:    registres  8 SP /  4 DP\n"
"\t\t\t  1:    registres 16 SP /  8 DP\n"
"\t\t\t  2:    registres 32 SP / 16 DP\n"
"\t\t\t  3:    registres 32 SP / 32 DP"

msgid "<gnu build note>"
msgstr "<note de compilation gnu>"

msgid "<imm8>,X"
msgstr "<imm8>,X"

msgid "<label>"
msgstr "<étiquette>"

msgid "<mode>\t  controls implicit insertion of IT instructions"
msgstr "<mode>\t  contrôle l'insertion implicite d'instructions IT"

msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"

msgid "<ver>\t\t  assemble for eabi version <ver>"
msgstr "<ver>\t\t  assembler pour la version eabi <ver>"

msgid "? section flag ignored with G present"
msgstr "fanion ? de section ignoré quand G est présent"

msgid "@%s is not a complex relocation."
msgstr "@%s n'est pas un réadressage complexe."

msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format"
msgstr "réadressage @%s n'est pas supporté dans le format de sortie %d bits"

msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands"
msgstr "@tls ne peut pas être utilisé avec les opérandes « %s »"

msgid "@tls may only be used in last operand"
msgstr "@tls ne peut pas être utilisé dans le dernier opérande"

msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
msgstr ""
"Un nombre grand/flottant ne peut pas être utilisé comme déplacement: 0x%lx "
"utilisé"

msgid ""
"A jump instruction with long immediate detected at the end of the ZOL label "
"@%s"
msgstr ""
"Une instruction de saut avec un immédiat long est détectée à la fin de "
"l'étiquette ZOL @%s"

msgid "A non-constant expression is not permitted here"
msgstr "une expression non-constante n'est pas permise ici"

msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'"
msgstr "Un paramètre nommé « %s » existe déjà pour la macro « %s »"

msgid "A status register or status bit name is required"
msgstr "Un registre d'état ou un nom de bit d'état est requis"

msgid "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 required for QUICKRoT register"
msgstr "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 requis pour un registre QUICKRoT"

msgid "AAARG -> unhandled constant reloc: %d"
msgstr "AAARG -> réadressage de constante non traité: %d"

msgid "ADD/SUB sp, sp #imm"
msgstr "ADD/SUB sp, sp #imm"

msgid "ADL mode instruction"
msgstr "instruction de mode ADL"

msgid "ADR"
msgstr "ADR"

msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "ADRL utilisé pour un symbole qui n'est pas défini dans le même fichier"

msgid "AMO insns require rd != base && rd != rt when rd isn't $r0"
msgstr "les insns AMD requièrent rd != base && rd != rt quand rd n'est pas $r0"

msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit"
msgstr "AR %d uniquement accessible par unité %c"

msgid "AR register not found in indirect reference"
msgstr "Registre AR pas trouvé dans une référence indirecte"

msgid "ARC-specific assembler options:\n"
msgstr "Options en assembleur spécifiques ARC:\n"

msgid "ARM register expected"
msgstr "registre ARM attendu"

msgid "AUDIO ISA extension"
msgstr "Extension AUDIO ISA"

msgid ""
"AVR Assembler options:\n"
"  -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
"                   [avr-name] can be:\n"
"                   avr1  - classic AVR core without data RAM\n"
"                   avr2  - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
"                   avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
"                           plus the MOVW instruction\n"
"                   avr3  - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
"                   avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n"
"                   avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
"                           plus the MOVW instruction\n"
"                   avr4  - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n"
"                   avr5  - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n"
"                   avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n"
"                   avr6  - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n"
"                   avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n"
"                   avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash visible in "
"RAM\n"
"                   avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n"
"                   avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n"
"                   avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n"
"                   avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n"
"                   avrtiny   - AVR Tiny core with 16 gp registers\n"
msgstr ""
"Options assembleur AVR :\n"
"  -mmcu=[nom-avr] choisi la variante de microcontrôleur\n"
"                   [nom-avr] peut être :\n"
"                   avr1  - cœur AVR classique sans RAM données\n"
"                   avr2  - cœur AVR classique avec jusqu'à 8K de mémoire "
"programme\n"
"                   avr25 - cœur AVR classique avec jusqu'à 8K de mémoire "
"programme\n"
"                           plus l'instruction MOVW\n"
"                   avr3  - cœur AVR classique avec jusqu'à 64K de mémoire "
"programme\n"
"                   avr31 - cœur AVR classique avec jusqu'à 128K de mémoire "
"programme\n"
"                   avr35 - cœur AVR classique avec jusqu'à 64K de mémoire "
"programme\n"
"                           plus l'instruction MOVW\n"
"                   avr4  - cœur AVR amélioré avec jusqu'à 8K de mémoire "
"programme\n"
"                   avr5  - cœur AVR amélioré avec jusqu'à 64K de mémoire "
"programme\n"
"                   avr51 - cœur AVR amélioré avec jusqu'à 128K de mémoire "
"programme\n"
"                   avr6  - cœur AVR amélioré avec jusqu'à 256K de mémoire "
"programme\n"
"                   avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n"
"                   avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash visible en "
"RAM\n"
"                   avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n"
"                   avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n"
"                   avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n"
"                   avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n"
"                   avrtiny   - cœur AVR Tiny avec 16 registres gp\n"

msgid "Aborting because statement has \"%s\""
msgstr "Abandon parce que la déclaration a \"%s\""

msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code.  Assembler error....."
msgstr ""
"Valeur absolue relative au PC dans le code de relaxation. Erreur "
"d'assembleur....."

msgid "Absolute value in relaxation code.  Assembler error....."
msgstr "Valeur absolue dans le code de relaxation. Erreur d'assembleur....."

msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
msgstr "Accès à « %s » comme un objet de thread local"

msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
msgstr "Accès à la fonction « %s » comme un objet thread local"

msgid "Addend to unresolved symbol is not on word boundary."
msgstr "Ajout d'un symbole non résolu n'est pas sur une frontière de mot."

msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
msgstr "Ajout d'un symbole non résolu n'est pas sur une frontière de mot."

msgid ""
"Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing.  "
"Resulting behavior is undefined."
msgstr ""
"Mode d'adressage *+ARx n'est pas permis pour un mode d'adressage par "
"registre « memory-mapped ». Comportement résultant est indéfini."

msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
msgstr ""
"Mode d'adressage *+ARx est en écriture seulement. Le résultat de la lecture "
"est indéfini."

msgid "Address of immediate operand"
msgstr "Adresse de l'opérande immédiat"

msgid "Addressing mode not implemented yet."
msgstr "Mode d'adressage pas encore implémenté."

msgid "Adjusted signed .word (%#lx) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr ""
"Débordement du .word (%#lx) signé ajusté : instruction « switch » trop "
"grande."

msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr ""
"A ajusté le débordement signé de .word (%ld): option -statement trop grande."

msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed."
msgstr "Alignement (%lu) trop grand: 15 assumé."

msgid "Alignment must be a power of 2"
msgstr "Alignement doit être une puissance de 2"

msgid "Alignment negative: 0 assumed"
msgstr "Alignement négatif: 0 assumé"

msgid "Alignment negative: 0 assumed."
msgstr "Alignement négatif: 0 est utilisé."

msgid "Alignment too large: %d assumed"
msgstr "Alignement trop grand: %d assumé"

msgid "Alignment too large: %d. assumed"
msgstr "Alignement trop grand: %d. assumé"

msgid "Alignment too large: %d. assumed."
msgstr "Alignement trop grand: %d. est utilisé."

msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -"
"m21264b\n"
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Options pour Alpha:\n"
"-32addr                 traiter les adresses comme des valeurs de 32 bits\n"
"-F                      manque de soutien des instructions en virgule "
"flottante\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"                        spécifier la variante d'architecture Alpha\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m 21264a | -"
"m21264b\n"
"                        ces variantes contiennent les opcodes PALcode\n"

msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file"
msgstr "Une instruction IMM ne devrait pas être présente dans le fichier .s"

msgid "An illegal use of delay slot detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr ""
"Une utilisation illégale d'une plage de délai est détectée à la fin de "
"l'étiquette ZOL @%s"

msgid "An immediate value in a source operand is inappropriate"
msgstr "Une valeur immédiate dans un opérande source est inappropriée"

msgid "And EXT is combination (+EXT - add, -EXT - remove) of:\n"
msgstr "Et EXT est une combinaison (+EXT - ajoute, -EXT - retire) de:\n"

msgid "Architecture mismatch on \"%s %s\"."
msgstr "L'architecture ne concorde pas sur « %s %s »."

msgid "Architecture variants are: "
msgstr "Les variantes d'architecture sont:"

msgid "Argument of .vec_size is expected 4 or 16, actual: %d."
msgstr "Argument de .vec_size devrait être 4 ou 16, actuel: %d."

msgid "Argument of .vec_size is not a constant."
msgstr "Argument de .vec_size n'est pas une constante."

msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff"
msgstr "L'argument à .BLOCK/.BLOCKZ doit être compris entre 0 et 0x3fffffff"

msgid "Argument to .even ignored"
msgstr "Argument pour .even ignoré"

msgid "Assembler messages:\n"
msgstr "Messages de l'assembleur:\n"

msgid "At least one PR argument expected"
msgstr "Au moins un argument PR attendu"

msgid "At least two PR arguments expected"
msgstr "Au moins deux arguments PR attendus"

msgid "Attempt to purge non-existing macro `%s'"
msgstr "Tentative de purger la macro inexistante « %s »"

msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
msgstr "Tentative de placer un symbole commun dans l'ensemble %s"

msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
msgstr "Tentative de placer le symbole indéfini dans l'ensemble %s"

msgid "Attempt to redefine register set `%s'"
msgstr "Tentative de redéfinition de l'ensemble de registres « %s »"

msgid "Attribute name not recognised: %s"
msgstr "Nom d'attribut pas reconnu: %s"

msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
msgstr "Décalage auto incrémenté/décrémenté « %ld » est hors limite."

msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect"
msgstr "Registre auxiliaire AR0--AR7 requis pour l'indirection"

msgid "BAD MUL"
msgstr "Mauvais MUL"

msgid "BALIGN immediate not 0, 1, 2 or 3 (%lu)"
msgstr "Immédiat BALIGN n'est pas 0, 1, 2 ou 3 (%lu)"

msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'"
msgstr ""
"BFD est désynchronisé avec GAS, type de section bien connu « %s » non traité"

msgid "BSPEC already active.  Nesting is not supported."
msgstr "BSPEC déjà actif. Imbrication non supportée."

msgid "BSPEC without ESPEC."
msgstr "BSPEC sans ESPEC."

msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
msgstr "longueur BSS (%d) < 0 ignorée"

msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "longueur BSS (%d.) <0! Ignoré."

msgid "BYTE expression not a pure number"
msgstr "Expression BYTE n'est pas un nombre pur"

msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
msgstr "expression BYTE n'est pas dans les bornes 0..255"

msgid "Bad .fmask directive"
msgstr "Directive .fmask erronée"

msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
msgstr "Directive .frame erronée paramètre 1./2."

msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
msgstr "Directive .frame erronée paramètre 3./4."

msgid "Bad .mask directive"
msgstr "Directive .mask erronée"

msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Mauvaise directive .section: nécessite a,s,w,x,M,S,G,T dans la chaîne"

msgid "Bad COFF version '%s'"
msgstr "Version COFF erroné « %s »"

msgid "Bad CPU version '%s'"
msgstr "Version CPU erronée « %s »"

msgid "Bad RA (%d) register for .frame"
msgstr "Mauvais registre RA (%d) pour .fname"

msgid "Bad base register, using $%d."
msgstr "Registre de base erroné, utilise $%d."

msgid "Bad call to MD_ATOF()"
msgstr "Appel erroné de MD_ATOF()"

msgid "Bad call to MD_NTOF()"
msgstr "Appel erroné à MD_NTOF()"

msgid "Bad call to md_atof ()"
msgstr "Appel erroné à md_atof ()"

msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
msgstr ""
"Appel erroné à md_atof() - formats en virgule flottante ne sont pas supportés"

msgid "Bad call to md_atof()"
msgstr "Appel erroné à md_atof()"

msgid "Bad direct addressing construct %s"
msgstr "Construction erronée d'adressage indirect %s"

msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n"
msgstr "Mauvais déplacement %d (exige 0--255)\n"

msgid "Bad expression: @%s + %s."
msgstr "Mauvaise expression @%s + %s."

msgid "Bad opcode table, broken assembler."
msgstr "Table de opcode erronée, bris d'assemblage."

msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
msgstr "opcode-table-option erroné, vérifiez dans le fichier ns32k-opcode.h"

msgid "Bad operand"
msgstr "Mauvais opérande"

msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
msgstr "Opérande invalide pour une instruction de chargement (load): « %s »"

msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
msgstr "Opérande erroné pour une instruction de stockage: « %s »"

msgid "Bad operand for constant offset"
msgstr "Mauvais opérande pour le décalage constant"

msgid "Bad operand value: %s"
msgstr "Mauvaise valeur de l'opérande: %s"

msgid "Bad parameter list for macro `%s'"
msgstr "Mauvaise liste de paramètres pour la macro « %s »"

msgid "Bad register name"
msgstr "Mauvais nom de registre"

msgid "Bad register name %s"
msgstr "Mauvais nom de registre %s"

msgid "Bad register range"
msgstr "Gamme de registre erronée"

msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "Type de correctif de réadressage erroné (%d)"

msgid "Bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "Type de réadressage erroné: 0x%02x"

msgid "Bad segment (should be absolute)."
msgstr "Segment erroné (devrait être absolu)."

msgid "Bad segment in expression."
msgstr "Segment erroné dans l'expression."

msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
msgstr "Numéro de séquence erroné: !%s!%s"

msgid "Bad shift *direction"
msgstr "Mauvaise *direction de décalage"

msgid "Bad shift mode"
msgstr "Mauvais mode de décalage"

msgid "Bad size"
msgstr "Mauvaise taille"

msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
msgstr ""
"Mauvais suffixe après « : » utilisez {b|w|d} où d est le choix par défaut"

msgid "Bad suffix, defaulting to d"
msgstr "Suffixe erroné, utilise d par défaut"

msgid "Badly formed address expression"
msgstr "Expression d'adresse mal composée"

msgid "Banked registers are not available with this architecture."
msgstr "Registres « Banked » non disponibles pour cette architecture"

msgid "Big number is too big"
msgstr "Grand nombre trop grand"

msgid "Big-endian R2 is not supported."
msgstr "R2 à octets de poids fort n'est pas supporté."

msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
msgstr ""
"Un grand nombre n'est pas permis dans un littéral « short ». Mode immédiat "
"assumé."

msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
msgstr "Grand nombre trop grand pour le format %c; tronqué"

msgid "Bignum too big for long"
msgstr "Grand nombre trop grand pour un « long »"

msgid "Bit field out of range"
msgstr "Champ de bits hors limite"

msgid "Both arguments must be substitution symbols"
msgstr "Les deux arguments doivent être des symboles de substitution"

msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
msgstr "À la fois the_insn.HI et the_insn.LO sont initialisés : %s"

msgid "Brackets in operand field incorrect"
msgstr "Crochets incorrects dans le champ de l'opérande"

msgid "Branch to unaligned address"
msgstr "Branchement sur une adresse non alignée"

msgid "Broken assembler.  No assembly attempted."
msgstr "Assemblage cassé. Aucune tentative d'assemblage."

msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Opcode erroné: « %s » « %s »\n"

msgid "C-SKY ABI v1 (ck510/ck610) does not support -mbranch-stub"
msgstr "l'ABI C-SKY v1 (ck510/ck610) ne supporte pas -mbranch-stub"

msgid "C-SKY assembler options:\n"
msgstr "Options en assembleur C-SKY:\n"

msgid "C0 - C15 expected"
msgstr "C0 - C15 attendu"

msgid "C54x-specific command line options:\n"
msgstr "Options de la ligne de commande spécifiques à C54x:\n"

msgid "CDE Coprocessor must be in range 0-7"
msgstr "Le coprocesseur CDE doit être dans l'intervalle 0-7"

msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
msgstr "instruction CFI utilisée sans être précédé de .cfi_startproc"

msgid "CFI is not supported for this target"
msgstr "CFI n'est pas supporté pour cette cible"

msgid "CFI state restore without previous remember"
msgstr "récupération de l'état CFI sans mémorisation précédente"

msgid "CPU mode is unsupported by target"
msgstr "le mode CPU n'est pas supporté par la cible"

msgid "CPU version has already been set"
msgstr "Version de CPU a déjà été initialisé"

msgid "CPU11: PC is destination of SR altering instruction"
msgstr "CPU11: PC est la destination d'une instruction altérant SR"

msgid "CPU12: CMP/BIT with PC destination ignores next instruction"
msgstr "CPU12: CMP/BIT avec une destination PC ignore l'instruction suivante"

msgid "CPU13: SR is destination of SR altering instruction"
msgstr "CPU13: SR est la destination d'une instruction altérant SR"

msgid "CPU19: Instruction setting CPUOFF must be followed by a NOP"
msgstr "CPU19: Une instruction définissant CPUOFF doit être suivie d'un NOP"

msgid "CPU8: Stack pointer accessed with an odd offset"
msgstr "CPU8: Pointeur de pile accédé via un décalage impaire"

msgid "CRIS-specific options:\n"
msgstr "Options spécifiques CRIS:\n"

msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
msgstr "symbole C_EFCN pour %s hors limite"

msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n"
msgstr "Appel de gen_cond_branch_32 pour .arch common_v10_v32\n"

msgid "Can not do %d byte %srelocation"
msgstr "Ne peut déplacer %d octets par réadressage%s"

msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
msgstr "Ne peut faire un réadressage PIC relatif au PC de %d octets"

msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "Ne peut faire un réadressage relatif au PC de %d octets"

msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
msgstr ""
"Ne peut faire un réadressage de %d octets relatif au PC pour le stockage de "
"type %d"

msgid "Can not do %d byte pic relocation"
msgstr "Ne peut faire un réadressage PIC de %d octets"

msgid "Can not do %d byte relocation"
msgstr "Ne peut faire un réadressage de %d octets"

msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
msgstr "Ne peut faire un réadressage de %d octets pour le stockage de type %d"

msgid "Can not find match relax hint.  Line: %d"
msgstr "Ne peut trouver la correspondance de l'indice de relaxation. Ligne: %d"

msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
msgstr "Ne peut représenter le réadressage %s dans ce format de fichier objet"

msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
msgstr "Ne peut initialiser dlx_skip_hi16_flag"

msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group"
msgstr ""
"Ne peut ajouter le bit de stop pour marquer la fin du groupe d'instructions"

msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr ""
"Ne peut changer les espace à l'intérieur d'une définition de procédure. "
"Ignoré"

msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr ""
"Ne peut modifier des sous-espaces à l'intérieur de la définition d'une "
"procédure. Ignoré"

msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
msgstr "Ne peut traiter l'expression; utilise %ld par défaut"

msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
msgstr ""
"Ne peut utiliser un nombre flottant en litteral « short »: mode immédiat "
"utilisé."

msgid "Can't find opcode to match operands"
msgstr "Ne peut trouver l'opcode à faire concorder avec les opérandes"

msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
msgstr "Ne peut traiter O_big dans s390_exp_compare"

msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
msgstr "Ne peut rediriger stderr vers le fichier « %s »"

msgid "Can't relax difference"
msgstr "Ne peut relaxer la différence"

msgid "Can't relocate expression"
msgstr "Ne peut relocaliser l'expression"

msgid "Can't set GP value"
msgstr "Ne peut initialiser la valeur GP"

msgid "Can't set register masks"
msgstr "Ne peut initialiser les masques de registres"

msgid "Can't use long branches on this architecture"
msgstr "Les branchements longs ne sont pas disponibles sur cette architecture"

msgid "Can't work out size of operand.\n"
msgstr "Ne peut découvrir la taille de l'opérande.\n"

msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
msgstr "Ne peut allouer un descripteur unwind\n"

msgid "Cannot assemble instruction"
msgstr "Ne peut assembler l'instruction"

msgid "Cannot convert `%s' in 16-bit mode"
msgstr "Impossible de convertir « %s » en mode 16 bits"

msgid "Cannot convert `%s' with `-momit-lock-prefix=yes' in effect"
msgstr ""
"Impossible de convertir « %s » quand « -momit-lock-prefix=yes » est actif"

msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
msgstr "Ne peut définir un symbole d'exportation: %s\n"

msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
msgstr "Ne peut définir le symbole statique: %s\n"

msgid "Cannot express %s%d%s relocation"
msgstr "Ne peut exprimer le réadressage %s%d%s"

msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
msgstr "Ne peut trouver le type de réadressage pour le symbole %s, code %d"

msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "Ne peut générer un type de réadressage pour le symbole %s, code %s"

msgid "Cannot handle fixup"
msgstr "Ne peut traiter le correctif"

msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
msgstr "Ne peut faire un réadressage %s relative au PC"

msgid "Cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "Ne peut représenter le réadressage « %s » dans le fichier objet"

msgid "Cannot represent exponent in %d bits"
msgstr "Ne peut représenter l'exposant sur %d bits"

msgid "Cannot represent relocation type %s"
msgstr "Ne peut représenter le type de réadressage %s"

msgid "Cannot use POPM to restore the SR register"
msgstr "POPM ne peut être utilisé pour rétablir le registre SR"

msgid "Cannot use special register with this instruction"
msgstr "Un registre spécial ne peut pas être utilisé avec cette instruction"

msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
msgstr "Casse valeur %ld inattendue à la ligne %d du fichier « %s »\n"

msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
msgstr "Changement de version de CPU à la volée n'est pas supporté"

msgid "Changing processor generation on fly not supported..."
msgstr ""
"Le changement à la volée de la génération du processeur n'est pas supporté..."

msgid "Chose GP value of %lx\n"
msgstr "Valeur GP choisie: %lx\n"

msgid "Closing bracket missing"
msgstr "Accolade fermante manquante"

msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
msgstr "Virgule et symbole attendus pour « .asg CHAÎNE, SYMBOLE »"

msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
msgstr "Virgule et symbole attendus pour '.eval EXPR, SYMBOLE'"

msgid "Comma expected"
msgstr "Virgule attendue"

msgid "Comma expected\n"
msgstr "Virgule attendue\n"

msgid "Comma expected after section name"
msgstr "Virgule attendue après le nom de section"

msgid "Command-line value overrides \".cpu\" directive"
msgstr "La valeur sur la ligne de commande écrase la directive « .cpu »"

msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
msgstr "Alignement négative du commun; 0 est assumé"

msgid "Common alignment not a power of 2"
msgstr "Alignement du commun n'est pas une puissance de 2"

msgid "Complex expression not supported"
msgstr "Expression complexe pas supportée"

msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two.  Use LAPC.D"
msgstr ""
"Opérande cible LAPC compliqué n'est pas un multiple de deux. Utilisez LAPC.D"

msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
msgstr "Condition « %s » ne concorde pas avec le groupe précédent"

msgid ""
"Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
msgstr ""
"Condition « %s » utilise un accumulateur différent de la condition précédente"

msgid ""
"Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
msgstr ""
"Condition <%c%c> dans la directive de contrôle structurée ne peut être "
"encodée correctement"

msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]."
msgstr "Expression constante %d hors des limites [%d, %d]."

msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR"
msgstr "Conversion du BSR relatif au PC en un JSR absolu"

msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Conversion du branchement relatif au PC en un saut absolu"

msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump"
msgstr "Conversion du branchement conditionnel relatif au PC en un saut absolu"

msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute"
msgstr "Conversion du déplacement relatif au PC en absolu"

msgid "Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"

msgid "Could not set architecture and machine"
msgstr "Ne peut initialiser l'architecture et la machine"

msgid "Could not set architecture and machine."
msgstr "N'a pu initialiser l'architecture et la machine"

msgid "Couldn't generate extension instruction opcodes"
msgstr "N'a pu générer les opcodes des instructions d'extension"

msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated."
msgstr "Création de sections avec .xdataN/.xrealN/.xstringZ est dépréciée."

msgid "Current section is uninitialized, section name required for .clink"
msgstr ""
"La section courante n'est pas initialisée, nom de section requis pour .clink"

msgid "D register out of range for selected VFP version"
msgstr "registre D hors limite pour la version VFP choisie"

msgid ""
"D10V options:\n"
"-O                      Optimize.  Will do some operations in parallel.\n"
"--gstabs-packing        Pack adjacent short instructions together even\n"
"                        when --gstabs is specified.  On by default.\n"
"--no-gstabs-packing     If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
"                        instructions together.\n"
msgstr ""
"Options D10V:\n"
"-O                      Optimiser.  Certaines opérations seront faites en "
"parallèle.\n"
"--gstabs-packing        Empaqueter les instructions adjacentes short "
"ensembles même\n"
"                        lorsque --gstabs est spécifié.  Activé par défaut.\n"
"--no-gstabs-packing     Si --gstabs est spécifié, ne pas empaqueter les "
"instructions\n"
"                        adjacentes ensembles.\n"

msgid "DSP RAM pointer in incorrect unit"
msgstr "pointeur RAM DSP dans une unité incorrecte"

msgid "DSP extension"
msgstr "Extension DSP"

msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Utilisation simultanée de « f%d » et « f%d » est dangereuse"

msgid "Default target `%s' is not supported."
msgstr "Cible par défaut « %s » n'est pas supportée."

msgid "Delayed branches not available on SH1"
msgstr "Branchement différé pas disponible sur SH1"

msgid "Deprecated syntax."
msgstr "Syntaxe dépréciée."

msgid ""
"Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be "
"different"
msgstr ""
"Accumulateur de destination pour chaque partie de l'instruction parallèle "
"doit être différent"

msgid "Destination register must be ARn"
msgstr "Registre de destination doit être ARn"

msgid "Destination register must be R0 or R1"
msgstr "Le registre de destination doit être R0 ou R1"

msgid "Destination register must be R2 or R3"
msgstr "Le registre de destination doit être R2 ou R3"

msgid "Destination registers may not be the same"
msgstr "Les registres de destination ne peuvent pas être les mêmes"

msgid "Different arguments of .vec_size are found, previous %d, current %d"
msgstr "Arguments différents trouvés pour .vec_size, précédent %d, actuel %d"

msgid "Direct value of %ld is not suitable"
msgstr "Valeur directe de %ld n'est pas convenable"

msgid "Directive invalid within a bundle"
msgstr "Directive invalide à l'intérieur d'un paquet"

msgid "Displacement length %s ignored!"
msgstr "La longueur de déplacement %s est ignorée !"

msgid "Displacement too large for :d"
msgstr "Déplacement trop grand pour :d"

msgid "Displacement value of %ld is too large"
msgstr "Valeur de déplacement %ld est trop grande"

msgid "Divide instructions support"
msgstr "Support des instructions de divisions"

msgid "Don't know how to figure out width of %c in md_assemble()"
msgstr "Ne sait pas comment mesurer la largeur de %c dans md_assemble()"

msgid "Don't know how to handle this field. %s"
msgstr "Je ne sais pas comment gérer ce champ. %s"

msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s"
msgstr "Je ne sais pas comment relocaliser un opérande simple de type %s"

msgid ""
"Dot Product instructions cannot be conditional,  the behaviour is "
"UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"les instructions de produit scalaire ne peuvent pas être conditionnelles, le "
"comportement est IMPRÉVISIBLE"

msgid "Duplicate %s conditional"
msgstr "Conditionnel %s dupliqué"

msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction"
msgstr "Signe égal (=) en double dans l'instruction"

msgid "Duplicate predicate register ignored"
msgstr "Prédicat de registre en double ignoré"

msgid "EBCDIC constants are not supported"
msgstr "Les constantes EBCDIC ne sont pas supportées."

msgid "ECOFF debugging is disabled."
msgstr "Débug ECOFF désactivé."

msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
msgstr "ENDLOOP sans LOOP correspondant"

msgid "EPIPHANY specific command line options:\n"
msgstr "options spécifiques EPIPHANY de la ligne de commande:\n"

msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
msgstr "ESPEC n'est pas précédé de BSPEC"

msgid "Empty argument of .endp"
msgstr "Argument vide dans .endp"

msgid "Empty argument of .proc"
msgstr "Argument vide dans .proc"

msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)"
msgstr ""
"Le décompte des épilogues de %lu dépasse le nombre de prologues imbriqués "
"(%u)"

msgid "Equal parallel destination registers, one result will be discarded"
msgstr "Registres de destination parallèle égaux, un résultat sera abandonné"

msgid "Error %s in %s\n"
msgstr "Erreur %s dans %s\n"

msgid "Error in argument %d.  Expecting:  \"%s\""
msgstr "Erreur dans l'argument %d. Attendu: « %s »"

msgid "Error in expression"
msgstr "Erreur dans l'expression"

msgid "Error in relocation handling"
msgstr "Erreur dans le traitement du réadressage"

msgid "Error in statement syntax"
msgstr "Erreur dans la syntaxe de la ligne"

msgid "Error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation des fanions de « %s »: %s"

msgid "Error: "
msgstr "Erreur: "

msgid "Even number required. Rounded to %d"
msgstr "Nombre pair requis. Arrondi à %d"

msgid "Even register not allowed here"
msgstr "Registre pair pas permis ici"

msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
msgstr "Exécuter %s dans IU en ordre sériel inverse peut ne pas fonctionner"

msgid "Executing %s in IU may not work"
msgstr "Exécution de %s dans IU peut ne pas fonctionner"

msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
msgstr ""
"Exécution de %s dans IU peut ne pas fonctionner lors d'une exécution en "
"parallèle"

msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
msgstr "Exécuter %s en ordre sériel inverse avec %s peut ne pas fonctionner"

msgid "Expected '('"
msgstr "« ( » attendu"

msgid "Expected ')'"
msgstr "« ) » attendue"

msgid "Expected ':'"
msgstr "« : » attendu"

msgid "Expected '['"
msgstr "« [ » attendu"

msgid "Expected ']'"
msgstr "« ] » attendu"

msgid "Expected comma after common length"
msgstr "Virgule attendue après la longueur du commun"

msgid "Expected comma after name"
msgstr "Virgule attendue après le nom"

msgid "Expected comma after name \"%s\""
msgstr "Virgule attendue après le nom « %s »"

msgid "Expected comma after symbol-name"
msgstr "Virgule attendue après un nom de symbole"

msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "Virgule attendue après le nom de symbole: reste de la ligne ignoré."

msgid "Expected immediate expression"
msgstr "Expression immédiate attendue"

msgid "Expected quoted string"
msgstr "Chaîne entre apostrophes attendue"

msgid "Expected register, got '%s'."
msgstr "Registre attendu. « %s » trouvé."

msgid "Expected separator `='"
msgstr "Séparateur « = » attendu"

msgid "Expected simple number."
msgstr "Nombre simple attendu."

msgid "Expecting '%c'"
msgstr "« %c » attendu"

msgid "Expecting a constant value"
msgstr "Valeur constante attendue"

msgid "Expecting a register name"
msgstr "Nom de registre attendu"

msgid "Expecting a register."
msgstr "Registre attendu."

msgid "Expecting character constant argument"
msgstr "Un argument contenant une constante caractère est attendu"

msgid "Expecting comma after CPU errata name, not: %s"
msgstr "Virgule attendue après le nom de l'errata du CPU, et non: %s"

msgid "Expecting operand after ','"
msgstr "Opérande attendu après « , »"

msgid "Expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "Opérande attendu après « , »; n'a rien trouvé"

msgid "Expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "Opérande attendu avant « , »; n'a rien trouvé"

msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
msgstr "Registre D attendu en mode indexé indirect."

msgid "Expecting second argument"
msgstr "Second argument attendu"

msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
msgstr "Les arrêts explicites sont ignorés en mode auto"

msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
msgstr "Erreur d'expression pour le modificateur d'opérande %%hi/%%lo\n"

msgid "Expression inside %%%s could not be parsed"
msgstr "L'expression à l'intérieur de %%%s n'a pu être analysée"

msgid "Expression out of range, using 0"
msgstr "Expression hors limite, utilise 0"

msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
msgstr "Adressage étendu n'est pas supportée sur le CPU spécifié"

msgid "Extra )"
msgstr ") superflue"

msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
msgstr "Rebut superflu dans l'appel de fonction,  « ) » attendu"

msgid "Extra junk on line"
msgstr "Rebut en trop sur la ligne"

msgid "FATAL: Attaching compiler header %s"
msgstr "FATAL: Attachement de l'en-tête du compilateur %s"

msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
msgstr "FIRST n'est pas supporté comme un argument pour .SUBSPACE"

msgid "FP branch in delay slot"
msgstr "branchement FP dans une plage de délai"

msgid "FP branch preceded by FP compare; NOP inserted"
msgstr "branchement FP précédé par une comparaison FP; NOP inséré"

msgid "FPA .unwind_save does not take a register list"
msgstr "FPA .unwind_save n'accepte pas une liste de registres"

msgid "FPA register expected"
msgstr "registre FPA attendu"

msgid "FPU DP extension"
msgstr "Extension FPU DP"

msgid "FPU SP extension"
msgstr "Extension FPU SP"

msgid "FPU fused-multiply-add instructions"
msgstr "instructions FPU fused-multiply-add"

msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
msgstr "Paramètre FRAME doit être un multiple de 8: %d\n"

msgid "FRV specific command line options:\n"
msgstr "Options spécifiques FRV de la ligne de commande:\n"

msgid "FT32 options:\n"
msgstr "Options FT32:\n"

msgid "Failed to create property section `%s'\n"
msgstr "Échec lors de la création de la section de propriétés « %s »\n"

msgid "Failed to find a valid mode for `%s'."
msgstr "N'a pu trouver un mode valable pour « %s »."

msgid "Failed to find real start of function: %s\n"
msgstr "impossible de trouver le début réel de la fonction: %s\n"

msgid "Fatal error: "
msgstr "Erreur fatale: "

msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
msgstr "Champ incorrectement aligné [%d] (%d)."

msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
msgstr "Champ hors limite [%d..%d] (%d)."

msgid "File '%s' not in macro archive format"
msgstr "Fichier « %s » n'est pas dans le format d'archive macro"

msgid "First invalid token: \"%s\""
msgstr "Premier jeton invalide: « %s »"

msgid "First opcode is long.  Unable to mix instructions as specified."
msgstr ""
"Le 1er opcode est long.  Incapable de mélanger des instructions tel que "
"spécifié."

msgid "First operand to .%s must be a predicate"
msgstr "Le premier opérande de .%s doit être un prédicat"

msgid "First operand to .%s not a register"
msgstr "Le premier opérande de .%s n'est pas un registre"

msgid "First operand to .%s not a valid register"
msgstr "Le premier opérande de .%s n'est pas un registre valide"

msgid "First operand to .altrp not a valid branch register"
msgstr ""
"Le premier opérande de .altrp n'est pas un registre de branchement valide"

msgid "First operand to .fframe must be a constant"
msgstr "Le premier opérande de .fframe doit être une constante"

msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant"
msgstr ""
"Le premier opérande de .prologue doit être une constante positive de 4 bits"

msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)"
msgstr "Le premier opérande de .restore doit être le pointeur de pile (sp)"

msgid "First operand to .save not a register"
msgstr "Le premier opérande de .save n'est pas un registre"

msgid "First operand to .save not a valid register"
msgstr "Le premier opérande de .save n'est pas un registre valide"

msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant"
msgstr ""
"Le premier opérande de .save.b doit être une constante positive de 5 bits"

msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant"
msgstr ""
"Le premier opérande de .save.g doit être une constante positive de 4 bits"

msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant"
msgstr ""
"Le premier opérande de .save.gf doit être une constante non négative de 4 "
"bits"

msgid "First operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "Le premier opérande de .unwabi doit être une constante"

msgid "First operand to .vframe must be a general register"
msgstr "Le premier opérande de .vframe doit être un registre général"

msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)"
msgstr ""
"Corrigez la dépendance des données: %s %s -- %s %s (insérez %d nop!/%d)"

msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)"
msgstr ""
"Corrigez la dépendance des données: %s %s -- %s %s (insérez 1 pflush/%d)"

msgid "Float AC not legal as integer operand"
msgstr "Flottant AC illégal en tant que opérande entier"

msgid "Floating point number not valid in expression"
msgstr "Nombre en virgule flottante pas valable dans l'expression"

msgid "Floating point register in register list"
msgstr "Registre en virgule flottante est dans la liste de registres"

msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
msgstr "Forcé le littéral « short » en mode immédiat. now_seg=%s to_seg=%s"

msgid "Forcing byte displacement"
msgstr "A forcé un déplacement d'octet"

msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
msgstr "« { » trouvée après un passage explicite en mode automatique"

msgid "Found '{' when already bundling."
msgstr "« { » trouvé alors que le paquetage est déjà commencé"

msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on"
msgstr "« { » trouvé alors que le paquetage manuel est déjà activé"

msgid "Found '}' when manual bundling is off"
msgstr "« } » trouvée alors que le paquetage manuel est désactivé"

msgid "Found '}' when not bundling."
msgstr "« } » trouvé en dehors du tout paquetage."

msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead."
msgstr ""
"Utilisation d'un nom de registre non canonique %s; utilise %s à la place."

msgid ""
"Freescale XGATE co-processor options:\n"
"  -mshort                 use 16-bit int ABI (default)\n"
"  -mlong                  use 32-bit int ABI\n"
"  -mshort-double          use 32-bit double ABI\n"
"  -mlong-double           use 64-bit double ABI (default)\n"
"  --mxgate                specify the processor variant [default %s]\n"
"  --print-insn-syntax     print the syntax of instruction in case of error\n"
"  --print-opcodes         print the list of instructions with syntax\n"
"  --generate-example      generate an example of each instruction"
msgstr ""
"Options coprocesseur Freescale XGATE :\n"
"  -mshort                 utiliser l'ABI int de 16 bits (par défaut)\n"
"  -mlong                  utiliser l'ABI int de 32 bits\n"
"  -mshort-double          utiliser l'ABI double de 32 bits\n"
"  -mlong-double           utiliser l'ABI double de 64 bits (par défaut)\n"
"  --mxgate                spécifier la variante du processeur [%s par "
"défaut]\n"
"  --print-insn-syntax     afficher la syntaxe de l'instruction en cas "
"d'erreur\n"
"  --print-opcodes         afficher la liste des instructions avec la "
"syntaxe\n"
"  --generate-example      générer un exemple de chaque instruction"

msgid "Function expects two arguments"
msgstr "La fonction espère deux arguments"

msgid ""
"GAS auto-detection mode and -march=all is deprecated for MVE, please use a "
"valid -march or -mcpu option."
msgstr ""
"le mode auto-détection de GAS et -march=all est déprécié pour MVE, veuillez "
"utiliser une option -march ou -mcpu valide"

msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "Assembleur GNU %s\n"

msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
msgstr "Version de l'assembleur GNU %s (%s) utilisant la version BFD %s\n"

msgid "GOT already in symbol table"
msgstr "GOT est déjà dans la table de symboles"

msgid "GOT already in the symbol table"
msgstr "GOT est déjà dans la table des symboles"

msgid "GOT bad expression with %s."
msgstr "mauvaise expression GOT avec %s"

msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
msgstr "taille du prologue GP excède la taille du champ, utilise 0 à la place"

msgid "Garbage at end of instruction"
msgstr "Rebut à la fin de l'instruction"

msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
msgstr "Rebut à la fin de l'instruction: « %s »."

msgid "Gas failure, reloc type #%i\n"
msgstr "Échec de GAS, type de réadressage #%i\n"

msgid "Gas failure, reloc type %s\n"
msgstr "Échec de GAS, type de réadressage %s\n"

msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
msgstr "Échec de GAS, valeur de réadressage %d\n"

msgid "General register not legal as float operand"
msgstr "Registre général illégal en tant que opérande flottant"

msgid "Group section `%s' has no group signature"
msgstr "La section de groupe « %s » n'a pas de signature de groupe"

msgid "HI/LO registers should be specified together"
msgstr "Les registres HI/LO devraient être spécifiés ensembles"

msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers"
msgstr "Le registre HI/LO devraient être spécifiés sans registre additionnel"

msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"."
msgstr "Capacité matérielle « %s » pas activée pour « %s »"

msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc"
msgstr "ADD, MOV, CMP sur registre haut utilisant le PC"

msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc"
msgstr "ADD, MOV, CMP, BX, BLX sur registre haut utilisant le PC"

msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
msgstr "Je n'ai pas besoin ni n'utilise de fichier temporaire « %s »."

msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
msgstr "Je n'utilise pas de fichier inter-passe ! -V ignoré"

msgid ""
"IA-64 options:\n"
"  --mconstant-gp\t  mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t  (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
"  --mauto-pic\t\t  mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t  without function descriptors (sets ELF header flag\n"
"\t\t\t  EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
"  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
"  -mle | -mbe\t\t  select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
"  -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t  tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n"
"  -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t  unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n"
"  -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t  hint.b check (default -mhint.b=error)\n"
"  -x | -xexplicit\t  turn on dependency violation checking\n"
msgstr ""
"Options IA-64:\n"
"  --mconstant-gp                indiquer que le fichier utilise le modèle de "
"constantes GP\n"
"                                (initialiser le fanion d'en-tête ELF "
"EF_IA_64_CONS_GP)\n"
"  --mauto-pic                   indiquer que le fichier utilise le modèle de "
"constantes GP\n"
"                                sans les descripteurs de fonction "
"(initialiser le fanion d'en-tête ELF\n"
"                                EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
"  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64  sélectionner le modèle de données (par "
"défaut -mlp64)\n"
"  -mle | -mbe                   sélectionner le système à octet de poids "
"faible ou fort (par défaut -mle)\n"
"  -mtune=[itanium1|itanium2]    ajuster pour un CPU spécifique (par défaut -"
"mtune=itanium2)\n"
"  -munwind-check=[warning|error]\n"
"                                vérifie la directive unwind (par défaut -"
"munwind-check=warning)\n"
"  -mint.b=[ok|warning|error]    vérifie hint.b (par défaut -mhint.b=error)\n"
"  -x | -xexplicit               activer la vérification des violations de "
"dépendances\n"
"                                la vérification des violations de "
"dépendances\n"

msgid "IP2K specific command line options:\n"
msgstr "options spécifiques IP2K de la ligne de commande:\n"

msgid ""
"IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are "
"performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R: %s"
msgstr ""
"Les blocs IT contenant des instructions Thumb 16 bits des classes suivantes "
"sont dépréciés par performance avec ARMv8-A et ARMv8-R : %s"

msgid ""
"IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are performance deprecated in "
"ARMv8-A and ARMv8-R"
msgstr ""
"Les blocs IT contenant des instructions Thumb 32 bits sont dépréciés par "
"performance avec ARMv8-A et ARMv8-R"

msgid ""
"IT blocks containing more than one conditional instruction are performance "
"deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R"
msgstr ""
"Les blocs IT contenant plus d'une instruction conditionnelle sont dépréciés "
"par performance dans ARMv8-A et ARMv8-R"

msgid "IT falling in the range of a previous IT block"
msgstr "IT atterri dans la plage d'un bloc IT précédent"

msgid "IU instruction may not be in the left container"
msgstr "L'instruction IU ne peut pas être laissée dans le conteneur de gauche"

msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "Ignore la tentative de redéfinition du symbole"

msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s"
msgstr "Tentative ignorée de redéfinition du symbole « %s »"

msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "Tentative ignorée de redéfinition du symbole « %s »."

msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region"
msgstr "Ignore la tentative de déborder au delà de la fin de la région"

msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "Ignore les changements des attributs de section pour %s"

msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
msgstr "Déclaration ignorée en raison de « %s »"

msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr ""
"Registre du processeur 32 bits illégal (« %s ») dans l'instruction: « %s »"

msgid "Illegal AR register in indirect reference"
msgstr "Registre AR illégal dans une référence indirecte"

msgid "Illegal Scale - `%d'"
msgstr "Échelle illégale - « %d »"

msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
msgstr "Paramètre « cinv » illégal: « %c »"

msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
msgstr "Opérande « mask16 » illégal, l'opération est non définie - « %s »"

msgid "Illegal co-processor register in instruction `%s'"
msgstr "Registre coprocesseur illégal dans l'instruction « %s »"

msgid "Illegal co-processor special register in instruction `%s'"
msgstr "Registre coprocesseur spécial illégal dans l'instruction « %s »"

msgid "Illegal combination of relocation functions"
msgstr "Combinaison illégale de fonctions de réadressage"

msgid "Illegal emulated instruction"
msgstr "Instruction émulée illégale"

msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr ""
"Paire de registres d'index illégale (« %s ») dans l'instruction: « %s »"

msgid "Illegal instruction or not implemented opcode."
msgstr "Instruction illégale ou opcode non implémenté."

msgid "Illegal operand (arg %d)"
msgstr "Opérande illégal (arg %d)"

msgid "Illegal operand separator `%c'"
msgstr "Séparateur d'opérande « %c » illégal"

msgid "Illegal operand."
msgstr "Opérande illégal."

msgid "Illegal operands"
msgstr "Opérandes illégaux"

msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
msgstr "Opérandes illégaux (espaces): « %s »"

msgid "Illegal operands%s"
msgstr "Opérande %s illégal"

msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
msgstr ""
"Opérandes illégaux: %%%s ne peut être utilisés seulement avec call "
"__tls_get_addr"

msgid ""
"Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn "
"()"
msgstr ""
"Opérandes illégaux: %%%s ne peut être utilisé ensemble avec d'autres "
"réadressages dans insn ()"

msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
msgstr "Opérandes illégaux: %%%s requiert des arguments dans ()"

msgid "Illegal operands: %%gotoff in %d-byte data field"
msgstr "Opérandes illégaux: %%gotoff dans un champ de données de %d octets"

msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
msgstr "Opérandes illégaux: %%r_%s%d requiert des arguments dans ()"

msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
msgstr "Opérandes illégaux: %%r_plt dans %d-octet de champ de données"

msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
msgstr "Opérandes illégaux: %%r_tls_dtpoff dans %d-octet du champ de données"

msgid "Illegal operands: %%tls_ldo in %d-byte data field"
msgstr "Opérandes illégaux: %%tls_ldo dans un champ de données de %d octets"

msgid "Illegal operands: %s requires arguments in ()"
msgstr "Opérandes illégaux: %s requiert des arguments dans ()"

msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
msgstr ""
"Opérandes illégaux: ne peut ajouter des expressions qui ne sont pas des "
"constantes à %%%s()"

msgid ""
"Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable "
"symbol"
msgstr ""
"Opérandes illégaux: ne peut faire de l'arithmétique impliquant %%%s() d'un "
"symbole relocalisable"

msgid ""
"Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
msgstr ""
"Opérandes illégaux: ne peut faire de l'arithmétique autre que + et - "
"impliquant %%%s()"

msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
msgstr ""
"Opérandes illégaux: seulement %%r_%s%d permis dans %d-octets de champ de "
"données"

msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
msgstr "Opérandes illégaux: rebuts après %%r_%s%d()"

msgid "Illegal operands: garbage after %s()"
msgstr "Opérandes illégaux: rebuts après %s()"

msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Registre processeur illégal (« %s ») dans l'instruction: « %s »"

msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Registre illégal (« %s ») dans l'instruction: « %s »"

msgid "Illegal register (`%s') in instruction: `%s'"
msgstr "Registre illégal (« %s ») dans l'instruction: « %s »"

msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Registre illégal « %s » dans l'instruction « %s »"

msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
msgstr "Registre « %s » illégal dans la liste des registres cop"

msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
msgstr "Registre « %s » illégal dans la liste des registres cop spéciaux"

msgid "Illegal register `%s' in instruction `%s'"
msgstr "Registre illégal « %s » dans l'instruction « %s »"

msgid "Illegal register `%s' in register list"
msgstr "Registre « %s » illégal dans la liste des registres"

msgid "Illegal register `%s' in user register list"
msgstr "Registre « %s » illégal dans la liste des registres utilisateurs"

msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Paire de registres inconnue (« %s ») dans l'instruction: « %s »"

msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Paire de registres illégale « %s » dans l'instruction « %s »"

msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)"
msgstr ""
"Nom de section illégal « %s » (provoque une collision des noms des sections "
"unwind)"

msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
msgstr "Type d'opérande illégal (arg %d)"

msgid "Immediate operand %ld is inappropriate for size of instruction"
msgstr ""
"L'opérande immédiat %ld est inapproprié pour la taille de l'instruction"

msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
msgstr "L'opérande immédiat n'est pas permis pour l'opérande %d."

msgid ""
"Immediate overflow.\n"
"format: %c%c%s\n"
"arg: %s"
msgstr ""
"Débordement de l'immédiat.\n"
"format : %c%c%s\n"
"arg : %s"

msgid "Immediate value %ld is out of range for instruction %s"
msgstr "La valeur immédiate %ld est hors limite pour l'instruction %s"

msgid "Immediate value %ld too large"
msgstr "Valeur immédiate %ld est trop grande"

msgid "Immediate value for mbar > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Valeur immédiate pour mbar > 32. Utilise <valeur %% 32>"

msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes de 16 bits: %ld"

msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes signées de 16 bits: %ld"

msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes non signées de 16 bits: %ld"

msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes non signées de 4 bits: %ld"

msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes non signées de 5 bits: %ld"

msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes non signées de 6 bits: %ld"

msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes non signées de 6 bits: %ld"

msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes de 8 bits: %ld"

msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes signées de 8 bits: %ld"

msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes non signées de 8 bits: %ld"

msgid "Immediate value of %ld is too large"
msgstr "Valeur immédiate de %ld est trop grande"

msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf"
msgstr "Valeur immédiate de %ld est trop grande pour ldf"

msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior."
msgstr ""
"Les valeurs immédiates %d et %d vont donner lieu à un comportement indéfini."

msgid "Improper bs immediate (%lu)"
msgstr "Immédiat bs inopportun (%lu)"

msgid "Improper rnum immediate (%lu)"
msgstr "Immédiat rnum inopportun (%lu)"

msgid "Improper use of OP1_IMM_IMPLIED"
msgstr "Utilisation inappropriée de OP1_IMM_IMPLIED"

msgid "Improper use of OP1_MUST_BE_IMM"
msgstr "Utilisation inappropriée de OP1_MUST_BE_IMM"

msgid "Incompatible first and second operands in instruction"
msgstr "Premier et second opérande incompatibles dans l'instruction"

msgid "Incorrect fr_opcode value in frag.  Internal error....."
msgstr "Valeur fr_opcode incorrecte dans frag. Erreur interne....."

msgid "Incorrect number of operands"
msgstr "Nombre d'opérandes incorrect"

msgid "Incorrect number of operands given"
msgstr "Nombre d'opérandes incorrect"

msgid "Incorrect syntax, %s."
msgstr "Syntaxe incorrecte, %s."

msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
msgstr "Valeur d'incrémentation/décrémentation est hors limite: « %ld »."

msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers"
msgstr ""
"L'index peut uniquement être appliqué aux registres rotatifs ou indirects"

msgid "Index must be a general register"
msgstr "L'index doit être un registre général"

msgid "Index one must be [2,3] and index two must be two less than index one."
msgstr ""
"L'index un doit être [2,3] et l'index deux doit être deux plus petit que "
"l'index un."

msgid "Index out of range 0..%u"
msgstr "Index hors de la gamme 0..%u"

msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement"
msgstr "Registre d'index IR0,IR1 requis pour un déplacement"

msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
msgstr "Mode indexé indirect n'est pas permis pour movb/movw."

msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
msgstr "L'adressage indirect indexé n'est pas valide pour 68HC11."

msgid "Indirect register index must be a general register"
msgstr "L'index du registre indirect doit être un registre général"

msgid ""
"Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of "
"symbols in section %s"
msgstr ""
"Boucle infinie rencontrée lors du calcul des adresses des symboles de la "
"section %s"

msgid "Infinities are not supported by this target"
msgstr "Les nombres infinis ne sont pas supportés par cette cible"

msgid "Info: "
msgstr "Info: "

msgid "Initial .body should precede any instructions"
msgstr "Le .body initial doit précéder toute instruction"

msgid "Initial .prologue should precede any instructions"
msgstr "Le .prologue initial doit précéder toute instruction"

msgid "Insn %s has a jump/branch instruction %s in its delay slot."
msgstr ""
"L'insn %s a une instruction de saut/branchement %s dans sa plage de délai."

msgid "Insn %s has an instruction %s with limm in its delay slot."
msgstr "L'insn %s a une instruction %s avec limm dans sa plage de délai."

msgid "Insn slot not set in unwind record."
msgstr "Emplacement Insn pas mis dans l'enregistrement unwind."

msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
msgstr "Instruction %s n'est pas permise dans la plage de délai."

msgid "Instruction %s not supported in the baseline."
msgstr "L'instruction « %s » n'est pas supportée dans la ligne de base."

msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
msgstr "L'instruction « %s » requiert une version LP de CPU"

msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
msgstr "L'instruction « %s » requiert une mode d'adressage éloigné"

msgid "Instruction `%s' is not recognized."
msgstr "Instruction « %s » n'est pas reconnue."

msgid ""
"Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot "
"left)"
msgid_plural ""
"Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots "
"left)"
msgstr[0] ""
"L'instruction ne s'insère pas dans les positions de délais disponibles (insn "
"%d-mots, %d position restante)"
msgstr[1] ""
"L'instruction ne s'insère pas dans les positions de délais disponibles (insn "
"%d-mots, %d positions restantes)"

msgid ""
"Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot "
"left). Resulting behavior is undefined."
msgid_plural ""
"Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots "
"left). Resulting behavior is undefined."
msgstr[0] ""
"L'instruction ne s'insère pas dans les positions de délai disponibles (insn "
"%d-mots, %d position restante). Le comportement résultant est indéfini."
msgstr[1] ""
"L'instruction ne s'insère pas dans les positions de délai disponibles (insn "
"%d-mots, %d positions restantes). Le comportement résultant est indéfini."

msgid "Instruction does not support =N addresses"
msgstr "L'instruction ne supporte par les adresses =N"

msgid "Instruction form not available on this architecture."
msgstr "Forme d'instruction pas supportée par cette architecture."

msgid "Instruction formats for `%s':"
msgstr "Formats d'instruction pour « %s »:"

msgid ""
"Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L "
"container."
msgstr ""
"Instruction dans le conteneur R est écrasée par une instruction de contrôle "
"de flux du conteneur L."

msgid "Instruction must be executed in parallel"
msgstr "L'instruction doit être exécutée en parallèle"

msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
msgstr "L'instruction doit être exécutée en parallèle avec une autre."

msgid "Instruction not permitted on this architecture"
msgstr "Instruction pas permise sur cette architecture"

msgid "Instruction not supported by this architecture"
msgstr "Instruction pas supportée par cette architecture"

msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
msgstr ""
"L'instruction utilise une version avec long, aussi elle ne peut être "
"mélangée tel que spécifié"

msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
msgstr ""
"Les instructions n'utilisent pas de pipelines parallèles durant l'exécution."

msgid "Instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Les instructions ne peuvent pas être exécutées en parallèle"

msgid "Instructions share the same execution pipeline"
msgstr "Les instructions partagent le même pipeline durant l'exécution"

msgid ""
"Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not "
"repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr ""
"Les instructions utilisant des modificateurs de décalage long ou des "
"adresses absolues ne sont pas répétables. Comportement résultant est "
"indéfini."

msgid ""
"Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. "
"Resulting behavior is undefined."
msgstr ""
"Les instructions qui causent une discontinuité du PC ne sont pas permises "
"dans une plage de délai.\n"
"Comportement résultant est indéfini."

msgid "Intel MCU doesn't support `%s' architecture"
msgstr "Le MCU Intel ne supporte pas l'architecture « %s »"

msgid "Intel MCU is 32bit ELF only"
msgstr "Intel MCU supporte uniquement ELF 32 bits"

msgid "Intel MCU is 32bit only"
msgstr "Le MCU d'Intel est 32 bits uniquement"

msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
msgstr "Erreur interne: ne peut repérer %s dans la table de hachage"

msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
msgstr "Problème interne. Essayer d'utiliser 0(r%d) au lieu de @r%d"

msgid "Internal consistency error.  check ns32k-opcode.h"
msgstr "Erreur de consistance interne. Vérifier ns32k-opcode.h"

msgid "Internal error (%s).\n"
msgstr "Erreur interne (%s).\n"

msgid "Internal error at %s:%d.\n"
msgstr "Erreur interne à %s:%d.\n"

msgid ""
"Internal error found in md_convert_frag: offset %ld.  Please report this."
msgstr ""
"Erreur interne découverte dans md_convert_frag: offset %ld. Merci de "
"rapporter ceci."

msgid "Internal error in %s at %s:%d.\n"
msgstr "Erreur interne dans %s à %s:%d.\n"

msgid "Internal error: .relax_hint KEY is not a number!"
msgstr "Erreur interne: la CLÉ de .relax_hint n'est pas un nombre !"

msgid "Internal error: Range error. %s"
msgstr "Erreur interne: Erreur de plage. %s"

msgid "Internal error: Relax hint (%s) error. %s: %s (%x)"
msgstr "Erreur interne: Erreur d'indice de relaxation (%s). %s: %s (%x)"

msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
msgstr "Erreur interne: incapable de repérer l'espace contenant pour %s."

msgid "Internal error: Unknown fixup type %d (`%s')"
msgstr "Erreur interne: Type de correctif %d inconnu (« %s »)"

msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
msgstr "Erreur interne: ne peut trouver l'opcode « %s » pour « %s »\n"

msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group"
msgstr ""
"Erreur interne: je ne sais pas comment forcer %s à la fin du groupe "
"d'instructions"

msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Erreur interne: perte du opcode « %s » « %s »\n"

msgid "Internal error: not support relax now"
msgstr "Erreur interne: la relaxation n'est actuellement pas supportée"

msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
msgstr "Erreur de logique interne dans iif.iifP[].type"

msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
msgstr "Erreur de logique interne dans iif.iifP[n].type"

msgid "Internal logic error.  Line %d, file: \"%s\""
msgstr "Erreur de logique interne. Ligne %d, fichier: « %s »"

msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Erreur de logique interne. ligne %d, fichier « %s »"

msgid "Invalid --compress-debug-sections option: `%s'"
msgstr "Option --compress-debug-sections invalide: « %s »"

msgid "Invalid --elf-stt-common= option: `%s'"
msgstr "Option --elf-stt-common= invalide: « %s »"

msgid "Invalid --gdwarf-cie-version `%s'"
msgstr "Option --gdwarf-cie-version « %s » invalide"

msgid "Invalid --generate-missing-build-notes option: `%s'"
msgstr "Option --generate-missing-build-notes invalide: « %s »"

msgid "Invalid --size-check= option: `%s'"
msgstr "Option --size-check= invalide: « %s »"

msgid "Invalid .CALL argument: %s"
msgstr "Argument .CALL invalide: %s"

msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
msgstr "Argument à .CALLINFO invalide: %s"

msgid "Invalid .SPACE argument"
msgstr "Argument .SPACE invalide"

msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
msgstr "argument .SUBSPACE invalide"

msgid "Invalid .insn format\n"
msgstr "Format .insn invalide\n"

msgid "Invalid Add Condition: %s"
msgstr "Condition d'addition invalide: %s"

msgid "Invalid Add and Branch Condition"
msgstr "Condition d'addition et de branchement invalide"

msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c"
msgstr "Branchement invalide sur la condition de bit: %c"

msgid "Invalid COPR identifier"
msgstr "Identificateur COPR invalide"

msgid "Invalid CPU is specified: %s"
msgstr "Un CPU invalide est spécifié: %s"

msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)"
msgstr "Valeur de l'opérande CST4 invalide (arg %d)"

msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
msgstr "Condition comparaison et de branchement invalide"

msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
msgstr "Condition comparaison/soustraction invalide"

msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
msgstr "Condition comparaison/soustraction invalide: %s"

msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)"
msgstr "Valeur de l'opérande DISPU4 invalide (arg %d)"

msgid "Invalid EXTENSION is specified: %s"
msgstr "Une EXTENSION invalide est spécifiée : %s"

msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
msgstr "Condition de comparaison FP invalide: %s"

msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
msgstr "Format d'opérande FP invalide: %3s"

msgid "Invalid FTEST completer: %s"
msgstr "Complèteur FTEST invalide: %s"

msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
msgstr "Format d'opérande en virgule flottante invalide."

msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
msgstr "Syntaxe de complèteur de chargement indexé invalide."

msgid "Invalid Indexed Load Completer."
msgstr "Complèteur de chargement indexé invalide."

msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
msgstr "Condition d'instruction logique invalide."

msgid "Invalid Nullification: (%c)"
msgstr "Nullification invalide: (%c)"

msgid "Invalid PIC expression."
msgstr "Expresion PIC invalide"

msgid "Invalid SFU identifier"
msgstr "Identificateur SFU invalide"

msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
msgstr "Condition décalage/extraction/dépôt invalide."

msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
msgstr "Complèteur Load/Store courts invalide."

msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
msgstr "Complèteur Store Bytes Short invalide"

msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
msgstr "Condition d'instruction unaire (Unit) invalide."

msgid "Invalid accumulator register."
msgstr "Registre accumulateur invalide."

msgid "Invalid argument %d to .prologue."
msgstr "argument invalide %d pour .prologue"

msgid "Invalid argument description: %d"
msgstr "Description invalide de l'argument: %d"

msgid "Invalid argument location: %s\n"
msgstr "Position d'argument invalide: %s\n"

msgid "Invalid argument to --isa option: %s"
msgstr "Argument invalide à l'option --isa: %s"

msgid "Invalid argument to --mach option: %s"
msgstr "Argument invalide à l'option --match: %s"

msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
msgstr "Registre auxiliaire invalide (utiliser AR0-AR7)"

msgid "Invalid character %s before %s operand"
msgstr "Caractère %s invalide avant l'opérande %s"

msgid "Invalid character %s in %s operand"
msgstr "Caractère %s invalide dans l'opérande %s"

msgid "Invalid character %s in opcode"
msgstr "Caractère %s invalide dans l'opcode"

msgid "Invalid combination of instructions for bundle."
msgstr "Combinaison invalide d'instructions dans le paquet."

msgid "Invalid constant operand %s"
msgstr "Opérande constant %s invalide"

msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
msgstr "Architecture par défaut invalide, bris d'assemblage."

msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr ""
"Registre de destination invalide pour cette instruction, utiliser « tfr »."

msgid "Invalid destination register."
msgstr "Registre de destination invalide."

msgid "Invalid directive"
msgstr "Directive invalide"

msgid "Invalid displacement in indirect reference"
msgstr "Déplacement invalide dans une référence indirecte"

msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
msgstr "Syntaxe dmad invalide « %s »"

msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'"
msgstr "Utilisation redondante de « %c%d » n'est pas permise"

msgid "Invalid expression after # number\n"
msgstr "Expression invalide après # numéro\n"

msgid "Invalid expression after %%%%\n"
msgstr "Expression invalide après %%%%\n"

msgid "Invalid expression."
msgstr "Expression invalide"

msgid "Invalid field selector.  Assuming F%%."
msgstr "Sélecteur de champ invalide. F%% assumé."

msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
msgstr "Taille de champ invalide, doit être entre 1 et 32 inclus."

msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Nombre en virgule flottante invalide"

msgid "Invalid immediate write operand."
msgstr "Opérande d'écriture immédiat invalide."

msgid "Invalid indexed indirect mode."
msgstr "Mode indexé indirect invalide."

msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
msgstr "Registre d'index invalide, registre X attendu."

msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
msgstr "Registre d'index invalide, registre Y attendu."

msgid "Invalid indexed register."
msgstr "Registre indexé invalide."

msgid "Invalid indirect addressing mode"
msgstr "Mode d'adressage indirect invalide"

msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d"
msgstr "Déplacement %d invalide pour le mode d'adressage indirect"

msgid "Invalid instruction %s"
msgstr "Instruction %s erronée"

msgid "Invalid instruction: \"%s\""
msgstr "Instruction invalide: « %s »"

msgid "Invalid label '%s'"
msgstr "Étiquette invalide « %s »"

msgid "Invalid left/right combination completer"
msgstr "Complèteur de combinaisons left/right invalide"

msgid "Invalid length (use 0 to %d)"
msgstr "Longueur invalide (utilisez 0 à %d)"

msgid "Invalid mnemonic '%s'"
msgstr "Mnémonique invalide « %s »"

msgid "Invalid mode: %s\n"
msgstr "Mode invalide: %s\n"

msgid "Invalid number"
msgstr "Nombre invalide"

msgid "Invalid offset value for %s"
msgstr "Valeur de décalage invalide pour %s"

msgid "Invalid opcode/operands"
msgstr "Opcode/opérande invalide"

msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
msgstr "Opérande invalide (s) pour une instruction parallèle « %s »"

msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
msgstr "Opérande invalide (utilisez 1, 2, ou 3)"

msgid "Invalid operand for `%s'"
msgstr "Opérande invalide pour « %s »"

msgid "Invalid operand for register offset"
msgstr "Opérande invalide pour le décalage registre"

msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
msgstr "Opérande invalide: valeur immédiate utilisée comme adresse."

msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
msgstr "Opérande invalide: valeur immédiate utilisée comme adresse de base."

msgid "Invalid operands"
msgstr "Opérandes invalides"

msgid "Invalid operands %s"
msgstr "Opérandes invalides %s"

msgid "Invalid operands for %s"
msgstr "Opérandes invalides pour %s"

msgid "Invalid operation on symbol"
msgstr "Opération invalide sur le symbole"

msgid "Invalid operator for operand."
msgstr "Opérateur invalide pour l'opérande."

msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Mode d'adresse invalide ou illégal combiné avec un index-échelle"

msgid "Invalid pc-relative relocation"
msgstr "Réadressage relatif du PC invalide"

msgid "Invalid permutation completer"
msgstr "Complèteur de permutations invalide"

msgid "Invalid record type for P3 format."
msgstr "Type d'enregistrement invalide pour le format P3."

msgid "Invalid record type for format B1"
msgstr "Type d'enregistrement invalide pour le format B1."

msgid "Invalid record type for format P6"
msgstr "Type d'enregistrement invalide pour le format P6."

msgid "Invalid record type for format X1"
msgstr "Type d'enregistrement invalide pour le format X1."

msgid "Invalid record type for format X3"
msgstr "Type d'enregistrement invalide pour le format X3."

msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
msgstr "Registre invalide pour un instruction dbcc/tbcc."

msgid "Invalid register for post/pre increment."
msgstr "Registre invalide pour un post/pré incrémentation."

msgid "Invalid register for postdecrement operation"
msgstr "Registre invalide pour l'opération de post décrémentation"

msgid "Invalid register for predecrement operation"
msgstr "Registre invalide pour l'opération de pré décrémentation"

msgid "Invalid register for preincrement operation"
msgstr "Registre invalide pour l'opération de pré incrémentation"

msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
msgstr "Registre invalide pour la simple précision fmpyadd ou fmpysub"

msgid "Invalid register in register list"
msgstr "Registre invalide dans la liste des registres"

msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
msgstr "Liste de registres invalide pour ldm/stm\n"

msgid "Invalid register number at '%.6s'"
msgstr "Numéro de registre invalide à « %.6s »"

msgid "Invalid register specification."
msgstr "Spécification de registre invalide."

msgid "Invalid register."
msgstr "Registre invalide."

msgid "Invalid register: 'r%d'"
msgstr "Registre invalide: « r%d »"

msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
msgstr "Registre invalide: r0 et r15 illégaux"

msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
msgstr "Mode indexé-échelle invalide, utilisez b, w, d ou q"

msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Utilisation simultanée de « f%d » et « f%d » n'est pas permise"

msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Registre source invalide pour cette instruction, utiliser « tfr »."

msgid "Invalid source register."
msgstr "Registre source invalide."

msgid "Invalid status register \"%s\""
msgstr "Registre d'état invalide « %s »"

msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
msgstr "Indice invalide (utilisez 1 à %d)"

msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
msgstr "Suffixe invalide pour le bassin d'entrées littérales"

msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
msgstr "Syntaxe invalide en mode d'adressage externe"

msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
msgstr "Syntaxe invalide dans le mode d'adressage relatif en mémoire"

msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
msgstr "Syntaxe invalide en mode d'adressage relatif au PC"

msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand"
msgstr "Utilisation invalide de « %c%d » en tant que opérande de sortie"

msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand"
msgstr ""
"Utilisation invalide de « r%d » en tant opérande de mise à jour de base de "
"l'adresse"

msgid "Invalid use of parallelization operator."
msgstr "Utilisation invalide de l'opérateur de parallélisation."

msgid "Invalid width value for %s"
msgstr "Valeur de largeur invalide pour %s"

msgid "JALX to a symbol in the same ISA mode"
msgstr "JALX vers un symbole dans le même mode ISA"

msgid "Jump/Branch instruction detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr ""
"Instruction de saut/branchement détectée à la fin de l'étiquette ZOL @%s"

msgid "Junk after '}': '%s'"
msgstr "Rebus après « } » : « %s »"

msgid "Junk at end of line, %s."
msgstr "Rebut à la fin de la ligne, %s."

msgid "Kernel instruction detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Instruction noyau détectée à la fin de l'étiquette ZOL @%s"

msgid "Known MCU names:"
msgstr "Noms MCU connus :"

msgid "LARCH options:\n"
msgstr "Options LARCH :\n"

msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand"
msgstr "l'instruction LDP a besoin d'un opérande 24 bits"

msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
msgstr "expression LOC avec pas arrière n'est pas supportée"

msgid "LOC to section unknown or indeterminable at first pass"
msgstr ""
"LOC vers une section inconnue ou indéterminée lors de la première passe"

msgid "LR and PC should not both be in register list"
msgstr ""
"LR et PC ne devraient pas être tous les deux dans la liste des registres"

msgid "Label \"$%d\" redefined"
msgstr "Étiquette \"$%d\" redéfinie"

msgid "Label \"%s\" matches a CPU register name"
msgstr "L'étiquette « %s » correspond à un nom de registre du processeur"

msgid "Label must be first in a bundle"
msgstr "L'étiquette doit être la première dans un paquet"

msgid "Label required for .tag"
msgstr "Étiquette requise pour .tag"

msgid "Leading plus sign not allowed in core mode"
msgstr "Signe plus pas permis au début d'une instruction core"

msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
msgstr "Longueur de .comm « %s » est déjà %ld. N'a pas été changé en %d."

msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Longueur de .comm « %s » est déjà %ld. N'a pas été changé pour %ld."

msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Longueur de .lcomm « %s » est déjà %ld. N'a pas été changé à %ld."

msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Longueur de .scomm « %s » est déjà %ld. N'a pas été changé à %ld."

msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
msgstr "Spécification de longueur ignorée. Mode d'adressage 9F utilisé"

msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
msgstr "Ligne %d: type de réadressage inconnu: 0x%x."

msgid "Line numbers must be positive integers\n"
msgstr "Les numéros de lignes doivent être des entiers positifs\n"

msgid "Literal loads"
msgstr "Chargements littéraux"

msgid "Long instructions may not be combined."
msgstr "Les instructions longues ne peuvent pas être combinées."

msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
msgstr "Bits du bas tronqué dans l'opérande flottant immédiat"

msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
msgstr "opcode spécifique M340 utilisé lors de l'assemblage pour M210"

msgid ""
"MCORE specific options:\n"
"  -{no-}jsri2bsr\t  {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
"  -{no-}sifilter\t  {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
"  -cpu=[210|340]          select CPU type\n"
"  -EB                     assemble for a big endian system (default)\n"
"  -EL                     assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"Options spécifiques MCORE:\n"
"  -{no-}jsri2bsr\t   {dé}sactiver la conversion jsri en bsr (par défaut: "
"no)\n"
"  -{no-}sifilter\t   {dé}sactiver le comportement du filtre de silicon (par "
"défaut: no)\n"
"  -cpu=[210|340]     sélectionner le type de CPU\n"
"  -EB                assembler pour un système à octets de poids fort (par "
"défaut)\n"
"  -EL                assembler pour un système à octets de poids faible\n"

msgid "MCU option requires a name\n"
msgstr "l'option MCU requiert un nom\n"

msgid "MDRD value must be between 1 and 8"
msgstr "la valeur MDRD doit être entre 1 et 8"

msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
msgstr "Appel PIC MIPS à un registre autre que $25"

msgid ""
"MIPS options:\n"
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
msgstr ""
"Options MIPS:\n"
"-EB                     générer du code pour système à octets de poids fort\n"
"-EL                     générer du code pour système à octets de poids "
"faible\n"
"-g, -g2                 ne pas enlever les NOP inutiles ou les branchements "
"de commutation (swap)\n"
"-G NOMBRE               permettre la référence des objets jusqu'à NOMBRE "
"d'octets\n"
"                        implicitement avec le registre GP [par défaut 8]\n"

msgid ""
"MN10200 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Options MN10200:\n"
"aucune pour l'instant\n"

msgid ""
"MN10300 assembler options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Options assembleur MN10300:\n"
"aucune pour l'instant\n"

msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
msgstr "pseudo-op MRI de style ORG n'est pas supporté"

msgid ""
"MSP430 options:\n"
"  -mmcu=<msp430-name>     - select microcontroller type\n"
"  -mcpu={430|430x|430xv2} - select microcontroller architecture\n"
msgstr ""
"Options MSP430 :\n"
"  -mmcu=<nom-msp430>      - sélectionner le type de microcontrôleur\n"
"  -mcpu={430|430x|430xv2} - sélectionner l'architecture du microcontrôleur\n"

msgid "MT specific command line options:\n"
msgstr "Options spécifiques de la ligne de commande MT:\n"

msgid "MU instruction may not be in the right container"
msgstr "L'instruction MU ne peut pas être dans le conteneur de droite"

msgid "MVE vector or ARM register expected"
msgstr "registre vectoriel MVE ou registre ARM attendu"

msgid "MVE vector register Q[0..7] expected"
msgstr "registre vectoriel MVE Q[0..7] attendu"

msgid "MVE vector register expected"
msgstr "registre vectoriel MVE attendu"

msgid "MVE vector register in the range [Q0..Q7] expected"
msgstr "registre vectoriel MVE dans la plage [Q0..Q7] attendu"

msgid "Macro `%s' was already defined"
msgstr "Macro « %s » a déjà été définie"

msgid "Macro nesting is too deep"
msgstr "L'imbrication des macros est trop profonde"

msgid "Maverick DSPSC register expected"
msgstr "registre Maverick DSPSC attendu"

msgid "Maverick MVAX register expected"
msgstr "registre Maverick MVAX attendu"

msgid "Maverick MVD register expected"
msgstr "registre Maverick MVD attendu"

msgid "Maverick MVDX register expected"
msgstr "registre Maverick MVDX attendu"

msgid "Maverick MVF register expected"
msgstr "registre Maverick MVF attendu"

msgid "Maverick MVFX register expected"
msgstr "registre Maverick MVFX attendu"

msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand"
msgstr "Au plus %d bits peuvent être mis dans l'opérande « mask16 »"

msgid ""
"MeP specific command line options:\n"
"  -EB                     assemble for a big endian system\n"
"  -EL                     assemble for a little endian system (default)\n"
"  -mconfig=<name>         specify a chip configuration to use\n"
"  -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
"  -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
"  -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
"                          enable/disable the given opcodes\n"
"\n"
"  If -mconfig is given, the other -m options modify it.  Otherwise,\n"
"  if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n"
"  if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n"
"  if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n"
msgstr ""
"Options en ligne de commande spécifiques MeP:\n"
"  -EB                      assembler pour un système à poids fort\n"
"  -EL                      assembler pour un système à poids faible "
"(défaut)\n"
"  -mconfig=<nom>           spécifier une configuration de puce à utiliser\n"
"  -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
"  -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
"  -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
"                           active/désactive les opcodes données\n"
"\n"
"  Si -mconfig est donné, les autres options -m le modifie.  Autrement,\n"
"  si aucune option -m n'est spécifiée, tous les opcodes centraux sont "
"activés;\n"
"  toutes les options -m positives données sont les seules activées;\n"
"  toutes les options -m négatives données sont les seules désactivées;\n"

msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
msgstr "Registre de projection mémoire « %s » hors limite"

msgid "Miscellaneous 16-bit instructions"
msgstr "Instructions 16 bits diverses"

msgid "Misplaced .entry. Ignored."
msgstr ".entry mal positionné. Ignoré."

msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
msgstr "« ( » manquante après la fonction de substitution de symbole"

msgid "Missing ')'"
msgstr "« ) » manquante"

msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
msgstr "« ) » manquant dans l'expression de symbole de substitution indicée"

msgid "Missing ','"
msgstr "« , » manquante"

msgid "Missing '}' at end of file"
msgstr "« } » manquante à la fin du fichier"

msgid "Missing '}': '%s'"
msgstr "« } » manquante : « %s »"

msgid "Missing )"
msgstr ") manquante"

msgid "Missing ) in ra(rb)"
msgstr ") manquant dans ra(rb)"

msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
msgstr ".EXIT manquant pour un .ENTRY"

msgid "Missing .callinfo"
msgstr ".callinfo manquant"

msgid "Missing .callinfo for this procedure"
msgstr ".callinfo manquant pour cette procédure"

msgid "Missing .callinfo."
msgstr ".callinfo manquant."

msgid "Missing .endp after previous .proc"
msgstr ".endp manquant après la déclaration .proc précédente"

msgid "Missing .exit\n"
msgstr ".exit manquant\n"

msgid "Missing .label_state %ld"
msgstr ".label_state %ld manquant"

msgid "Missing .procend\n"
msgstr ".procend manquant\n"

msgid "Missing Branch On Bit Condition"
msgstr "Branchement manquant sur la condition de bit"

msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
msgstr "« ] » manquant pour compléter le mode indexé-indirect."

msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
msgstr "« ] » manquant pour fermer l'opérande de registre indirect."

msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
msgstr "Arguments manquants pour l'opcode « %s »."

msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
msgstr "Terminateur de substitution forcée manquant « : »"

msgid "Missing function name for .PROC"
msgstr "Nom de fonction manquant pour .PROC"

msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
msgstr "Nom de fonction manquant pour .PROC (chaîne d'étiquette corrompue)"

msgid "Missing label name on .LABEL"
msgstr "Nom d'étiquette manquant pour .LABEL"

msgid "Missing macro name"
msgstr "Nom de macro manquant"

msgid "Missing matching brackets : `%s'"
msgstr "Crochets pairés manquantes: « %s »"

msgid "Missing operand"
msgstr "Opérande manquant"

msgid "Missing operand."
msgstr "Opérande manquant."

msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "qualificateur de paramètre manquant pour « %s » dans la macro « %s »"

msgid "Missing predicate relation type"
msgstr "Type de relation de prédicat manquant"

msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
msgstr "Second registre manquant pour le mode indexé-indirect."

msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
msgstr "Second registre ou décalage pour le mode indexé-indirect manquant."

msgid "Missing size argument"
msgstr "Argument pour la taille est manquant"

msgid "Missing symbol name in directive"
msgstr "Nom de symbole manquant dans la directive"

msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'"
msgstr "Valeur manquante pour le paramètre requis « %s » de la macro « %s »"

msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
msgstr "Mélange d'adressages normal et étendu n'est pas supporté"

msgid "Mixing register syntax, with and without '$'."
msgstr "Mélange des syntaxes de registres avec et sans « $ »."

msgid "More than one AR register found in indirect reference"
msgstr "Plus d'un registre AR trouvé dans une référence indirecte"

msgid "More than one displacement found in indirect reference"
msgstr "Plus d'un déplacement trouvé dans une référence indirecte"

msgid "More than one relocation op per insn"
msgstr "Plus d'un opérateur de réadressage par insn"

msgid ""
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
"  -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
"  -m68hcs12 | -mm9s12x |\n"
"  -mm9s12xg               specify the processor [default %s]\n"
"  -mshort                 use 16-bit int ABI (default)\n"
"  -mlong                  use 32-bit int ABI\n"
"  -mshort-double          use 32-bit double ABI\n"
"  -mlong-double           use 64-bit double ABI (default)\n"
"  --force-long-branches   always turn relative branches into absolute ones\n"
"  -S,--short-branches     do not turn relative branches into absolute ones\n"
"                          when the offset is out of range\n"
"  --strict-direct-mode    do not turn the direct mode into extended mode\n"
"                          when the instruction does not support direct mode\n"
"  --print-insn-syntax     print the syntax of instruction in case of error\n"
"  --print-opcodes         print the list of instructions with syntax\n"
"  --xgate-ramoffset       offset ram addresses by 0xc000\n"
"  --generate-example      generate an example of each instruction\n"
"                          (used for testing)\n"
msgstr ""
"Options Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n"
"  -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
"  -m68hcs12 | -mm9s12x |\n"
"  -mm9s12xg               spécifier le processeur [par défaut %s]\n"
"  -mshort                 utiliser l'ABI int de 16 bits (par défaut)\n"
"  -mlong                  utiliser l'ABI int de 32 bits\n"
"  -mshort-double          utiliser l'ABI double de 32 bits\n"
"  -mlong-double           utiliser l'ABI double de 64 bits (par défaut)\n"
"  --force-long-branches   toujours convertir les branchements relatifs en "
"absolus\n"
"  -S,--short-branches     ne pas convertir les branchements relatifs en "
"absolus\n"
"                          lorsque le décalage est hors limite\n"
"  --strict-direct-mode    ne pas convertir le mode direct en mode étendu\n"
"                          lorsque l'instruction ne supporte pas le mode "
"direct\n"
"  --print-insn-syntax     afficher la syntaxe de l'instruction en cas "
"d'erreur\n"
"  --print-opcodes         afficher la liste des instruction avec la syntaxe\n"
"  --xgate-ramoffset       décale les adresses RAM de 0xc000\n"
"  --generate-example      générer un exemple de chaque instruction\n"
"                          (utiliser en mode test)\n"

msgid "Multiple .cpu directives found"
msgstr "Plusieurs directives .cpu rencontrées"

msgid "Multiple BFD_RELOC_NDS32_PTR_RESOLVED patterns are not supported yet!"
msgstr ""
"Des motifs BFD_RELOC_NDS32_PTR_RESOLVED multiples ne sont pas encore "
"supportés !"

msgid "Multiply instructions support"
msgstr "Support des instructions de multiplications"

msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
msgstr ""
"Doit être dans un espace avant de changer ou déclarer des sous-espaces.\n"

msgid ""
"NS32K options:\n"
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
msgstr ""
"Options NS32K:\n"
"-m32032 | -m32532          sélectionner la variante d'architecture NS32K\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"

msgid "NaN flavors are not supported by this target"
msgstr "les variantes de NaN ne sont pas supportées par cette cible"

msgid "NaNs are not supported by this target"
msgstr "NaNs ne sont pas supportés par cette cible"

msgid "Name   # Modes  Min ops  Max ops  Modes mask  # Used\n"
msgstr "Nom    # Modes  Min ops  Max ops  Modes masq. # Utilisé\n"

msgid "Nan, using zero."
msgstr "Nan, utilise zéro."

msgid "Need #1 or #2 here"
msgstr "A besoin de #1 ou #2 ici"

msgid "Neon double or quad precision register expected"
msgstr "registre Neon en double ou quadruple précision attendu"

msgid "Neon quad precision register expected"
msgstr "registre Neon en quadruple précision attendu"

msgid "Neon single or double precision register expected"
msgstr "Registre Neon en simple ou double précision attendu"

msgid "Nested procedures"
msgstr "Procédure imbriquées"

msgid "No !literal!%ld was found"
msgstr "Aucun !literal!%ld n'a été retrouvé"

msgid "No !tlsgd!%ld was found"
msgstr "Aucun !tlsgd!%ld n'a été trouvé"

msgid "No !tlsldm!%ld was found"
msgstr "Aucun !tlsldm!%ld n'a été trouvé"

msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
msgstr "Pas de .ENTRY pour ce .EXIT"

msgid "No addend allowed in @fptr() relocation"
msgstr "Pas d'addende autorisé dans le réadressage @fptr()"

msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
msgstr "Pas de virgule après .pdesc <entryname>"

msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
msgstr ""
"N'est pas compilé pour le support de format de fichier objet de %d bits"

msgid "No current frame"
msgstr "Pas de cadre actif"

msgid "No instruction found"
msgstr "Pas d'instruction trouvée"

msgid "No instruction or missing opcode."
msgstr "Pas d'instruction ou opcode manquant."

msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Aucun lda !gpdisp!%ld n'a été trouvé"

msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Aucun ldah !gpdisp!%ld n'a été trouvé"

msgid "No operator"
msgstr "Pas d'opérateur"

msgid "No relocation operand"
msgstr "Pas d'opérande de réadressage"

msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
msgstr "Pas de telle entrée dans la liste. (registre cpu/mmu)"

msgid "No such opcode"
msgstr "Pas de tel opcode"

msgid "No symbol after .code_address"
msgstr "Pas de symbole après .code_address"

msgid "No symbol after .linkage"
msgstr "Pas de symbole après .linkage"

msgid "No valid label relocation operand"
msgstr "Pas d'opérande de réadressage d'étiquette valable"

msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
msgstr "Symbole non absolu: « %s »."

msgid "Non-constant symbols not allowed\n"
msgstr "Symboles non constant pas permis\n"

msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition."
msgstr "Symbole non global « %s » ne peut être une weak_definition."

msgid "Not a defined coldfire architecture"
msgstr "Pas une architecture coldfire définie"

msgid "Not a function type"
msgstr "Pas un type de fonction"

msgid "Not a symbolic expression"
msgstr "Pas une expression symbolique"

msgid "Not enough operands"
msgstr "Pas assez d'opérandes"

msgid "Not in a space.\n"
msgstr "N'est pas dans un espace.\n"

msgid "Not in a subspace.\n"
msgstr "N'est pas dans un sous-espace.\n"

msgid "Not support instruction %s in verbatim."
msgstr "L'instruction %s n'est pas supportée en mot pour mot."

msgid "Number of elements must be positive"
msgstr "Le nombre d'éléments doit être positif"

msgid "Number too large"
msgstr "Nombre trop grand"

msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
msgstr "Opérande immédiate OPF est hors limite (0-0x1ff)"

msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
msgstr ""
"Registre numéroté impair utilisé comme cible d'une instruction à registres "
"multiples"

msgid "Odd register not allowed here"
msgstr "Registre impair pas permis ici"

msgid "Offset is outside of 15 bit range"
msgstr "Le décalage est hors de la plage 15 bits"

msgid "Offset on nested structures is ignored"
msgstr "Décalage sur des structures imbriqués est ignoré"

msgid "Offset out of 16-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Décalage hors des limites 16 bits pour movw/movb: %ld"

msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
msgstr "Décalage hors limite en 16 bits: %ld"

msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Décalage hors des limites 5 bits pour movw/movb: %ld"

msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
msgstr "Décalage hors limite en 5 bits pour movw/movb: %ld."

msgid "Offset out of 9-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Décalage hors des limites 9 bits pour movw/movb: %ld"

msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
msgstr "Une de ces instructions ne peut pas être exécutée en parallèle"

msgid "Only constant offsets are supported"
msgstr "Seuls des offsets constants sont supportés"

msgid "Only constant space allocation is supported"
msgstr "Seules les allocations à taille constante sont supportées"

msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!"
msgstr "Un seul pseudo opérateur .compiler par fichier !"

msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
msgstr "Un seul pseudo opérateur .copyright par fichier !"

msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
msgstr "Un seul pseudo opérateur .version par fichier !"

msgid "Only one comparison conditional allowed"
msgstr "Seulement une comparaison conditionnelle est permise"

msgid "Only one overflow conditional allowed"
msgstr "Seulement un débordement conditionnel est permis"

msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
msgstr "Seul le premier chemin où le conflit est rencontré est rapporté"

msgid "Opcode %s not available in this mode"
msgstr "Opcode %s pas disponible dans ce mode"

msgid "Opcode `%s' is not recognized."
msgstr "Opcode « %s » n'est pas reconnu."

msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
msgstr ""
"Opcode « %s » avec ces types d'opérandes ne sont pas disponibles en mode %s"

msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
msgstr ""
"Opcode « %s » avec ces types d'opérandes n'est pas disponible en mode H8/300"

msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
msgstr ""
"Opcode « %s » avec ces types d'opérandes n'est pas disponible en mode H8/300H"

msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
msgstr ""
"Opcode « %s » avec ces types d'opérandes n'est pas disponible en mode H8/300S"

msgid "Opcode(%d.%s): "
msgstr "Opcode(%d.%s): "

msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
msgstr "Opérande « %s » est hors limite (utilisez 1 ou 2)"

msgid "Operand %d to .%s must be a constant"
msgstr "L'opérande %d de .%s doit être une constante"

msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register"
msgstr "L'opérande %d de .%s doit être un registre préservé"

msgid "Operand %d to .%s must be a writable register"
msgstr "L'opérande %d de .%s doit être un registre avec accès en écriture"

msgid "Operand %u of `%s' should be %s"
msgstr "L'opérande %u de « %s » devrait être %s"

msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
msgstr "Opérande « %s » est hors limite (%d <= x <= %d)"

msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
msgstr "Opérande « %x » n'est pas reconnu dans fixup16."

msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
msgstr "Opérande « %x » n'est pas reconnu dans le fixup8."

msgid "Operand has odd displacement (arg %d)"
msgstr "L'opérande a un déplacement impair (arg %d)"

msgid "Operand is not a constant. `%s'"
msgstr "L'opérande n'est pas une constante. « %s »"

msgid "Operand mismatch"
msgstr "Opérandes ne concordent pas"

msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue"
msgstr "L'opérande de .vframe contredit le .prologue"

msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
msgstr "Opérande hors limite en 16 bits: « %ld »."

msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
msgstr "Opérande hors limite en 8 bits: « %ld »."

msgid "Operand out of range (arg %d)"
msgstr "Opérande hors limite (arg %d)"

msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
msgstr "Opérande hors limite pour un branchement relatif: « %ld »"

msgid "Operand out of range, %s."
msgstr "Opérande hors limite, %s."

msgid "Operand to .copy_state must be a constant"
msgstr "L'opérande de .copy_state doit être une constante"

msgid "Operand to .label_state must be a constant"
msgstr "L'opérande de .label_state doit être une constante"

msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant"
msgstr "L'opérande de .save.f doit être une constante positive de 20 bits"

msgid "Operand to .spill must be a constant"
msgstr "L'opérande de .spill doit être une constante"

msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)"
msgstr "L'opérande de .vframesp doit être une constante (offset relatif à sp)"

msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)"
msgstr "La valeur de l'opérande n'est pas dans les 64 ko supérieurs (arg %d)"

msgid "Operands to .save.gf may not be both zero"
msgstr "Les opérandes de .save.gf ne peuvent pas être tous les deux à zéro"

msgid "Operator may only be applied to symbols."
msgstr "L'opérateur peut uniquement être appliqué à des symboles."

msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig"
msgstr "Option -b est dépréciée, veuillez utiliser -mbig"

msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm"
msgstr "Option -p est dépréciée, veuillez utiliser -mmemparm"

msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm"
msgstr "Option -r est dépréciée, veuillez utiliser -mregparm"

msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall"
msgstr "Option -s est dépréciée, veuillez utiliser -msmall"

msgid "Option `%s' is not recognized."
msgstr "L'option « %s » n'est pas reconnue."

msgid ""
"Options:\n"
"  -a[sub-option...]\t  turn on listings\n"
"                      \t  Sub-options [default hls]:\n"
"                      \t  c      omit false conditionals\n"
"                      \t  d      omit debugging directives\n"
"                      \t  g      include general info\n"
"                      \t  h      include high-level source\n"
"                      \t  l      include assembly\n"
"                      \t  m      include macro expansions\n"
"                      \t  n      omit forms processing\n"
"                      \t  s      include symbols\n"
"                      \t  =FILE  list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Options:\n"
"  -a[sous-option...]\t  activer l'affichage\n"
"                      \t  Sous-options [par défaut hls]:\n"
"                      \t  c      omettre les faux conditionnels\n"
"                      \t  d      omettre les directives de débug\n"
"                      \t  g      inclure les informations générales\n"
"                      \t  h      inclure les sources de haut niveau\n"
"                      \t  l      inclure l'assembleur\n"
"                      \t  m      inclure l'expansion de macros\n"
"                      \t  n      omettre le traitement des formulaires "
"(forms)\n"
"                      \t  s      inclure les symboles\n"
"                      \t  =FICHIER  les lister dans le FICHIER (doit être la "
"dernière sous-option)\n"

msgid ""
"Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch "
"common_v10_v32"
msgstr ""
"La gestion des offsets .word hors limite n'est pas implémentée pour .arch "
"common_v10_v32"

msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits"
msgstr "Débordement dans l'expression, tronquée à 16 bits"

msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits"
msgstr "Débordement dans l'expression, tronquée à 8 bits"

msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_ABI_rf16 to full register file"
msgstr ""
"Écrasement de Tag_ARC_ABI_rf16 défini explicitement avec le registre fichier "
"complet"

msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_CPU_base"
msgstr "Écrasement de Tag_ARC_CPU_base défini explicitement"

msgid "PC not allowed in register list"
msgstr "PC pas permis dans la liste des registres"

msgid "PC part of operand unpredictable"
msgstr "la partie PC de l'opérande est imprévisible"

msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space"
msgstr ""
"Branchement relatif au PC vers le label %s qui n'est pas dans l'espace des "
"instructions"

msgid "PC relative relocation not allowed for (internal) type %d"
msgstr "réadressage relatif au PC pas permis pour le type (interne) %d"

msgid "PC used as an argument to RPT"
msgstr "PC utilisé comme argument de RPT"

msgid ""
"PC, CT, TR and TT are treated as if they are a single unit but operands must "
"be in different units"
msgstr ""
"PC, CT, TR et TT sont traités comme si ils étaient une unité unique mais les "
"opérandes doivent être dans des unités différentes"

msgid "PC-relative access out of range"
msgstr "adresse relative au PC hors limite"

msgid "PC-relative access to misaligned address (%lx)"
msgstr "accès relatif au PC vers une adresse mal alignée (%lx)"

msgid "PC-relative access using misaligned offset (%lx)"
msgstr "accès relatif au PC en utilisant un décalage mal aligné (%lx)"

msgid "PC-relative access using misaligned symbol (%lx)"
msgstr "accès relatif au PC en utilisant un symbole mal alignée (%lx)"

msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned"
msgstr "offset relatif au PC n'est pas aligné sur 4 octets"

msgid "PC-relative offset out of range"
msgstr "saut relatif au PC hors limite"

msgid "PC-relative reference to a different section"
msgstr "référence relative au PC vers une section différente"

msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
msgstr "réadressage relatif au PC doit être résolu de manière triviale"

msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "Débordement du décalage du code PIC (max 16 bits signés)"

msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
msgstr "Débordement du décalage du code PIC (max 32 bits signés)"

msgid "PIC relocation size does not match operand size"
msgstr ""
"la taille de réadressage PIC ne concorde pas avec la taille de l'opérande"

msgid ""
"PJ options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
msgstr ""
"Options PJ:\n"
"-little            générer du code pour système à octets de poids faible\n"
"-big               générer du code pour système à octets de poids fort\n"

msgid ""
"PRU options:\n"
"  -mlink-relax     generate relocations for linker relaxation (default).\n"
"  -mno-link-relax  don't generate relocations for linker relaxation.\n"
msgstr ""
"Options PRU:\n"
"  -mlink-relax     générer des réadressage pour la relaxation de l'éditeur "
"de liens (défaut).\n"
"  -mno-link-relax  ne pas générer de réadressage pour la relaxation de "
"l'éditeur de liens.\n"

msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions"
msgstr "Un opcode parallèle ne peut pas contenir plus de deux instructions"

msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'"
msgstr "Le paramètre nommé « %s » n'existe pas pour la macro « %s »"

msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
msgstr "Paramètres de sous-espaces existants ne peuvent être modifiés"

msgid "Parse failed."
msgstr "L'analyse a échoué."

msgid "Performance extension"
msgstr "Extension de performance"

msgid "Performance extension 2"
msgstr "Extension de performance 2"

msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?"
msgstr "Peut-être avez-vous mal orthographié %%tpoff() ?"

msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "SVP rapporter cette anomalie.\n"

msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
msgstr ""
"Veuillez utiliser --help pour connaître les options pour cet assembleur.\n"

msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'"
msgstr ""
"Valeur par défaut inutile pour le paramètre requis « %s » dans la macro "
"« %s »"

msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s"
msgstr "Utilisation inutile de p0 comme premier opérande de .%s"

msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue"
msgstr "Utilisation inutile de zéro premier opérande de .prologue"

msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Mode post-décrément n'est pas valide pour 68HC11."

msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Mode post-incrément n'est pas valide pour 68HC11."

msgid "PowerPC options:\n"
msgstr "Options PowerPC:\n"

msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
msgstr "Mode pré-incrément n'est pas valide pour 68HC11"

msgid "Predicate register expected"
msgstr "Registre de prédicat attendu"

msgid "Predicate source and target required"
msgstr "Prédicat source et cible requis"

msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
msgstr "Fin prématurée du suffixe -- Utilise d par défaut"

msgid "Previous .save incomplete"
msgstr ".save précédent incomplet"

msgid "Processor variants are: "
msgstr "Les variantes de processeur sont:"

msgid "Prohibited register used for reduced-register, %s."
msgstr "Registre interdit utilisé pour un registre réduit, %s"

msgid "Pseudo register expected"
msgstr "Pseudo-registre attendu"

msgid "Pseudocode already used %s"
msgstr "Le pseudocode a déjà utilisé %s"

msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
msgstr "Pseudo-directive .file est valide seulement lors de la génération ELF"

msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
msgstr "Pseudo-directive .loc est valide seulement lors de la génération ELF"

msgid "QUICKRoT 64-bit extension not applicable to this instruction"
msgstr "l'extension 64 bits QUICKRoT n'est pas applicable à cette instruction"

msgid "QUICKRoT extension requires 4 registers"
msgstr "l'extension QUICKRoT requiert 4 registres"

msgid "Qualifying predicate expected"
msgstr "Prédicat qualifiant attendu"

msgid "RA register is saved twice."
msgstr "Le registre RA est sauvegardé deux fois."

msgid "RD"
msgstr "RD"

msgid "RD, (RI,#offs5)"
msgstr "RD, (RI,#offs5)"

msgid "RD,RS"
msgstr "RD,RS"

msgid "REX prefix invalid with `%s'"
msgstr "le préfixe REX est invalide avec « %s »"

msgid "RI, #imm4"
msgstr "RI, #imm4"

msgid ""
"RISC-V options:\n"
"  -fpic or -fPIC              generate position-independent code\n"
"  -fno-pic                    don't generate position-independent code "
"(default)\n"
"  -march=ISA                  set the RISC-V architecture\n"
"  -misa-spec=ISAspec          set the RISC-V ISA spec (2.2, 20190608, "
"20191213)\n"
"  -mpriv-spec=PRIVspec        set the RISC-V privilege spec (1.9.1, 1.10, "
"1.11, 1.12)\n"
"  -mabi=ABI                   set the RISC-V ABI\n"
"  -mrelax                     enable relax (default)\n"
"  -mno-relax                  disable relax\n"
"  -march-attr                 generate RISC-V arch attribute\n"
"  -mno-arch-attr              don't generate RISC-V arch attribute\n"
"  -mcsr-check                 enable the csr ISA and privilege spec version "
"checks\n"
"  -mno-csr-check              disable the csr ISA and privilege spec version "
"checks (default)\n"
"  -mbig-endian                assemble for big-endian\n"
"  -mlittle-endian             assemble for little-endian\n"
msgstr ""
"Options RISC-V:\n"
"  -fpic ou -fPIC              générer du code indépendant de la position\n"
"  -fno-pic                    ne pas générer du code indépendant de la "
"position (défaut)\n"
"  -march=ISA                  définir l'architecture RISC-V\n"
"  -misa-spec=ISAspec          définir la spécification de l'ISA RISC-V (2.2, "
"20190608, 20191213)\n"
"  -mpriv-spec=PRIVspec        définir la spécification de privilège RISC-V "
"(1.9, 1.10, 1.11, 1.12)\n"
"  -mabi=ABI                   définir l'ABI RISC-V\n"
"  -mrelax                     activer la relaxation (défaut)\n"
"  -mno-relax                  désactiver la relaxation\n"
"  -march-attr                 générer l'attribut arch RISC-V\n"
"  -mno-arch-attr              ne pas générer l'attribut arch RISC-V\n"
"  -mcsr-check                 activer l'ISA csr et les vérifications de la "
"version de spécification des privilèges\n"
"  -mno-csr-check              déactiver l'ISA csr et les vérifications de la "
"version de spécification des privilèges (défaut)\n"
"  -mbig-endian                assembler pour gros boutiste\n"
"  -mlittle-endian             assembler pour petit boutiste\n"

msgid "R_TLSML relocation doesn't target a TOC entry named \"_$TLSML\": %s"
msgstr ""
"le réadressage R_TLSML ne cible pas une entrée TOC nommée « _$TLSML » : %s"

msgid "Radix `%s' unsupported or invalid"
msgstr "Radical « %s » non supporté ou invalide"

msgid "Rd and Rm should be different in mla"
msgstr "Rd et Rm devraient être différents dans mla"

msgid "Rd and Rm should be different in mul"
msgstr "Rd et Rm devraient être différents dans mul"

msgid "Reduced Register configuration (GPR16) option"
msgstr "Option de configuration de Registre Réduit (GRP16)"

msgid "Redundant `#' suffix operators"
msgstr "Opérateurs de suffixe « # » redondant"

msgid "Reg not valid for H8/300"
msgstr "Registre invalide pour H8/300"

msgid ""
"Register at (r1) can sometimes be corrupted by assembler optimizations.\n"
"Use .set noat to turn off those optimizations (and this warning)."
msgstr ""
"Le registre at (r1) peut parfois être corrompu par les optimisations de "
"l'assembleur.\n"
"Utilisez .set noat pour désactiver ces optimisations (et cet avertissement)."

msgid "Register must be R0--R7"
msgstr "Le registre doit être R0--R7"

msgid "Register must be Rn"
msgstr "Le registre doit être Rn"

msgid "Register must be address register"
msgstr "Le registre doit être un registre d'adresse"

msgid "Register must be an even register between r0-r10."
msgstr "Le registre doit être un registre paire entre r0-r10."

msgid "Register must be ivtp or tvtp"
msgstr "Le registre doit être ivtp ou tvtp"

msgid "Register must be r0-r14 except r13, or APSR_nzcv."
msgstr "Le registre doit être r0-r14 sauf r13 ou APSR_nzcv."

msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
msgstr "Nom de registre %s est en conflit avec un symbole du même nom"

msgid "Register name expected"
msgstr "Nom de registre attendu"

msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even."
msgstr "Numéro de registre (R%ld) doit être paire pour un accès en mot double."

msgid "Register number must be EVEN"
msgstr "Le numéro de registre doit être PAIR"

msgid "Register number out of range 0..%u"
msgstr "Numéro de registre hors de la gamme 0..%u"

msgid "Register symbol %s already defined."
msgstr "Symbole du registre %s est déjà défini."

msgid "Register value annotation ignored"
msgstr "Annotation de valeur de registre ignorée"

msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]"
msgstr ""
"Le registre ne peut pas être utilisé comme préfixe d'une expression indexée "
"[%s]"

msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]"
msgstr "Le registre ne peut pas être utilisé dans une expression absolue [%s]"

msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]"
msgstr ""
"Le registre ne peut pas être utilisé dans une expression immédiate [%s]"

msgid "Relaxation should never occur"
msgstr "La relaxe ne devrait jamais se produire"

msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented"
msgstr ""
"Relaxations vers des branchements longs ne sont pas implémentés pour .arch "
"common_v10_v32"

msgid "Reloc %d not supported by object file format"
msgstr "Réadressage %d n'est pas supporté dans le format du fichier objet"

msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
msgstr "Valeurs relocalisables requièrent au moins un MOT de stockage"

msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
msgstr "Réadressage %d n'est pas supporté par le format du fichier objet."

msgid "Relocation %s is not safe for %s"
msgstr "Réadressage %s n'est pas sûr pour %s"

msgid "Relocation against a constant"
msgstr "Réadressage par une constante"

msgid "Relocation against a constant."
msgstr "Réadressage par une constante."

msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)"
msgstr ""
"Le réadressage ne tient pas dans l'espace (valeur de réadressage = 0x%lx)."

msgid "Relocation supported only in FDPIC mode"
msgstr "Réadressage uniquement supporté en mode FDPIC"

msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"

msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'"
msgstr "Mot réservé « %s » utilisé comme paramètre dans la macro « %s »"

msgid "Rn must not overlap other operands"
msgstr "Rn ne peut pas recouvrir d'autres opérandes"

msgid "Rotating register index must be a non-negative constant"
msgstr "L'index du registre rotatif doit être une constante non négative"

msgid "S+core co-processor register expected"
msgstr "registre de coprocesseur S+core attendu"

msgid "S+core register expected"
msgstr "registre S+core attendu"

msgid "S+core special-register expected"
msgstr "Registre spécial S+core attendu"

msgid "SFrame unsupported offset value\n"
msgstr "valeur de décalage SFrame non supportée\n"

msgid ""
"SH options:\n"
"--little\t\tgenerate little endian code\n"
"--big\t\t\tgenerate big endian code\n"
"--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
"--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n"
"\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n"
"--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
"--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n"
"--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n"
"--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n"
"    | dsp               same as '-dsp'\n"
"    | fp"
msgstr ""
"Options SH:\n"
"--little                  générer du code pour un système à octets de poids "
"faible\n"
"--big                     générer du code pour un système à octets de poids "
"fort\n"
"--relax                   altérer les instructions jump pour de long "
"déplacements\n"
"--renesas                 désactiver l'optimisation des symboles de section "
"pour\n"
"                          la compatibilité avec l'assembleur Renesas\n"
"--small                   aligner les sections sur des frontières de 4 "
"octets, pas 16\n"
"--dsp                     activer sh-dsp insns et désactiver les virgules "
"flottantes ISA.\n"
"--allow-reg-prefix        autoriser « $ » comme préfixe du nom de registre.\n"
"--isa=[any                utiliser l'isa la plus appropriée\n"
"    | dsp                 identique à « -dsp »\n"
"    | fp"

msgid "SHF_ALLOC isn't set for GNU_MBIND section: %s"
msgstr "SHF_ALLOC n'est pas défini pour la section GNU_MBIND: %s"

msgid "SMC is not permitted on this architecture"
msgstr "SMC n'est pas permis sur cette architecture"

msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
msgstr "SP et PC pas permis dans la directive .unwind_movsp"

msgid "SP not allowed in register list"
msgstr "SP pas permis dans la liste des registres"

msgid "SPARC options:\n"
msgstr "Options SPARC:\n"

msgid ""
"SPU options:\n"
"  --apuasm\t\t  emulate behaviour of apuasm\n"
msgstr ""
"Options SPU:\n"
"  --apuasm\t\t  émuler le comportement de apuasm\n"

msgid "SRS base register must be r13"
msgstr "le registre de base SRS doit être r13"

msgid "SSE instruction `%s' is used"
msgstr "instruction SSE « %s » est utilisée"

msgid "SVC is not permitted on this architecture"
msgstr "SVC pas permis sur cette architecture"

msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
msgstr "TABLE DE SYMBOLE non implémentée"

msgid "S^# may only read-access"
msgstr "S^# doit être uniquement accessible en lecture seule"

msgid "S^# needs expression"
msgstr "S^# a besoin d'une expression"

msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined"
msgstr "Même registre src/dest est utilisé (« r%d »), le résultat est indéfini"

msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined"
msgstr "Même registre src/dest est utilisé (« r%d »), le résultat est indéfini"

msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Mode d'adressage indexé-échelle combiné avec un index-échelle"

msgid "Second operand of .save contradicts .prologue"
msgstr "Le second opérande de .save contredit le .prologue"

msgid "Second operand to .%s not a constant"
msgstr "Le second opérande de .%s n'est pas une constante"

msgid "Second operand to .prologue must be a general register"
msgstr "Le second opérande de .prologue doit être un registre général"

msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers"
msgstr ""
"Le second opérande de .prologue doit être le premier des %d registres "
"généraux"

msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0"
msgstr "Le second opérande de .restore doit être une constante >= 0"

msgid "Second operand to .save not a valid register"
msgstr "Le second opérande de .save n'est pas un registre valide"

msgid "Second operand to .save.b must be a general register"
msgstr "Le second opérande de .save.b doit être un registre général"

msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers"
msgstr ""
"Le second opérande de .save.b doit être le premier des %d registres généraux"

msgid "Second operand to .save.g must be a general register"
msgstr "Le second opérande de .save.g doit être un registre général"

msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers"
msgstr ""
"Le second opérande de .save.g doit être le premier des %d registres généraux"

msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant"
msgstr ""
"Le second opérande de .save.gf doit être une constante non négative de 20 "
"bits"

msgid "Second operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "Le second opérande de .unwabi doit être une constante"

msgid "Section switching in code is not supported."
msgstr "Commutation de section dans le code n'est pas supporté."

msgid ""
"Semantics error.  This type of operand can not be relocated, it must be an "
"assembly-time constant"
msgstr ""
"Erreur de sémantique.  Ce type d'opérande ne peut être relocalisé, il doit "
"être une constante résolue au moment de l'assemblage"

msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Valeur de décalage > 32. Utilise <valeur %% 32>"

msgid "Shift value should be in the range [0,31]"
msgstr "La valeur de décalage devrait être dans la plage [0,31]"

msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM"
msgstr "Branchements courts, non définis, SVC, LDM/STM"

msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
msgstr "Débordement de littéral « short » (%ld.), mode immédiat assumé."

msgid "Signed immediate value %ld too large"
msgstr "Valeur immédiate signée %ld est trop grande"

msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers"
msgstr "La taille du cadre dépasse le maximum de 96 registres"

msgid "Size of rotating registers exceeds frame size"
msgstr "La taille des registres de rotation dépasse la taille du cadre"

msgid "Something forgot to clean up\n"
msgstr "Quelque chose a oublié de faire le ménage\n"

msgid "Source and destination register should not be equal"
msgstr "Les registres source et destination ne devraient pas être égaux"

msgid "Source register for %s is no larger than the destination register"
msgstr ""
"Le registre source pour %s n'est pas plus grand que le registre de "
"destination"

msgid "Source registers must be in the same unit"
msgstr "Les registres sources doivent être dans la même unité"

msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
msgstr "Fausse « , » ou mode erroné d'adressage indirect par registre."

msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "Opérandes parasites; (%d opérandes/instructions au maximum)"

msgid "Standalone `#' is illegal"
msgstr "« # » seul est illégal"

msgid "String extension"
msgstr "Extension de chaîne"

msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
msgstr "Symboles de substitution doivent commencer par une lettre"

msgid "Subtype %d is not recognized."
msgstr "Sous-type %d n'est pas reconnu."

msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"

msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
msgstr "Support pour l'arithmétique à 64 bits n'est pas compilé."

msgid "Supported ARCH values are:"
msgstr "Valeurs des ARCH supportées sont:"

msgid "Swapping instruction order"
msgstr "Échange l'ordre des instructions"

msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode."
msgstr "Symbole %s utilisé comme opérande immédiat en mode PIC."

msgid "Symbol '%s' could not be created."
msgstr "Symbole « %s » n'a pu être créé."

msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "Symbole « %s» ne peut être à la fois « weak » et « common »"

msgid "Symbol expected"
msgstr "Symbole attendu"

msgid "Symbol missing\n"
msgstr "Symbole manquant\n"

msgid "Symbol missing for .set/.equ"
msgstr "Symbole manquant pour .set/.equ"

msgid "Symbol used as immediate for mbar instruction"
msgstr "Symbole utilisé comme immédiat pour une instruction mbar"

msgid "Symbol used as immediate for shift instruction"
msgstr "Symbole utilisé comme immédiat pour une instruction de décalage"

msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions"
msgstr ""
"Symbole utilisé comme valeur immédiate pour les instructions msrset/msrclr"

msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe dans le mode indexé-échelle, utilisez [Rn:m] où n=[0..7] "
"m={b,w,d,q}"

msgid "TLS relocation against a constant"
msgstr "réadressage TLS par une constante"

msgid "TLS relocation cannot be used with `%s'"
msgstr "le réadressage TLS ne peut être utilisé avec %s"

msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle"
msgstr "réadressage TLS pas permis dans un paquet FLIX"

msgid "TLS relocation size does not match operand size"
msgstr ""
"la taille de réadressage TLS ne concorde pas avec la taille de l'opérande"

msgid "TLS_*_S9 relocs are not supported yet"
msgstr "les réadressages TLS_*_S9 ne sont pas encore supportés"

msgid "TMS320C6000 options:\n"
msgstr "Options TMS320C6000:\n"

msgid "TOC section size exceeds 64k"
msgstr "la taille de la section TOC excède 64k"

msgid "TOKEN TRACE not implemented"
msgstr "TRACE DE JETON non implémentée"

msgid "Tag must come before qualifying predicate."
msgstr "L'étiquette doit venir avant le prédicat qualifiant."

msgid "Tag name expected"
msgstr "Nom d'étiquette attendu"

msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet"
msgstr "Les étiquettes sur les pseudo-op unwind ne sont pas encore supportées"

msgid "Target processor does not support this instruction."
msgstr "Le processeur cible ne supporte pas cette instruction"

msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n"
msgstr "Le pseudo-op « %s » n'est pas implémenté\n"

msgid "The %s operand doesn't match"
msgstr "L'opérande %s ne correspond pas"

msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented."
msgstr "Le pseudo-op .BTEQU n'est pas implémenté."

msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented"
msgstr "Le pseudo-op .DEFINE n'est pas implémenté"

msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
msgstr "Le pseudo-op .ENTER n'est pas supporté"

msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
msgstr "Le pseudo-op .LEAVE n'est pas supporté"

msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented"
msgstr "Le pseudo-op .MACRO n'est pas implémenté"

msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions."
msgstr "Le format de fichier 64 bits est utilisé sans les instructions esame."

msgid ""
"The debugger will corrupt bt (r25).\n"
"If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this "
"warning."
msgstr ""
"Le débogueur va corrompre bt (r25).\n"
"Si vous n'avez pas besoin de déboguer ce code, utilisez .set nobreak pour "
"désactiver cet avertissement."

msgid ""
"The debugger will corrupt sstatus/ba (r30).\n"
"If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this "
"warning."
msgstr ""
"Le débogueur va corrompre sstatus/ba (r30).\n"
"Si vous n'avez pas besoin de déboguer ce code, utilisez .set nobreak pour "
"désactiver cet avertissement."

msgid "The destination and source registers are identical"
msgstr "Les registres destination et source sont identiques"

msgid ""
"The following ARC-specific assembler options are deprecated and are "
"accepted\n"
"for compatibility only:\n"
msgstr ""
"Les options assembleur spécifiques à ARC ci-dessous sont dépréciées et sont\n"
"acceptées uniquement pour compatibilité:\n"

msgid "The input '%s' and output '%s' files are the same"
msgstr "Les fichiers d'entrée « %s » et de sortie « %s » sont les mêmes"

msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix."
msgstr "L'option « --no-allow-flix » interdit le flix multi-slot."

msgid "The trap id must be a constant."
msgstr "L'identificateur de trappe doit être une constante."

msgid "This architecture doesn't support atomic instruction"
msgstr "Cette architecture ne supporte pas les instructions atomiques"

msgid "This architecture doesn't support mmu"
msgstr "Cette architecture ne supporte pas le mmu"

msgid "This assembler does not support processor generation %ld"
msgstr "Cet assembleur ne supporte pas la génération %ld du processeur"

msgid ""
"This assembler was configured for a target of `%s' and default,\n"
"cpu type `%s'.\n"
msgstr ""
"Cet assembleur a été configuré pour la cible « %s » et le type\n"
"de processeur par défaut « %s ».\n"

msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
msgstr "Cet assembleur a été configuré pour la cible « %s ».\n"

msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8"
msgstr "L'accès à ce registre de coprocesseur est déprécié avec ARMv8"

msgid ""
"This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with "
"interrupts enabled."
msgstr ""
"Cette instruction peut être imprévisible si elle est exécutée sur un cœur M-"
"profile avec les interruptions activées."

msgid "This is the location of the conflicting usage"
msgstr "Voici la position de l'usage conflictuel"

msgid "This label shouldn't be with addend."
msgstr "Cette étiquette ne devrait pas être avec un terme."

msgid "This operator only produces two byte values."
msgstr "Cet opérateur produit uniquement des valeurs sur deux octets."

msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or later.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
"version 3 de la licence GNU General Public License ou suivante.\n"
"Ce programme n'est couvert par AUCUNE garantie.\n"

msgid "Thumb does not support NOP with hints"
msgstr "Thumb ne supporte pas NOP avec des indices"

msgid "Thumb does not support conditional execution"
msgstr "Thumb ne supporte pas l'exécution conditionnelle"

msgid "Thumb does not support negative register indexing"
msgstr "Thumb ne supporte pas l'indexation négative du registre"

msgid "Thumb does not support register indexing with writeback"
msgstr "Thumb ne supporte pas l'indexation du registre avec réécriture"

msgid "Thumb does not support register post-indexing"
msgstr "Thumb ne supporte pas la post-indexation du registre"

msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction"
msgstr "Thumb ne supporte pas la forme de cette instruction avec 2 arguments"

msgid "Thumb does not support this addressing mode"
msgstr "Thumb ne supporte pas ce mode d'adressage"

msgid "Thumb encoding does not support an immediate here"
msgstr "encodage Thumb ne supporte pas un immédiat ici"

msgid "Thumb encoding does not support rotation"
msgstr "l'encodage Thumb ne supporte pas les rotations"

msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^"
msgstr "Load/store multiples de Thumb ne supportent pas {reglist}"

msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing"
msgstr "Thumb supporte uniquement LSL dans l'indexation décalée du registre"

msgid "Thumb-2 MUL must not set flags"
msgstr "MUL sur Thumb-2 ne doit pas activer de fanion"

msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax"
msgstr "Instruction Thumb 2 seulement valide dans la syntaxe unifiée"

msgid "Thumb2 branch out of range"
msgstr "branchement Thumb2 hors limite"

msgid "Too few operands to '%s'."
msgstr "Trop peu d'opérandes pour « %s »."

msgid "Too many argument. `%s'"
msgstr "Trop d'arguments. « %s »"

msgid "Too many instructions for bundle."
msgstr "Trop d'instructions pour le paquet."

msgid "Too many operands"
msgstr "Trop d'opérandes"

msgid "Too many operands passed to instruction"
msgstr "Trop d'opérandes passés à l'instruction"

msgid "Too many operands scanned"
msgstr "Trop d'opérandes passés en revue"

msgid "Too many operands: %s"
msgstr "Trop d'opérandes: %s"

msgid "Too many registers popped"
msgstr "Trop de registres dépilés"

msgid "Trap id `%ld' is out of range."
msgstr "Identificateur de la trappe « %ld » est hors limite."

msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
msgstr ""
"Identificateur de la trappe doit être entre [0x30..0x39] ou [0x40..0xff]."

msgid "Treating '%-*s' as a symbol."
msgstr "Traite « %-*s » comme un symbole."

msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
msgstr "Essayé la directive .set pour le mode non reconnu « %s »"

msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump"
msgstr "On a essayé de convertir le branchement relatif au PC en saut absolu"

msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Deux instruction IU ne peuvent pas être exécutées en parallèle"

msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Deux instructions MU ne peuvent pas être exécutées en parallèle."

msgid ""
"Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not "
"allowed."
msgstr ""
"Deux instructions dans le même paquet écrivent dans le registre %s ce qui "
"n'est pas permis."

msgid "Type is not allowed for this instruction"
msgstr "Le type n'est pas permis pour cette instruction"

msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
msgstr "incapable d'allouer de la mémoire pour de nouvelles instructions\n"

msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
msgstr ""
"Incapable de déterminer le processeur cible par défaut à partir de la "
"chaîne: %s"

msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s"
msgstr "Impossible de trouver le réadressage %s pour l'instruction %s"

msgid "Unable to generate `%s' compliant code without mthc1"
msgstr "Incapable de générer du code conforme « %s » sans mthc1"

msgid "Unable to mix instructions as specified"
msgstr "Incapable de mélanger les instructions tel que spécifié"

msgid "Unable to parse TLS base: %s"
msgstr "Impossible d'analyser la base TLS: %s"

msgid "Unable to process relocation for thumb opcode: %lx"
msgstr "Incapable de traiter le réadressage pour les opcodes thumb: %lx"

msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
msgstr "Incapable de produire un réadressage vers le symboles « %s »"

msgid "Unable to use @pcl relocation for insn %s"
msgstr "Impossible d'utiliser le réadressage @pcl pour l'insn %s"

msgid "Unable to use @plt relocation for insn %s"
msgstr "Impossible d'utiliser le réadressage @plt pour l'insn %s"

msgid "Unaligned operand. Needs to be 16bit aligned"
msgstr "Opérande non aligné. Il doit être aligné sur 16 bits"

msgid "Unaligned operand. Needs to be 32bit aligned"
msgstr "Opérande non aligné. Il doit être aligné sur 32 bits"

msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
msgstr ""
"L'opérateur unaire %c est ignoré en raison d'opérandes erronés qui le suive"

msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand."
msgstr "Parenthèses non pairées dans l'opérande %s."

msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d"
msgstr "Parenthèses non pairées dans l'opérande %d"

msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
msgstr "Argument .EXPORT/.IMPORT non défini (ignoré): %s"

msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
msgstr "Constante absolue indéfinie: « %s »."

msgid "Undefined register: '%s'."
msgstr "Registre indéfini: « %s »."

msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
msgstr "Espace indéfini: « %s » Numéro d'espace assumé = 0."

msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
msgstr "Symbole de substitution indéfini « %s »"

msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
msgstr "Conversion inattendu de branchement avec « %x »"

msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s."
msgstr "Caractère « %c » inattendu après l'opérande %d de %s."

msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section"
msgstr ""
"Référence inattendue à un symbole dans une section qui n'est pas du code"

msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
msgstr "Dépendance non traitée %s pour %s (%s), noter %d"

msgid "Unhandled reloc type"
msgstr "Type de réadressage non traité"

msgid "Unimplemented register `%s' specified"
msgstr "Registre « %s » spécifié n'est pas implémenté"

msgid "Unknown .syntax operand"
msgstr "Opérande .syntax inconnu"

msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Identificateur de CPU inconnu « %s »"

msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s"
msgstr "Instruction TMS320C30 inconnue: %s"

msgid "Unknown cpu -mcpu=%s"
msgstr "Cpu inconnu -mcpu=%s"

msgid "Unknown exception: `%s'"
msgstr "Exception inconnue: « %s »"

msgid "Unknown extension"
msgstr "Exception inconnue"

msgid "Unknown indirect addressing mode"
msgstr "Mode d'adressage indirect inconnu"

msgid "Unknown instruction '%s'"
msgstr "Instruction inconnue « %s »"

msgid "Unknown instruction `%s'"
msgstr "Instruction inconnue « %s »"

msgid "Unknown opcode `%.*s'."
msgstr "Opcode « %.*s » inconnu."

msgid "Unknown opcode `%s'"
msgstr "Opcode inconnu « %s »"

msgid "Unknown opcode `%s'."
msgstr "Opcode « %s » inconnu."

msgid "Unknown opcode: `%s'"
msgstr "Opcode inconnu: « %s »"

msgid "Unknown operator"
msgstr "Opérateur inconnu"

msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'"
msgstr "Registre processeur (32 bits) inconnu: « %d »"

msgid "Unknown processor register : `%d'"
msgstr "Registre processeur inconnu: « %d »"

msgid "Unknown psr option `%s'"
msgstr "Option psr inconnue « %s »"

msgid "Unknown register no. encountered: %d\n"
msgstr "Numéro de registre inconnu rencontré : %d\n"

msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'"
msgstr "Paire de registres inconnue - mode d'indexation relatif: « %d »"

msgid "Unknown register pair: `%d'"
msgstr "Paire de registres inconnue: « %d »"

msgid "Unknown register: `%d'"
msgstr "Registre inconnu: « %d »."

msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s"
msgstr "Réadressage inconnu dans md_apply_fix: %s"

msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
msgstr "Réadressage inconnu rencontré dans md_apply_fix."

msgid "Unknown relocation operand: !%s"
msgstr "Opérande de réadressage inconnu: !%s"

msgid "Unknown relocation operand: @%s"
msgstr "Opérande de réadressage inconnu: @%s"

msgid "Unknown segment type"
msgstr "Type de segment inconnu"

msgid "Unknown size of floating point registers"
msgstr "Taille inconnue des registres en virgule flottante"

msgid "Unknown type"
msgstr "Type inconnu"

msgid "Unknown type %c\n"
msgstr "Type %c inconnu\n"

msgid "Unknown visibility field in .comm"
msgstr "Champ de visibilité inconnu dans .comm"

msgid "Unknown visibility field in .extern"
msgstr "Champ de visibilité inconnu dans .extern"

msgid "Unknown visibility field in .globl"
msgstr "Champ de visibilité inconnu dans .global"

msgid "Unknown visibility field in .weak"
msgstr "Champ de visibilité inconnu dans .weak"

msgid "Unmatched high relocation"
msgstr "Réadressage haut sans correspondant"

msgid "Unmatched high/shigh reloc"
msgstr "Réadressage high/shigh non pairé"

msgid "Unrecognised CPU errata name starting here: %s"
msgstr "Nom d'errata de CPU non reconnu commençant ici: %s"

msgid "Unrecognised option: -hidden"
msgstr "Option non reconnue: -hidden"

msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
msgstr "Argument .LEVEL non reconnu\n"

msgid "Unrecognized .type argument"
msgstr "Argument .type non reconnu"

msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
msgstr "Code de condition non reconnu « %s »"

msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
msgstr "Spécificateur de dépendance non reconnu %d\n"

msgid "Unrecognized field type '%c'"
msgstr "Type de champ non reconnu « %c »"

msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
msgstr "Format d'adresse indirecte « %s » non reconnu"

msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
msgstr "Instruction « %s » non reconnue"

msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
msgstr "Format de opcode non reconnu: « %s »"

msgid "Unrecognized opcode, %s."
msgstr "Opcode non reconnu, %s."

msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "Opcode non reconnu: « %s »"

msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
msgstr "Liste d'opérandes « %s » non reconnue pour l'instruction « %s »"

msgid "Unrecognized operand/register, %s."
msgstr "Opérande/registre non reconnu, %s."

msgid "Unrecognized option '-x%s'"
msgstr "Option non reconnue « -x%s »"

msgid "Unrecognized option following -K"
msgstr "Option non reconnue après -K"

msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant"
msgstr "Constante décimale non reconnue ou non supportée"

msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
msgstr "Instruction parallèle « %s » non reconnue"

msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
msgstr "Instruction parallèle non reconnue « %s »"

msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
msgstr "Combinaison non reconnue d'instructions parallèles « %s || %s »"

msgid "Unrecognized predicate relation type"
msgstr "Type de relation de prédicat non reconnu"

msgid "Unrecognized section '%s'"
msgstr "Section non reconnue « %s »"

msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
msgstr "Bit d'état « %s » non reconnu"

msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
msgstr "Étiquette struct/union non reconnue « %s »"

msgid "Unrecognized substitution symbol function"
msgstr "Fonction de substitution de symbole non reconnue"

msgid "Unrecognized version '%s'"
msgstr "Version non reconnue « %s »"

msgid "Unsigned immediate value %ld too large"
msgstr "Valeur immédiate non signée %ld est trop grande"

msgid "Unsupported broadcast: `%s'"
msgstr "Diffusion non supporté : « %s »"

msgid "Unsupported fixup size %d"
msgstr "Taille du correctif %d non supportée"

msgid "Unsupported instruction set extension: %s"
msgstr "Extension du jeu d'instruction non supportée: %s"

msgid "Unsupported operation on reloc"
msgstr "Opération non supportée sur le réadressage"

msgid "Unsupported processor generation %d"
msgstr "Génération %d du processeur n'est pas supportée"

msgid "Unsupported relocation size %d"
msgstr "Taille de réadressage %d non supportée"

msgid "Unsupported use of %s"
msgstr "Utilisation non supporté de %s"

msgid "Unsupported use of .gpword"
msgstr "Utilisation non supporté de .gpword"

msgid "Unsupported use of sp"
msgstr "Utilisation non supportée de sp"

msgid "Unterminated string after absolute expression"
msgstr "Chaîne non terminée après l'expression absolue"

msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
msgstr "directive unwind n'est pas suivie d'une instruction."

msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
msgstr "Usage: %s [option...] [fichier-assembleur...]\n"

msgid "Use of .def/.ref is deprecated.  Use .global instead"
msgstr "Utilisation de .def/.ref est dépréciée.  Utilisez .global à la place"

msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE"
msgstr "L'utilisation de PC ici est IMPRÉVISIBLE"

msgid "Use of PC here is deprecated"
msgstr "L'utilisation de PC ici est dépréciée"

msgid ""
"Use of an RX string instruction detected in a file being assembled without "
"string instruction support"
msgstr ""
"Utilisation d'une instruction de chaîne RX détectée dans un fichier assemblé "
"sans le support des instructions chaînes"

msgid "Use of p0 is not valid in this context"
msgstr "Utilisation de p0 n'est pas valide dans ce contexte"

msgid ""
"Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination "
"register."
msgstr ""
"L'utilisation de r%u en tant que registre source est dépréciée quand r%u est "
"le registre destination"

msgid ""
"Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
msgstr ""
"Utiliser la directive .mmregs pour des noms de registres mappant la mémoire "
"tel que « %s »"

msgid "Used $at without \".set noat\""
msgstr "Utilisation de $at sans \".set noat\""

msgid "Used FPU instructions requires enabling FPU extension"
msgstr ""
"Les instruction FPU utilisées requièrent l'activation de l'extension FPU"

msgid "Used more than the available 48 rotating registers"
msgstr "A utilisé plus que les 48 registres rotatifs disponibles"

msgid "Used more than the available 96 rotating registers"
msgstr "A utilisé plus que les 96 registres rotatifs disponibles"

msgid "Used more than the declared %d rotating registers"
msgstr "A utilisé plus que les %d registres rotatifs déclarés"

msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
msgstr "Utilise ENTRY plutôt que CODE dans la directive d'exportation pour %s"

msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated"
msgstr ""
"L'utilisation d'une constante comme second opérande de .prologue est "
"dépréciée"

msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h."
msgstr ""
"Usage de l'ancien style %%hi(expr), veuillez utiliser le style PPC expr@h."

msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l."
msgstr ""
"Usage de l'ancien style %%lo(expr), veuillez utiliser le style PPC expr@l."

msgid "Using temp register (r1)"
msgstr "Utilisation du registre temporaire (r1)"

msgid "Using temp register(r1)"
msgstr "Utilisation du registre temporaire (r1)"

msgid ""
"VAX options:\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Options VAX:\n"
"-d LONGUEUR               ignoré\n"
"-J                        ignoré\n"
"-S                        ignoré\n"
"-t FICHIER                ignoré\n"
"-T                        ignoré\n"
"-V                        ignoré\n"

msgid "VFP registers must be adjacent"
msgstr "les registres VFP doivent être adjacents"

msgid "VFP single or double precision register expected"
msgstr "registre VFP en simple ou double précision attendu"

msgid "VFP single precision register expected"
msgstr "registre VFP en simple précision attendu"

msgid "VFP single precision register or VPR expected"
msgstr "registre VFP en simple précision ou VPR attendu"

msgid "VFP single, double or MVE vector register expected"
msgstr ""
"registre VFP en simple ou double précision ou registre vectoriel MVE attendu"

msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected"
msgstr "registre VFP en simple, double ou Neon en quadruple précision attendu"

msgid "VFP system register expected"
msgstr "registre système VFP attendu"

msgid "VFP/Neon double precision register expected"
msgstr "registre VFP/Neon en double précision attendu"

msgid "VFP/Neon double precision register or VPR expected"
msgstr "registre VFP/Neon en double précision ou VPR attendu"

msgid "VLIW packing constraint violation"
msgstr "VLIW violation de la contrainte d'empaquetage"

msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
msgstr "VLIW empaquetage utilisé pour -mno-pack"

msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n"
msgstr ""
"Options VMS:\n"
"-+\t\t\tencoder (sans tronquer) les noms plus longs que 64 caractères\n"
"-H\t\t\tafficher les nouveaux symboles après une troncation du hachage\n"
"-replace/-noreplace\tactiver ou non l'optimisation des appels de procédure\n"

msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
"-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
"\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
"-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
msgstr ""
"Options VMS:\n"
"-+                        hash encoder les noms plus longs que 31 "
"caractères\n"
"-1                        traiter les « const » en mode compatible avec gcc "
"1.x\n"
"-H                        afficher les nouveaux symboles après le rabotage "
"hash\n"
"-h NUM                    ne pas hacher les noms avec des casses mélangées\n"
"                          et ajuster la casse:\n"
"                          0 = majuscule, 2 = minuscule, 3 = préserver la "
"casse\n"
"-v\"VERSION\"               inscrire le numéro de VERSION du code assemblé\n"

msgid "VPR expected last"
msgstr "VPR attendu en dernier"

msgid "VSIB unavailable with legacy encoding"
msgstr "VSIB pas disponible avec l'encodage historique"

msgid "Value %d and %d out of range"
msgstr "Valeurs %d et %d hors limite"

msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field"
msgstr "Valeur %d n'entre pas dans un champ de %d bits signé"

msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field"
msgstr "Valeur %d n'entre pas dans un champ de %d bits non signé"

msgid "Value %ld not aligned by 2 for 10-bit PC-relative branch."
msgstr ""
"Valeur %ld pas alignée par 2 pour un branchement relatif au PC sur 10 bits."

msgid "Value %ld not aligned by 2 for 9-bit PC-relative branch."
msgstr ""
"Valeur %ld pas alignée par 2 pour un branchement relatif au PC sur 9 bits."

msgid "Value %ld too large for 10-bit PC-relative branch."
msgstr "Valeur %ld trop grande pour un branchement de 10 bits relatif au PC"

msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
msgstr "Valeur %ld trop grande pour un branchement de 8 bits relatif au PC"

msgid "Value %ld too large for 9-bit PC-relative branch."
msgstr "Valeur %ld trop grande pour un branchement de 9 bits relatif au PC"

msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
msgstr "Valeur de ENTRY_FR doit être dans la plage 12..21\n"

msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
msgstr "Valeur de ENTRY_GR doit être dans la plage 3..18\n"

msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
msgstr "Valeur de ENTRY_SR doit être 3\n"

msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified"
msgstr "La valeur du paramètre « %s » de la macro « %s » a déjà été spécifiée"

msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Valeur n'est pas dans les bornes de 16 bits: %ld"

msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "Valeur n'est pas dans les bornes signées de 16 bits: %ld"

msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Valeur n'est pas dans les bornes non signées de 4 bits: %ld"

msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Valeur n'est pas dans les bornes non signées de 5 bits: %ld"

msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Valeur n'est pas dans les bornes de 6 bits: %ld"

msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Valeur n'est pas dans les bornes non signées de 6 bits: %ld"

msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Valeur n'est pas dans les bornes de 8 bits: %ld"

msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "Valeur n'est pas dans les bornes signées de 8 bits: %ld"

msgid "Value out of 16-bit range."
msgstr "Valeur hors des limites 16 bits."

msgid "Value out of 3-bit range."
msgstr "Valeur hors des limites 3 bits."

msgid "Value out of 4-bit range."
msgstr "Valeur hors des limites 4 bits."

msgid "Value out of 5-bit range."
msgstr "Valeur hors des limites 5 bits."

msgid "Value truncated to 62 bits"
msgstr "Valeur tronquée à 62 bits"

msgid ""
"Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the "
"small data read only section"
msgstr ""
"La variable est atteinte via une ancre en lecture seule de petites données, "
"mais elle n'est pas dans une section en lecture seule de petites données"

msgid ""
"Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in "
"the small data read write section"
msgstr ""
"La variable est atteinte via une ancre en lecture/écriture de petites "
"données, mais elle n'est pas dans une section en lecture/écriture de petites "
"données"

msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
msgstr ""
"Option appliquée à une instruction très courte, càd vous ne pouvez le faire "
"sur une chaîne NULL"

msgid "Warning: "
msgstr "Avertissement: "

msgid ""
"Warning: 32-bit element size and same destination and source operands makes "
"instruction UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"Attention: une taille d'élément de 32 bits et les mêmes opérandes source et "
"destination rendent l'instruction IMPRÉVISIBLE"

msgid ""
"Warning: 32-bit element size and same first and third operand makes "
"instruction UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"Attention: une taille d'élément de 32 bits et les mêmes premier et troisième "
"opérandes rendent l'instruction IMPRÉVISIBLE"

msgid ""
"Warning: 64-bit element size and same destination and source operands makes "
"instruction UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"Attention: une taille d'élément de 64 bits et les mêmes opérandes "
"destination et source rendent l'instruction IMPRÉVISIBLE"

msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb."
msgstr "Attention: condition hors d'un bloc IT pour Thumb."

msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Attention: registre en double (r%d) dans la liste des registres"

msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in a VPT block"
msgstr "Attention: l'instruction est IMPRÉVISIBLE dans un bloc VPT"

msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in an IT block"
msgstr "Attention: l'instruction est IMPRÉVISIBLE dans un bloc IT"

msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with PC operand"
msgstr "Attention: l'instruction est IMPRÉVISIBLE avec l'opérande PC"

msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with SP operand"
msgstr "Attention: l'instruction est IMPRÉVISIBLE avec l'opérande SP"

msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s"
msgstr "Attention: erreur interne: on a oublié de fixer endndx de %s"

msgid "Warning: register list not in ascending order"
msgstr "Attention: la liste de registres n'est pas en ordre croissant"

msgid "Warning: register range not in ascending order"
msgstr "Attention: gamme de registres n'est pas en ordre croissant"

msgid "Writes to register '%s' are not allowed."
msgstr "Écritures dans le registre « %s » pas permises."

msgid "Wrong displacement %d"
msgstr "Déplacement erroné %d"

msgid "Wrong number of input operands"
msgstr "Nombre d'opérandes d'entrée erroné"

msgid "Wrong number of operands"
msgstr "Nombre erroné d'opérandes"

msgid "Wrong number of output operands"
msgstr "Nombre d'opérandes de sortie erroné"

msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
msgstr "Nombre erroné d'opérandes dans le défaut, vérifiez ns32k-opcodes.h"

msgid "Wrong register in floating-point reglist"
msgstr "Mauvais registre dans la liste des registres en virgule flottante"

msgid "Wrong register in register indirect mode."
msgstr "Mauvais registre en mode registre indirect."

msgid "Wrong size pointer register for architecture."
msgstr "Taille erronée du registre de pointeur pour l'architecture"

msgid "XScale accumulator register expected"
msgstr "registre accumulateur XScale invalide"

msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored"
msgstr "l'option Xtensa des littéraux absolus n'est pas supportée; ignorée"

msgid "ZA tile masks do not operate at .Q granularity"
msgstr "les masques de tuiles ZA n'opèrent pas à la granularité .Q"

msgid "ZA tile number out of range"
msgstr "numéro de tuile ZA hors limite"

msgid "ZR register expected"
msgstr "registre ZR attendu"

msgid "[-mwarn-syms]: Assignment makes a symbol match an ARM instruction: %s"
msgstr ""
"[-mwarn-syms]: L'affectation fait correspondre un symbole à une instruction "
"ARM: %s"

msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
msgstr "étiquettes [0-9]H ne peuvent être mélangées avec des dot-pseudos"

msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
msgstr "étiquettes [0-9]H ne peuvent apparaître seuls sur une ligne"

msgid "[PC] index banned"
msgstr "indexation du [PC] est bannie"

msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
msgstr "[]index identique à ()+registre: imprévisible"

msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
msgstr "[]index identique à -()registre: imprévisible"

msgid ""
"[ieee|alternative]\n"
"                          set the encoding for half precision floating point "
"numbers to IEEE\n"
"                          or Arm alternative format."
msgstr ""
"[ieee|alternative]\n"
"                          définir l'encodage pour les nombres en virgule "
"flottante en semi-précision à IEEE\n"
"                          ou au format alternatif Arm."

msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]generics est déprécié; utilisez plutôt [no-]transform"

msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]relax est déprécié; utilisez plutôt [no-]transform"

msgid "`%s %d' after `%s %d' from %s:%u"
msgstr "« %s %d » après « %s %d » dans %s:%u"

msgid "`%s %d' but no chunk open yet"
msgstr "« %s %d » mais pas encore de fragment ouvert"

msgid "`%s%c' is not supported in 64-bit mode"
msgstr "« %s%c » n'est pas supporté en mode 64 bits"

msgid "`%s%c' is only supported in 64-bit mode"
msgstr "« %s%c » est uniquement supporté en mode 64 bits"

msgid "`%s%s' can't be used for write mask"
msgstr "« %s%s » ne peut être utilisé comme masque d'écriture"

msgid "`%s%s' cannot be used here"
msgstr "« %s%s » ne peut pas être utilisé ici"

msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'"
msgstr "« %s%s» n'est pas permis avec « %s%c »"

msgid "`%s' Illegal count-register combination."
msgstr "« %s » Combinaison de registres de comptage illégale."

msgid "`%s' Illegal use of register."
msgstr "« %s » Utilisation de registre illégale."

msgid "`%s' Illegal use of registers."
msgstr "« %s » Utilisation illégale des registres."

msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'"
msgstr ""
"les définitions de « %s » et « %s » ne peuvent pas être supprimées dans "
"« %s » – « %s »"

msgid "`%s' can't be equated to common symbol `%s'"
msgstr "« %s » ne peut être rendu équivalent au symbole commun « %s »"

msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}"
msgstr ""
"ne peut supprimer la définition de « %s » dans « %s » – « %s » {section %s}"

msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'"
msgstr ""
"ne peut supprimer la définition de « %s » dans « %s » {section %s} – « %s »"

msgid "`%s' can't be versioned to common symbol '%s'"
msgstr "« %s » ne peut être liée par version au symbole commun « %s »"

msgid "`%s' can't go in %s of %s template"
msgstr "« %s » ne peut pas aller dans %s du modèle %s"

msgid "`%s' cannot be predicated"
msgstr "« %s » ne peu pas être transformé en prédicat"

msgid "`%s' cannot be used here"
msgstr "« %s » ne peut pas être utilisé ici"

msgid "`%s' cannot be used with `%s'"
msgstr "« %s » ne peut pas être utilisé avec « %s »"

msgid "`%s' does not fit into %s template"
msgstr "« %s » n'entre pas dans le modèle %s"

msgid "`%s' does not fit into bundle"
msgstr "« %s » n'entre pas dans le paquet"

msgid "`%s' does not support legacy NaN"
msgstr "« %s » ne supporte pas le NaN historique"

msgid "`%s' has undefined result"
msgstr "« %s » a un résultat indéfini"

msgid "`%s' invalid when little-endian"
msgstr "« %s » est invalide pour un petit boutiste"

msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
msgstr "« %s » est déjà l'alias de %s « %s »"

msgid "`%s' is deprecated, use `%s'"
msgstr "« %s » est déprécié, utilisez « %s »"

msgid "`%s' is not a valid %s expression"
msgstr "« %s » n'est pas une expression %s valide"

msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr ""
"« %s » n'est pas un qualificateur de paramètre valable pour « %s » dans la "
"macro « %s »"

msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode"
msgstr "« %s » n'est pas supporté en mode 64 bits"

msgid "`%s' is not supported on `%s%s'"
msgstr "« %s » n'est pas supporté sur « %s%s »"

msgid "`%s' is not supported on `%s'"
msgstr "« %s » n'est pas supporté sur « %s »"

msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')"
msgstr "« %s » n'est pas valable ici (attendu « %c%s%s%c »)"

msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode"
msgstr "« %s » est uniquement supporté en mode 64 bits"

msgid "`%s' must be last in bundle"
msgstr "« %s » doit être le dernier dans le paquet"

msgid "`%s' must be last in instruction group"
msgstr "« %s » doit être le dernier dans le groupe d'instructions"

msgid "`%s' operand %u must use `%ses' segment"
msgstr "« %s » opérande %u doit utiliser le segment « %ses »"

msgid "`%s' should be an operand to this .endp"
msgstr "« %s » devrait être un opérande de ce .endp"

msgid "`%s' symbol without preceding function"
msgstr "« %s » symbole sans fonction qui la précède"

msgid "`%s' was already defined"
msgstr "« %s » a déjà été défini"

msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name"
msgstr ""
"« %s » a déjà été utilisé comme nom de paramètre (ou tout autre locale)"

msgid "`%s' was not defined within procedure"
msgstr "« %s » n'a pas été défini à l'intérieur d'une procédure"

msgid "`%s' was not specified with previous .proc"
msgstr "« %s » n'a pas été spécifié avec le .proc précédent"

msgid "`%s': RC/SAE operand must follow immediate operands"
msgstr "« %s » : l'opérande RC/SAE doit suivre les opérandes immédiats"

msgid "`%s': misplaced `%s'"
msgstr "« %s » : « %s » mal placé"

msgid "`%s': misplaced `{%s}'"
msgstr "« %s » : « {%s} » mal placé"

msgid "`%s` changes flags which would affect control flow behavior"
msgstr ""
"« %s » change les fanions qui peuvent affecter le comportement du contrôle "
"de flux"

msgid "`%s` skips -malign-branch-boundary on `%s`"
msgstr "« %s » passe outre -malign-branch-boundary sur « %s »"

msgid "`%s` skips -mlfence-before-indirect-branch on `%s`"
msgstr "« %s » passe outre -mlfence-before-indirect-branch sur « %s »"

msgid "`%s` skips -mlfence-before-ret on `%s`"
msgstr "« %s » passe outre -mlfence-before-ret sur « %s »"

msgid "`&' serial number operator is not supported"
msgstr "opérateur de numéro de série « & » n'est pas supporté"

msgid "`)' required"
msgstr "« ) » requis"

msgid "`,' required"
msgstr "« , » requis"

msgid "`af' must appear alone"
msgstr "« af » doit apparaître seul"

msgid "`fp=32' used with a 64-bit ABI"
msgstr "« fp=32 » utilisé avec une ABI de 64 bits"

msgid "`fp=32' used with a MIPS R6 cpu"
msgstr "« fp=32 » utilisé avec un processeur MIPS R6"

msgid "`fp=64' used with a 32-bit ABI"
msgstr "« fp=64 » utilisé avec une ABI de 32 bits"

msgid "`fp=64' used with a 32-bit fpu"
msgstr "« fp=64 » utilisé avec un fpu de 32 bits"

msgid "`fp=xx' cannot be used with `singlefloat'"
msgstr "« fp=xx » ne peut être utilisé avec « singlefloat »"

msgid "`fp=xx' used with a cpu lacking ldc1/sdc1 instructions"
msgstr "« fp=xx » utilisé avec un processeur sans les instructions ldc1/sdc1"

msgid "`gp=32' used with a 64-bit ABI"
msgstr "« gp=32 » utilisé avec une ABI de 64 bits"

msgid "`gp=64' used with a 32-bit ABI"
msgstr "« gp=64 » utilisé avec une ABI de 32 bits"

msgid "`gp=64' used with a 32-bit processor"
msgstr "« gp=64 » utilisé avec un processeur de 32 bits"

msgid "`nooddspreg` cannot be used with a 64-bit ABI"
msgstr "« nooddspreg » ne peut pas être utilisé avec une ABI de 64 bits"

msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
msgstr "« noreorder » doit être initialisé avant « nomacro »"

msgid ""
"a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
msgstr ""
"un grand nombre avec soulignés ne peut avoir plus de 8 chiffres hexadécimaux "
"dans n'importe quel mot"

msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
msgstr "un grand nombre avec soulignés doit avoir exactement 4 mots"

msgid "a destination register must be supplied"
msgstr "un registre de destination doit être fournis"

msgid "a different %s was already specified, is now %s"
msgstr "un %s différent a déjà été spécifié, est maintenant %s"

msgid "a register has no address"
msgstr "un registre n'a pas d'adresse"

msgid "a reloc on this operand implies an overflow"
msgstr "un réadressage de cet opérande implique un débordement"

msgid "accessing MVE system register without MVE is UNPREDICTABLE"
msgstr "accéder au registre système MVE sans MVE est IMPRÉVISIBLE"

msgid "accumulator not a valid destination"
msgstr "l'accumulateur n'est pas une destination valable"

msgid "addend used with $DSBT_INDEX"
msgstr "addende utilisé sans $DSBT_INDEX"

msgid "address calculation needs a strongly defined nearby symbol"
msgstr "le calcul d'adresse a besoin d'un symbole proche fortement défini"

msgid "address offset must be half word alignment"
msgstr "offset de l'adresse doit être aligné sur un demi mot"

msgid "address offset must be word alignment"
msgstr "offset de l'adresse doit être aligné sur un mot"

msgid "address prohibits #"
msgstr "l'adresse interdit #"

msgid "address prohibits ()"
msgstr "l'adresse interdit ()"

msgid "address prohibits ()+"
msgstr "l'adresse interdit ()+"

msgid "address prohibits -()"
msgstr "l'adresse interdit -()"

msgid "address prohibits @"
msgstr "l'adresse interdit @"

msgid "address prohibits []"
msgstr "l'adresse interdit []"

msgid "address prohibits displacement length specifier"
msgstr "adresse interdit un spécificateur de longueur de déplacement"

msgid "address prohibits register"
msgstr "adresse interdit l'utilisation de registre"

msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
msgstr "adresse trop grande pour la table de vecteur jmp/jsr"

msgid "address units must be one of %s"
msgstr "les unités d'adresse doivent être parmi %s"

msgid "addressing mode not supported"
msgstr "mode d'adressage non supporté"

msgid "alias = %s\n"
msgstr "alias = %s\n"

msgid "align value not recognized, using size"
msgstr "valeur d'alignement non reconnue, utilisation de la taille"

msgid "alignment is not a positive number"
msgstr "alignment n'est pas un nombre positif"

msgid "alignment is not a power of 2"
msgstr "alignment n'est pas une puissance de 2"

msgid "alignment must be constant"
msgstr "l'alignement doit être une constante"

msgid "alignment negative, 0 assumed"
msgstr "alignement négatif, 0 utilisé"

msgid "alignment negative; 0 assumed"
msgstr "alignement négatif; 0 assumé"

msgid "alignment not a power of 2"
msgstr "alignment n'est pas une puissance de 2"

msgid "alignment padding (%lu byte) not a multiple of %ld"
msgid_plural "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
msgstr[0] ""
"le remplissage pour alignement (%lu octet) n'est pas un multiple de %ld"
msgstr[1] ""
"le remplissage pour alignement (%lu octets) n'est pas un multiple de %ld"

msgid "alignment too large, %d assumed"
msgstr "alignement trop grand, %d utilisé"

msgid "alignment too large: %u assumed"
msgstr "alignement trop grand: %u assumé"

msgid "alignment too large; %d assumed"
msgstr "alignement trop grand; %d assumé"

msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections."
msgstr ""
"alignements plus grand que %d octets ne sont pas supportés dans les "
"sections .text"

msgid "all tmm registers must be distinct"
msgstr "tous les registres tmm doivent être distincts"

msgid "already assembled instructions"
msgstr "instruction déjà assemblée"

msgid "ambiguous broadcast for `%s', using %u-bit form"
msgstr "diffusion ambigüe pour « %s », utilisation de la forme sur %u bits"

msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored."
msgstr "combinaison de fanions ambiguë - directive « .profiler » ignorée."

msgid "ambiguous operand size"
msgstr "taille d'opérande ambiguë"

msgid "ambiguous operand size for `%s'"
msgstr "taille d'opérande ambiguë pour « %s »"

msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section."
msgstr ""
"un .indirect_symbol doit être dans un pointeur de symbole ou une section "
"ébauchée."

msgid ""
"architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture"
msgstr ""
"l'extension d'architecture « %s » n'est pas permise pour l'architecture de "
"base actuelle"

msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order"
msgstr ""
"les extensions d'architecture doivent être spécifiées dans l'ordre "
"alphabétique"

msgid "architecture `%s' unrecognized"
msgstr "architecture « %s » n'est pas reconnue"

msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
msgstr "architecture bousculé de « %s » à « %s » sur « %s »"

msgid "architecture elf attributes must set before any instructions"
msgstr ""
"les attributs d'architecture elf doivent apparaître avant toute instruction"

msgid "architecture features both enabled and disabled"
msgstr "fonctionalités d'architecture à la fois activées et désactivées"

msgid "architecture variant invalid"
msgstr "variante d'architecture invalide"

msgid "assemble Thumb code"
msgstr "assembler en code Thumb"

msgid "assemble for big-endian"
msgstr "assembler pour un système à octets de poids fort"

msgid "assemble for little-endian"
msgstr "assembler pour un système à octets de poids faible"

msgid "assembly 0x%08x, expected %s"
msgstr "assembleur 0x%08x, attendu %s"

msgid "assembly state not set for first frag in section %s"
msgstr ""
"l'état d'assemblage n'est pas mis pour le premier fragment de la section %s"

msgid "assignment expected"
msgstr "affectation attendue"

msgid "assuming %s on symbol"
msgstr "suppose %s sur le symbole"

msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "assume que tous les membres du groupe « %s » sont COMDAT"

msgid "at most %d displacement operands are allowed"
msgstr "au plus %d opérandes de déplacement sont permis"

msgid "at most %d immediate operands are allowed"
msgstr "au plus %d opérandes immédiats sont permis"

msgid "attaching copyright header %s: %s"
msgstr "attachement de l'en-tête de copyright %s: %s"

msgid "attaching version header %s: %s"
msgstr "attachement de l'en-tête de version %s: %s"

msgid "attempt to .org/.space/.nops backwards? (%ld)"
msgstr "tentative d'utiliser .org/.space/.nops vers l'arrière ? (%ld)"

msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
msgstr "tentative de marche arrière avec .space/.bes ? (%ld)"

msgid ""
"attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-"
"sized element at %s"
msgstr ""
"tentative d'ajouter un indirect_symbol à une ébauche ou une section de "
"référence avec un élément de taille nulle à %s"

msgid "attempt to allocate data in absolute section"
msgstr "tentative d'allouer des données dans une section absolue"

msgid "attempt to allocate data in common section"
msgstr "tentative d'allouer des données dans une section commune"

msgid "attempt to fill absolute section with non-zero value"
msgstr "tentative de remplir une section absolue avec une valeur non nulle"

msgid "attempt to fill section `%s' with non-zero value"
msgstr "tentative de remplir la section « %s » avec une valeur non nulle"

msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
msgstr "tentative pour obtenir la valeur du symbole non résolu « %s »"

msgid "attempt to move .org backwards"
msgstr "tentative de déplacement de .org vers l'arrière"

msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
msgstr "tentative de redéfinir le symbole « %s »"

msgid "attempt to recreate an unwind entry"
msgstr "tentative de recréer une entrée unwind"

msgid "attempt to redefine `%s' with a different length"
msgstr "tentative de redéfinir « %s » avec une longueur différente"

msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
msgstr "tentative de redéfinition du pseudo-op « %s » ignorée"

msgid "attempt to redefine symbol"
msgstr "tentative de redéfinition de symbole"

msgid "attempt to redefine typed alias"
msgstr "tentative de redéfinition de l'alias typé"

msgid "attempt to store float in absolute section"
msgstr "tentative de stocker un nombre décimal dans une section absolue"

msgid "attempt to store float in section `%s'"
msgstr "tentative de stocker un nombre décimal dans la section « %s »"

msgid "attempt to store non-empty string in section `%s'"
msgstr "tentative de stocker une chaîne non vide dans la section « %s »"

msgid "attempt to store non-zero value in section `%s'"
msgstr "tentative de stocker une valeur non nulle dans la section « %s »"

msgid "attempt to store value in absolute section"
msgstr "tentative de stockage d'une valeur dans une section absolue"

msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'"
msgstr ""
"tentative d'utiliser une instruction ARM sur un processeur ne supportant que "
"Thumb -- « %s »"

msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
msgstr "référence arrière vers une étiquette inconnue « %d: »"

msgid "bad .common segment %s"
msgstr "segment .common erroné %s"

msgid "bad .fmask directive"
msgstr "directive .fmask erronée"

msgid "bad .frame directive"
msgstr "directive .frame erronée"

msgid "bad .longcall format"
msgstr "format .longcall erroné"

msgid "bad .mask directive"
msgstr "directive .mask erronée"

msgid "bad .mask/.fmask directive"
msgstr "directive .mask/.fmask erronée"

msgid "bad .nan directive"
msgstr "directive .nan erronée"

msgid "bad .relax format"
msgstr "format .relax erroné"

msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
msgstr "segment .reserve erroné -- segment BSS attendu"

msgid "bad .section directive: want a,e,v,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "directive .section erronée: nécessite a,e,v,w,x,M,S,G,T dans la chaîne"

msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directive .section erronée: nécessite a,l,w,x,M,S,G,T dans la chaîne"

msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "directive .section erronée: nécessite a,o,s,w,x,M,S,G,T dans la chaîne"

msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "mauvaise directive .section: nécessite a,s,w,x,M,S,G,T dans la chaîne"

msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string"
msgstr "directive .section erronée: nécessite a,v,w,x,M,S dans la chaîne"

msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directive .section erronée: nécessite a,w,x,M,S,G,T dans la chaîne"

msgid "bad .uses format"
msgstr "format .uses erroné"

msgid "bad .weakext directive"
msgstr "directive .weakext erronée"

msgid "bad COFF debugging information"
msgstr "information de débug COFF erronée"

msgid "bad alignment"
msgstr "mauvais alignement"

msgid "bad argument to %s_check directive."
msgstr "mauvais argument pour la directive %s_check."

msgid "bad argument to syntax directive."
msgstr "mauvais argument pour la directive de syntaxe."

msgid "bad arguments \"%s\" and/or \"%s\" in %s directive"
msgstr "mauvais argument « %s » ou « %s » dans la directive %s"

msgid "bad arguments to instruction"
msgstr "arguments erronés pour l'instruction"

msgid "bad base register: must be r0"
msgstr "registre de base erroné: doit être r0"

msgid "bad bitmask specified after APSR"
msgstr "mauvais bitmask spécifié après APSR"

msgid "bad call to MD_ATOF()"
msgstr "appel erroné de MD_ATOF()"

msgid "bad call to md_atof"
msgstr "appel erroné à md_atof"

msgid "bad combined pmuls output operand"
msgstr "mauvais opérandes de sortie pmuls combinés"

msgid "bad coprocessor id"
msgstr "identificateur de co-processeur erroné"

msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
msgstr "defsym erroné; format est --defsym nom=valeur"

msgid "bad element type for instruction"
msgstr "mauvais type d'élément pour l'instruction"

msgid "bad escaped character in string"
msgstr "mauvais caractère d'échappement dans la chaîne"

msgid "bad expression"
msgstr "expression erronée"

msgid "bad expression syntax"
msgstr "syntaxe de l'expression erronée"

msgid ""
"bad fli constant operand, supported constants must be in decimal or "
"hexadecimal floating-point literal form"
msgstr ""
"mauvais opérande constant fli, les constantes supportées doivent être sous "
"la forme de littéral en virgule flottante décimale ou hexadécimale"

msgid "bad floating literal: %s"
msgstr "littéral de virgule flottante erroné: %s"

msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
msgstr "constante en virgule flottante erronée: débordement de l'exposant"

msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
msgstr "constante erronée en virgule flottante; code d'erreur inconnu=%d"

msgid "bad format for ifc or ifnc"
msgstr "mauvais format pour ifc ou ifnc"

msgid "bad format of OPT NEST=depth"
msgstr "format erroné de OPT NEST=profondeur"

msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n"
msgstr "mauvaise fragmentation à %p: correction %ld adresse %ld %ld \n"

msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'"
msgstr "mauvaise unité fonctionnelle pour l'opérande %u de « %.*s »"

msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)"
msgstr "valeur immédiate erronée pour un offset 8 bits (%ld)"

msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
msgstr "valeur immédiate erronée pour l'offset (%ld)"

msgid "bad instruction `%s'"
msgstr "instruction « %s » erronée"

msgid "bad instruction format"
msgstr "mauvais format d'instruction"

msgid "bad instruction syntax"
msgstr "syntaxe de l'instruction erronée"

msgid "bad list length"
msgstr "mauvaise longueur de liste"

msgid "bad list length for table lookup"
msgstr "mauvaise longueur de liste pour une recherche dans la table"

msgid "bad list type for instruction"
msgstr "mauvais type de liste pour l'instruction"

msgid "bad memory operand `%s'"
msgstr "opérande mémoire erroné « %s »"

msgid "bad number of operands to '%.*s'"
msgstr "mauvais nombre d'opérandes à « %.*s »"

msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)"
msgstr "mauvais offset 0x%08lX (doit être un nombre 8-bits de mots)"

msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)"
msgstr "mauvais offset 0x%08lX (doit être aligné sur un mot)"

msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)"
msgstr "mauvais offset 0x%08lX (seulement 12 bits disponibles pour grandeur)"

msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)"
msgstr "mauvais offset 0x%08lX (seulement 8 bits disponibles pour la grandeur)"

msgid "bad opcode or operands"
msgstr "opcode ou opérandes erronés"

msgid "bad operand %u of '%.*s'"
msgstr "mauvais opérande %u de « %.*s »"

msgid "bad operand combination for '%.*s'"
msgstr "mauvaise combinaison d'opérandes pour « %.*s »"

msgid "bad or irreducible absolute expression"
msgstr "expression absolue erronée ou irréductible"

msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
msgstr "expression absolue erronée ou irréductible; zéro assumé"

msgid "bad or irreducible expression for paper width"
msgstr "expression erronée ou irréductible pour la largeur du papier"

msgid "bad or missing co-processor number"
msgstr "numéro de co-processeur erroné ou manquant"

msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
msgstr "type de réadressage mauvais ou non traité: 0x%02x"

msgid "bad personality routine number"
msgstr "mauvais numéro de routine de personnalité"

msgid "bad predicate '%s'"
msgstr "mauvais prédicat « %s »"

msgid "bad range in register list"
msgstr "mauvaise limite dans la liste des registres"

msgid "bad register expression"
msgstr "mauvaise expression de registre"

msgid "bad register for mrs"
msgstr "mauvais registre pour mrs"

msgid "bad register for operand %u of '%.*s'"
msgstr "mauvais registre pour l'opérande %u de « %.*s »"

msgid "bad register for post-index"
msgstr "mauvais registre pour un post-index"

msgid "bad register in []"
msgstr "mauvais registre dans []"

msgid "bad register list"
msgstr "liste de registres erronée"

msgid "bad register list: %s"
msgstr "liste de registres erronée: %s"

msgid "bad register name `%s'"
msgstr "mauvais nom de registre « %s »"

msgid "bad register name: %s"
msgstr "mauvais nom de registre: %s"

msgid "bad register number: %s"
msgstr "numéro de registre erroné: %s"

msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "mauvais registre ou paire de registres après l'opérande %u de « %.*s »"

msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "mauvaise paire de registres pour l'opérande %u de « %.*s »"

msgid "bad register range"
msgstr "mauvaise gamme de registre"

msgid "bad relaxation state"
msgstr "mauvais état de relâche"

msgid "bad reloc expression"
msgstr "expression de réadressage erronée"

msgid "bad relocation expression for '%s'"
msgstr "mauvaise expression de réadressage pour « %s »"

msgid "bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "type erroné de correctif de réadressage (%d)"

msgid "bad segment"
msgstr "segment erroné"

msgid "bad size %d in type specifier"
msgstr "mauvaise taille %d dans le spécifieur de type"

msgid "bad size %d in vector width specifier"
msgstr "mauvaise taille %d dans le spécificateur de largeur de vecteur"

msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
msgstr "registre de départ erroné: r0 et r15 invalides"

msgid "bad string constant"
msgstr "mauvaise constante en tant que chaîne de caractères"

msgid "bad symbol suffix"
msgstr "mauvais suffixe de symbole"

msgid "bad type for register"
msgstr "mauvais type pour le registre"

msgid "bad type for scalar"
msgstr "mauvais type pour un scalaire"

msgid "bad type in SIMD instruction"
msgstr "mauvais type dans une instruction SIMD"

msgid "bad value (%s) for %s"
msgstr "valeur invalide (%s) pour %s"

msgid "bad value for compressed funct2 field, value must be 0...3"
msgstr ""
"mauvaise valeur pour le champ funct2 compressé, la valeur doit être 0...3"

msgid "bad value for compressed funct3 field, value must be 0...7"
msgstr ""
"mauvaise valeur pour le champ funct3 compressé, la valeur doit être 0...7"

msgid "bad value for compressed funct4 field, value must be 0...15"
msgstr ""
"mauvaise valeur pour le champ funct4 compressé, la valeur doit être 0...15"

msgid "bad value for compressed funct6 field, value must be 0...63"
msgstr ""
"mauvaise valeur pour le champ funct6 compressé, la valeur doit être 0...63"

msgid "bad value for funct2 field, value must be 0...3"
msgstr "mauvaise valeur pour le champ funct2, la valeur doit être 0...3"

msgid "bad value for funct3 field, value must be 0...7"
msgstr "mauvaise valeur pour le champ funct3, la valeur doit être 0...7"

msgid "bad value for funct7 field, value must be 0...127"
msgstr "mauvaise valeur pour le champ funct7, la valeur doit être 0...127"

msgid ""
"bad value for opcode field, value must be 0...127 and lower 2 bits must be "
"0x3"
msgstr ""
"mauvaise valeur pour le champ opcode, la valeur doit être 0...127 et les "
"bits les plus faibles doivent être 0x3"

msgid "bad value for opcode field, value must be 0...2"
msgstr "mauvaise valeur pour le champ opcode, la valeur doit être 0...2"

msgid "bad value for vector immediate field, value must be -15...16"
msgstr ""
"mauvaise valeur pour le champ immédiat vectoriel, la valeur doit être "
"-15...16"

msgid "bad value for vector immediate field, value must be -16...15"
msgstr ""
"mauvaise valeur pour le champ immédiat vectoriel, la valeur doit être "
"-16...15"

msgid "bad value for vector immediate field, value must be 0...31"
msgstr ""
"mauvaise valeur pour le champ immédiat vectoriel, la valeur doit être 0...31"

msgid "bad value for vector immediate field, value must be 0...63"
msgstr ""
"mauvaise valeur pour le champ immédiat vectoriel, la valeur doit être 0...63"

msgid "bad value for vsetivli immediate field, value must be 0..1023"
msgstr ""
"mauvaise valeur pour le champ immédiat vsetivli, la valeur doit être 0...1023"

msgid "bad value for vsetvli immediate field, value must be 0..2047"
msgstr ""
"mauvaise valeur pour le champ immédiat vsetvli, la valeur doit être 0...2047"

msgid "bad vector arrangement type"
msgstr "mauvais type d'arrangement vectoriel"

msgid "bad/missing psr specifier"
msgstr "spécificateur psr erroné/manquant"

msgid "badly formed .dim directive"
msgstr "directive .dim mal composée"

msgid "badly formed .dim directive ignored"
msgstr "directive .dim mal composée est ignorée"

msgid "badly formed .size directive"
msgstr "directive .size mal composée"

msgid "badly formed .weak directive ignored"
msgstr "directive .dim mal composée est ignorée"

msgid "badly formed expression near %s"
msgstr "Expression mal composée près de %s"

msgid "base and offset must be from the same unit"
msgstr "base et offset doivent provenir de la même unité"

msgid "base register expected"
msgstr "registre de base attendu"

msgid "base register specified but zero"
msgstr "registre de base spécifié mais est zéro"

msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers"
msgstr "registre de base réécrit et recouvre un des registres de transfert"

msgid "base register written back, and overlaps second transfer register"
msgstr "registre de base réécrit et recouvre le second registre de transfert"

msgid "base unit must be either A0 or A1"
msgstr "unité de base doit être soit A0 ou A1"

msgid "base unit must be one of %s"
msgstr "l'unité de base doit être une parmi %s"

msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "cible-bfd = %s\n"

msgid "bfd_set_section_flags: %s"
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"

msgid "bignum invalid"
msgstr "grand nombre invalide"

msgid "bignum invalid; zero assumed"
msgstr "grand nombre invalide; zéro assumé"

msgid "bignum truncated to %d byte"
msgid_plural "bignum truncated to %d bytes"
msgstr[0] "grand nombre tronqué à %d octet"
msgstr[1] "grand nombre tronqué à %d octets"

msgid "bit-field extends past end of register"
msgstr "le champ de bits s'étend au delà de la fin du registre"

msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl"
msgstr "blx vers « %s » dans la fonction d'état ARM ISA changé en bl"

msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl"
msgstr "blx vers fonction Thumb « %s » depuis l'état Thumb ISA changé en bl"

msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
msgstr "les deux insns pour !gpdisp!%ld doivent être dans la même section"

msgid "br_gr record before region record!"
msgstr "enregistrement br_gr avant l'enregistrement de région !"

msgid "br_mem record before region record!"
msgstr "enregistrement br_mem avant l'enregistrement de région !"

msgid "bra or bsr with undefined symbol."
msgstr "bra ou bsr avec symbole non défini."

msgid "branch %s is always true"
msgstr "branchement %s est toujours vrai"

msgid "branch address range overflow (0x%lx)"
msgstr "débordement de la gamme de saut d'adresses (0x%lx)"

msgid "branch must be last instruction in IT block"
msgstr "le branchement doit être la dernière instruction du bloc IT"

msgid "branch offset %d out of range"
msgstr "offset de branchement %d hors limite"

msgid "branch offset %d out of range %d to %d"
msgstr "offset de branchement %d hors des limites %d à %d"

msgid "branch offset out of range\n"
msgstr "offset de branchement hors limite\n"

msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
msgstr "opérande de branchement a un décalage impair (%lx)\n"

msgid "branch out of range"
msgstr "branchement hors limite"

msgid "branch out of range or not a multiple of 2"
msgstr "branche hors de portée ou pas un multiple de 2"

msgid "branch relaxation failed\n"
msgstr "échec de la relâche du branchement\n"

msgid "branch relaxation is not supported in `%s'"
msgstr "la relaxation de branchement n'est pas supportée dans « %s »"

msgid "branch target frequency must be greater than 0"
msgstr "la fréquence de branchement cible doit être plus grande que 0"

msgid "branch target not word aligned"
msgstr "cible du branchement pas alignée sur un mot"

msgid "branch to a symbol in another ISA mode"
msgstr "branchement vers un symbole dans un autre mode ISA"

msgid "branch to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "saut vers une adresse mal alignée (0x%lx)"

msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata"
msgstr ""
"brancher ou sauter vers la fin d'une boucle peut déclencher un errata "
"matériel"

msgid "break outside of structured loop"
msgstr "« break » en dehors de la boucle structurée"

msgid "broadcast is needed for operand of such type"
msgstr "une diffusion est nécessaire pour un opérande de ce type"

msgid "broken assembler, no assembly attempted"
msgstr "assemblage cassé, aucune tentative d'assemblage"

msgid "bstr(ins|pick).[wd] require msbd >= lsbd"
msgstr "bstr(ins|pick).[wd] requière msbd >= lsbd"

msgid "byte count constant %ld is out of range [1..%d]"
msgstr "la constante de décompte d'octet %ld est hors des limites [1..%d]"

msgid "byte displacement out of range"
msgstr "déplacement d'octet hors limite"

msgid "byte or halfword not valid for base register"
msgstr "octet ou demi-mot non valide pour un registre de base"

msgid "call target address 0x%08x out of range 0x%08x to 0x%08x"
msgstr "appel à l'adresse cible 0x%08x hors des limites 0x%08x à 0x%08x"

msgid "call to md_convert_frag\n"
msgstr "appel de md_convert_frag\n"

msgid "call to md_convert_frag \n"
msgstr "appel de md_convert_frag \n"

msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "appel de md_estimate_size_before_relax \n"

msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n"
msgstr "appel de md_estimate_size_before_relax \n"

msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
msgstr "appel de tc_aout_fix_to_chars \n"

msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "ne peut faire un réadressage relatif au PC de %d octets"

msgid "can not do %d byte relocation"
msgstr "ne peut relocaliser %d octets"

msgid "can not resolve expression"
msgstr "ne peut résoudre l'expression"

msgid "can not shift offsets when accessing less than half-word"
msgstr ""
"impossible de décaler les offsets lors d'un accès à moins d'un demi-mot"

msgid "can only load two consecutive registers"
msgstr "seuls deux registres consécutifs peuvent être chargés"

msgid "can only store two consecutive registers"
msgstr "seuls deux registres consécutifs peuvent être stockés"

msgid "can only transfer two consecutive registers"
msgstr "seuls deux registres consécutifs peuvent être transférés"

msgid "can't []index a register, because it has no address"
msgstr "ne peut indexer[] un registre, parce qu'il n'a pas d'adresse"

msgid "can't change index for operand"
msgstr "l'index de l'opérande ne peut pas être changé"

msgid "can't close %s: %s"
msgstr "ne peut fermer %s: %s"

msgid "can't close `%s'"
msgstr "ne peut fermer « %s »"

msgid "can't create %s: %s"
msgstr "ne peut créer %s: %s"

msgid "can't create group: %s"
msgstr "ne peut créer le groupe: %s"

msgid "can't create relocation"
msgstr "ne peut créer le réadressage"

msgid "can't create section %s"
msgstr "ne peut créer la section %s"

msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix."
msgstr ""
"ne peut encoder le registre « %s%s » dans l'instruction nécessitant le "
"préfixe REX."

msgid "can't extend frag"
msgstr "ne peut étendre la fragmentation"

msgid "can't extend frag %lu char"
msgid_plural "can't extend frag %lu chars"
msgstr[0] "ne peut étendre la fragmentation de %lu caractère"
msgstr[1] "ne peut étendre la fragmentation de %lu caractères"

msgid "can't fill %ld byte in section %s of %s: '%s'"
msgid_plural "can't fill %ld bytes in section %s of %s: '%s'"
msgstr[0] "impossible de remplir %ld octet dans la section %s de %s: « %s »"
msgstr[1] "impossible de remplir %ld octets dans la section %s de %s: « %s »"

msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
msgstr "ne peut repérer le correctif pointé par .uses"

msgid "can't find opcode"
msgstr "ne peut repérer l'opcode"

msgid "can't find opcode "
msgstr "ne peut repérer l'opcode "

msgid "can't find previous opcode "
msgstr "ne peut repérer l'opcode précédent"

msgid "can't handle expression"
msgstr "ne peut traiter l'expression"

msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
msgstr "ne sait pas encore traiter la génération de littéraux/étiquettes"

msgid "can't handle undefined OP TYPE"
msgstr "ne peut traiter un TYPE OP indéfini"

msgid "can't have relocation for ipush"
msgstr "ne peut avoir de réadressage pour ipush"

msgid "can't make global register symbol `%s'"
msgstr "ne peut rendre global le symbol de registre « %s »"

msgid "can't make register symbol global"
msgstr "ne peut rendre global le symbole de registre"

msgid "can't make section symbol global"
msgstr "ne peut rendre global le symbole de section"

msgid "can't mix positional and keyword arguments"
msgstr "ne peut mélanger des arguments positionnels et des mots clés"

msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift"
msgstr ""
"ne peut mélanger un modificateur de réadressage avec un décalage explicite"

msgid "can't open %s for reading: %s"
msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture: %s"

msgid "can't open %s: %s"
msgstr "ne peut ouvrir %s: %s"

msgid "can't open `%s' for writing"
msgstr "ne peut ouvrir « %s » en écriture"

msgid "can't open a bfd on stdout %s"
msgstr "ne peut ouvrir un bfd sur stdout %s"

msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s"
msgstr ""
"ne peut ouvrir le fichier de librairie de macro « %s » pour lecture: %s"

msgid "can't predecrement"
msgstr "ne peut faire une pré-décrémentation"

msgid "can't read from %s: %s"
msgstr "ne peut lire à partir de %s: %s"

msgid "can't redefine the index of a scalar alias"
msgstr "l'indexe d'un alias scalaire ne peut pas être redéfini"

msgid "can't redefine the type of a register alias"
msgstr "le type d'un alias de registre ne peut pas être redéfini"

msgid "can't redefine type for operand"
msgstr "le type ne peut pas être redéfini pour un opérande"

msgid "can't represent relocation type %s"
msgstr "ne peut représenter le type de réadressage %s"

msgid "can't resolve %s - %s"
msgstr "ne peut résoudre %s - %s"

msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
msgstr "ne peut résoudre la valeur du symbole « %s »"

msgid "can't set section flags for section %s"
msgstr "ne peut initialiser les fanions de section pour la section %s"

msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
msgstr "ne peut débuter l'écriture de la section .mdebug: %s"

msgid "can't use Neon quad register here"
msgstr "un quadruple registre Neon ne peut pas être utilisé ici"

msgid "can't use R0 here"
msgstr "ne peut utiliser R0 ici"

msgid "can't use alignment with this instruction"
msgstr "un alignement ne peut pas être utilisé avec cette instruction"

msgid "can't use high part of register in operand %d"
msgstr "ne peut utiliser la partie haute du registre dans l'opérande %d"

msgid "can't write %ld byte to section %s of %s: '%s'"
msgid_plural "can't write %ld bytes to section %s of %s: '%s'"
msgstr[0] "impossible d'écrire %ld octet dans la section %s de %s: « %s »"
msgstr[1] "impossible d'écrire %ld octets dans la section %s de %s: « %s »"

msgid "cannot assemble DSP instruction, DSP option not set: %s"
msgstr ""
"ne peut assembler l'instruction DSP, l'option DSP n'est pas active : %s"

msgid "cannot assemble FPU instruction, FPU option not set: %s"
msgstr ""
"ne peut assembler l'instruction FPU, l'option FPU n'est pas active : %s"

msgid "cannot assemble into a literal fragment"
msgstr "ne peut assembler dans un fragment littéral"

msgid "cannot both predecrement and postincrement"
msgstr "ne peut pré-décrémenter et post-incrémenter en même temps"

msgid "cannot branch to odd address"
msgstr "ne peut brancher vers une adresse impaire"

msgid "cannot change .bundle_align_mode inside .bundle_lock"
msgstr "ne peut changer .bundle_align_mode à l'intérieur de .bundle_lock"

msgid "cannot change section or subsection inside .bundle_lock"
msgstr ""
"ne peut changer la section ou la sous-section à l'intérieur de .bundle_lock"

msgid "cannot change type of common symbol '%s'"
msgstr "impossible de changer le type du symbole commun « %s »"

msgid "cannot combine index with option"
msgstr "index ne peut pas être combiné avec option"

msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
msgstr "ne peut combiner pré et post indexation"

msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation"
msgstr "ne peut convertir le symbole d'expression %s en réadressage complexe"

msgid "cannot create 64-bit relocation"
msgstr "ne peut produire un réadressage 64 bits"

msgid "cannot create floating-point number"
msgstr "impossible de créer le nombre à virgule flottante"

msgid "cannot decode instruction format"
msgstr "ne peut décoder le format de l'instruction"

msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
msgstr "ne peut définir le symbole « %s » dans la section absolue"

msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead"
msgstr ""
"impossible de déterminer la taille de l'instruction Thumb. Utilisez plutôt ."
"inst.n/.inst.w"

msgid "cannot do %s %u byte relocation"
msgstr "ne peut faire un réadressage %s %u octets"

msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation"
msgstr "ne peut faire un réadressage relatif au PC de %u octets"

msgid "cannot do %u-byte relocation"
msgstr "ne peut faire un réadressage sur %u octets"

msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s"
msgstr "ne peut produire le réadressage %s relatif au PC%s%s"

msgid "cannot encode misaligned addend in the relocatable field (0x%lx)"
msgstr ""
"impossible d'encoder un terme mal aligné dans un champ réadressable (0x%lx)"

msgid "cannot encode opcode \"%s\""
msgstr "l'opcode « %s » ne peut être encodé"

msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\""
msgstr "ne peut encoder l'opcode « %s » dans le format « %s » demandé"

msgid "cannot find suitable trampoline"
msgstr "impossible de trouver un trampoline convenable"

msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "ne peut générer un type de réadressage pour le symbole %s, code %s"

msgid "cannot honor width suffix"
msgstr "ne peut honorer le suffixe de largeur"

msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
msgstr "ne peut honorer le suffixe de largeur -- « %s »"

msgid "cannot make a relative jump to an absolute location"
msgstr "impossible de faire un saut relatif vers une position absolue"

msgid "cannot mask instruction using no functional unit"
msgstr ""
"une instruction qui n'utilise pas d'unité fonctionnelle ne peut pas être "
"masquée"

msgid "cannot override zerofill section type for `%s,%s'"
msgstr "ne peut outrepasser le type de section zerofill pour « %s,%s »"

msgid "cannot pack %s and %s together"
msgstr "ne peut empaqueter %s et %s ensembles"

msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn"
msgstr "ne peut empaqueter %s et %s ensembles avec une instruction 16 bits"

msgid "cannot pack %s into slot P1"
msgstr "ne peut empaqueter %s dans le slot P1"

msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn"
msgstr "ne peut empaqueter %s avec une instruction 16 bits"

msgid "cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "ne peut représenter le réadressage %s dans le fichier objet"

msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
msgstr "ne peut représenter le réadressage %s dans ce format de fichier objet"

msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1"
msgstr "ne peut représenter le réadressage %s dans ce format1 de fichier objet"

msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
msgstr "ne peut représenter le réadressage « %s » dans le fichier objet"

msgid "cannot represent relocation type %s"
msgstr "ne peut représenter le type de réadressage %s"

msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode"
msgstr "ne peut représenter le type de réadressage %s en mode x32"

msgid "cannot resolve @slotcount parameter"
msgstr "ne peut résoudre le paramètre @slotcount"

msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
msgstr "ne peut fixer literal_prefix à l'intérieur d'un fragment littéral"

msgid "cannot use `%s' in this section"
msgstr "ne peut utiliser « %s » dans cette section"

msgid "cannot use indirect addressing with the PC"
msgstr "ne peut utiliser l'adressage indirect avec le PC"

msgid "cannot use partial register %s for addressing"
msgstr "ne peut utiliser le registre partiel %s pour l'adressage"

msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing"
msgstr ""
"le post-indexage ne peut pas être utilisé avec un adressage relatif au PC"

msgid "cannot use post-indexing with this instruction"
msgstr "le post-indexage ne peut pas être utilisé avec cette instruction"

msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser un index de registre avec un adressage relatif au PC"

msgid "cannot use register index with this instruction"
msgstr "un index de registre ne peut être utilisé avec cette instruction"

msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
msgstr ""
"la réécriture ne peut pas être utilisée avec un adressage relatif au PC"

msgid "cannot use writeback with this instruction"
msgstr "cette instruction ne peut pas utiliser la réécriture"

msgid "canonical = %s\n"
msgstr "canonique = %s\n"

msgid "changed section attributes for %s"
msgstr "les attributs de la section ont été changés en %s"

msgid "changed section entity size for %s"
msgstr "la taille de l'entité de la section a été changée en %s"

msgid "changed section type for %s"
msgstr "le type de la section a été changé en %s"

msgid "character constant too large"
msgstr "constante de caractères trop grande"

msgid "character following name is not '#'"
msgstr "caractère suivant le nom n'est pas « # »"

msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
msgstr "cmpu ne supporte pas le code de condition %s"

msgid "co-processor offset out of range"
msgstr "offset du coprocesseur hors limite"

msgid "co-processor register expected"
msgstr "registre de coprocesseur attendu"

msgid "code is ATPCS conformant"
msgstr "code est conforme ATPCS"

msgid "code uses 26-bit program counter"
msgstr "le code utilise un compteur de programme de 26 bits"

msgid "code uses 32-bit program counter"
msgstr "le code utilise un compteur de programme de 32 bits"

msgid "comma expected between operands"
msgstr "virgule attendue entre les opérandes"

msgid "comma is  expected"
msgstr "virgule attendue"

msgid "comma missing in .xstabs"
msgstr "virgule manquante dans .xstabs"

msgid "common alignment not a power of 2"
msgstr "alignement du commun n'est pas une puissance de 2"

msgid "comparison must be with register or #0"
msgstr "la comparaison doit être faite avec un registre ou #0"

msgid "condition code %s value (%d) too large"
msgstr "valeur du code de condition %s (%d) trop grande"

msgid "condition code invalid for jr"
msgstr "code de condition invalide pour jr"

msgid "condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d"
msgstr "registre du code de condition devrait être 0 ou 4 pour %s, était %d"

msgid "condition code register should be even for %s, was %d"
msgstr "registre du code de condition devrait être pair pour %s, était %d"

msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
msgstr "condition n'est pas suivie par insn conditionnable"

msgid "condition required"
msgstr "condition requise"

msgid "condition sa cannot be used here"
msgstr "la condition sa ne peut être utilisée ici"

msgid ""
"conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous "
"arithmetic or logic insn."
msgstr ""
"le branchement conditionnel ou l'opérande de l'instruction jal référence "
"R%ld de l'instruction arithmétique ou logique précédente."

msgid "conditional branch out of range"
msgstr "branchement conditionnel hors limite"

msgid "conditional branch target not word aligned"
msgstr "cible du branchement conditionnel pas alignée sur un mot"

msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
msgstr "les infixes conditionnels sont dépréciés dans la syntaxe unifiée"

msgid "conditional instruction cannot use B flag"
msgstr "l'instruction conditionnelle ne peut utiliser le fanion B"

msgid "conditional instruction cannot use G flag"
msgstr "l'instruction conditionnelle ne peut utiliser le fanion G"

msgid "conditional instruction cannot use R flag"
msgstr "l'instruction conditionnelle ne peut utiliser le fanion R"

msgid "conflicting .insn operands"
msgstr "opérandes .insn conflictuels"

msgid "conflicting ISA extension attributes."
msgstr "attributs d'extension ISA conflictuels."

msgid "confusing relocation expressions"
msgstr "expressions confuses de réadressage"

msgid "confusion in formal parameters"
msgstr "confusion dans les paramètres formels"

msgid "constant directive skips -mlfence-before-indirect-branch"
msgstr "la directive constante passe outre -mlfence-before-indirect-branch"

msgid "constant directive skips -mlfence-before-ret"
msgstr "la directive constante passe outre -mlfence-before-ret"

msgid ""
"constant directive skips -mlfence-before-ret and -mlfence-before-indirect-"
"branch"
msgstr ""
"la directive constante passe outre -mlfence-before-ret et -mlfence-before-"
"indirect-branch"

msgid "constant doesn't fit in %d bits"
msgstr "la constante ne tient pas dans %d bits"

msgid "constant doesn't fit in 4 bits"
msgstr "la constante ne tient pas dans 4 bits"

msgid "constant expression expected"
msgstr "expression constante attendue"

msgid "constant expression or register list expected"
msgstr "expression constante ou liste de registres attendue"

msgid "constant expression required"
msgstr "expression constante attendue"

msgid "constant generator destination register found in %s"
msgstr "générateur constant pour le registre de destination dans %s"

msgid "constant generator source register found in %s"
msgstr "générateur constant pour le registre source dans %s"

msgid "constant offset required"
msgstr "décalage constant requit"

msgid "constant out of 8-bit range: %d"
msgstr "constante hors limite pour les bornes de 8 bits: %d"

msgid "constant shift amount required"
msgstr "longueur de décalage constante requise"

msgid "constant too big to fit into instruction"
msgstr "constant trop grande pour être insérée dans l'instruction"

msgid "constant value required"
msgstr "valeur constante requise"

msgid "control register '%s' not supported on this architecture"
msgstr "registre de contrôle « %s » pas supporté sur cette architecture"

msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "registre de contrôle attendu, mais a eu '%.6s'"

msgid "convert_frag\n"
msgstr "convert_frag\n"

msgid "convert_frag called"
msgstr "convert_frag appelé"

msgid "coprocessor for insn is not enabled for cde"
msgstr "le coprocesseur pour l'insn n'est pas activé pour cde"

msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits."
msgstr ""
"les longueurs des instructions core et copro doivent être au total 32 bits."

msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits."
msgstr ""
"les longueurs des instructions core et copro doivent être au total 64 bits."

msgid "core register %s value (%d) too large"
msgstr "valeur de registre coeur %s (%d) trop grande"

msgid "could not assemble: %s"
msgstr "n'a pu assembler: %s"

msgid "could not build transition for %s => %s"
msgstr "n'a pu construire la transition de %s => %s"

msgid "could not open %s for reading"
msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture"

msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'"
msgstr "n'a pu analyser INSN_PATTERN « %s »"

msgid "could not parse INSN_REPL '%s'"
msgstr "n'a pu analyser INSN_REPL « %s »"

msgid "could not parse template definition"
msgstr "n'a pu analyser la définition du modèle"

msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "ne peut initialiser l'architecture et la machine"

msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
msgstr "ne peut escamoter jusqu'à %ld dans le fichier « %s »"

msgid "could not update architecture and machine"
msgstr "ne peut mettre à jour l'architecture et la machine"

msgid "could not write .mdebug section: %s"
msgstr "n'a pas pu écrire la section .mdebug: %s"

msgid "couldn't find a valid instruction format"
msgstr "n'a pu trouver un format d'instruction valide"

msgid "couldn't find relocation to use"
msgstr "n'a pu trouver le réadressage à utiliser"

msgid "cpu `%s' unrecognized"
msgstr "cpu « %s » n'est pas reconnu"

msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "type de CPU = %s\n"

msgid "cpu4: not converting PUSH #4 to shorter form"
msgstr "cpu4: pas de conversion de PUSH #4 vers une forme plus courte"

msgid "cpu4: not converting PUSH #8 to shorter form"
msgstr "cpu4: pas de conversion de PUSH #8 vers une forme plus courte"

msgid "cr%ld is a reserved control register"
msgstr "cr%ld est un registre de contrôle réservé"

msgid "csrxchg require rj != $r0 && rj != $r1"
msgstr "csrxchg requière rj != $r0 && rj != $r1"

msgid "ctoff() is not supported by the rh850 ABI. Use -mgcc-abi instead"
msgstr "ctoff() n'est pas supporté par l'ABI rh850. Utilisez plutôt -mgcc-abi"

msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "réadressage ctoff() utilisé sur une instruction qui ne le supporte pas"

msgid "custom instruction opcode %u out of range %u to %u"
msgstr "l'opcode de l'instruction custom %u est hors des limites %u à %u"

msgid "cx1d requires consecutive destination registers."
msgstr "cx1d requière des registres de destination consécutifs."

msgid "cx2d requires consecutive destination registers."
msgstr "cx2d requière des registres de destination consécutifs."

msgid "cx3d requires consecutive destination registers."
msgstr "cx3d requière des registres de destination consécutifs."

msgid "d0/d1 registers"
msgstr "registres d0/d1"

msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment"
msgstr ""
"emplacement dangereux pour MULS/MULU; utilisez un alignement plus grand"

msgid "dangling `__gcc_isr %d'"
msgstr "« __gcc_isr %d » ballant"

msgid "dangling `__gcc_isr'"
msgstr "« __gcc_isr » ballant"

msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)"
msgstr "dépendance des données: %s %s -- %s %s (%d/%d bulles)"

msgid "data in executable section"
msgstr "données dans une section exécutable"

msgid "data item with alignment larger than location"
msgstr "élément de donnée avec un alignement plus grand que la position"

msgid "data size prefix invalid with `%s'"
msgstr "le préfixe de taille de donnée est invalide avec « %s »"

msgid "data transfer register cannot be halfword"
msgstr "le registre de transfert de données ne peut pas être un demi-mot"

msgid "default mask isn't allowed"
msgstr "le masque par défaut n'est pas permis"

msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "dest et source1 doivent être le même registre"

msgid "dest must overlap one source register"
msgstr "dest dois recouvrir un registre source"

msgid "destination"
msgstr "destination"

msgid "destination and source registers must be distinct"
msgstr "les registres destination et source doivent être distincts"

msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3"
msgstr ""
"la destination pour une addition/soustraction peut seulement être R2 ou R3"

msgid "destination for multiply can only be R0 or R1"
msgstr "la destination d'une multiplication peut seulement être R0 ou R1"

msgid "destination operand must be 16 bit register"
msgstr "opérande de destination doit être un registre de 16 bits"

msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
msgstr "opérande de destination doit être une adresse absolue de 16 bits"

msgid "destination operand must be 8 bit register"
msgstr "opérande de destination doit être un registre de 8 bits"

msgid "destination register and offset register may not be the same"
msgstr ""
"le registre destination et le registre de décalage ne peuvent pas être le "
"même"

msgid "destination register is same for parallel insns"
msgstr "registre de destination est le même pour les insns parallèles"

msgid "destination register modified by displacement-post-modified address"
msgstr ""
"registre de destination modifié par adresse déplacement-après-modification"

msgid "destination register must be full-word"
msgstr "le registre de destination doit être un mot entier"

msgid "destination register must be r1"
msgstr "registre de destination doit être r1"

msgid "destination register same as write-back base"
msgstr ""
"le registre de destination est le même que la base de réécriture arrière"

msgid "destination register should be even numbered"
msgstr "registre de destination devrait avoir un numéro pair"

msgid "destination unit must be RD"
msgstr "unité de destination doit être RD"

msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
msgstr ""
"utilisation d'un registre global détectée n'est pas couvert pas un pseudo-"
"op .register"

msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte"
msgstr ""
"différence de deux symboles uniquement supportée avec .long, .short ou .byte"

msgid "directive %s cannot be negated"
msgstr "directive %s ne peut pas être inversée"

msgid "directive .big encountered when option -big required"
msgstr "directive .big rencontrée alors que l'option -big est requise"

msgid "directive .little encountered when option -little required"
msgstr "directive .little rencontrée alors que l'option -little est requise"

msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr ""
"directive LOC depuis l'intérieur de la paire BSPEC/ESPEC n'est pas supportée"

msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
msgstr "directive LOCAL doit être placé dans le code ou le data"

msgid "directives are not valid inside bundles"
msgstr "directive invalide à l'intérieur de paquets"

msgid "disable warnings about symobls that match instructions"
msgstr ""
"désactiver les avertissements à propos de symboles qui correspondent à des "
"instructions"

msgid "discriminator less than zero"
msgstr "discrimateur plus petit que zéro"

msgid "displacement is too large"
msgstr "déplacement trop grand"

msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number"
msgstr "le déplacement doit être un nombre non signé de 8 bits"

msgid "displacement overflows 12-bit field"
msgstr "déplacement provoque un débordement du champ de 12 bits"

msgid "displacement overflows 8-bit field"
msgstr "déplacement provoque un débordement du champ de 8 bits"

msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr ""
"déplacement pour définir le symbole %s provoque un débordement du champ de "
"12 bits"

msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
msgstr ""
"déplacement pour définir le symbole %s provoque un débordement du champ de 8 "
"bits"

msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr ""
"déplacement pour symbole indéfini %s provoque un débordement du champ de 12 "
"bits"

msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
msgstr ""
"déplacement pour symbole indéfini %s provoque un débordement du champ de 8 "
"bits "

msgid "displacement too large (%d)"
msgstr "déplacement trop grand (%d)"

msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr ""
"déplacement trop grand pour cette architecture; a besoin de 68020 ou plus"

msgid "div / mul are reserved instructions"
msgstr "div / mul sont des instructions réservées"

msgid "divide by zero"
msgstr "division par zéro"

msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"

msgid "division by zero when setting `%s'"
msgstr "division par zéro lors de l'initialisation de « %s »"

msgid "dla used to load 32-bit register; recommend using la instead"
msgstr ""
"dla utilisé pour charger un registre 32 bits; il est recommandé d'utiliser la"

msgid "do not output verbose error messages"
msgstr "ne pas afficher de messages d'erreur verbeux"

msgid "do not warn on use of deprecated feature"
msgstr "ne pas avertir en cas d'utilisation d'une fonctionnalité dépréciée"

msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
msgstr "n'est pas pairé avec le début %s%s à %s:%d"

msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride"
msgstr "n'utilisez pas la syntaxe Rn-Rm avec un pas non unitaire"

msgid "dsp immediate shift value not constant"
msgstr "la valeur de décalage dsp immédiate n'est pas une constante"

msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "!tlsgd!%ld en double"

msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "!tlsldm!%ld en double"

msgid "duplicate \".else\""
msgstr "« .else » en double"

msgid "duplicate %s"
msgstr "%s en double"

msgid "duplicate .fnstart directive"
msgstr "directive .fnstart en double"

msgid "duplicate .handlerdata directive"
msgstr "directive .handlerdata en double"

msgid "duplicate .personality directive"
msgstr "directive .personality en double"

msgid "duplicate .personalityindex directive"
msgstr "directive .personalityindex en double"

msgid "duplicate aux register %s"
msgstr "registre auxiliaire %s en double"

msgid "duplicate entry hint %s"
msgstr "indice d'entrée %s en double"

msgid "duplicated `%s'"
msgstr "« %s » en double"

msgid "duplicated `{%s}'"
msgstr "« {%s} » en double"

msgid "duplicated psr bit specifier"
msgstr "spécificateur de bit psr en double"

msgid "elements must be smaller than reversal region"
msgstr "les éléments doivent être plus petits que la région inversée"

msgid "else without matching if"
msgstr "« else » sans « if » correspondant"

msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op"
msgstr "emit_one_bundle: opérande dynamique inattendu"

msgid "empty label field for IS"
msgstr "étiquette de champ vide pour IS"

msgid "empty symbol name in .def; ignored"
msgstr "nom de symbole vide dans .def; ignoré"

msgid "empty vector register list"
msgstr "liste de registres vectoriels vide"

msgid "emulations not handled in this configuration"
msgstr "émulations non traités dans cette configuration"

msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
msgstr ""
"fin du fichier après la présence d'un seul caractère apostrophe; \\0 inséré"

msgid "end of file in comment"
msgstr "fin du fichier dans le commentaire"

msgid "end of file in comment; newline inserted"
msgstr "fin de fichier dans le commentaire; nouvelle ligne insérée"

msgid "end of file in escape character"
msgstr "fin de fichier dans le caractère d'échappement"

msgid "end of file in multiline comment"
msgstr "fin de fichier dans un commentaire multilignes"

msgid "end of file in string; '%c' inserted"
msgstr "fin du fichier dans la chaîne; « %c » inséré"

msgid "end of file inside conditional"
msgstr "fin de fichier à l'intérieur d'un conditionnel"

msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
msgstr "fin du fichier n'est pas à la fin de la ligne; nouvelle ligne insérée"

msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "fin de macro à l'intérieur d'un conditionnel"

msgid "end of vector register list not found"
msgstr "fin de la liste des registres vectoriels pas trouvée"

msgid "end on line error"
msgstr "erreur de fin de ligne"

msgid "endf without for"
msgstr "« endf » sans « for »"

msgid "endi without matching if"
msgstr "« endi » sans « if » correspondant"

msgid "ending register must be r15"
msgstr "dernier registre doit être r15"

msgid "endw without while"
msgstr "« endw » sans « while »"

msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
msgstr "taille d'entité pour SHF_MERGE non spécifiée"

msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
msgstr "instruction d'entrée avec décrémentation de pile < 16"

msgid "error checking for overflow - broken assembler"
msgstr "erreur lors de la vérification du débordement – assembleur endommagé"

msgid "error constructing %s pseudo-op table"
msgstr "erreur de construction %s table pseudo-op"

msgid "error parsing element/structure list"
msgstr "erreur lors de l'analyse de la liste élément/structure"

msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "erreur lors de l'initialisation des fanions de « %s »: %s"

msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
msgstr "erreur lors de l'initialisation des fanions pour « .sbss »: %s"

msgid "error: unsupported #foo() directive used on symbol"
msgstr "erreur: directive #foo() non supportée utilisée sur un symbole"

msgid "estimate size\n"
msgstr "taille estimée\n"

msgid "estimate_size_before_relax called"
msgstr "estimate_size_before_relax a été appelé"

msgid "even register number required"
msgstr "numéro paire de registre requis"

msgid "even register required"
msgstr "numéro pair de registre requis"

msgid "excess operands: '%s'"
msgstr "excès d'opérandes: « %s »"

msgid "expected #constant"
msgstr "#constante attendu"

msgid "expected #n as first argument of %s"
msgstr "#n attendu comme premier argument de %s"

msgid "expected %c"
msgstr "%c attendu"

msgid "expected ',' after section name"
msgstr "« , » attendue après le nom de section"

msgid "expected ',' after symbol name"
msgstr "« , » attendue après le nom de symbole"

msgid "expected ',' after symbol size"
msgstr "« , » attendue après la taille du symbole"

msgid "expected '['"
msgstr "« [ » attendu"

msgid "expected ']'"
msgstr "« ] » attendu"

msgid "expected ']', not %c in %s"
msgstr "« ] » attendu au lieu de %c dans « %s »"

msgid "expected 'za' rather than a ZA tile at operand %d"
msgstr "« za » attendu plutôt qu'une tuile ZA pour l'opérande %d"

msgid "expected '{'"
msgstr "« { » attendu"

msgid "expected '{' at operand %d"
msgstr "« { » attendue pour l'opérande %d"

msgid "expected '}'"
msgstr "« } » attendu"

msgid "expected '}' after ZT0"
msgstr "« } » attendu après ZT0"

msgid "expected , <constant>"
msgstr ", <constante> attendu"

msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
msgstr ".L, .W ou .B attendu pour le registre dans le mode d'adressage indexé"

msgid "expected 0 operands for generated label"
msgstr "0 opérande attendu pour l'étiquette générée"

msgid "expected 0 or 1"
msgstr "0 ou 1 attendu"

msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand"
msgstr "opérande <Rm> ou <Dm> ou <Qm> attendu"

msgid "expected <nn>"
msgstr "<nn> attendu"

msgid "expected <offset>, <opcode>"
msgstr "<offset>, <opcode> attendu"

msgid "expected <reg>, <reg>"
msgstr "<reg>, <reg> attendu"

msgid "expected <tag> , <value>"
msgstr "<étiquette> , <valeur> attendu"

msgid "expected @(exp, reg16)"
msgstr "@(exp, reg16) attendu"

msgid "expected ARM or MVE vector register"
msgstr "registre vectoriel ARM ou MVE attendu"

msgid "expected EP register"
msgstr "registre EP attendu"

msgid "expected LR"
msgstr "LR attendu"

msgid "expected MVE register [q0..q7]"
msgstr "registre MVE attendu [q0..q7]"

msgid "expected SM or ZA operand"
msgstr "opérande SM ou ZA> attendu"

msgid "expected ZT0 or a ZA mask at operand %d"
msgstr "masque ZT0 ou ZA attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit"
msgstr "«%s» aurait déjà dû être fixé pour .vtable_inherit"

msgid "expected a %s name followed by a `,'"
msgstr "un nom %s est attendu suivi par une « , »"

msgid "expected a 32-bit selection register"
msgstr "registre de sélection 32 bits attendu"

msgid "expected a 64-bit base register"
msgstr "registre de base 64 bits attendu"

msgid "expected a 64-bit integer register at operand %d"
msgstr "registre entier de 64 bits attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected a ZA array vector at operand %d"
msgstr "tableau ZA vectoriel attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected a ZA tile at operand %d"
msgstr "tuile ZA attendue pour l'opérande %d"

msgid "expected a ZA tile slice at operand %d"
msgstr "tranche de tuile ZA attendue pour l'opérande %d"

msgid "expected a base register"
msgstr "registre de base attendu"

msgid "expected a constant immediate offset"
msgstr "décalage immédiat constant attendu"

msgid "expected a list of %d or %d registers at operand %d -- `%s'"
msgstr "liste de %d ou %d registres attendue pour l'opérande %d — « %s »"

msgid "expected a list of %d registers at operand %d -- `%s'"
msgstr "liste de %d registres attendue pour l'opérande %d – « %s »"

msgid ""
"expected a predicate-as-counter rather than predicate-as-mask register at "
"operand %d"
msgstr ""
"prédicat-comme-compteur attendu plutôt qu'un registre prédicat-comme-masque "
"pour l'opérande %d"

msgid ""
"expected a predicate-as-mask rather than predicate-as-counter register at "
"operand %d"
msgstr ""
"prédicat-comme-masque attendu plutôt qu'un registre prédicat-comme-compteur "
"pour l'opérande %d"

msgid "expected a register at operand %d"
msgstr "registre attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected a register or register list at operand %d"
msgstr "registre ou liste de registres attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected a scalar SIMD or floating-point register at operand %d"
msgstr "registre scalaire SIMD ou flottant attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected a single-register list at operand %d -- `%s'"
msgstr "liste d'un seul registre attendue pour l'opérande %d – « %s »"

msgid "expected a vector or predicate register at operand %d"
msgstr "vecteur ou registre prédicat attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected a vector register at operand %d"
msgstr "registre vectoriel attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected address expression"
msgstr "expression d'adresse attendue"

msgid "expected alignment after size"
msgstr "alignement attendu après la taille"

msgid "expected an Advanced SIMD vector register at operand %d"
msgstr "registre Advanced SIMD vectoriel attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected an SVE predicate register at operand %d"
msgstr "registre prédicat SVE attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected an SVE predicate-as-counter register at operand %d"
msgstr "registre prédicat-comme-compteur SVE attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected an SVE vector or predicate register at operand %d"
msgstr "SVE vectoriel ou registre prédicat attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected an SVE vector register at operand %d"
msgstr "registre SVE vectoriel attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected an SVE vector register or ZA tile slice at operand %d"
msgstr ""
"registre SVE vectoriel ou tranche de tuile ZA attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected an integer or predicate register at operand %d"
msgstr "registre entier ou registre prédicat attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected an integer or stack pointer register at operand %d"
msgstr "registre entier ou pointeur de pile attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected an integer or vector register at operand %d"
msgstr "registre entier ou registre vectoriel attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected an integer or zero register at operand %d"
msgstr "registre entier ou zéro attendu pour l'opérande %d"

msgid ""
"expected an integer register or Advanced SIMD vector register at operand %d"
msgstr ""
"registre entier ou registre Advanced SIMD vectoriel attendu pour l'opérande "
"%d"

msgid "expected an integer register or SVE vector register at operand %d"
msgstr "registre entier ou registre SVE vectoriel attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected an integer, vector or predicate register at operand %d"
msgstr "entier, vecteur ou registre prédicat attendu pour l'opérande %d"

msgid "expected an unsuffixed ZA tile at operand %d"
msgstr "tuile ZA sans suffixe attendue pour l'opérande %d"

msgid "expected closing paren"
msgstr "parenthèses fermante attendue"

msgid "expected comma"
msgstr "virgule attendue"

msgid "expected comma after \"%s\""
msgstr "virgule attendue après « %s »"

msgid "expected comma after instruction name"
msgstr "virgule attendue après le nom de l'instruction"

msgid "expected comma after major opcode"
msgstr "virgule attendue après l'opcode majeur"

msgid "expected comma after name"
msgstr "virgule attendue après le nom"

msgid "expected comma after name \"%s\""
msgstr "virgule attendue après le nom « %s »"

msgid "expected comma after name `%s' in .localentry directive"
msgstr "virgule attendue après le nom « %s » dans la directive .localentry"

msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
msgstr "virgule attendue après le nom « %s » dans la directive .size"

msgid "expected comma after name in .symver"
msgstr "virgule attendue après le nom dans .symver"

msgid "expected comma after name in .vtable_entry"
msgstr "virgule attendue après le nom dans .vtable_entry"

msgid "expected comma after name in .vtable_inherit"
msgstr "virgule attendue après le nom dans .vtable_inherit"

msgid "expected comma after register mode"
msgstr "virgule attendue après le mode de registre"

msgid "expected comma after register number"
msgstr "virgule attendue après un numéro de registre"

msgid "expected comma after symbol name"
msgstr "virgule attendue après le nom de symbole"

msgid "expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "virgule attendue après le nom de symbole: reste de la ligne ignoré."

msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
msgstr ""
"virgule ou deux points attendus après le nom de symbole: reste de la ligne "
"ignoré"

msgid "expected comma separator"
msgstr "virgule attendue comme séparateur"

msgid "expected constant expression as first argument of %s"
msgstr "expression constante attendue comme premier argument de %s"

msgid "expected constant expression, got %s"
msgstr "expression constante attendue, %s obtenu"

msgid "expected constant in the range 2..16"
msgstr "constante dans la plage 2..16 attendue"

msgid "expected constant or register name as argument to RPT insn"
msgstr "constante ou nom de registre attendu comme argument de insn RPT"

msgid "expected constant value as argument to RPT"
msgstr "valeur constante attendue comme argument de RPT"

msgid "expected element type rather than vector type"
msgstr "type élément attendu plutôt qu'un type vectoriel"

msgid "expected expression"
msgstr "expression attendue"

msgid "expected expression, got %s"
msgstr "expression attendue, %s obtenu"

msgid "expected fill pattern missing"
msgstr "le patron de remplissage attendu est manquant"

msgid "expected first argument of %s to be in the range 1-4"
msgstr "le premier argument de %s était attendu dans la plage 1-4"

msgid "expected index"
msgstr "index attendu"

msgid "expected numeric constant"
msgstr "constante numérique attendue"

msgid "expected one operand for generated literal"
msgstr "un opérande attendu pour le littéral généré"

msgid "expected quoted string"
msgstr "chaîne entre apostrophes attendue"

msgid "expected register"
msgstr "registre attendu"

msgid "expected register as second argument of %s"
msgstr "registre attendu comme second argument de %s"

msgid "expected register list"
msgstr "liste de registres attendue"

msgid "expected register name or constant as first argument of %s"
msgstr "nom de registre ou constante attendu comme premier argument de %s"

msgid "expected simple number"
msgstr "nombre simple attendu"

msgid "expected symbol"
msgstr "symbole attendu"

msgid "expected symbol name"
msgstr "nom de symbole attendu"

msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
msgstr "mode d'adressage valide attendu pour mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""

msgid "expected value of first argument of %s to fit into 20-bits"
msgstr "la valeur du premier argument de %s aurait du tenir dans 20 bits"

msgid "expected }"
msgstr "} attendu"

msgid "expecting %c near %s"
msgstr "%c attendu près de %s"

msgid "expecting )"
msgstr ") attendu"

msgid "expecting ]"
msgstr "] attendu"

msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
msgstr "« ) » attendu après le facteur d'échelle dans « %s »"

msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
msgstr "« , » ou « ) » attendu après le registre de base dans « %s »"

msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
msgstr "« , » ou « ) » attendu après le registre d'index dans « %s »"

msgid "expecting comma delimited operands"
msgstr "opérandes délimités par des virgules sont attendus"

msgid "expecting comma delimited register operands"
msgstr "opérandes de registres délimités par des virgules sont attendus"

msgid "expecting control register"
msgstr "registre de contrôle attendu"

msgid "expecting either ON or OFF after .list"
msgstr "ON ou OFF attendu après .list"

msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
msgstr ""
"registre d'index ou facteur d'échelle attendu après « , »; a obtenu « %c »"

msgid "expecting indirect branch instruction after `notrack'"
msgstr "instruction de branchement indirect attendue après « notrack »"

msgid "expecting indirect register `($rA)'"
msgstr "registre indirect « ($rA) » attendu"

msgid "expecting indirect register `($rX)'"
msgstr "registre indirect « ($rX) » attendu"

msgid "expecting lockable instruction after `lock'"
msgstr "instruction verrouillable attendue après l'instruction « lock »"

msgid "expecting mnemonic; got nothing"
msgstr "mnémonique attendue; rien de trouvé"

msgid "expecting opcode string in self test mode"
msgstr "chaîne d'opcode attendu en mode auto test"

msgid "expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "opérande attendu après « , »; rien de trouvé"

msgid "expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "opérande attendu avant « , »; rien de trouvé"

msgid "expecting prefix; got nothing"
msgstr "préfixe attendu; rien de trouvé"

msgid "expecting register"
msgstr "registre attendu"

msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
msgstr "facteur d'échelle attendu de 1, 2, 4, ou 8: a obtenu « %s »"

msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'"
msgstr "instruction de branchement valide attendue après « bnd »"

msgid "expecting {"
msgstr "{ attendu"

msgid "expr too huge"
msgstr "expr trop grande"

msgid "expression doesn't fit in BYTE"
msgstr "expression n'entre pas dans un OCTET"

msgid "expression doesn't fit in WORD"
msgstr "expression n'entre pas dans un MOT"

msgid "expression error"
msgstr "erreur dans l'expression"

msgid "expression is too complex to be resolved or converted into relocations"
msgstr ""
"l'expression est trop complexe pour être résolue ou convertie en réadressages"

msgid "expression must be constant"
msgstr "l'expression doit être une constante"

msgid "expression out of range: defaulting to 0"
msgstr "expression hors limite: utilise 0 par défaut"

msgid "expression out of range: defaulting to 1"
msgstr "expression hors limite: utilise 1 par défaut"

msgid "expression too complex"
msgstr "expression trop complexe"

msgid "extended instruction in a branch delay slot"
msgstr "instruction étendue dans la plage de délai de branchement"

msgid "extended instruction in delay slot"
msgstr "instruction étendue dans la plage de délai"

msgid "extended operand requested but not required"
msgstr "opérande étendu demandé mais non requise"

msgid "extending shift is not permitted"
msgstr "il n'est pas permis d'étendre le décalage"

msgid "extension `%s' unrecognized"
msgstr "extension « %s » n'est pas reconnue"

msgid "extension does not apply to the base architecture"
msgstr "l'extension ne s'applique pas à l'architecture de base"

msgid "extra .LABEL arguments ignored."
msgstr "arguments superflus pour .LABEL sont ignorés."

msgid "extra characters '%s' at end of constant expression '%s'"
msgstr "caractères superflus « %s » à la fin de l'expression constante « %s »"

msgid "extra characters '%s' at end of immediate expression '%s'"
msgstr "caractères superflus « %s » à la fin de l'expression immédiate « %s »"

msgid "extra characters '%s' at end of operand '%s'"
msgstr "caractères superflus « %s » à la fin de l'opérande « %s »"

msgid "extra characters '%s' at the end of absolute operand '%s'"
msgstr "caractères superflus « %s » à la fin de l'opérande absolu « %s »"

msgid "extra closing brace"
msgstr "accolade fermante superflue"

msgid "extra colon"
msgstr "deux-points supplémentaire"

msgid "extra comma"
msgstr "virgule supplémentaire"

msgid "extra dot"
msgstr "point supplémentaire"

msgid "extra opening brace"
msgstr "accolade ouvrante superflue"

msgid "extra stuff on line ignored"
msgstr "les trucs supplémentaires sur la ligne sont ignorés"

msgid "extraneous characters at end of numeric section type"
msgstr "caractères superflus à la fin du type de section numérique"

msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn"
msgstr "shift superflu dans l'opérande de l'instruction de shift"

msgid "failed for %d\n"
msgstr "a échoué pour %d\n"

msgid "failed general register sanity check."
msgstr "échec de la vérification de l'état de santé du registre général."

msgid "failed regnum sanity check."
msgstr "échec de la vérification de l'état de santé du regnum."

msgid "failed sanity check"
msgstr "la vérification de l'état de santé a échoué"

msgid "failed sanity check."
msgstr "la vérification de l'état de santé a échoué."

msgid "failed sanity check: long_jump"
msgstr "la vérification de l'état de santé a échoué: long_jump"

msgid "failed sanity check: short_jump"
msgstr "la vérification de l'état de santé a échoué: short_jump"

msgid "failed special case insn sanity check"
msgstr "la vérification de l'état de santé du cas spécial insn a échoué "

msgid "failed to assemble instruction: \"%s\""
msgstr "échec à l'assemblage de l'instruction : « %s »"

msgid "failed to parse flags"
msgstr "échec lors de l'analyse des fanions"

msgid "failed to read instruction table %s\n"
msgstr "échec de lecture de la table d'instructions %s\n"

msgid "failed to set flags for \"%s\": %s"
msgstr "erreur lors de l'initialisation des fanions de « %s »: %s"

msgid "failed to set subsections by symbols"
msgstr "échec de l'initialisation des sous-sections par symboles"

msgid "failed to set up debugging information: %s"
msgstr "échec d'initialisation des informations de débug: %s"

msgid "fake .file after real one"
msgstr ".file factice après un vrai fichier"

msgid "fall through frequency must be greater than 0"
msgstr ""
"la fréquence de transfert implicite (fall through frequency) doit être plus "
"grande que 0"

msgid "field fx_size too small to hold %lu"
msgstr "champ fx_size trop petit pour contenir %lu"

msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
msgstr "taille du champ doit être 16 quand la valeur est relocalisable"

msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "valeur du champ « %s » trop complexe pour un champ de bits"

msgid "field value truncated"
msgstr "valeur du champ tronquée"

msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "largeur du champ « %s » trop complexe pour un champs de bits"

msgid "field width %lu too big to fit in %d byte: truncated to %d bits"
msgid_plural "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
msgstr[0] ""
"largeur du champ %lu trop grande pour s'insérer dans %d octet: tronqué à %d "
"bits"
msgstr[1] ""
"largeur du champ %lu trop grande pour s'insérer dans %d octets: tronqué à %d "
"bits"

msgid "fifth"
msgstr "cinquième"

msgid "file finished with an open IT block."
msgstr "le fichier s'est terminé avec un bloc IT ouvert."

msgid "file finished with an open VPT/VPST block."
msgstr "le fichier s'est terminé avec un bloc VPT/VPST ouvert."

msgid "file not found: %s"
msgstr "fichier non trouvé: %s"

msgid "file number %lu is too big"
msgstr "le numéro de fichier %lu est trop grand"

msgid "file number %u is too big"
msgstr "le numéro de fichier %u est trop grand"

msgid "file number less than one"
msgstr "le numéro du fichier est plus petit que un"

msgid ""
"file table slot %u is already occupied by a different file (%s%s%s vs %s%s%s)"
msgstr ""
"l'emplacement %u dans la table de fichiers est déjà occupé par un fichier "
"différent (%s%s%s vs %s%s%s)"

msgid ""
"file was compiled assuming all data will be in the lower memory region, but "
"the upper region is in use"
msgstr ""
"le fichier a été compilé en supposant que toutes les données seraient dans "
"la région de la mémoire basse mais la région haute est utilisée"

msgid ""
"file was compiled assuming data could be in the upper memory region, but the "
"lower data region is exclusively in use"
msgstr ""
"le fichier a été compilé en supposant que les données pourraient être dans "
"la région de la mémoire haute mais la région de données basse est "
"exclusivement utilisée"

msgid "file was compiled for the 430 ISA but the %s ISA is selected"
msgstr "le fichier a été compilé pour l'ISA 430 mais l'ISA %s est sélectionnée"

msgid "file was compiled for the 430X ISA but the 430 ISA is selected"
msgstr ""
"le fichier a été compilé pour l'ISA 430X mais l'ISA 430 est sélectionnée"

msgid ""
"file was compiled for the large memory model, but the small memory model is "
"selected"
msgstr ""
"le fichier a été compilé pour le modèle de mémoire grande mais le modèle de "
"mémoire petite est sélectionné"

msgid ""
"file was compiled for the small memory model, but the large memory model is "
"selected"
msgstr ""
"le fichier a été compilé pour le modèle de mémoire petite mais le modèle de "
"mémoire grande est sélectionné"

msgid "filename goes over one page boundary"
msgstr "nom de fichier passe outre une frontière de page"

msgid "fill pattern too long, truncating to %u"
msgstr "motif de remplissage trop long, tronqué à %u"

msgid "first"
msgstr "premier"

msgid "first and second operands shall be the same register"
msgstr "le premier et second opérandes seront les mêmes registres"

msgid "first operand is floating point"
msgstr "le premier opérande est un nombre en virgule flottante"

msgid "first operand is too large for 16-bit signed int"
msgstr "le premier opérande est trop grand pour un entier signé de 16 bits"

msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement"
msgstr "le premier opérande est trop grand pour un déplacement de 24 bits"

msgid "first register must be r4"
msgstr "premier registre doit être r4"

msgid "first transfer register must be even"
msgstr "le premier registre de transfert doit être pair"

msgid "fixes not all moved from %s"
msgstr "correctifs n'ont pas tous été déplacés à partir de %s"

msgid "flag for {c}psr instruction expected"
msgstr "fanion pour instruction {c}psr attendu"

msgid "flag mismatch"
msgstr "les fanions ne concordent pas"

msgid "float register should be even, was %d"
msgstr "registre de virgule flottante devrait être pair, était %d"

msgid "float16 format cannot be set more than once, ignoring."
msgstr "le format float16 ne peut pas être défini plus d'une fois, ignoré"

msgid "floating point args are in fp regs"
msgstr "arguments en virgule flottante sont dans les registres FP"

msgid "floating point constant too large"
msgstr "constante en virgule flottante trop grande"

msgid "floating point number invalid"
msgstr "nombre flottant invalide"

msgid "floating point number invalid; zero assumed"
msgstr "nombre flottant invalide; zéro assumé"

msgid "floating-point expression required"
msgstr "expression en virgule flottante attendue"

msgid "format = %s\n"
msgstr "format = %s\n"

msgid "format names only valid inside bundles"
msgstr "noms de format uniquement valable dans des paquets"

msgid "found %d operand for '%s':  Expected %d"
msgid_plural "found %d operands for '%s':  Expected %d"
msgstr[0] "repéré %d opérande pour « %s »: %d attendus"
msgstr[1] "repéré %d opérandes pour « %s »: %d attendus"

msgid "found '%c', expected: '%c'"
msgstr "« %c » trouvé, attendait: « %c »"

msgid "found `%sd'; assuming `%sl' was meant"
msgstr "« %sd » rencontré ; on suppose que « %sl » était voulu"

msgid "fourth"
msgstr "quatrième"

msgid "fr_mem record before region record!"
msgstr "enregistrement fr_mem avant l'enregistrement de région !"

msgid "fr_var %lu < length %d"
msgstr "fr_var %lu < longueur %d"

msgid "fr_var (%ld) < length (%d)"
msgstr "fr_var (%ld) < longueur (%d)"

msgid "fraction bits value out of range"
msgstr "valeur de bits de fraction hors limite"

msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "registre de trame attendu, utilise $%d"

msgid "frame size specified twice"
msgstr "taille de trame spécifiée deux fois"

msgid "frgr_mem record before region record!"
msgstr "enregistrement frgr_mem avant l'enregistrement de région !"

msgid "functional unit already masked"
msgstr "unité fonctionnelle déjà masquée"

msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'"
msgstr "l'unité fonctionelle est déjà masquée pour l'opérande %u de « %.*s »"

msgid "functional unit already used in this execute packet"
msgstr "unité fonctionnelle déjà utilisée dans ce paquet d'exécution"

msgid "further multibyte character warnings suppressed"
msgstr ""
"les avertissements supplémentaires à propos des caractères sur plusieurs "
"octets sont ignorés"

msgid "garbage after index spec ignored"
msgstr "le rebut après la spécification d'index est ignoré"

msgid "garbage at end of line"
msgstr "rebut à la fin de la ligne"

msgid "garbage following instruction"
msgstr "instruction suivie de rebuts"

msgid "generate PIC code"
msgstr "générer du code PIC"

msgid "generating 16-bit `iret' for .code16gcc directive"
msgstr "générer « iret » 16 bits pour la directive .code16gcc"

msgid "generating 32-bit `%s', unlike earlier gas versions"
msgstr "générer « %s » 32 bits contrairement aux versions précédentes de gas"

msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
msgstr "get_expanded_loop_offset: opcode invalide"

msgid "gr_gr record before region record!"
msgstr "enregistrement gr_gr avant l'enregistrement de région !"

msgid "gr_mem record before region record!"
msgstr "enregistrement gr_mem avant l'enregistrement de région !"

msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
msgstr "nom de groupe pour SHF_GROUP non spécifié"

msgid "group name not parseable"
msgstr "nom de groupe non analysable"

msgid "group section `%s' has no group signature"
msgstr "La section de groupe « %s » n'a pas de signature de groupe"

msgid "handlerdata in cantunwind frame"
msgstr "handlerdata dans un cadre cantunwind"

msgid "hard-float conflicts with specified fpu"
msgstr "nombres flottants matériel entrent en conflit avec le fpu spécifié"

msgid "hardware divide"
msgstr "division matérielle"

msgid "hardware loop extension"
msgstr "extension de boucle matérielle"

msgid ""
"having the base register in the register list when using write back is "
"UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"le résultat est IMPRÉVISIBLE si le registre de base est dans la liste des "
"registres pendant une réécriture"

msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
msgstr "voici le « else » du conditionnel non terminé"

msgid "here is the previous \".else\""
msgstr "voici le « .else » précédent"

msgid "here is the previous \".if\""
msgstr "voici le « .if » précédent"

msgid "here is the start of the unterminated conditional"
msgstr "voici le début du conditionnel non terminé"

msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "réadressage hi() utilisé sur une instruction qui ne le supporte pas"

msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "réadressage hi0() utilisé sur une instruction qui ne le supporte pas"

msgid "high bits set in register list expression"
msgstr ""
"bits supérieurs initialisés dans l'expression de la liste des registres"

msgid "hint in B unit can't be used"
msgstr "hint ne peut pas être utilisé dans une unité B"

msgid "hint in B unit may be treated as nop"
msgstr "hint dans une unité B pourrait être traité comme un nop"

msgid "hint.b may be treated as nop"
msgstr "hint.b pourrait être traité comme un nop"

msgid "hint.b shouldn't be used"
msgstr "hint.b ne devrait pas être utilisé"

msgid "i386_output_nops called to generate nops of at most %d bytes!"
msgstr "i386_output_nops appelé pour générer des nops d'au plus %d octets !"

msgid "iWMMXt control register expected"
msgstr "registre de contrôle iWMMXt attendu"

msgid "iWMMXt data or control register expected"
msgstr "registre de donnée ou de contrôle iWMMXt attendu"

msgid "iWMMXt data register expected"
msgstr "registre de donnée iWMMXt attendu"

msgid "iWMMXt scalar register expected"
msgstr "registre scalaire iWMMXt attendu"

msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
msgstr "identificateur+constante@%s signifie identificateur@%s+constante"

msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
msgstr ""
"si le registre de réécriture est dans la liste, il doit être le plus bas "
"dans la liste"

msgid "ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "tentative ignorée de redéfinition du symbole « %s »."

msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
msgstr "ignore la tentative de redéfinir le registre intégré « %s »"

msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s"
msgstr "tentative ignorée de redéfinition du symbole %s"

msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'"
msgstr ""
"ignore la tentative de supprimer la définition du registre intégré « %s »"

msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'"
msgstr ""
"ignore la tentative d'utiliser .unreq sur un nom de registre fixe: « %s »"

msgid "ignoring bad alignment"
msgstr "mauvais alignement ignoré"

msgid "ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "changement d'attributs de section ignoré pour %s"

msgid "ignoring changed section type for %s"
msgstr "changement de type de section ignoré pour %s"

msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
msgstr "on ignore le délimiteur « : » supplémentaire de « -rename-section »"

msgid "ignoring fill value in absolute section"
msgstr "ignore la valeur de remplissage dans la section absolue"

msgid "ignoring fill value in section `%s'"
msgstr "ignore la valeur de remplissage dans la section « %s »"

msgid "ignoring incorrect section type for %s"
msgstr "type de section incorrect de %s a été ignoré"

msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
msgstr "ignore la spécification invalide de '-rename-section': « %s »"

msgid "ignoring macro exit outside a macro definition."
msgstr "ignore la sortie de la macro en dehors d'une définition de macro."

msgid "ignoring operands: %s "
msgstr "opérandes ignorées: %s "

msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
msgstr "ignore la redéfinition de l'alias du registre « %s »"

msgid "iif convert internal pcrel/binary"
msgstr "iif conversion interne pcrel/binary"

msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
msgstr "iif conversion interne pcrel/pointeur"

msgid "illegal %s relocation size: %d"
msgstr "taille de réadressage %s illégale: %d"

msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
msgstr "directive .stab%c illégale, mauvais caractère"

msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
msgstr "expression .stabx illégale; zéro assumé"

msgid "illegal double indirection"
msgstr "indirection double illégale"

msgid "illegal expression"
msgstr "expression illégale"

msgid "illegal immediate register operand %s"
msgstr "opérande de registre immédiat illégal %s"

msgid "illegal indirect reference"
msgstr "référence indirecte illégale"

msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
msgstr "opcode %s illégal pour MCU %s"

msgid "illegal opcode for zve32x"
msgstr "opcode illégal pour zve32x"

msgid "illegal operand"
msgstr "opérande illégal"

msgid "illegal operand - register name found where none expected"
msgstr ""
"opérande illégal - nom de registre repéré alors qu'aucun n'était attendu"

msgid "illegal operands"
msgstr "opérandes illégaux"

msgid "illegal range of target hardware versions"
msgstr "plage de versions matériel cibles illégale"

msgid "illegal register after @"
msgstr "registre illégal après @"

msgid "illegal register after @-"
msgstr "registre illégal après @-"

msgid "illegal register included in list"
msgstr "registre illégal inclus dans la liste"

msgid "illegal register number"
msgstr "numéro de registre illégal"

msgid "illegal resource usage in bundle"
msgstr "utilisation illégale de la resource dans un paquet"

msgid "illegal use of control register"
msgstr "utilisation illégale du registre de contrôle"

msgid "illegal use of coprocessor register"
msgstr "utilisation illégale du registre du coprocesseur"

msgid "imm3"
msgstr "imm3"

msgid "imm5 should >= 2"
msgstr "imm5 devrait être >= 2"

msgid "immediate 0 cannot be used here"
msgstr "immédiat 0 ne peut être utilisé ici"

msgid "immediate 1 or 2 expected"
msgstr "immédiat 1 ou 2 attendu"

msgid "immediate cannot be moved by a single instruction"
msgstr ""
"une valeur immédiate ne peut pas être déplacée par une seule instruction"

msgid ""
"immediate constant is valid both as a bit-pattern and a floating point value "
"(using the fp value)"
msgstr ""
"la constante immédiate est valide à la fois comme champ de bits et comme "
"valeur en virgule flottante (en utilisant la valeur fp)"

msgid "immediate expression requires a # prefix"
msgstr "préfixe # attendu avec une expression immédiate"

msgid "immediate has bits set outside the operand size"
msgstr ""
"la valeur immédiate à des bits mis en dehors de la taille de l'opérande"

msgid "immediate is not 16bit aligned"
msgstr "l'immédiat n'est pas aligné sur 16 bits"

msgid "immediate is not 32bit aligned"
msgstr "l'immédiat n'est pas aligné sur 32 bits"

msgid "immediate is not a power of two"
msgstr "immédiat n'est pas une puissance de deux"

msgid "immediate is out of bounds"
msgstr "l'immédiat est hors limites"

msgid "immediate must be 1 or 2"
msgstr "immédiat doit être 1 ou 2"

msgid "immediate must be a multiple of 2 in the range of +/-[0,254]"
msgstr "l'immédiat doit être un multiple de 2 dans la plage +/-[0,254]"

msgid "immediate must be a multiple of 4 in the range of +/-[0,508]"
msgstr "l'immédiat doit être un multiple de 4 dans la plage +/-[0,508]"

msgid "immediate must be a multiple of 8 in the range of +/-[0,1016]"
msgstr "l'immédiat doit être un multiple de 8 dans la plage +/-[0,1016]"

msgid "immediate must be either 1, 2, 4 or 8"
msgstr "immédiat doit être soit 1, 2, 4 ou 8"

msgid "immediate must be in the range of +/-[0,127]"
msgstr "l'immédiat doit être dans la plage +/-[0,127]"

msgid "immediate offset not 2-byte-aligned"
msgstr "offset immédiat pas aligné sur 2 octets"

msgid "immediate offset not 4-byte-aligned"
msgstr "offset immédiat pas aligné sur 4 octets"

msgid "immediate offset out of range"
msgstr "offset immédiat est hors limite"

msgid "immediate operand expected in the range [1,16]"
msgstr "opérande immédiat attendu dans la plage [1,16]"

msgid "immediate operand expected in the range [1,8]"
msgstr "opérande immédiat attendu dans la plage [1,8]"

msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
msgstr "opérande immédiat illégal avec un saut absolu"

msgid "immediate operand is not match"
msgstr "opérande immédiat ne correspond pas"

msgid "immediate operand is too large"
msgstr "opérande immédiat est trop grand"

msgid "immediate operand required"
msgstr "opérande immédiat requis"

msgid "immediate operand requires iWMMXt2"
msgstr "opérande immédiat requiert iwMMXt2"

msgid "immediate operands sum to greater than 32"
msgstr "la somme des opérandes immédiats est plus grande que 32"

msgid "immediate out of range"
msgstr "valeur immédiate hors limite"

msgid "immediate out of range for insert"
msgstr "valeur immédiate hors limite pour une insertion"

msgid "immediate out of range for narrowing operation"
msgstr "valeur immédiate hors limite pour une opération de rétrécissement"

msgid "immediate out of range for shift"
msgstr "valeur immédiate hors limite pour un décalage"

msgid "immediate too large (bigger than 0xF)"
msgstr "immédiat trop grand (plus grand que 0xF)"

msgid "immediate value"
msgstr "valeur immédiate"

msgid "immediate value %d out of range %d to %d"
msgstr "valeur immédiate %d hors des limites %d à %d"

msgid "immediate value %llu out of range %u to %lu"
msgstr "valeur immédiate %llu hors des limites %u à %lu"

msgid "immediate value %u out of range %u to %u"
msgstr "valeur immédiate %u hors des limites %u à %u"

msgid "immediate value 0x%x truncated to 0x%x"
msgstr "valeur immédiate 0x%x tronquée à 0x%x"

msgid "immediate value 48 or 64 expected"
msgstr "valeur immédiate 48 ou 64 attendue"

msgid "immediate value is out of range"
msgstr "valeur immédiate hors limite"

msgid "immediate value must be 16, 20, 24, 28"
msgstr "la valeur immédiate doit être 16, 20, 24, 28"

msgid "immediate value must be a multiple of %d at operand %d -- `%s'"
msgstr ""
"la valeur immédiate doit être un multiple de %d à l'opérande %d — « %s »"

msgid "immediate value not allowed when source & dest differ"
msgstr ""
"valeur immédiate pas permise quand la source et la destination diffèrent"

msgid "immediate value out of range"
msgstr "valeur immédiate hors limite"

msgid "immediate value out of range "
msgstr "valeur immédiate hors limite "

msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]"
msgstr "valeur immédiate hors limite: limité à [0, 16]"

msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]"
msgstr "valeur immédiate hors limite: limité à [1, 32]"

msgid "immediate zero expected"
msgstr "zéro immédiat attendu"

msgid "improper prefetch offset (%ld)"
msgstr "décalage de pré-extraction erroné (%ld)"

msgid "inappropriate arguments for opcode '%s'"
msgstr "arguments inappropriés pour l'opcode « %s »"

msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
msgstr "arguments inappropriés pour l'opcode « %s »"

msgid "incompatible flag %i in line directive"
msgstr "fanion %i incompatible dans la directive de ligne"

msgid "inconsistent types in Neon instruction"
msgstr "types inconsistants dans une instruction Neon"

msgid "inconsistent uses of .cfi_sections"
msgstr "utilisations inconsistantes de .cfi_sections"

msgid "incorrect condition in IT block"
msgstr "condition incorrect dans le bloc IT"

msgid "incorrect condition in VPT/VPST block"
msgstr "condition incorrect dans le bloc VPT/VPST"

msgid "incorrect format for multiply parallel instruction"
msgstr "format incorrect pour une instruction de multiplication parallèle"

msgid "incorrect number of operands given in the first instruction"
msgstr "nombre d'opérandes incorrect dans la première instruction"

msgid "incorrect number of operands given in the second instruction"
msgstr "nombre d'opérandes incorrect dans la seconde instruction"

msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix"
msgstr "Registre incorrect « %s%s » utilisé avec le suffixe « %c »"

msgid "incorrect register in reglist"
msgstr "registre incorrect dans la liste des registres"

msgid "incorrect register number, ignoring"
msgstr "numéro de registre incorrect, ignoré"

msgid "index and destination registers should be distinct"
msgstr "registres index et de destination devraient être distincts"

msgid "index must be 0 or 1"
msgstr "index doit être 0 ou 1"

msgid "index must be in the range 0 to 3"
msgstr "l'index doit être dans la plage 0 à 3"

msgid "index not allowed inside register list"
msgstr "index pas permis dans une liste de registres"

msgid "index overflow (%+ld)"
msgstr "débordement de l'index (%+ld)"

msgid "index register overlaps transfer register"
msgstr "registre d'index recouvre le registre de transfert"

msgid "index register specified but zero"
msgstr "registre d'index spécifié mais est zéro"

msgid "index value too big for %s"
msgstr "valeur d'index trop grande pour %s"

msgid "indexed register must be less than 16"
msgstr "le registre indexé doit être plus petit que 16"

msgid "indexed register must be less than 8"
msgstr "le registre indexé doit être plus petit que 8"

msgid "indexed vector register expected"
msgstr "registre vectoriel indexé attendu"

msgid "indirect %s without `*'"
msgstr "%s indirect sans « * »"

msgid "indirect `%s` with memory operand should be avoided"
msgstr "« %s » indirect avec un opérande mémoire devrait être évité"

msgid "input/output port address isn't allowed with `%s'"
msgstr "une adresse de port d'entrée/sortie n'est pas autorisée avec « %s »"

msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
msgstr "insn ne peut être combiné avec un traitement parallèle insn"

msgid "insn cannot be combined with non-nopx"
msgstr "insn ne peut être combiné avec non nopx"

msgid "insn cannot be combined with non-nopy"
msgstr "insn ne peut être combiné avec non nopy"

msgid "insn cannot be combined with pmuls"
msgstr "insn ne peut être combiné avec pmuls"

msgid "insn name: %s\tformat: %s\tsyntax error"
msgstr "nom insn : %s\tformat : %s\terreur de syntaxe"

msgid ""
"insn name: %s\n"
"format: %s\n"
"macro: %s\tsyntax error"
msgstr ""
"nom insn : %s\n"
"format : %s\n"
"macro : %s\terreur de syntaxe"

msgid ""
"insn name: %s\n"
"format: %s\n"
"we want macro but macro is NULL"
msgstr ""
"nom insn : %s\n"
"format : %s\n"
"nous avons besoin d'une macro mais macro est NULL"

msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction."
msgstr "l'instruction %s ne peut pas suivre une autre instruction E/S."

msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction."
msgstr ""
"l'instruction %s ne peut pas suivre une autre instruction qui accède à la "
"mémoire."

msgid "instruction %s requires %d operand"
msgid_plural "instruction %s requires %d operands"
msgstr[0] "l'instruction %s requiert %d opérande"
msgstr[1] "l'instruction %s requiert %d opérandes"

msgid "instruction %s requires MSP430X mcu"
msgstr "instruction %s requiert un mcu MSP430X"

msgid "instruction %s requires absolute expression"
msgstr "l'instruction %s requiert une expression absolue"

msgid "instruction %s requires enabling AUDIO extension"
msgstr "instruction %s requiert l'activation de l'extension AUDIO"

msgid "instruction %s requires enabling DIV & DX_REGS extension"
msgstr "instruction %s requiert l'activation de l'extension DIV & DX_REGS"

msgid "instruction %s requires enabling DX_REGS extension"
msgstr "instruction %s requiert l'activation de l'extension DX_REGS"

msgid "instruction %s requires enabling FPU extension"
msgstr "instruction %s requiert l'activation de l'extension FPU"

msgid "instruction %s requires enabling FPU_DP extension"
msgstr "instruction %s requiert l'activation de l'extension FPU_DP"

msgid "instruction %s requires enabling FPU_MAC extension"
msgstr "instruction %s requiert l'activation de l'extension FPU_MAC"

msgid "instruction %s requires enabling FPU_SP extension"
msgstr "instruction %s requiert l'activation de l'extension FPU_SP"

msgid "instruction %s requires enabling STRING extension"
msgstr "instruction %s requiert l'activation de l'extension STRING"

msgid "instruction %s requires enabling dsp extension"
msgstr "instruction %s requiert l'activation de l'extension dsp"

msgid "instruction %s requires enabling performance extension"
msgstr "instruction %s requiert l'activation de l'extension de performance"

msgid "instruction %s requires enabling performance extension II"
msgstr "instruction %s requiert l'activation de l'extension de performance II"

msgid "instruction %s requires enabling zol extension"
msgstr "instruction %s requiert l'activation de l'extension zol"

msgid "instruction %s.a does not exist"
msgstr "l'instruction %s.a n'existe pas"

msgid "instruction %s: result is always false"
msgstr "instruction %s: résultat est toujours faux"

msgid "instruction %s: result is always true"
msgstr "instruction %s: résultat est toujours vrai"

msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated"
msgstr "instruction « %.*s » ne peut pas être transformée en prédicat"

msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
msgstr "instruction « %s » ne peut être exécutée en parallèle."

msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only"
msgstr "instruction « %s » est valable seulement pour le M32R2"

msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
msgstr "instruction « %s » est valable seulement pour le M32RX"

msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed"
msgstr "instruction « %s » pas permise après « xacquire »"

msgid "instruction `%s' isn't supported outside of protected mode."
msgstr "l'instruction « %s » n'est pas supportée en dehors du mode protégé."

msgid "instruction address is not a multiple of %d"
msgstr "l'adresse de l'instruction n'est pas un multiple de %d"

msgid "instruction address is not a multiple of 16"
msgstr "l'adresse de l'instruction n'est pas un multiple de 16"

msgid "instruction address is not a multiple of 2"
msgstr "l'adresse de l'instruction n'est pas un multiple de 2"

msgid "instruction address is not a multiple of 8"
msgstr "l'adresse de l'instruction n'est pas un multiple de 8"

msgid "instruction cannot be conditional"
msgstr "l'instruction ne peut pas être conditionnelle"

msgid "instruction cannot operate on pair values"
msgstr "l'instruction n'opère pas sur des valeurs par paires"

msgid "instruction does not accept PC-relative addressing"
msgstr "l'instruction n'accepte pas un adressage relatif au PC"

msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
msgstr "l'instruction n'accepte pas un adressage pré indexé"

msgid "instruction does not accept register index"
msgstr "l'instruction n'accepte pas un index de registre"

msgid "instruction does not accept scaled register index"
msgstr "l'instruction n'accepte pas un index de registre mis à l'échelle"

msgid "instruction does not accept this addressing mode"
msgstr "l'instruction n'accepte pas ce mode d'adressage"

msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
msgstr "l'instruction n'accepte pas un adressage désindexé"

msgid "instruction does not allow shifted index"
msgstr "l'instruction n'autorise pas un index décalé"

msgid "instruction does not support unindexed addressing"
msgstr "l'instruction n'accepte pas l'adressage désindexé"

msgid "instruction does not support writeback"
msgstr "l'instruction ne supporte pas la réécriture"

msgid "instruction does not take a block type"
msgstr "l'instruction ne prend pas un type de bloc"

msgid "instruction form not available on this architecture."
msgstr "forme d'instruction pas supportée par cette architecture."

msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load."
msgstr "l'instruction accède implicitement à R31 du chargement précédent."

msgid "instruction is always unconditional"
msgstr "l'instruction est toujours non-conditionnelle"

msgid "instruction length of %u bytes exceeds the limit of 15"
msgstr "la longueur de %u octets pour l'instruction dépasse la limite de 15"

msgid "instruction missing MVE vector predication code"
msgstr "l'instruction a besoin d'un code de prédication de vecteur MVE"

msgid "instruction mnemonic too long: %s"
msgstr "mnémonique d'instruction trop longue : %s"

msgid "instruction not allowed in IT block"
msgstr "instruction non permise dans un bloc IT"

msgid "instruction not allowed in VPT block"
msgstr "instruction non permise dans un bloc VPT"

msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
msgstr "instruction pas supportée en mode Thumb16"

msgid "instruction requires label"
msgstr "instruction requiert une étiquette"

msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
msgstr ""
"instruction requiert une étiquette ou une valeur dans l'étendue -511:512"

msgid "instruction requires label sans '$'"
msgstr "Instruction requiert une étiquette SANS '$'"

msgid "instruction requires register index"
msgstr "l'instruction requiert un index de registre"

msgid ""
"instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata"
msgstr ""
"la séquence d'instruction (write a0, branchement, retw) peu déclencher un "
"errata matériel"

msgid "instructions write to the same destination register."
msgstr "les instructions écrivent dans le même registre de destination."

msgid "integer operand out of range"
msgstr "Opérande entier hors limite"

msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register"
msgstr "registre entier attendu dans le registre opérande étendu/décalé"

msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
msgstr "confusion interne: réadressage dans une section sans contenu"

msgid "internal error in argument parsing"
msgstr "erreur interne dans l'analyse des arguments"

msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol"
msgstr "erreur interne: [%s] code inattendu [%lx] dans le symbole frob"

msgid "internal error: bad file property ID %d"
msgstr "erreur interne: mauvais ID de propriété de fichier %d"

msgid "internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s"
msgstr ""
"erreur interne: opcode microMIPS erroné (longueur incorrecte: %u): %s %s"

msgid "internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s"
msgstr ""
"erreur interne: opcode microMIPS erroné (désaccord opcode/longueur): %s %s"

msgid "internal error: base section index out of range"
msgstr "erreur interne: index de la section de base hors limites"

msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'\n"
msgstr "erreur interne: descripteur de l'opcode endommagé pour « %s %s »\n"

msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
msgstr "erreur interne: ne peut exporter le type de réadressage %d (« %s »)"

msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
msgstr ""
"erreur interne: ne peut installer un correctif pour le type de réadressage "
"%d (« %s »)"

msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers"
msgstr "erreur interne: échec de l'allocation de %d pointeurs indirectsymbol"

msgid "internal error: fixup not contained within frag"
msgstr "erreur interne: correctif non contenu à l'intérieur du fragment"

msgid "internal error: lookup/get operands failed"
msgstr "erreur interne: opérande lookup/get a échoué"

msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "erreur interne: perte de l'opcode: « %s» «%s »\n"

msgid "internal error: more indirect mach-o symbols than expected"
msgstr "erreur interne: plus de symboles mach-o indirects qu'attendu"

msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format"
msgstr ""
"erreur interne: réadressage %d (« %s ») n'est pas supporté dans le format du "
"fichier objet"

msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
msgstr "erreur interne: format DWARF2 inconnu"

msgid "internal error: unknown instruction attribute: 0x%08x"
msgstr "erreur interne: attribut d'instruction inconnu: 0x%08x"

msgid "internal error: unknown nop check state"
msgstr "erreur interne: état de vérification nop inconnu"

msgid "internal error: unknown option name '%s'"
msgstr "erreur interne: nom d'option « %s » inconnu"

msgid "internal error: we have no internal label yet"
msgstr "erreur interne: il n'y a pas encore d'étiquette interne"

msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation"
msgstr "erreur interne; ne peut générer le réadressage « %s »"

msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
msgstr "erreur interne ? ne peut générer le réadressage « %s »"

msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)"
msgstr "erreur interne ? ne peut générer le réadressage « %s » (%d, %d)"

msgid "internal failure in parse_register_list"
msgstr "échec interne dans parse_register_list"

msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
msgstr "inconsistence interne dans %s: bdap.w sans symbole"

msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
msgstr "inconsistence interne dans %s: bdapq pas de symbole"

msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx"
msgstr "problème interne d'inconsistance dans %s: %lx"

msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx"
msgstr "problème interne d'inconsistance dans %s: instruction externe %04lx"

msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
msgstr "problème interne d'inconsistance dans %s: fr_subtype %d"

msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
msgstr "problème interne d'inconsistance dans %s: fr_symbol %lx"

msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx"
msgstr "problème interne d'inconsistance dans %s: instruction %04lx"

msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
msgstr "problème interne d'inconsistance dans %s: symbole résolu"

msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes"
msgstr "problème interne d'inconsistance: %s appelé pour %d octets"

msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
msgstr "réadressage interne (type: IMMÉDIAT) n'est pas corrigé"

msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
msgstr ""
"interne: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET n'est pas résolu vers la section"

msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
msgstr "interne: expression GREG non résolue vers la section"

msgid "internal: bad CFA value #%d"
msgstr "interne: mauvaise valeur CFA #%d"

msgid "internal: bad RISC-V CSR class (0x%x)"
msgstr "interne: mauvaise classe CSR RISC-V (0x%x)"

msgid "internal: bad RISC-V opcode (bits %#llx undefined or invalid): %s %s"
msgstr ""
"interne: mauvais opcode RISC-V (bits 0x%llx indéfinis ou invalide) : %s %s"

msgid "internal: bad RISC-V opcode (mask error): %s %s"
msgstr "interne: opcode RISC-V erroné (erreur de masque): %s %s"

msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `%s'): %s %s"
msgstr "interne: opcode RISC-V erroné (type d'opérande inconnu « %s »): %s %s"

msgid "internal: bad RISC-V privileged spec (%s)"
msgstr "interne: mauvaise spécification privilégiée RISC-V (%s)"

msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx defined): %s %s"
msgstr "interne: mauvais opcode mips (bits 0x%08lx définis): %s %s"

msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx doubly defined): %s %s"
msgstr "interne: mauvais opcode mips (bits 0x%08lx défini deux fois): %s %s"

msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx undefined): %s %s"
msgstr "interne: mauvais opcode mips (bits 0x%08lx indéfinis): %s %s"

msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
msgstr "interne: opcode mips erroné (erreur de masque): %s %s"

msgid "internal: bad relocation #%d"
msgstr "interne: mauvais réadressage #%d"

msgid "internal: broken assembler.  No assembly attempted"
msgstr "interne: assemblage cassé. Aucune tentative d'assemblage"

msgid "internal: duplicate %s"
msgstr "interne: %s en double"

msgid "internal: invalid macro argument `%s'"
msgstr "interne: l'argument « %s » de la macro est invalide"

msgid "internal: macro %s not implemented"
msgstr "interne: la macro %s n'est pas implémentée"

msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
msgstr "interne: mmix_prefix_name mais le préfixe est vide"

msgid "internal: unexpected argument '%d' to msp430_object_attribute"
msgstr "interne: argument « %d » inattendu pour msp430_object_attribute"

msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
msgstr "interne: type de relaxation inattendue %d:%d"

msgid "internal: unhandled label %s"
msgstr "interne: étiquette %s non traitée"

msgid "internal: unknown argument type `%s'"
msgstr "interne: type d'argument « %s » inconnu"

msgid "internal: unknown operand type: %s %s"
msgstr "interne: type d'opérande inconnu : %s %s"

msgid "internal: unsupported RISC-V relocation number %d"
msgstr "interne: numéro de réadressage RISC-V %d non supporté"

msgid "internal: vasprintf failed"
msgstr "interne: vasprintf a échoué"

msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
msgstr "réadressage interne (type: OFFSET_IMM) n'est pas corrigé"

msgid "interrupt vector for trap instruction out of range"
msgstr "vecteur d'interruption pour l'instruction trap est hors limite"

msgid "invalid %s option for %s cpu"
msgstr "option %s invalide pour le processeur %s"

msgid "invalid %s relocation against register"
msgstr "réadressage %s invalide par rapport à un registre"

msgid "invalid -malign-branch-boundary= value: %s"
msgstr "valeur de -malign-branch-boundary= invalide : %s"

msgid "invalid -malign-branch-prefix-size= value: %s"
msgstr "valeur de -malign-branch-prefix-size= invalide : %s"

msgid "invalid -malign-branch= option: `%s'"
msgstr "option -malign-branch= invalide: « %s »"

msgid "invalid -march= option: `%s'"
msgstr "option -march= invalide: « %s »"

msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'"
msgstr "option -mavxscalar= invalide: « %s »"

msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'"
msgstr "option -mevexlig= invalide: « %s »"

msgid "invalid -mevexrcig= option: `%s'"
msgstr "option -mevexrcig= invalide: « %s »"

msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'"
msgstr "option -mevexwig= invalide: « %s »"

msgid "invalid -mfence-as-lock-add= option: `%s'"
msgstr "option -mfence-as-lock-add= invalide: « %s »"

msgid "invalid -mlfence-after-load= option: `%s'"
msgstr "option -mlfence-after-load= invalide: « %s »"

msgid "invalid -mlfence-before-indirect-branch= option: `%s'"
msgstr "option -mlfence-before-indirect-branch= invalide: « %s »"

msgid "invalid -mlfence-before-ret= option: `%s'"
msgstr "option -mlfence-before-ret= invalide: « %s »"

msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'"
msgstr "option -mmnemonic= invalide: « %s »"

msgid "invalid -momit-lock-prefix= option: `%s'"
msgstr "option -momit-lock-prefix= invalide: « %s »"

msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'"
msgstr "option -moperand-check= invalide: « %s »"

msgid "invalid -mrelax-relocations= option: `%s'"
msgstr "option -mrelax-relocations= invalide: « %s »"

msgid "invalid -msse-check= option: `%s'"
msgstr "option -msse-check= invalide: « %s »"

msgid "invalid -msyntax= option: `%s'"
msgstr "option -msyntax= invalide: « %s »"

msgid "invalid -mtune= option: `%s'"
msgstr "option -mtune= invalide: « %s »"

msgid "invalid -mvexwig= option: `%s'"
msgstr "option -mvexwig= invalide: « %s »"

msgid "invalid -mx86-used-note= option: `%s'"
msgstr "option -mx86-used-note= invalide: « %s »"

msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s"
msgstr "<arch> invalide dans --march=<arch>: %s"

msgid "invalid @slotcount value"
msgstr "valeur @slotcount invalide"

msgid "invalid BSPEC expression"
msgstr "expression BSPEC invalide"

msgid "invalid CSR `%s' for the privileged spec `%s'"
msgstr "CSR « %s » invalide pour la spécification privilégiée « %s »"

msgid "invalid CSR `%s', needs `%s' extension"
msgstr "CSR « %s » invalide, l'extension « %s » est nécessaire"

msgid "invalid CSR `%s', needs `h' extension"
msgstr "CSR « %s » invalide, l'extension « h » est nécessaire"

msgid "invalid CSR `%s', needs rv32i extension"
msgstr "CSR « %s » invalide, l'extension rv32i est nécessaire"

msgid "invalid FPA immediate expression"
msgstr "mauvaise expression FPA immédiate"

msgid "invalid Hi register with immediate"
msgstr "registre HI invalide avec une immédiat"

msgid "invalid INST in command line: %s"
msgstr "INST invalide dans la ligne de commande : %s"

msgid "invalid LOC expression"
msgstr "expression LOC invalide"

msgid "invalid NaN setting -mnan=%s"
msgstr "paramètre NaN invalide -mnan=%s"

msgid "invalid PC-relative operand"
msgstr "opérande relatif au PC est invalide"

msgid "invalid PLT expression `%s'"
msgstr "expression PLT invalide « %s »"

msgid "invalid Rt register number in 64-byte load/store"
msgstr "numéro de registre Rt invalide dans un load/store sur 64 octets"

msgid "invalid SIB address"
msgstr "adresse SIB invalide"

msgid "invalid VSIB address"
msgstr "adresse VSIB invalide"

msgid "invalid WakeOnStatus %ld"
msgstr "WakeOnStatus %ld invalide"

msgid "invalid XFR WideBus Address %ld"
msgstr "adresse WideBux XFR %ld invalide"

msgid "invalid ZA tile"
msgstr "tuile ZA invalide"

msgid "invalid `%s' prefix"
msgstr "préfixe « %s » invalide"

msgid "invalid abi -mabi=%s"
msgstr "abi invalide -mabi=%s"

msgid "invalid accumulator register"
msgstr "registre accumulateur invalide"

msgid "invalid address"
msgstr "adresse invalide"

msgid "invalid addressing mode"
msgstr "mode d'adressage invalide"

msgid "invalid architectural extension"
msgstr "extension d'architecture invalide"

msgid "invalid architecture -A%s"
msgstr "architecture invalide -A%s"

msgid "invalid architecture -xarch=%s"
msgstr "architecture invalide -xarch=%s"

msgid "invalid architecture -z%s"
msgstr "architecture invalide -z%s"

msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
msgstr "option d'architecture invalide -m%s, ignorée"

msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map"
msgstr "argument « %s » invalide pour -fdebug-prefix-map"

msgid ""
"invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
msgstr ""
"tentative invalide de déclaration d'un nom de version externe comme nom par "
"défaut pour le symbole « %s »"

msgid "invalid auto-litpool-limit argument"
msgstr "argument invalide pour auto-litpool-limit"

msgid "invalid auto-litpool-limit argument (range is 100-10000)"
msgstr "argument invalide pour auto-litpool-limit (la plage est 100-10000)"

msgid "invalid barrier type"
msgstr "type de barrière invalide"

msgid "invalid base register"
msgstr "registre de base invalide"

msgid "invalid base register for register offset"
msgstr "registre de base invalide pour un registre de décalage"

msgid "invalid branch operand"
msgstr "opérande de branchement invalide"

msgid "invalid byte branch offset"
msgstr "décalage d'octets de branchement invalide"

msgid "invalid cache operation name"
msgstr "nom d'opération de cache invalide"

msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
msgstr "caractère %s invalide au début de l'opérande %d « %s »"

msgid "invalid character %s before operand %d"
msgstr "caractère %s invalide avant l'opérande %d"

msgid "invalid character %s in mnemonic"
msgstr "caractère %s invalide dans la mnémonique"

msgid "invalid character %s in operand %d"
msgstr "caractère invalide %s dans l'opérande %d"

msgid "invalid characters in input"
msgstr "caractère invalide en entrée"

msgid "invalid co-processor operand"
msgstr "opérande de coprocesseur invalide"

msgid "invalid condition"
msgstr "condition invalide"

msgid "invalid condition code '%s'"
msgstr "code de condition « %s » invalide"

msgid "invalid condition code name"
msgstr "nom du code de condition invalide"

msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'"
msgstr ""
"option de configuration « %s » invalide dans la règle de transition « %s »"

msgid "invalid constant"
msgstr "constante invalide"

msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
msgstr "constante invalide (%lx) après le correctif"

msgid "invalid constant table offset %ld"
msgstr "décalage de table constant %ld invalide"

msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d"
msgstr "constante invalide: expression %d bits n'est pas dans la gamme %d..%d"

msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u"
msgstr "constante invalide: expression %d bits n'est pas dans la gamme %u..%u"

msgid "invalid constant: %d is not word align integer"
msgstr "constante invalide: %d n'est pas un entier aligné sur un mot"

msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]"
msgstr "constante invalide: expression 10 bits pas dans la gamme [-2^9, 2^9-1]"

msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19-1"
msgstr "constante invalide: expression 20 bits pas dans la gamme -2^19..2^19-1"

msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]"
msgstr ""
"constante invalide: expression 25 bits pas dans la gamme [-16777216, "
"16777215]"

msgid ""
"invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]"
msgstr ""
"constante invalide: expression 32 bits n'est pas dans la gamme [-0x80000000, "
"0x7fffffff]"

msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr ""
"constante invalide: expression 32 bits n'est pas dans la gamme [0, "
"0xffffffff]"

msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align"
msgstr "constante invalide: expression 32 bits pas alignée sur un mot"

msgid "invalid constant: bit expression not defined"
msgstr "constante invalide: expression de bit non définie"

msgid "invalid control register name"
msgstr "nom de registre de contrôle invalide"

msgid "invalid data size %d"
msgstr "taille de données %d invalide"

msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
msgstr ""
"taille de déplacement par défaut invalide « %s ». Utilisera par défaut %d."

msgid "invalid destination memory operand"
msgstr "opérande de mémoire destination invalide"

msgid "invalid destination register"
msgstr "registre de destination invalide"

msgid "invalid destination register list"
msgstr "liste de registres destination invalide"

msgid "invalid destination unit"
msgstr "registre de destination invalide"

msgid "invalid element selector"
msgstr "élément de sélecteur invalide"

msgid "invalid element size %d and vector size combination %c"
msgstr "taille d'élément %d invalide et combinaison %c de taille de vecteur"

msgid "invalid empty loop"
msgstr "boucle vide invalide"

msgid "invalid expression for operand %i of '%s'"
msgstr "expression invalide pour l'opérande %i de « %s »"

msgid "invalid expression in load/store multiple"
msgstr "expression invalide dans chargement/stockage multiples"

msgid "invalid expression in the address"
msgstr "expression invalide dans l'adresse"

msgid "invalid flag '%s'"
msgstr "fanion « %s » invalide"

msgid "invalid floating point numbers type `%s'"
msgstr "type de nombre en virgule flottante « %s » invalide"

msgid ""
"invalid floating point register pair.  Valid fp register pair operands are "
"0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13."
msgstr ""
"paire de registres en virgule flottante invalide. Les opérandes valables "
"pour une paire de registres fp sont 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 ou 13."

msgid "invalid floating-point constant"
msgstr "constante en virgule flottante erronée"

msgid "invalid fourth register"
msgstr "quatrième registre invalide"

msgid "invalid frame size"
msgstr "taille de cadre invalide"

msgid "invalid hvc expression"
msgstr "expression hvc invalide"

msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
msgstr "identificateur invalide pour « .ifdef »"

msgid "invalid immediate"
msgstr "immédiat invalide"

msgid "invalid immediate field position"
msgstr "position du champ immédiat invalide"

msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
msgstr "immédiat invalide pour le calcul d'adresse (valeur = 0x%08lX)"

msgid "invalid immediate for stack address calculation"
msgstr "immédiat invalide pour un calcul d'adresse de pile"

msgid "invalid immediate size"
msgstr "taille immédiate invalide"

msgid "invalid immediate value"
msgstr "valeur immédiate invalide"

msgid "invalid immediate: %ld is out of range"
msgstr "immédiat invalide: %ld est hors limite"

msgid "invalid index size for coldfire"
msgstr "taille d'index invalide pour un « coldfire »"

msgid "invalid indirect register size"
msgstr "taille de registre indirect invalide"

msgid "invalid instruction `%s' after `%s'"
msgstr "mauvaise instruction « %s » après « %s »"

msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
msgstr "instruction invalide pour cette architecture; a besoin de "

msgid "invalid instruction shape"
msgstr "mauvaise forme d'instruction"

msgid "invalid instruction size selected (%d)"
msgstr "taille d'instruction choisie invalide (%d)"

msgid "invalid instruction suffix"
msgstr "suffixe d'instruction invalide"

msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
msgstr "dernière instruction invalide pour une boucle avec zéro-overhead"

msgid "invalid length field specified"
msgstr "le champ de longueur spécifié est invalide"

msgid "invalid length for .scomm directive"
msgstr "longueur invalide pour la directive .scomm"

msgid "invalid listing option `%c'"
msgstr "option de listage invalide « %c »"

msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
msgstr "constante littéral invalide: le bassin doit être plus près"

msgid "invalid lrlive '%lu'"
msgstr "lrlive « %lu » invalide"

msgid "invalid machine `%s'"
msgstr "machine invalide « %s »"

msgid "invalid machine mode `%s'"
msgstr "mode machine « %s » invalide"

msgid "invalid memory operand"
msgstr "opérande mémoire invalide"

msgid "invalid merge entity size"
msgstr "mauvaise taille de fusion d'entité"

msgid "invalid mode"
msgstr "mode invalide"

msgid "invalid movx address register"
msgstr "registre d'adresse movx invalide"

msgid "invalid movx dsp register"
msgstr "registre dsp movx invalide"

msgid "invalid movy address register"
msgstr "registre d'adresse movy invalide"

msgid "invalid movy dsp register"
msgstr "registre dsp movy invalide"

msgid "invalid neon suffix for non neon instruction"
msgstr "suffixe néon invalide pour une instruction non néon"

msgid "invalid number"
msgstr "nombre invalide"

msgid "invalid number of registers in the list at operand %d -- `%s'"
msgstr "nombre de registres invalide dans la liste pour l'opérande %d — « %s »"

msgid "invalid offset expression"
msgstr "expression d'offset invalide"

msgid "invalid offset register"
msgstr "registre de décalage invalide"

msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)"
msgstr ""
"offset invalide, cible n'est pas alignée sur une frontière de mot (0x%08lX)"

msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
msgstr "offset invalide, valeur trop grande (0x%08lX)"

msgid "invalid opcode"
msgstr "opcode invalide"

msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "opcode « %s » invalide dans la règle de transition « %s »"

msgid "invalid operand"
msgstr "opérande invalide"

msgid "invalid operand (%s section) for `%s'"
msgstr "opérande invalide (section %s) pour « %s »"

msgid "invalid operand (%s section) for `%s' when setting `%s'"
msgstr "opérande invalide (section %s) pour « %s » en définissant « %s »"

msgid "invalid operand in ldm"
msgstr "opérande invalide dans ldm"

msgid "invalid operand in stm"
msgstr "opérande invalide dans stm"

msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr ""
"mode d'opérande invalide pour cette architecture; a besoin de 68020 ou plus"

msgid "invalid operand of ()+"
msgstr "opérande invalide ()+"

msgid "invalid operand of -()"
msgstr "opérande invalide -()"

msgid "invalid operand of S^#"
msgstr "opérande invalide de S^#"

msgid "invalid operand size requested"
msgstr "mauvaise taille d'opérande demandée"

msgid "invalid operand suffix"
msgstr "suffixe d'opérande invalide"

msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
msgstr "opérande invalide pour la directive .code (%d) (attendu 16 ou 32)"

msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
msgstr "opérande invalide pour l'opcode %s: « %s »"

msgid "invalid operands"
msgstr "opérandes invalides"

msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s'"
msgstr "opérandes invalides (sections %s et %s) pour « %s »"

msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s' when setting `%s'"
msgstr ""
"opérandes invalides (sections %s et %s) pour « %s » en définissant « %s »"

msgid "invalid operands for cross-unit op"
msgstr "opérandes invalide pour l'op cross-unit"

msgid "invalid operands for opcode"
msgstr "opérandes invalides pour opcode"

msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
msgstr "opérandes invalides pour l'opcode %s: « %s »"

msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda"
msgstr "encodage invalide ou non supporté dans .cfi_lsda"

msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality"
msgstr "encodage invalide ou non supporté dans .cfi_personality"

msgid "invalid pc-relative address"
msgstr "adresse relative au PC invalide"

msgid "invalid performance register"
msgstr "registre de performance invalide"

msgid "invalid pref operation name"
msgstr "nom d'opération pref invalide"

msgid "invalid priority '%lu'"
msgstr "priorité « %lu » invalide"

msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "pseudo opération invalide"

msgid "invalid quickrot register specified"
msgstr "le registre quickrot spécifié est invalide"

msgid "invalid quickrot unit specified"
msgstr "l'unité quickrot spécifiée est invalide"

msgid "invalid range in vector register list"
msgstr "limite invalide dans la liste des registres vectoriels"

msgid "invalid register"
msgstr "registre invalide"

msgid "invalid register %s"
msgstr "registre %s invalide"

msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction"
msgstr "registre « %s » invalide pour l'instruction « %s »"

msgid "invalid register expression"
msgstr "expression de registre invalide"

msgid "invalid register for memory access"
msgstr "registre invalide pour l'accès mémoire"

msgid "invalid register list"
msgstr "liste de registres invalide"

msgid "invalid register list at operand %d"
msgstr "liste de registres invalide pour l'opérande %d"

msgid "invalid register list to push/pop instruction"
msgstr "liste de registres invalide pour les instructions push/pop"

msgid "invalid register mask"
msgstr "masque de registre invalide"

msgid "invalid register name"
msgstr "nom de registre invalide"

msgid "invalid register number (%ld) for '%s'"
msgstr "numéro de registre invalide (%ld) pour « %s »"

msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction"
msgstr "numéro de registre invalide (%ld) pour l'instruction « %s »"

msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]"
msgstr "numéro de registre invalide: %d n'est pas dans [r0--r7]"

msgid "invalid register operand"
msgstr "opérande registre invalide"

msgid "invalid register operand #1"
msgstr "opérande n°1 de registre invalide"

msgid "invalid register operand #2"
msgstr "opérande n°2 de registre invalide"

msgid "invalid register operand #3"
msgstr "opérande n°3 de registre invalide"

msgid "invalid register operand #4"
msgstr "opérande n°4 de registre invalide"

msgid "invalid register operand size for `%s'"
msgstr "taille d'opérande de registre invalide pour « %s »"

msgid "invalid register operand: %s"
msgstr "opérande de registre invalide : %s"

msgid "invalid register range"
msgstr "plage de registre invalide"

msgid "invalid register stride at operand %d -- `%s'"
msgstr "pas de registre invalide pour l'opérande %d – « %s »"

msgid "invalid register: r15 illegal"
msgstr "registre invalide: r15 illégal"

msgid "invalid relaxation fragment result"
msgstr "résultat de relâche de fragment invalide"

msgid "invalid reloc expression"
msgstr "expression de réadressage invalide"

msgid "invalid relocation"
msgstr "réadressage invalide"

msgid "invalid relocation %s for field"
msgstr "réadressage %s invalide pour le champ"

msgid "invalid relocation expression"
msgstr "expression de réadressage invalide"

msgid "invalid relocation for '%s' instruction"
msgstr "réadressage invalide pour l'instruction « %s »"

msgid "invalid relocation for field"
msgstr "réadressage invalide pour le champ"

msgid "invalid relocation for instruction"
msgstr "réadressage invalide pour l'instruction"

msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
msgstr "réadressage invalide pour l'opérande %d de « %s »"

msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'"
msgstr "réadressage invalide pour l'opérande %i de « %s »"

msgid "invalid relocation in instruction slot %i"
msgstr "réadressage invalide dans la position d'instruction %i"

msgid "invalid rotation"
msgstr "rotation invalide"

msgid "invalid rounding mode"
msgstr "mode d'arrondi incorrect"

msgid "invalid scalar register in list"
msgstr "registre scalaire invalide dans la liste"

msgid "invalid segment \"%s\""
msgstr "segment invalide « %s »"

msgid "invalid shift"
msgstr "décalage invalide"

msgid "invalid shift for the register offset addressing mode"
msgstr "décalage invalide pour le mode d'adressage de l'offset du registre"

msgid "invalid shift operator"
msgstr "opérateur de décalage invalide"

msgid "invalid shift value: %ld"
msgstr "valeur de décalage illégale: %ld"

msgid "invalid short form floating point immediate operand"
msgstr "forme courte d'un opérande immédiat en virgule flottante invalide"

msgid "invalid single nop size: %d (expect within [0, %d])"
msgstr "taille de nop seul invalide: %d (valeur attendue entre [0, %d])"

msgid "invalid smc expression"
msgstr "expression smc invalide"

msgid "invalid source memory operand"
msgstr "opérande de mémoire source invalide"

msgid "invalid source register"
msgstr "registre source invalide"

msgid "invalid source register list"
msgstr "liste de registres source invalide"

msgid "invalid source unit"
msgstr "unité source invalide"

msgid "invalid suffix"
msgstr "suffixe invalide"

msgid "invalid suffix after register."
msgstr "suffixe invalide après le registre."

msgid "invalid swi expression"
msgstr "expression swi invalide"

msgid "invalid switch -m%s"
msgstr "option invalide -m%s"

msgid "invalid symbolic operand"
msgstr "opérande symbolique invalide"

msgid "invalid syntax"
msgstr "syntaxe invalide"

msgid "invalid syntax for .dn directive"
msgstr "syntaxe invalide pour le directive .dn"

msgid "invalid syntax for .qn directive"
msgstr "syntaxe invalide pour le directive .qn"

msgid "invalid syntax for .req directive"
msgstr "syntaxe invalide pour le directive .req"

msgid "invalid syntax for .unreq directive"
msgstr "syntaxe invalide pour le directive .unreq"

msgid "invalid system register name"
msgstr "nom de registre système invalide"

msgid "invalid target hardware version"
msgstr "version matérielle cible invalide"

msgid "invalid type for literal pool"
msgstr "type invalide pour le bassin de littérales"

msgid "invalid unextended operand value"
msgstr "valeur d'opérande non étendue invalide"

msgid "invalid unwind opcode"
msgstr "opcode unwind incorrect"

msgid "invalid use of \"=immediate\""
msgstr "utilisation invalide de « =immediate »"

msgid "invalid use of %s relocation"
msgstr "utilisation invalide du réadressage %s"

msgid "invalid use of 'MSL'"
msgstr "utilisation invalide de « MSL »"

msgid "invalid use of 'MUL'"
msgstr "utilisation invalide de « MUL »"

msgid "invalid use of 32-bit register offset"
msgstr "utilisation invalide d'un décalage de registre 32 bits"

msgid "invalid use of 64-bit register offset"
msgstr "utilisation invalide d'un décalage de registre 64 bits"

msgid "invalid use of operator \"%s\""
msgstr "utilisation invalide de l'opérateur « %s »"

msgid "invalid use of vector register"
msgstr "mauvaise utilisation d'un registre vectoriel"

msgid "invalid value for special purpose register"
msgstr "valeur invalide pour un registre à usage spécial"

msgid "invalid vector group size"
msgstr "taille de groupe de vecteurs invalide"

msgid "invalid vector register in list"
msgstr "registre vectoriel invalide dans la liste"

msgid "invalid vector register name"
msgstr "nom de registre vectoriel invalide"

msgid "invalid version name '%s' for symbol `%s'"
msgstr "nom de version « %s » invalide pour le symbole « %s »"

msgid "invalid write mask `%s'"
msgstr "masque d'écriture « %s » invalide"

msgid "invalid zeroing-masking `%s'"
msgstr "masque de zérotage « %s » invalide"

msgid "is_stmt value not 0 or 1"
msgstr "valeur de is_stmt n'est pas 0 ou 1"

msgid "isa number less than zero"
msgstr "le numéro isa est plus petit que un"

msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)"
msgstr "saut pas à 3..10 octets (est %d)"

msgid "jump over nop padding out of range"
msgstr "sauter par dessus les nop de remplissage hors de portée"

msgid "jump target out of range"
msgstr "cible du saut hors limite"

msgid "jump target out of range; no usable trampoline found"
msgstr "cible du saut hors limite; aucun trampoline adéquat trouvé"

msgid "jump to a symbol in another ISA mode"
msgstr "saut vers un symbole dans un autre mode ISA"

msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "saut vers une adresse mal alignée (0x%lx)"

msgid "junk `%s' after expression"
msgstr "rebuts « %s » après l'expression"

msgid "junk `%s' after register"
msgstr "rebut « %s » après le registre"

msgid "junk after operand %u of '%.*s'"
msgstr "rebut après l'opérande %u de « %.*s »"

msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "rebut à la fin de la ligne, premier caractère non reconnu est « %c »"

msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x"
msgstr ""
"rebut à la fin de la ligne, premier caractère non reconnu évalué en 0x%x"

msgid "junk at end of line: \"%s\""
msgstr "rebut à la fin de la ligne: « %s »"

msgid "junk at end of line: `%s'"
msgstr "rebut à la fin de la ligne: « %s »"

msgid "junk at end of machine string, first unrecognized character is `%c'"
msgstr ""
"rebut à la fin de la chaîne de machine, le premier caractère non reconnu est "
"« %c »"

msgid "junk found after instruction: %s.%s"
msgstr "rebut trouvé après l'instruction : %s.%s"

msgid "la must use with symbol. '%s'"
msgstr "« la » doit être utilisé avec un symbole. « %s »"

msgid "la used to load 64-bit address; recommend using dla instead"
msgstr ""
"la utilisé pour charger une adresse 64 bits; il est recommandé d'utiliser dla"

msgid "label \"$%d\" redefined"
msgstr "étiquette « $%d » redéfinie"

msgid "label \"%ld$\" redefined"
msgstr "étiquette « %ld$ » redéfinie"

msgid "label %s was not defined in this dwarf section"
msgstr "l'étiquette « %s » n'a pas été définie dans cette section dwarf"

msgid "label after '||'"
msgstr "étiquette après « || »"

msgid "label after predicate"
msgstr "étiquette après le prédicat"

msgid "label not at start of execute packet"
msgstr "étiquette pas au début du paquet d'exécution"

msgid "labels are not valid inside bundles"
msgstr "les étiquettes ne sont pas valables dans des paquets"

msgid "lacking label"
msgstr "étiquette manquante"

msgid "lacking label  "
msgstr "étiquette manquante  "

msgid "last register must be r7"
msgstr "dernier registre doit être r7"

msgid "ldr to register 15 must be 4-byte aligned"
msgstr "ldr vers le registre 15 doit être aligné sur 4 octets"

msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair"
msgstr "ldrd/strd exige une paire de registre paire:impaire"

msgid "leb128 operand is an undefined symbol: %s"
msgstr "l'opérande leb128 est un symbole indéfini: %s"

msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "opérande de gauche est un grand nombre; entier 0 assumé"

msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "opérande de gauche est un nombre flottant; entier 0 assumé"

msgid "length not needed"
msgstr "longueur n'est pas nécessaire"

msgid "length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "longueur de .lcomm « %s » est déjà %ld. N'a pas été changé à %ld."

msgid "li overflow: hi32:0x%x lo32:0x%x"
msgstr "débordement de li: hi32:0x%x lo32:0x%x"

msgid "li rd label isn't correct instruction form"
msgstr "étiquette li rd n'est pas une forme d'instruction correcte"

msgid "libbfd ABI mismatch"
msgstr "désaccord de l'ABI libbfd"

msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
msgstr "ligne %d: rep ou repi doit inclure au moins 4 instructions"

msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
msgstr "ligne %d: type de réadressage inconnu: 0x%x"

msgid ""
"line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
msgstr ""
"numéro de ligne (%d) pour la directive .stab%c ne peut s'insérer dans le "
"champ d'index (20 bits)"

msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
msgstr "numéros de lignes doivent être positifs; numéro de ligne %d rejeté"

msgid "link register must be in a low numbered register"
msgstr "le registre de lien doit être dans un registre avec un numéro bas"

msgid "link register unit must be one of %s"
msgstr "l'unité de registre de lien doit être parmi %s"

msgid "literal pool insertion failed"
msgstr "insertion dans le pool littéral a échoué"

msgid ""
"literal pool location required for text-section-literals; specify with ."
"literal_position"
msgstr ""
"position de bassin de littéraux requise avec text-section-literals; spécifié "
"le avec .literal_position"

msgid "literal pool overflow"
msgstr "débordement du pool de littéraux"

msgid "literal referenced across section boundary"
msgstr "littéral référencé à travers une frontière de section"

msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
msgstr ""
"mode d'adressage lk sont invalides pour un mode d'adressage par registre "
"adressant la mémoire"

msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr ""
"la pseudo instruction lmi ne devrait pas utiliser une étiquette dans le "
"champ imm"

msgid "lo register required"
msgstr "registre LO requis"

msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "réadressage lo() utilisé sur une instruction qui ne le supporte pas"

msgid "loading the same register in parallel operation"
msgstr "chargement du même registre dans une opération parallèle"

msgid "local label `%s' is not defined"
msgstr "étiquette locale « %s » n'est pas définie"

msgid "local label too large near %s"
msgstr "étiquette locale trop grande près de %s"

msgid "long jump required"
msgstr "long saut (jump) requis"

msgid ""
"loop containing less than three instructions may trigger hardware errata"
msgstr ""
"une boucle contenant moins de trois instructions peut déclencher un errata "
"matériel"

msgid "loop count constant %ld is out of range [1..%d]"
msgstr "la constante de décompte de boucle %ld est hors des limites [1..%d]"

msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata"
msgstr ""
"la fin d'une boucle trop proche de la fin d'une autre boucle peut déclencher "
"un errata matérial"

msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
msgstr "boucle cible ne réfère pas à une instruction de boucle dans la section"

msgid "loop: 32-bit displacement not supported"
msgstr "boucle: déplacement 32 bits non supporté"

msgid "low register (r0-r15) expected, not '%.100s'"
msgstr "registre inférieur (r0-r15) attendu, pas '%.100s'"

msgid "lower 16 bits of mask ignored"
msgstr "16 bits inférieurs du masque sont ignorés"

msgid "lui expression not in range 0..1048575"
msgstr "l'expression lui n'est pas dans les bornes 0..1048575"

msgid "m68k and cf features both selected"
msgstr "fonctionnalités m68k et cf sélectionnées toutes les deux"

msgid "macro %s not implemented yet"
msgstr "macro %s n'est pas encore implémentée"

msgid ""
"macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch "
"delay slot"
msgstr ""
"l'instruction macro a été étendue dans une instruction de mauvaise taille "
"dans un slot d'un branchement 16 bits différé"

msgid ""
"macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch "
"delay slot"
msgstr ""
"l'instruction macro a été étendue dans une instruction de mauvaise taille "
"dans un slot d'un branchement 32 bits différé"

msgid "macro instruction expanded into multiple instructions"
msgstr "instruction macro étendue en de multiples instructions"

msgid ""
"macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
msgstr ""
"l'instruction macro a été étendue en de multiples instructions dans un "
"emplacement de branchement différé"

msgid "macro invoked from here"
msgstr "macro invoquée ici"

msgid "macro requires $at register while noat in effect"
msgstr "macro requiert le registre $at alors qu'il n'est pas effectif"

msgid "macro requires $at while $at in use"
msgstr "macro requiert $at alors que $at est utilisé"

msgid "macro used $at after \".set noat\""
msgstr "macro utilisée $at après \".set noat\""

msgid "macros nested too deeply"
msgstr "macros imbriquées trop profondément"

msgid "major opcode is not sorted for %s"
msgstr "l'opcode majeur n'est pas trié pour %s"

msgid "major opcode not in range [0x%02x - 0x%02x]"
msgstr "l'opcode majeur n'est pas dans la plage [0x%02x - 0x%02x]"

msgid "malformed reglist in push/pop"
msgstr "liste de registre mal formée dans push/pop"

msgid "mask not on destination operand"
msgstr "masque pas sur un opérande de destination"

msgid "mask trims opcode bits for %s"
msgstr "le masque élague les bits de l'opcode pour %s"

msgid "mask, index, and destination registers must be distinct"
msgstr "registres masque, index et de destination doivent être distincts"

msgid "mask, index, and destination registers should be distinct"
msgstr "registres masque, index et de destination devraient être distincts"

msgid "matching operands to opcode"
msgstr "opérandes correspondants au opcode"

msgid "md5 value too small or not a constant"
msgstr "la valeur md5 est trop petite ou pas une constante"

msgid "md5_stream failed"
msgstr "md5_stream a échoué"

msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix: r_type 0x%x inconnu\n"

msgid "md_apply_fix: unknown reloc type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix: type de réadressage 0x%x inconnu\n"

msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"

msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'"
msgstr ""
"destination mémoire nécessaire pour l'instruction « %s » après « xrelease »"

msgid "minor opcode not in range [0x00 - 0x3f]"
msgstr "l'opcode mineur n'est pas dans la plage [0x00 - 0x3f]"

msgid "misaligned branch destination"
msgstr "destination de branchement mal alignée"

msgid "misaligned data"
msgstr "données mal alignées"

msgid "misaligned offset"
msgstr "décalage désaligné"

msgid "mismatch between opcode size and operand size"
msgstr "pas de concordance entre la taille du opcode et celle de l'opérande"

msgid "mismatch between register and suffix"
msgstr "pas de concordance entre le registre et le suffixe"

msgid "mismatch for format '%s': #slots = %d, #opcodes = %d"
msgstr "non concordance du format « %s »: #slots = %d, #opcodes = %d"

msgid "mismatched .eb"
msgstr ".eb ne concorde pas"

msgid "mismatched element/structure types in list"
msgstr "types d'élément/structure en désaccord dans la liste"

msgid "mismatched parentheses"
msgstr "parenthèses non concordantes"

msgid "misplaced .procend"
msgstr ".procend mal positionné"

msgid "misplaced PIC operand"
msgstr "opérande PIC mal positionné"

msgid "missing '%c'"
msgstr "« %c » manquant"

msgid "missing ')'"
msgstr "« ) » manquant"

msgid "missing ']'"
msgstr "« ] » manquant"

msgid "missing +"
msgstr "+ manquant"

msgid "missing .end"
msgstr ".end manquant"

msgid "missing .end at end of assembly"
msgstr ".end manquant à la fin de l'assemblage"

msgid "missing .end or .bend at end of file"
msgstr ".end ou .bend manquant à la fin du fichier"

msgid "missing .endp before .cfi_startproc"
msgstr ".endp manquant avant .cfi_startproc"

msgid "missing .fnstart before unwinding directive"
msgstr ".fnstart manquant avant la directive de déroulement"

msgid "missing .func"
msgstr ".func manquant"

msgid "missing .proc"
msgstr ".proc manquant"

msgid "missing ="
msgstr "= manquant"

msgid "missing CPS flags"
msgstr "fanions CPS manquants"

msgid "missing DSP name `%s'"
msgstr "nom de DSP manquant « %s »"

msgid "missing ZA tile size"
msgstr "taille de tuile ZA manquante"

msgid "missing ["
msgstr "[ manquant"

msgid "missing ]"
msgstr "] manquant"

msgid "missing `)'"
msgstr "« ) » manquante"

msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'"
msgstr ""
"« ) » manquante après les paramètres formels dans la définition de la macro "
"« %s »"

msgid "missing `.end'"
msgstr "« .end » manquant"

msgid "missing `]'"
msgstr "« ] » manquant"

msgid "missing `lock' with `%s'"
msgstr "« lock » manquant avec « %s »"

msgid "missing `}'"
msgstr "« } » manquant"

msgid "missing `}' in `%s'"
msgstr "« } » manquante dans « %s »"

msgid "missing abi name `%s'"
msgstr "nom d'abi manquant « %s »"

msgid "missing alignment"
msgstr "alignement manquant"

msgid "missing alignment hint"
msgstr "indice d'alignement manquant"

msgid "missing architectural extension"
msgstr "extension d'architecture manquante"

msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "nom d'architecture manquante « %s »"

msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"

msgid "missing argument for %s_check directive"
msgstr "argument manquant pour la directive %s_check"

msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
msgstr "séparateur d'argument « , » manquant pour .cpsetup"

msgid "missing block type"
msgstr "type de bloc manquant"

msgid "missing braces at operand %d"
msgstr "accolades manquantes pour l'opérande %d"

msgid "missing break count"
msgstr "décompte de break manquant"

msgid "missing call argument"
msgstr "argument d'appel manquant"

msgid "missing call signature"
msgstr "signature d'appel manquante"

msgid "missing class"
msgstr "classe manquante"

msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "apostrophe de fermeture manquant; (assumé)"

msgid "missing closing '\"'"
msgstr "« \" » fermant manquant"

msgid "missing closing `%c'"
msgstr "« %c » fermant manquant"

msgid "missing closing brace"
msgstr "accolade fermante manquante"

msgid "missing closing parenthesis"
msgstr "parenthèses fermante manquante"

msgid "missing comma"
msgstr "virgule manquante"

msgid "missing comma after insn constant\n"
msgstr "virgule manquante après la constante de insn\n"

msgid "missing comma or colon"
msgstr "virgule ou deux-point manquant"

msgid "missing condition code in structured control directive"
msgstr "code de condition manquant dans la directive de contrôle structurée"

msgid "missing cpu architecture"
msgstr "architecture cpu manquante"

msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "nom de cpu manquant « %s »"

msgid "missing do"
msgstr "« do » manquant"

msgid "missing element size"
msgstr "taille d'élément manquante"

msgid "missing emulation mode name"
msgstr "nom du mode d'émulation manquant"

msgid "missing expression"
msgstr "expression manquante"

msgid "missing expression for paper width"
msgstr "expression manquante pour la largeur du papier"

msgid "missing expression in .abiversion directive"
msgstr "expression manquante dans la directive .abiversion"

msgid "missing expression in .localentry directive"
msgstr "expression manquante dans la directive .localentry"

msgid "missing expression in .size directive"
msgstr "expression manquante dans la directive .size"

msgid "missing flags: one of 'P', 'N' or 'Z' required"
msgstr "fanions manquants: « P », « N » ou « Z » requis"

msgid "missing fpu name `%s'"
msgstr "nom de fpu manquant « %s »"

msgid "missing frame size"
msgstr "taille de cadre manquante"

msgid "missing horizontal or vertical suffix at operand %d"
msgstr "suffixe horizontal ou vertical manquant pour l'opérande %d"

msgid "missing immediate expression"
msgstr "expression immédiate manquante"

msgid "missing immediate offset"
msgstr "décalage immédiat manquant"

msgid "missing label"
msgstr "étiquette manquante"

msgid "missing local expression"
msgstr "expression locale manquante"

msgid "missing local index"
msgstr "index local manquant"

msgid "missing model parameter"
msgstr "paramètre du modèle manquant"

msgid "missing name"
msgstr "nom manquant"

msgid "missing offset"
msgstr "décalage manquant"

msgid "missing offset in the pre-indexed address"
msgstr "offset manquant dans l'adressage pré indexé"

msgid "missing operand"
msgstr "opérande manquant"

msgid "missing operand after comma"
msgstr "opérande manquant après la virgule"

msgid "missing operand; zero assumed"
msgstr "opérande manquant; zéro assumé"

msgid "missing or bad offset expression"
msgstr "expression d'offset manquante ou erronée"

msgid "missing or invalid displacement expression `%s'"
msgstr "expression de déplacement manquante ou invalide « %s »"

msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
msgstr ""
"expression de déplacement invalide ou manquante « %s » alors 0 est assumé à "
"sa place"

msgid "missing or invalid expression `%s'"
msgstr "expression manquante ou invalide « %s »"

msgid "missing or invalid immediate expression `%s'"
msgstr "expression immédiate manquante ou invalide « %s »"

msgid "missing predication type"
msgstr "type de prédicat manquant"

msgid "missing real symbol name"
msgstr "nom de symbole réel manquant"

msgid "missing register index"
msgstr "index de registre manquant"

msgid "missing reloc type"
msgstr "type de réadressage manquant"

msgid "missing rename string"
msgstr "chaîne renommée manquante"

msgid "missing reserved current_memory/grow_memory argument"
msgstr "argument réservé de current_memory/grow_memory manquant"

msgid "missing rotation field after comma"
msgstr "champ de rotation manquant après la virgule"

msgid "missing separator"
msgstr "séparateur manquant"

msgid "missing shift amount"
msgstr "longueur de décalage manquante"

msgid "missing size"
msgstr "taille manquante"

msgid "missing size expression"
msgstr "expression de la taille manquante"

msgid "missing sizeof_stub expression"
msgstr "expression sizeof_stub manquante"

msgid "missing stack size"
msgstr "taille de pile manquante"

msgid "missing string"
msgstr "chaîne manquante"

msgid "missing symbol name"
msgstr "nom de symbole manquant"

msgid "missing symbol name for .variant_cc directive"
msgstr "nom de symbole manquant pour la directive .variant_cc"

msgid "missing table index"
msgstr "index de table manquant"

msgid "missing then"
msgstr "« then » manquant"

msgid "missing to or downto"
msgstr "« to » ou « downto » manquant"

msgid "missing type"
msgstr "type manquant"

msgid "missing type suffix"
msgstr "suffixe de type manquant"

msgid "missing value"
msgstr "valeur manquante"

msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
msgstr "nom de version manquant dans « %s» pour le symbole «%s »"

msgid "more than 65K literal pools"
msgstr "plus de 65K de mots dans le bassin"

msgid "mov cannot use RD port as destination"
msgstr "mov ne peut utiliser un port RD comme destination"

msgid "multibyte character (%#x) encountered in %s"
msgstr "caractère sur plusieurs octets (%#x) rencontré dans %s"

msgid "multibyte character (%#x) encountered in %s at or near line %u"
msgstr ""
"caractère sur plusieurs octets (%#x) rencontré dans %s à ou près de la ligne "
"%u"

msgid "multibyte character (%#x) encountered in input"
msgstr "caractère sur plusieurs octets (%#x) rencontrée en entrée"

msgid "multiple '||' on same line"
msgstr "« || » multiples sur la même ligne"

msgid "multiple branches or jumps in the same bundle"
msgstr "branchements ou sauts multiples dans le même paquet"

msgid "multiple condition specifications"
msgstr "spécifications multiples de condition"

msgid "multiple emulation names specified"
msgstr "multiples noms d'émulation spécifiés"

msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'"
msgstr "plusieurs formats spécifiés pour un paquet: utilise « %s »"

msgid "multiple literals in expansion"
msgstr "littéraux multiples dans l'expansion"

msgid "multiple movx specifications"
msgstr "spécifications multiples movx"

msgid "multiple movy specifications"
msgstr "spécifications multiples movy"

msgid "multiple parallel processing specifications"
msgstr "spécifications multiples de traitement parallèle"

msgid "multiple predicates on same line"
msgstr "multiples prédicats sur la même ligne"

msgid "multiple sections remapped to output section %s"
msgstr "multiples sections remappés vers la section de sortie %s"

msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
msgstr "versions multiples [«%s»|«%s»] pour le symbole «%s»"

msgid "multiple vlmul constants"
msgstr "constantes vlmul multiples"

msgid "multiple vma constants"
msgstr "constantes vma multiples"

msgid "multiple vsew constants"
msgstr "constantes vsew multiples"

msgid "multiple vta constants"
msgstr "constantes vta multiples"

msgid "multiple writes to the same register"
msgstr "écritures multiples dans le même registre"

msgid "must be @(r0,...)"
msgstr "doit être @(r0,...)"

msgid "must provide temp if destination overlaps mask"
msgstr "il faut fournir temp si la destination chevauche le masque"

msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove"
msgstr "vous devez spécifier les extensions à ajouter avant celles à retirer"

msgid "need PIC qualifier with symbol. '%s'"
msgstr "un qualificatif PIC est requis avec le symbole. « %s »"

msgid "needs @GOT or @GOTOFF. %s"
msgstr "@GOT ou @GOTOFF requis. %s"

msgid "negative alignment"
msgstr "alignement négatif"

msgid "negative count for %s - ignored"
msgstr "compteur négatif pour %s – ignorée"

msgid "negative nop control byte, ignored"
msgstr "octet de contrôle nop négatif, ignoré"

msgid "negative offset"
msgstr "décalage négatif"

msgid "negative size"
msgstr "taille négative"

msgid "negative value ignored in %s"
msgstr "valeur négative ignorée dans %s"

msgid "nested .bs blocks"
msgstr "blocs .bs imbriqués"

msgid "nested .ent directives"
msgstr "directive .ent imbriquées"

msgid "nested software pipelined loop"
msgstr "boucle pipelinée par le logiciel imbriquée"

msgid "new line in title"
msgstr "saut de ligne dans le titre"

msgid "new paper width is too small"
msgstr "la nouvelle largeur du papier est trop petite"

msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems"
msgstr ""
"nouvelle section « %s » définie sans attributs - cela pourrait causer des "
"problèmes"

msgid "next outside of structured loop"
msgstr "« next » en dehors de la boucle structurée"

msgid "no %d-byte relocations available"
msgstr "pas de réadressage sur %d octets"

msgid "no '(' to match ')'"
msgstr "pas de « ( » correspondant à « ) »"

msgid "no '[' to match ']'"
msgstr "pas de « [ » correspondant à « ] »"

msgid "no .cprestore pseudo-op used in PIC code"
msgstr "pas de pseudo-op .cprestore utilisé dans le code PIC"

msgid "no .frame pseudo-op used in PIC code"
msgstr "pas de pseudo-op .frame utilisé dans le code PIC"

msgid "no HOWTO loong relocation number %d"
msgstr "pas de numéro de réadressage HOWTO loong %d"

msgid "no architecture contains all the instructions used\n"
msgstr "aucune architecture ne contient toutes les instructions utilisées\n"

msgid "no compiled in support for 32bit x86_64"
msgstr "pas compilé avec le support pour x86_64 32 bits"

msgid "no compiled in support for 64 bit object file format"
msgstr "pas compilé pour le support de format de fichier objet de 64 bits"

msgid "no compiled in support for ix86"
msgstr "pas compilé avec le support pour ix86"

msgid "no compiled in support for x86_64"
msgstr "pas compilé avec le support pour x86_64"

msgid "no current file pointer"
msgstr "aucun pointeur de fichier courant"

msgid "no entry symbol for global function '%s'"
msgstr "pas de symbole d'entrée pour la fonction globale « %s »"

msgid "no file name following -t option"
msgstr "aucun nom de fichier après l'option -t"

msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op"
msgstr "aucun nom de fichier après le pseudo-op .INCLUDE"

msgid "no floating point unit specified"
msgstr "pas d'unité en virgule flottante spécifiée"

msgid "no function type on PLT reloc"
msgstr "pas de type de fonction pour le réadressage PLT"

msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
msgstr "pas d'entrée hppa_fixup entry pour le correctif du type 0x%x"

msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands"
msgstr ""
"aucun suffixe de mnémonique d'instruction fourni et pas d'opérande registre"

msgid ""
"no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size "
"`%s'"
msgstr ""
"aucun suffixe de mnémonique d'instruction fourni et pas d'opérande registre; "
"ne peut déterminer la taille de « %s »"

msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
msgstr ""
"aucun suffixe de mnémonique d'instruction fourni; ne peut déterminer la "
"taille de l'immédiat"

msgid "no known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n"
msgstr "aucune section dwarf XCOFF connue pour le fanion 0x%08x\n"

msgid "no match insn: %s\t%s"
msgstr "aucune correspondance pour insn : %s\t%s"

msgid "no registered fragment for literal"
msgstr "pas de fragment enregistré pour le littéral"

msgid "no relaxation found for this instruction."
msgstr "aucune relaxation trouvée pour cette instruction."

msgid "no sequence number after !%s"
msgstr "pas de numéro de séquence après !%s"

msgid "no size modifier after period, .w assumed"
msgstr "pas de modificateur de taille après le point, .w assumé"

msgid "no such architecture modifier: `%s'"
msgstr "pas de tel modificateur d'architecture: « %s »"

msgid "no such architecture: `%s'"
msgstr "pas de telle architecture: « %s »"

msgid "no such instruction: `%s'"
msgstr "pas de telle instruction: « %s »"

msgid "no such machine extension `%s'"
msgstr "pas de telle extension machine « %s »"

msgid "no suitable GREG definition for operands"
msgstr "pas de définition GREG satisfaisante pour les opérandes"

msgid "no tag specified for %s"
msgstr "pas d'étiquette spécifiée pour %s"

msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
msgstr "pas de façon de traiter .file à l'intérieur d'une section .ent/.end"

msgid "no-auto-litpools is incompatible with auto-litpool-limit"
msgstr "no-auto-litpools est incompatible avec auto-litpool-limit"

msgid "non-PIC jump used in PIC library"
msgstr "saut non PIC utilisé dans la librairie PIC"

msgid "non-absolute expression in constant field"
msgstr "expression non absolue dams le champ de constante"

msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
msgstr "valeur non absolue utilisée avec .space/.bes"

msgid "non-constant .sleb128 is not supported"
msgstr ".sleb128 non constant n'est pas supporté"

msgid "non-constant byte count"
msgstr "compteur d'octet n'est pas une constante"

msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
msgstr "expression n'est pas une constante dans la déclaration « .elseif »"

msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
msgstr "expression n'est pas une constante dans la déclaration « .if »"

msgid "non-constant fill count for absolute section"
msgstr "décompte de remplissage non constant dans une section absolue"

msgid "non-contiguous register range"
msgstr "game de registres non contiguë"

msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
msgstr "opérande OPF n'est pas immédiat, ignoré"

msgid "non-optional operand %d follows optional operand in %s"
msgstr "l'opérande non optionnel %d suit l'opérande optionnel dans %s"

msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field"
msgstr "réadressage non relatif au PC pour un champ relatif au PC"

msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
msgstr "n'est pas une instruction de 16 bits « %s »"

msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "pas assez d'opérandes (%d) pour « %s »; attendu %d"

msgid ""
"not support reloc bit-field\n"
"fmt: %c%c %s\n"
"args: %s"
msgstr ""
"pas de support pour réadressage champ de bits\n"
"format : %c%c %s\n"
"args : %s"

msgid "number larger than 64 bits"
msgstr "nombre plus grand que 64 bits"

msgid "number must be positive and less than %d"
msgstr "le nombre doit être positif et plus petit que %d"

msgid "number of literal tokens != 1"
msgstr "nombre de jetons littéraux != 1"

msgid "number of operands mismatch"
msgstr "non concordance du nombre d'opérandes"

msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
msgstr "Le nombre de registres doit être compris dans l'intervalle [1:4]"

msgid "numeric view can only be asserted to zero"
msgstr "une vue numérique peut uniquement être affirmée à zéro"

msgid "odd address operand: %ld"
msgstr "opérande d'adresse impaire: %ld"

msgid "odd displacement at %x"
msgstr "déplacement impair à %x"

msgid "odd distance branch (0x%lx byte)"
msgid_plural "odd distance branch (0x%lx bytes)"
msgstr[0] "distance impaire de branchement (0x%lx octet)"
msgstr[1] "distance impaire de branchement (0x%lx octets)"

msgid "odd number cannot be used here"
msgstr "nombre impaire ne peut être utilisé ici"

msgid "odd number of bytes in operand description"
msgstr "nombre impair d'octets dans la description de l'opérande"

msgid "odd numbered general purpose register specified as register pair"
msgstr "registre général impaire spécifié comme paire de registres"

msgid "odd register cannot be used here"
msgstr "registre impaire ne peut être utilisé ici"

msgid "offset and base must be from the same unit"
msgstr "offset et base doivent provenir de la même unité"

msgid "offset has different size from base"
msgstr "le décalage à une taille différente de la base"

msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u"
msgstr "l'offset dans l'opérande %u de « %.*s » n'est pas divisible par %u"

msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr "l'offset dans l'opérande %u de « %.*s » est hors limite"

msgid "offset must be a multiple of %d"
msgstr "l'offset doit être un multiple de %d"

msgid "offset must be zero in ARM encoding"
msgstr "l'offset doit être zéro dans l'encodage ARM"

msgid "offset not a multiple of 4"
msgstr "l'offset n'est pas un multiple de 4"

msgid "offset out of range"
msgstr "offset hors limite"

msgid "offset overflow (%+ld)"
msgstr "débordement de l'offset (%+ld)"

msgid "offset to unaligned destination"
msgstr "décalage vers une destination non alignée"

msgid "offset too large"
msgstr "décalage d'adresse trop grand"

msgid "offset value out of range"
msgstr "valeur d'offset hors limite"

msgid "only 'LSL' shift is permitted"
msgstr "seul le décalage « LSL » est permis"

msgid "only 'MUL VL' is permitted"
msgstr "seul « MUL VL » est permis"

msgid "only 'MUL' is permitted"
msgstr "seul « MUL » est permis"

msgid "only D and Q registers may be indexed"
msgstr "seulement les registres D et Q peuvent être indexés"

msgid "only D registers may be indexed"
msgstr "seulement les registres D peuvent être indexés"

msgid "only LSL shift allowed in thumb mode"
msgstr "seul le décalage LSL est permis en mode thumb"

msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed"
msgstr "seulement SUBS PC, LR, #const permis"

msgid "only constant expression allowed"
msgstr "seule une expression constante est permise"

msgid "only constant offsets supported in absolute section"
msgstr ""
"seul des constantes de décalage sont supportées dans une section absolue"

msgid "only floating point zero is allowed as immediate value"
msgstr "seul le zéro en virgule flottante est autorisé comme valeur immédiate"

msgid "only lo regs allowed with immediate"
msgstr "seul les registres lo sont permis avec un immédiat"

msgid "only lower 16-bits of first operand are used"
msgstr "seuls les 16 bits inférieurs du premier opérande sont utilisés"

msgid "only one type should be specified for operand"
msgstr "un type seulement devrait être spécifié pour l'opérande"

msgid "only one version name with `@@@' is allowed for symbol `%s'"
msgstr ""
"seulement un nom de version avec « @@@ » est autorisé pour le symbole « %s »"

msgid "only r0 can be used as byte count register"
msgstr "seul r0 peut être utilisé comme registre de décompte d'octet"

msgid "only r0.bX byte fields of r0 can be used as byte count"
msgstr ""
"seul le champs d'octet r0.bX de r0 peut être utilisé comme décompte d'octet"

msgid "only r15 allowed here"
msgstr "seul r15 est permis ici"

msgid "only single block types allowed"
msgstr "seuls des types de blocs uniques sont permis"

msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
msgstr "seuls deux registres consécutifs VFP SP sont permis ici"

msgid "opcode %s not found in opcode hash table"
msgstr "opcode %s pas trouvé dans la table de hachage des opcodes"

msgid "opcode '%s' not supported for target %s"
msgstr "l'opcode « %s » n'est pas supporté pour la cible %s"

msgid "opcode '%s': cannot find literal definition"
msgstr "opcode « %s »: ne peut trouver la définition littérale"

msgid "opcode '%s': could not parse operand '%s' in '%s'"
msgstr "opcode « %s »: n'a pu analyser l'opérande « %s » dans « %s »"

msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'"
msgstr ""
"opcode « %s »: pas d'opnom lié « %s » pour la pré condition dans « %s »"

msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'"
msgstr ""
"opcode « %s »: la pré condition contient seulement des constantes dans « %s »"

msgid "opcode '%s': replacement does not have %d op"
msgid_plural "opcode '%s': replacement does not have %d ops"
msgstr[0] "opcode « %s »: le remplaçant n'a pas %d op"
msgstr[1] "opcode « %s »: le remplaçant n'a pas %d ops"

msgid "opcode '%s': unidentified operand '%s' in '%s'"
msgstr "opcode « %s »: opérande « %s » non identifié dans « %s »"

msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
msgstr "opcode « NOP.N » non disponible dans cette configuration"

msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
msgstr "opcode « %s » n'est pas supporté pour la cible %s"

msgid "opcode has no effect"
msgstr "opcode n'a pas d'effet"

msgid "opcode is not sorted for %s"
msgstr "l'opcode n'est pas trié pour %s"

msgid "opcode missing or not found on input line"
msgstr "opcode manquant ou pas trouvé sur la ligne d'entrée"

msgid "opcode not supported in the `insn32' mode"
msgstr "opcode non supporté en mode « insn32 »"

msgid "opcode not supported in the `insn32' mode `%s'"
msgstr "opcode non supporté dans le mode « insn32 » « %s »"

msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
msgstr "opcode non supporté sur ce processeur: %s (%s)"

msgid "opcode not valid for this cpu variant"
msgstr "opcode pas valable pour cette variante de cpu"

msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction"
msgstr ""
"le réadressage spécifique à un opcode %s est utilisé en dehors d'une "
"instruction"

msgid ""
"opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses"
msgstr ""
"les opcodes « %s » (emplacement %d) et « %s » (emplacement %d) ont tous les "
"deux des accès de ports volatiles"

msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port"
msgstr ""
"les opcodes « %s » (emplacement %d) et « %s » (emplacement %d) écrivent dans "
"le même port"

msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register"
msgstr ""
"les opcodes « %s » (emplacement %d) et « %s » (emplacement %d) écrivent dans "
"le même registre"

msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state"
msgstr ""
"les opcodes « %s » (emplacement %d) et « %s » (emplacement %d) écrivent dans "
"le même état"

msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
msgstr "ouverture CFI à la fin du fichier; directive .cfi_endproc manquante"

msgid "operand"
msgstr "opérande"

msgid "operand %d must be %s -- `%s'"
msgstr "l'opérande %d doit être %s — « %s »"

msgid "operand %d must be an immediate"
msgstr "opérande %d doit être un immédiat"

msgid "operand %d must be an immediate expression"
msgstr "l'opérande %d doit être une expression immédiate"

msgid "operand %d must be constant"
msgstr "l'opérande %d doit être une constante"

msgid "operand %d must be scalar"
msgstr "opérande %d doit être scalaire"

msgid "operand %d must be the same register as operand 1 -- `%s'"
msgstr "l'opérande %d doit être le même registre que l'opérande 1 — « %s »"

msgid "operand %d must have a vector group size of %d -- `%s'"
msgstr ""
"l'opérande %d doit avoir une taille de groupe de vecteurs de %d – « %s »"

msgid "operand %d must have the same immediate value as operand 1 -- `%s'"
msgstr ""
"l'opérande %d doit avoir la même valeur immédiate que l'opérande 1 — « %s »"

msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'"
msgstr "opérande %d de « %s » a une valeur « %u » invalide"

msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'"
msgstr "opérande %d de « %s » a une valeur « %u » hors limite"

msgid "operand %d out of range"
msgstr "opérande %d hors limite"

msgid "operand %d overlap in %s"
msgstr "recouvrement de l'opérande %d dans %s"

msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`"
msgstr "opérande %d: expression use illégale: « %s »"

msgid "operand %s0x%lx out of range."
msgstr "opérande %s0x%lx hors limite."

msgid "operand %u of '%.*s' is read-only"
msgstr "opérande %u de « %.*s » est en lecture seule"

msgid "operand %u of '%.*s' is write-only"
msgstr "opérande %u de « %.*s » est en écriture seule"

msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register"
msgstr "opérande %u de « %.*s » n'est pas un registre de base valide"

msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference"
msgstr "opérande %u de « %.*s » n'est pas une référence mémoire valide"

msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register"
msgstr ""
"opérande %u de « %.*s » n'est pas valide comme registre d'adresse de retour"

msgid "operand %u of '%.*s' not constant"
msgstr "opérande %u de « %.*s » n'est pas une constante"

msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side"
msgstr "opérande %u de « %.*s » du mauvais côté"

msgid "operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr "l'opérande %u de « %.*s » est hors limite"

msgid "operand 1 must be FPSCR"
msgstr "opérande 1 doit être FPSCR"

msgid "operand index error for %s"
msgstr "erreur d'index d'opérande pour %s"

msgid "operand is not an absolute constant"
msgstr "l'opérande n'est pas une constante absolue"

msgid "operand is not an immediate"
msgstr "opérande n'est pas un immédiat"

msgid "operand is not duplicate of the previous one"
msgstr "l'opérande n'est pas la duplication du précédent"

msgid "operand mask overflow"
msgstr "débordement du masque de l'opérande"

msgid "operand mismatch -- `%s'"
msgstr "opérandes ne concordent pas — « %s »"

msgid "operand must be LR register"
msgstr "l'opérande doit être un registre LR"

msgid "operand must be SP register"
msgstr "l'opérande doit être un registre SP"

msgid "operand must be a constant"
msgstr "l'opérande doit être une constante"

msgid "operand must be a constant or a label"
msgstr "l'opérande doit être une constante ou une étiquette"

msgid "operand must be a multiple of 2"
msgstr "opérande doit être un multiple de 2"

msgid "operand must be a multiple of 4"
msgstr "opérande doit être un multiple de 4"

msgid "operand must be absolute in range %lx..%lx, not %lx"
msgstr "opérande doit être absolu dans les bornes %lx..%lx et non pas %lx"

msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
msgstr "opérande doit être absolu dans les bornes %u..%u et non pas %ld"

msgid "operand must be r12"
msgstr "l'opérande doit être r12"

msgid "operand number mismatch"
msgstr "nombre d'opérandes ne concordent pas"

msgid "operand out of range"
msgstr "opérande hors limite"

msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)"
msgstr "opérande hors limite (%d n'est pas entre %d et %d)"

msgid "operand out of range, instruction expanded"
msgstr "opérande hors limite, instruction a été étendue"

msgid "operand out of range: %ld"
msgstr "opérande hors limite: %ld"

msgid "operand out of range: %lu"
msgstr "opérande hors limite: %lu"

msgid "operand out of range: 0x%lx"
msgstr "opérande hors limite: 0x%lx"

msgid "operand overflow"
msgstr "débordement de l'opérande"

msgid "operand references R%ld of instruction before previous."
msgstr "l'opérande référence R%ld de l'instruction avant la précédente."

msgid "operand references R%ld of previous instruction."
msgstr "l'opérande référence R%ld de l'instruction précédente."

msgid "operand references R%ld of previous load."
msgstr "l'opérande référence le R%ld du chargement précédent."

msgid "operand size mismatch"
msgstr "non concordance de la taille d'opérande"

msgid "operand size must be specified for immediate VMOV"
msgstr "la taille de l'opérande doit être spécifiée pour VMOV immédiat"

msgid "operand size must match register width"
msgstr "la taille de l'opérande doit correspondre à la largeur du registre"

msgid "operand type mismatch"
msgstr "non concordance du type d'opérande"

msgid "operand types can't be inferred"
msgstr "les types de l'opérande ne peuvent pas être inférés"

msgid "operand value out of range for instruction"
msgstr "valeur d'opérande hors limite pour l'instruction"

msgid "operand/size mis-match"
msgstr "tailles/opérandes ne concordent pas"

msgid "operands 0 and 1 must be the same register"
msgstr "opérandes 0 et 1 doivent être le même registre"

msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
msgstr "opérandes pour l'opcode « %s » ne correspondent à aucun format valable"

msgid "operands mismatch"
msgstr "opérandes ne concordent pas"

msgid "operands were not reducible at assembly-time"
msgstr "opérandes n'étaient pas réductibles au moment de l'assemblage"

msgid "operation combines symbols in different segments"
msgstr "operation combine des symboles dans différents segments"

msgid "option `%s' may not be negated"
msgstr "l'option « %s » ne peut pas être inversée"

msgid "option `%s' not recognized"
msgstr "option « %s » n'est pas reconnue"

msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
msgstr "option « -%c%s » est dépréciée: %s"

msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'"
msgstr "option « -A%s » est dépréciée: utilisez « -%s »"

msgid "or higher"
msgstr "ou plus"

msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"

msgid "out of range"
msgstr "hors limite"

msgid "out of range label-relative fixup value"
msgstr "la valeur de correctif relative à l'étiquette est hors limites"

msgid "output verbose error messages"
msgstr "afficher des messages d'erreur verbeux"

msgid "overflow"
msgstr "débordement"

msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
msgstr ""
"débordement durant le branchement vers %s; converti en une séquence "
"d'instructions plus longue"

msgid "overflow in immediate argument"
msgstr "débordement dans l'argument immédiat"

msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "débordement dans la table de littéraux (.lit8)"

msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "débordement dans la table de littéraux (.lita)"

msgid "p2align not supported on this target"
msgstr "p2align n'est pas supporté pour cette cible"

msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
msgstr "conflit d'empaquetage: %s doit être soumis séquentiellement"

msgid "padding added"
msgstr "bourrage ajouté"

msgid "parallel"
msgstr "parallèle"

msgid "parallel instruction not following another instruction"
msgstr "l'instruction parallèle ne suit pas une autre instruction"

msgid "parentheses ignored"
msgstr "parenthèses ignorées"

msgid "parse error"
msgstr "erreur d'analyse"

msgid "pc may not be used with write-back"
msgstr "PC ne peut être utilisé en mode réécriture"

msgid "pc-relative "
msgstr "relatif au PC "

msgid "pc-relative address offset out of range"
msgstr "offset d'adresse relatif au PC est hors limite"

msgid "pc-relative load offset not word aligned"
msgstr "offset de chargement relatif au PC n'est pas aligné sur un mot"

msgid "pc-relative load offset out of range"
msgstr "offset de chargement relatif au PC est hors limite"

msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)."
msgstr "erreur d'instruction pce (16 bits || 16 bits)."

msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "pcrel pour branchement vers %s est trop loin (0x%lx)"

msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
msgstr "pcrel pour branchement vers %s est trop loin (0x%x)"

msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
msgstr "pcrel pour loopt est trop éloigné (0x%lx)"

msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
msgstr "pcrel pour lrw/jmpi/jsri vers %s est trop loin (0x%lx)"

msgid "pcrel offset for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "le décalage pcrel pour le branchement vers %s est trop loin (0x%lx)"

msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction"
msgstr "réadressage pcrel pas permis dans une instruction"

msgid "pcrel too far"
msgstr "pcrel trop éloigné"

msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10"
msgstr "pcrel trop éloigné BFD_RELOC_BFIN_10"

msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
msgstr "pcrel trop éloigné BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"

msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12"
msgstr "pcrel trop éloigné BFD_RELOC_BFIN_12"

msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24"
msgstr "pcrel trop éloigné BFD_RELOC_BFIN_24"

msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5"
msgstr "pcrel trop éloigné BFD_RELOC_BFIN_5"

msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10"
msgstr "pcrel trop loin BFD_RELOC_MOXIE_10"

msgid "personality routine required before .handlerdata directive"
msgstr "routine de personnalité requise avant la directive .handlerdata"

msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
msgstr "routine de personnalité spécifiée dans un cadre cantunwind"

msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
msgstr "registre de pointeur (X, Y ou Z) requis"

msgid "pointer register (Y or Z) required"
msgstr "registre de pointeur (Y ou Z) requis"

msgid "pointer register Z required"
msgstr "registre de pointeur Z requis"

msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable."
msgstr ""
"les polymorphes ne sont pas activés. Utilisez l'option -mP pour l'activer."

msgid "post-index must be a register"
msgstr "le post-index doit être un registre"

msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
msgstr "expression post-indexée utilisée dans une instruction de préchargement"

msgid "postincrement not supported"
msgstr "post-incrémentation pas supportée"

msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]"
msgstr "powerpc_operands[%d] double powerpc_operands[%d]"

msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid"
msgstr "powerpc_operands[%d].bitm invalide"

msgid "pre-indexed expression expected"
msgstr "instruction pre-indexée attendue"

msgid "predicate not followed by instruction"
msgstr "le prédicat n'est pas suivi d'une instruction."

msgid "predication on A0 not supported on this architecture"
msgstr "prédicat sur A0 n'est pas supporté sur cette architecture"

msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r"
msgstr "prefer-const16 entre en conflit avec prefer-l32r"

msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16"
msgstr "prefer-l32r entre en conflit avec prefer-const16"

msgid "premature end of floating point prefix"
msgstr "fin prématurée d'un préfixe virgule flottante"

msgid "previous .ent not closed by a .end"
msgstr ".ent précédent pas fermé par un .end"

msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
msgstr "entrée CFI précédente n'est pas fermé (.cfi_endproc manquant)"

msgid "previous `%s' sequence has not been closed"
msgstr "la séquence « %s » précédente n'a pas été fermée"

msgid "previous movx requires nopy"
msgstr "le movx précédent exige nopy"

msgid "previous movy requires nopx"
msgstr "le movy précédent exige nopx"

msgid "privileged elf attributes must set before any instructions"
msgstr ""
"les attributs d'architecture elf doivent apparaître avant toute instruction"

msgid "profiling in absolute section?"
msgstr "profilage dans une section absolue ?"

msgid "pseudo instruction `%s' not supported"
msgstr "la pseudo instruction « %s » n'est pas supportée"

msgid "pseudo prefix without instruction"
msgstr "pseudo préfixe sans instruction"

msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
msgstr "pseudo-op illégal à l'intérieur de .struct/.union"

msgid "pseudo-prefix conflicts with encoding specifier"
msgstr "le pseudo préfixe est en conflit avec le spécificateur d'encodage"

msgid "push/pop do not support {reglist}^"
msgstr "push/pop ne supporte pas {reglist}^"

msgid "qualifying predicate not followed by instruction"
msgstr "le prédicat qualifiant n'est pas suivi d'une instruction"

msgid "quick branch offset %d out of range %d to %d"
msgstr "offset de branchement rapide %d hors des limites %d à %d"

msgid "r0-r12, lr or APSR expected"
msgstr "r0-r12, lr ou APSR attendus"

msgid "r12 not allowed here"
msgstr "r12 n'est pas permis ici"

msgid "r13 not allowed here"
msgstr "r13 n'est pas permis ici"

msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted"
msgstr ""
"r14 n'est pas permis comme premier registre quand le second registre est omis"

msgid "r14 not allowed here"
msgstr "r14 n'est pas permis ici"

msgid "r15 based store not allowed"
msgstr "r15 utilisé comme registre de base de stockage n'est pas permis"

msgid "r15 not allowed here"
msgstr "r15 n'est pas permis ici"

msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
msgstr "r2 ne devrait pas être utilisé en mode d'adressage indexé"

msgid "r31 cannot be used with jmp; use ret instead"
msgstr "r31 ne peut pas être utilisé avec jmp; utilisez ret à la place"

msgid "r31 cannot be used with jmpr.n; use ret.n instead"
msgstr "r31 ne peut pas être utilisé avec jmpr.n; utilisez ret.n à la place"

msgid "rd must be even number."
msgstr "rd doit être un nombre paire."

msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "rdhi et rdlo doivent être différents"

msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "rdhi, rdlo et rm doivent tous être différents"

msgid "re-entrant code"
msgstr "code réentrant"

msgid "read-only CSR is written `%s'"
msgstr "le CSR en lecture seule est écrit avec « %s »"

msgid "record type is not valid"
msgstr "le type d'enregistrement n'est pas valable"

msgid "record_type_not_valid"
msgstr "type_enregistrement_invalide"

msgid "redefined symbol cannot be used on reloc"
msgstr "symbole redéfini ne peut être utilisé sur un réadressage"

msgid "redefinition of global register"
msgstr "redéfinition du registre global"

msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
msgstr "redéfinition du type MCU « %s » en « %s »"

msgid "redundant %s prefix"
msgstr "préfixe %s redondant"

msgid "reg should <= 31"
msgstr "reg devrait être <= 31"

msgid "reg-reg expected"
msgstr "reg-reg attendu"

msgid "register '%s%s' cannot be used here"
msgstr "registre « %s%s » ne peut être utilisé ici"

msgid "register alias %s is deprecated, use %s instead"
msgstr "l'alias de registre %s est déprécié, utilisez plutôt %s"

msgid "register expected"
msgstr "registre attendu"

msgid "register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "registre attendu, mais a eu '%.6s'"

msgid "register expected, not '%.100s'"
msgstr "registre attendu, pas '%.100s'"

msgid "register is out of order"
msgstr "registre hors ordre"

msgid "register is wrong size for a word %s"
msgstr "registre de mauvaise taille pour le mot %s"

msgid "register is wrong size for address %s"
msgstr "registre de mauvaise taille pour l'adresse %s"

msgid "register list must be even numbered"
msgstr "la liste doit contenir un nombre paire de registres"

msgid "register list must be from the same unit"
msgstr "la liste de registres doit provenir de la même unité"

msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers"
msgstr ""
"une liste de registres doit contenir au moins 1 registre et au plus 16 "
"registres"

msgid "register list must contain at least 1 and at most 32 registers"
msgstr ""
"une liste de registres doit contenir au moins 1 registre et au plus 32 "
"registres"

msgid "register list must not contain duplicates"
msgstr "la liste des registres ne doit pas contenir de doublons"

msgid "register list not in ascending order"
msgstr "liste de registres n'est pas en ordre croissant"

msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
msgstr ""
"le registre doit être soit sp ou soit spécifié par une directive "
"unwind_movsp précédente"

msgid "register name or number from 0 to 31 required"
msgstr "nom de registre ou numéro de registre 0 à 31 requis"

msgid "register name or number from 16 to 31 required"
msgstr "nom de registre ou numéro de registre 16 à 31 requis"

msgid "register number %u not supported on this architecture"
msgstr "le registre numéro %u n'est pas supporté sur cette architecture"

msgid "register number above 15 required"
msgstr "numéro de registre au-dessus de 15 requis"

msgid "register number out of range"
msgstr "numéro de registre hors limite"

msgid "register number too large for push/pop"
msgstr "numéro de registre trop grand pour push/pop"

msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode"
msgstr ""
"le décalage de registre n'est pas permis en mode d'adressage pré indexé"

msgid "register operand expected, but got scalar"
msgstr "opérande de registre attendu mais on a trouvé un scalaire"

msgid "register out of range in list"
msgstr "registre hors limite dans la liste"

msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair"
msgstr ""
"paire de registre pour l'opérande %u de « %.*s » n'est pas une paire pair/"
"impair valide"

msgid "register r%d out of range"
msgstr "registre r%d hors limite"

msgid "register r0 cannot be used here"
msgstr "registre r0 ne peut être utilisé ici"

msgid "register r16-r23 required"
msgstr "registres r16-r23 requis"

msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
msgstr "registre r24, r26, r28 ou r30 requis"

msgid "register range not in ascending order"
msgstr "gamme de registres n'est pas en ordre croissant"

msgid "register rh%d out of range"
msgstr "registre rh%d hors limite"

msgid "register rl%d out of range"
msgstr "registre rl%d hors limite"

msgid "register rq%d does not exist"
msgstr "registre rq%d n'existe pas"

msgid "register rq%d out of range"
msgstr "registre rq%d hors limite"

msgid "register rr%d does not exist"
msgstr "registre rr%d n'existe pas"

msgid "register rr%d out of range"
msgstr "registre rr%d hors limite"

msgid "register same as write-back base"
msgstr "registre identique à la base de réécriture"

msgid "register save offset not a multiple of %u"
msgstr "décalage de sauvegarde du registre n'est pas un multiple de %u"

msgid "register scaling is being ignored here"
msgstr "la mise à l'échelle du registre est ignorée ici"

msgid "register section has contents\n"
msgstr "section de registre a un contenu\n"

msgid "register stride must be 1"
msgstr "pas des registres doit être 1"

msgid "register stride must be 1 or 2"
msgstr "pas des registres doit être 1 ou 2"

msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
msgstr ""
"syntaxe du registre est .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"

msgid "register type mismatch"
msgstr "non concordance du type de registre"

msgid "register unit must be one of %s"
msgstr "l'unité de registre doit être parmi %s"

msgid "register value used as expression"
msgstr "valeur de registre utilisée comme expression"

msgid "registers may not be the same"
msgstr "les registres ne peuvent pas être les mêmes"

msgid "rel too far BFD_RELOC_16"
msgstr "rel trop éloigné BFD_RELOC_16"

msgid "rel too far BFD_RELOC_8"
msgstr "rel trop éloigné BFD_RELOC_8"

msgid "rel31 relocation overflow"
msgstr "débordement de réadressage rel31"

msgid "relative address out of range"
msgstr "adresse relative hors limite"

msgid "relative call out of range"
msgstr "appel relatif hors limite"

msgid "relative jump out of range"
msgstr "saut relatif hors limite"

msgid "relax hint unrecognized instruction: line %d."
msgstr "instruction non reconnue dans indice de relaxation: ligne %d."

msgid "relaxable branches not supported in absolute section"
msgstr ""
"les branches relaxables ne sont pas supportées dans une section absolue"

msgid "relaxation not supported\n"
msgstr "relaxation non supportée\n"

msgid "relaxed out-of-range branch into a jump"
msgstr "relâche d'un branchement hors limite dans le saut (jump)"

msgid "reloc %d not supported by object file format"
msgstr "réadressage %d n'est pas supporté dans le format du fichier objet"

msgid "reloc not within (fixed part of) section"
msgstr "réadressage n'est pas dans une (partie corrigée de) section"

msgid "relocated field and relocation type differ in signedness"
msgstr "le champ relocalisé et le type relocalisé diffèrent sur le signe"

msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI"
msgstr "réadressage %s n'est pas supporté par l'ABI actuelle"

msgid "relocation cannot be done when using -mrelocatable"
msgstr "réadressage ne peut être fait avec -mrelocatable"

msgid "relocation is not supported"
msgstr "le réadressage n'est pas supporté"

msgid "relocation not allowed"
msgstr "réadressage non permis"

msgid "relocation not applicable"
msgstr "réadressage non applicable"

msgid "relocation out of range"
msgstr "réadressage hors limite"

msgid "relocation overflow"
msgstr "débordement de réadressage"

msgid "relocation qualifier does not match instruction size"
msgstr ""
"le qualificatif de réadressage ne correspond pas à la taille de l'instruction"

msgid "relocation valid in thumb1 code only"
msgstr "le réadressage n'est valide que dans du code thumb1"

msgid "repeat < 0; .fill ignored"
msgstr "compteur de répétition < 0; .fill ignoré"

msgid "repeat count cannot be used with %s"
msgstr "le compteur de répétition ne peut être utilisé avec %s"

msgid "repeat instruction used with non-register mode instruction"
msgstr ""
"instruction de répétition utilisée avec une instruction en mode non-registre"

msgid "replacing `rep'/`repe' prefix by `bnd'"
msgstr "remplacement du préfixe « rep »/« repe » par « bnd »"

msgid "require imm low %d bit is 0."
msgstr "les %d bits inférieurs de imm doivent être 0."

msgid "required displacement wasn't given in indirect reference"
msgstr "le déplacement exigé n'a pas été donné dans la référence indirecte"

msgid "residual low bits in pmem diff relocation"
msgstr "bits inférieurs résiduels dans le réadressage différentiel pmem"

msgid "resource conflict (A%d)"
msgstr "conflit de ressource (A%d)"

msgid "resource conflict (C flag)"
msgstr "conflit de ressource (fanion C)"

msgid "resource conflict (F flag)"
msgstr "conflit de ressource (fanion F)"

msgid "resource conflict (PSW)"
msgstr "conflit de ressource (PSW)"

msgid "resource conflict (R%d)"
msgstr "conflit de ressource (R%d)"

msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
msgstr "reste de la ligne ignorée; premier caractère ignoré est « %c »"

msgid "restore without save"
msgstr "restauration sans sauvegarde"

msgid "return column number %d overflows in CIE version 1"
msgstr "le numéro de colonne de retour %d déborde dans le CIE version 1"

msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
msgstr "obtenu de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"

msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "opérande de droite est un grand nombre; entier 0 assumé"

msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "opérande de droite est un nombre flottant; entier 0 assumé"

msgid "ror #imm not supported"
msgstr "ror #imm n'est pas supportée"

msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
msgstr "rotation ne peut être que 0, 8, 16 ou 24"

msgid "rounding down first operand float to signed int"
msgstr "arrondi vers le bas le premier opérande flottant vers un entier signé"

msgid "rounding down first operand float to unsigned int"
msgstr ""
"arrondi vers le bas le premier opérande flottant vers un entier non signé"

msgid "rva without symbol"
msgstr "rva sans symbole"

msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated"
msgstr "suffixe s dans une instruction de comparaison est déprécié"

msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "débordement du décalage du code s3_PIC (max 16 bits signés)"

msgid "same type of prefix used twice"
msgstr "même type de préfixe utilisé deux fois"

msgid ""
"scalar fp16 instruction cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"l'instruction fp16 scalaire ne peut pas être conditionnelle, le comportement "
"est IMPRÉVISIBLE"

msgid "scalar index must be constant"
msgstr "l'indexe scalaire doit être constant"

msgid "scalar index out of range"
msgstr "index scalaire hors limite"

msgid "scalar must have an index"
msgstr "le scalaire doit avoir un indexe"

msgid "scalar out of range"
msgstr "scalaire hors limite"

msgid "scalar out of range for multiply instruction"
msgstr "scalaire hors limite pour une instruction de multiplication"

msgid ""
"scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
msgstr ""
"facteur d'échelle invalide pour cette architecture; a besoin de cpu32 ou "
"68020 ou plus"

msgid "scale factor of %d without an index register"
msgstr "facteur d'échelle de %d sans registre d'index"

msgid "score3d instruction."
msgstr "instruction score3d."

msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr ""
"réadressage sdaoff() utilisé sur une instruction qui ne le supporte pas"

msgid "second"
msgstr "deuxième"

msgid "second .ent directive found before .end directive"
msgstr "seconde directive .ent trouvée avant la directive .end"

msgid "second operand missing"
msgstr "second opérande manquant"

msgid "second operand must be 1"
msgstr "second opérande doit être un 1"

msgid "second operand must be 4"
msgstr "second opérande doit être un 4"

msgid "second operand of .insn not a constant\n"
msgstr "second opérande de .insn n'est pas constante\n"

msgid "second register should be greater than first register"
msgstr "le second registre devrait être plus grand que le premier registre"

msgid "second register should follow dash in register list"
msgstr "le second registre devrait suivre le tiret dans la liste de registres"

msgid "section"
msgstr "section"

msgid "section %s already has a group (%s)"
msgstr "la section %s a déjà un groupe (%s)"

msgid "section %s renamed multiple times"
msgstr "section %s renommée plusieurs fois"

msgid "section '%s' finished with an open IT block."
msgstr "la section « %s » s'est terminée avec un bloc IT ouvert."

msgid "section '%s' finished with an open VPT/VPST block."
msgstr "la section « %s » s'est terminée avec un bloc VPT/VPST ouvert."

msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "section « %s » ayant l'alias « %s » n'est pas utilisée"

msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness"
msgstr ""
"alignement de section doit être >= 4 octets pour garantir la sécurité de "
"MULS/MULU"

msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr ""
"changement de section à partir de la paire BSPEC/ESPEC n'est pas supporté"

msgid "section does not have enough alignment to ensure safe PC-relative loads"
msgstr ""
"la section n'a pas un alignement suffisant pour garantir des chargements "
"sûrs relatifs au PC"

msgid "section name '%s' already defined as another symbol"
msgstr "le nom de section « %s » est déjà défini comme un autre symbole"

msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
msgstr "recherche jusqu'à la fin de .incbin a échoué « %s »"

msgid "segment"
msgstr "segment"

msgid "segment override on `%s' is ineffectual"
msgstr "écrasement de segment sur « %s » est inefficace"

msgid "selected FPU does not support instruction"
msgstr "le FPU choisi ne supporte pas l'instruction"

msgid ""
"selected architecture does not support wide conditional branch instruction"
msgstr ""
"l'architecture sélectionnée ne supporte pas les instructions de branchements "
"conditionnels larges"

msgid "selected processor does not have all features of selected architecture"
msgstr ""
"le processeur sélectionné n'a pas toutes les fonctionnalités de "
"l'architecture sélectionnée"

msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction"
msgstr ""
"le processeur sélectionné ne supporte pas la forme « A » de cette instruction"

msgid ""
"selected processor does not support 32bit wide variant of instruction `%s'"
msgstr ""
"le processeur sélectionné ne supporte pas la variante 32 bits de "
"l'instruction « %s »"

msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
msgstr "le processeur choisi ne supporte pas les opcodes ARM"

msgid "selected processor does not support DSP extension"
msgstr "le processeur choisi ne supporte pas l'extension DSP"

msgid "selected processor does not support PACBTI extention"
msgstr "le processeur choisi ne supporte pas l'extension PACBTI"

msgid "selected processor does not support PSTATE field name '%s'"
msgstr "le processeur choisi ne supporte pas le nom de champ PSTATE « %s »"

msgid "selected processor does not support SETPAN instruction"
msgstr "le processeur choisi ne supporte pas l'instruction SETPAN"

msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
msgstr "le processeur choisi ne supporte pas les opcodes THUMB"

msgid "selected processor does not support `%s'"
msgstr "le processeur choisi ne supporte pas « %s »"

msgid "selected processor does not support `%s' in ARM mode"
msgstr "le processeur choisi ne supporte pas « %s » en mode ARM"

msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb mode"
msgstr "le processeur choisi ne supporte pas « %s » en mode Thumb"

msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb-2 mode"
msgstr "le processeur choisi ne supporte pas « %s » en mode Thumb-2"

msgid "selected processor does not support bf16 instruction"
msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas l'instruction bf16"

msgid "selected processor does not support cde instruction"
msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas l'instruction cde"

msgid "selected processor does not support fp16 instruction"
msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas l'instruction fp16"

msgid "selected processor does not support instruction"
msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas l'instruction"

msgid "selected processor does not support requested special purpose register"
msgstr ""
"le processeur sélectionné ne supporte pas le registre spécialisé demandé"

msgid "selected processor does not support system register name '%s'"
msgstr "le processeur choisi ne supporte pas le nom de registre système « %s »"

msgid "selected target format '%s' unknown"
msgstr "format de cible sélectionné « %s » inconnu"

msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
msgstr "numéro de séquence utilisé pour !tlsgd!%ld"

msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
msgstr "numéro de séquence utilisé dans !tlsldm!%ld"

msgid "sequential"
msgstr "séquentiel"

msgid "set can only use RD port as source"
msgstr "set peut uniquement utiliser le port RD comme source"

msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "set: nombre n'est pas dans les bornes -2147483648..4294967295"

msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
msgstr "set: nombre n'est pas dans les bornes 0..4294967295"

msgid "setend use is deprecated for ARMv8"
msgstr "l'utilisation de setend est déprécié avec ARMv8"

msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "setsw: nombre n'est pas dans les bornes -2147483648..4294967295"

msgid "setting incorrect section attributes for %s"
msgstr "initialisation incorrecte des attributs de section de %s"

msgid "setting incorrect section type for %s"
msgstr "initialisation incorrecte du type de section pour %s"

msgid "setx: illegal temporary register g0"
msgstr "setx: registre temporaire G0 illégal"

msgid "setx: temporary register same as destination register"
msgstr "setx: registre temporaire identique au registre de destination"

msgid "shift amount out of range 0 to 63"
msgstr "la longueur du décalage n'est pas entre 0 et 63"

msgid "shift by register not allowed in thumb mode"
msgstr "décalage par registre pas permis en mode thumb"

msgid "shift count"
msgstr "nombre de décalages"

msgid "shift expression expected"
msgstr "expression de décalage attendu"

msgid "shift expression is too large"
msgstr "l'expression de décalage est trop grande"

msgid ""
"shift immediate must be 1, 2 or 3 for half-word, word or double-word "
"accesses respectively"
msgstr ""
"le décalage d'un immédiat doit être 1, 2 ou 3 pour les accès à des demi-"
"mots, mots ou double mots respectivement"

msgid "shift must be constant"
msgstr "le décalage doit être constant"

msgid "shift not allowed for bitmask immediate"
msgstr "décalage pas permis pour un champ de bits immédiat"

msgid "shift operator expected"
msgstr "opérateur de décalage attendu"

msgid "shift out of range"
msgstr "décalage hors limite"

msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode"
msgstr "valeur de décalage supérieure à 3 pas permise en mode thumb"

msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax"
msgstr ""
"les décalages dans les instructions CMP/MOV sont uniquement supportées dans "
"la syntaxe unifiée"

msgid "short branch with zero offset: use :w"
msgstr "branchement short avec un décalage zéro: utiliser :w"

msgid "shortcut designator invalid"
msgstr "indicateur de raccourci invalide"

msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr ""
"débordement de .word signé; commutation peut être trop grande; %ld à 0x%lx"

msgid "signed value out of range"
msgstr "valeur signée hors limite"

msgid "simd instructions operate on pair values (L prefix)"
msgstr "les instructions simd opèrent sur des valeurs par paires (préfixe L)"

msgid ""
"single instruction is %u bytes long, but .bundle_align_mode limit is %u bytes"
msgstr ""
"l'instruction simple occupe %u octets mais la limite de .bundle_align_mode "
"est %u octets"

msgid "size (%ld) out of range, ignored"
msgstr "taille (%ld) hors limite, ignoré"

msgid "size is not 4 or 6"
msgstr "taille n'est pas 4 ou 6"

msgid "size negative; .fill ignored"
msgstr "taille négative; .fill ignoré"

msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
msgstr "taille de « %s » est déjà %ld; n'a pas été changé en %ld"

msgid "size value for space directive too large: %lx"
msgstr "la valeur de taille pour la directive d'espace est trop grande: %lx"

msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)"
msgstr ""
"escamotage (%ld) ou compte (%ld) invalide pour la taille du fichier (%ld)"

msgid "skipping prefixes on `%s'"
msgstr "escamotage des préfixes sur « %s »"

msgid "skipping two-word instruction"
msgstr "escamotage d'une instruction de 2 mots"

msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr ""
"la pseudo instruction smi ne devrait pas utiliser une étiquette dans le "
"champ imm"

msgid "some symbol undefined; zero assumed"
msgstr "quelques symboles sont non définis; zéro assumé"

msgid "source"
msgstr "source"

msgid "source and address units must not be shared for this addressing mode"
msgstr ""
"les unités source et adresse ne doivent pas être partagées pour ce mode "
"d'adressage"

msgid "source and destination increment mode must agree"
msgstr "les incréments source et destination doivent correspondre"

msgid "source and destination must be different"
msgstr "source et destination doivent être différents"

msgid "source and destination register must be in different units"
msgstr ""
"registres source et destination doivent être dans des unités différentes"

msgid "source operand must be 16bit absolute address"
msgstr "opérande source doit être une adresse absolue de 16 bits"

msgid "source operand must be 8 bit register"
msgstr "opérande source doit être un registre de 8 bits"

msgid ""
"source register `%s%s' implicitly denotes `%s%.3s%u' to `%s%.3s%u' source "
"group in `%s'"
msgstr ""
"le registre source « %s%s » dénote implicitement « %s%.3s%u » vers le groupe "
"source « %s%.3s%u » dans « %s »"

msgid "source register must be in the trigger unit"
msgstr "registre source doit être dans l'unité de déclenchement"

msgid "source register must be r1"
msgstr "registre source doit être r1"

msgid "source register same as write-back base"
msgstr "registre source identique à la base de réécriture arrière"

msgid "source register should be even numbered"
msgstr "le registre source devrait avoir un numéro pair"

msgid "source registers should be even numbered"
msgstr "les registres source devraient avoir un numéro pair"

msgid "source1 and dest must be same register"
msgstr "source1 et dest doivent être le même registre"

msgid "space allocation too complex in absolute section"
msgstr "allocation d'espace trop complexe dans la section absolue"

msgid "space allocation too complex in common section"
msgstr "allocation d'espace trop complexe dans la section commune"

msgid "sparc convert_frag\n"
msgstr "sparc convert_frag\n"

msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
msgstr ""
"instruction spéciale de gauche « %s » écrase l'instruction « %s » du "
"conteneur de droite"

msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
msgstr "position spécifiée n'était pas alignée TETRA"

msgid "spill_mask record unimplemented."
msgstr "enregistrement spill_mask non implémenté."

msgid "spu convert_frag\n"
msgstr "spu convert_frag\n"

msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "opérandes parasites; (%d opérandes/instructions au maximum)"

msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ."
msgstr "l'instruction st/ld offset 23 a été désactivée."

msgid "stack frame layout does not match personality routine"
msgstr ""
"la disposition de la trame de pile ne correspond pas à la routine de "
"personnalité"

msgid "stack frame layout too complex for unwinder"
msgstr "disposition de la trame de pile trop complexe pour le dérouleur"

msgid "stack increment must be multiple of 4"
msgstr "incrément de pile doit être un multiple de 4"

msgid "stack pointer offset too large for personality routine"
msgstr ""
"le décalage du pointeur de pile est trop grand pour la routine de "
"personnalité"

msgid "stand-alone `%s' prefix"
msgstr "préfixe « %s » autonome"

msgid "start address not supported"
msgstr "adresse de départ non supportée"

msgid "strange paper height, set to no form"
msgstr "étrange hauteur de papier, initialisé sans format"

msgid "stray `\\'"
msgstr "« \\ » superflu"

msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored"
msgstr "le pas doit être un multiple de 64, les 6 bits inférieurs sont ignorés"

msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8"
msgstr "pas de 2 pas disponible quand la taille de l'élément est 8"

msgid "string too big (%lu bytes)"
msgstr "chaîne trop grande (%lu octets)"

msgid "strings must be placed into a section"
msgstr "chaînes doivent être placées dans une section"

msgid "support ARM/Thumb interworking"
msgstr "supporter l'interaction ARM/Thumb"

msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7"
msgstr "swp{b} est déprécié pour ARMv6 et ARMv7"

msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later"
msgstr "swp{b} est obsolète pour ARMv8 et suivants"

msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
msgstr "symbole « %s » est indéfini; zéro assumé"

msgid "symbol %s is in a different section"
msgstr "le symbole %s est dans une section différente"

msgid "symbol %s is weak and may be overridden later"
msgstr "le symbole %s est faible et pourrait être remplacé plus tard"

msgid "symbol '%s' already has its type set"
msgstr "symbole « %s » a déjà son type défini"

msgid "symbol '%s' contains multibyte characters"
msgstr "le symbole « %s » contient des caractères multi-octets"

msgid "symbol '%s' is already defined"
msgstr "symbole « %s » déjà défini"

msgid "symbol '%s' with multiple versions cannot be used in relocation"
msgstr ""
"le symbole « %s » avec plusieurs versions ne peut pas être utilisé dans un "
"réadressage"

msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "symbole « %s » ayant l'alias « %s » n'est pas utilisé"

msgid "symbol `%s' already defined"
msgstr "symbole « %s » déjà défini"

msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "symbole « %s » ne peut être à la fois weak et common"

msgid "symbol `%s' is already defined"
msgstr "symbole « %s » est déjà défini"

msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
msgstr "symbole « %s » est déjà défini comme « %s »/%s%ld"

msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
msgstr "boucle de définition de symbole rencontrée à « %s »"

msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
msgstr "symbole dans .toc ne concorde avec aucun .tc"

msgid "symbol name not recognised in the current locale"
msgstr "nom de symbole pas reconnu dans la locale actuelle"

msgid "symbol size computation overflow"
msgstr "débordement lors du calcul de la taille du symbole"

msgid "symbol too far away"
msgstr "symbole trop éloigné"

msgid "symbol type \"%s\" is not supported by MIPS targets"
msgstr "le type de symbole « %s » n'est pas supporté par les cibles MIPS"

msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr ""
"type de symbole « %s » n'est supporté que par les cibles GNU et FreeBSD"

msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets"
msgstr "le type de symbole « %s » n'est supporté que par les cibles GNU"

msgid "symbol%d"
msgstr "symbole%d"

msgid "symbol+offset@%s means symbol@%s+offset"
msgstr "symbole+décalage@%s signifie symbole@%s+décalage"

msgid "symbol+offset@%s not supported"
msgstr "symbole+offseti@%s non supporté"

msgid "symbolic operand not allowed"
msgstr "opérande symbolique pas permis"

msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter"
msgstr "symboles assignés avec .asg doivent débuter avec une lettre"

msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
msgstr "symboles assignés avec .eval doivent débuter avec une lettre"

msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"

msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
msgstr "erreur de syntaxe dans .startof. ou .sizeof."

msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
msgstr "erreur de syntaxe dans @(disp,[Rn, gbr, pc])"

msgid "syntax error in @(r0,...)"
msgstr "erreur de syntaxe dans @(r0,...)"

msgid "syntax error in @(r0...)"
msgstr "erreur de syntaxe dans @(r0...)"

msgid "syntax error in register list"
msgstr "erreur de syntaxe dans la liste des registres"

msgid "syntax error in structured control directive"
msgstr "erreur de syntaxe dans la directive de contrôle structurée"

msgid "syntax error: condition code not expected"
msgstr "erreur de syntaxe: code de condition inattendu"

msgid "syntax error: register not expected"
msgstr "erreur de syntaxe: registre inattendu"

msgid "syntax error: system register not expected"
msgstr "erreur de syntaxe: registre système inattendu"

msgid "syntax error: value is missing before the register name"
msgstr "erreur de syntaxe: valeur manquante avant le nom du registre"

msgid "syntax error: vector register not expected"
msgstr "erreur de syntaxe: registre vectoriel inattendu"

msgid "syntax error; ')' not allowed here"
msgstr "erreur de syntaxes; « ) » n'est pas permis ici"

msgid "syntax error; end of line, expected `%c'"
msgstr "erreur de syntaxe; fin de ligne, attendait « %c »"

msgid "syntax error; expected ','"
msgstr "erreur de syntaxe: « , » attendue"

msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'"
msgstr "erreur de syntaxe; obtenu « %c », attendait « %c »"

msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
msgstr "erreur de syntaxe; « ( » manquante après le déplacement"

msgid "syntax error; missing ')' after base register"
msgstr "erreur de syntaxe: « ) » manquante après le registre de base"

msgid ""
"system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future "
"release"
msgstr ""
"le nom de registre système « %s » est déprécié et pourrait être supprimé "
"dans une version ultérieure"

msgid "system registers cannot be included in list"
msgstr "registres systèmes ne peuvent être inclus dans la liste"

msgid "tag not found for .tag %s"
msgstr "étiquette non repérée pour le .tag %s"

msgid "target out of range"
msgstr "cible hors limite"

msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr ""
"réadressage tdaoff() utilisé sur une instruction qui ne le supporte pas"

msgid "temporary switch for dumping"
msgstr "commutateur temporaire pour la vidange"

msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
msgstr "texte de l'étiquette « %s » aligné sur une frontière impaire"

msgid "the %d-bit %s architecture does not support the `%s' extension"
msgstr "l'architecture %d bits %s ne supporte pas l'extension « %s »"

msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)"
msgstr "le nom %s « %s » est trop long (maximum 16 caractères)"

msgid "the XCOFF file format does not support arbitrary sections"
msgstr "le format de fichier XCOFF ne supporte pas des sections arbitraires"

msgid "the `%s' extension requires %s%d revision %d or greater"
msgstr "l'extension « %s » requiert %s%d à la révision %d ou plus"

msgid "the `%s' extension requires 64-bit FPRs"
msgstr "l'extension « %s » requiert des FPR 64 bits"

msgid "the `%s' extension was removed in %s%d revision %d"
msgstr "l'extension « %s » a été retirée dans %s%d révision %d"

msgid ""
"the architecture string of -march and elf architecture attributes cannot be "
"empty"
msgstr ""
"la chaîne d'architecture de -march et des attributs de l'architecture elf ne "
"peut pas être vide"

msgid "the first operand must be a symbol"
msgstr "le premier opérande doit être un symbole"

msgid "the last offset is equal to the first offset"
msgstr "le dernier décalage est égal au premier décalage"

msgid "the last offset is less than the first offset"
msgstr "le dernier décalage est plus petit que le premier décalage"

msgid ""
"the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the "
"number expected (%d defined, %d expected)"
msgstr ""
"le nombre de .indirect_symbols définis dans la section %s ne correspond pas "
"au nombre attendu (%d définis, %d attendus)"

msgid "the offset 0x%08lX is not representable"
msgstr "l'offset 0x%08lX n'est pas représentable"

msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'"
msgstr "les seuls suffixes valides ici sont « (plt) » et « (tlscall) »"

msgid "the optional immediate offset can only be 0"
msgstr "l'offset immédiat facultatif ne peut être que zéro"

msgid "the preceding `%s' should be followed by `%s` rather than `%s` -- `%s'"
msgstr ""
"le « %s » précédent devrait être suivi par « %s » plutôt que « %s » — « %s »"

msgid "the register list must have a stride of %d at operand %d -- `%s'"
msgstr ""
"la liste de registres doit avoir un pas de %d pour l'opérande %d – « %s »"

msgid "the register list must have a stride of %d or %d at operand %d -- `%s`"
msgstr ""
"la liste de registres doit avoir un pas de %d ou %d pour l'opérande %d – "
"« %s »"

msgid "the source register must not be $0"
msgstr "le registre source ne doit pas être $0"

msgid "the source register must not be $31"
msgstr "le registre source ne doit pas être $31"

msgid "the specified option is not accepted for PSB/TSB"
msgstr "l'option spécifiée n'est pas acceptée pour PSB/TSB"

msgid "the specified option is not accepted in DSB"
msgstr "l'option spécifiée n'est pas acceptée dans DSB"

msgid "the specified option is not accepted in ISB"
msgstr "l'option spécifiée n'est pas acceptée dans ISB"

msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register"
msgstr ""
"le type de réadressage spécifié n'est pas permis avec un registre 32 bits"

msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK"
msgstr "le type de réadressage spécifié n'est pas permis pour MOVK"

msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected"
msgstr "la moitié supérieure d'un registre FP/SIMD 128 bits est attendue"

msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
msgstr "le type de %s est trop complexe; il sera simplifié"

msgid "the use of -mvle requires -a32."
msgstr "l'utilisation de -mvle requiert -a32."

msgid "the use of -mvle requires big endian."
msgstr "l'utilisation de -mvle requiert un grand boutiste."

msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot."
msgstr ""
"L'instruction pour passer la main %s peut ne pas être dans la plage de délai."

msgid "there are no pc-relative size relocations"
msgstr "il n'y a pas de tailles de réadressages relatifs au PC"

msgid "there are no unsigned pc-relative relocations"
msgstr "il n'y a pas de réadressage non signé relative au PC"

msgid "third"
msgstr "troisième"

msgid "this `%s' should have an immediately preceding `%s' -- `%s'"
msgstr "ce « %s » devrait avoir un immédiat précédant « %s » — « %s »"

msgid "this `.arch pop' requires `.code%u%s' to be in effect"
msgstr "ce « .arch pop » requiert que « .code%u%s » soit actif"

msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
msgstr ""
"ce mode d'adressage n'est pas applicable pour l'opérande de destination"

msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
msgstr "ce mode d'adressage requiert une réécriture du registre de base"

msgid "this group relocation is not allowed on this instruction"
msgstr "ce réadressage de groupe n'est pas permis sur cette instruction"

msgid "this instruction does not accept an accumulator"
msgstr "cette instruction n'accepte pas un accumulateur"

msgid "this instruction does not accept an immediate"
msgstr "cette instruction n'accepte pas un immédiat"

msgid "this instruction does not support indexing"
msgstr "cette instruction ne supporte pas l'indexage"

msgid "this instruction implies use of ARMv8.1 AdvSIMD."
msgstr "cette instruction implique l'utilisation de AdvSIMD du ARMv8.1."

msgid "this instruction requires a post-indexed address"
msgstr "cette instruction requiert un adresse post indexée"

msgid "this instruction will not write back the base register"
msgstr "cette instruction ne va pas réécrire le registre de base"

msgid "this instruction will write back the base register"
msgstr "cette instruction va réécrire le registre de base"

msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction"
msgstr "ce modificateur de réadressage n'est pas permis sur cette instruction"

msgid "this string may not contain '\\0'"
msgstr "cette chaîne ne peut pas contenir « \\0 »"

msgid "this type of register can't be indexed"
msgstr "ce type de registre ne peut pas être indexé"

msgid "thumb conditional instruction should be in IT block"
msgstr "l'instruction conditionnelle thumb devrait être dans le bloc IT"

msgid "too few operands"
msgstr "trop peu d'opérandes"

msgid "too few register/memory operands"
msgstr "trop peu d'opérandes registre/mémoire"

msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "trop de !literal!%ld pour %s"

msgid "too many .dim entries"
msgstr "trop d'entrées .dim"

msgid "too many .size entries"
msgstr "trop d'entrées .size"

msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
msgstr "trop de registres GREG alloués (maximum %d)"

msgid "too many IVC2 insns to pack together"
msgstr "trop d'instructions IVC2 à empaqueter ensembles"

msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn"
msgstr ""
"trop d'instructions IVC2 à empaqueter avec une instruction core 16 bits"

msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn"
msgstr ""
"trop d'instructions IVC2 à empaqueter avec une instruction core 32 bits"

msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"

msgid "too many fixups"
msgstr "trop de correctifs"

msgid "too many instructions in execute packet"
msgstr "trop d'instructions dans le paquet d'exécution"

msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "trop de lda insns pour !gpdisp!%ld"

msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "trop de ldah insns pour !gpdisp!%ld"

msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "trop de lituse insns pour !lituse_tlsgd!%ld"

msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "trop de lituse insns pour !lituse_tlsldm!%ld"

msgid "too many memory references for `%s'"
msgstr "trop de références mémoires pour « %s »"

msgid "too many operands"
msgstr "trop d'opérandes"

msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "trop d'opérandes (%d) pour « %s »; attendu %d"

msgid "too many operands in instruction"
msgstr "trop d'opérandes dans l'instruction"

msgid "too many operands to '%.*s'"
msgstr "trop d'opérandes à « %.*s »"

msgid "too many positional arguments"
msgstr "trop d'arguments positionnels"

msgid "too many register operands with VSIB"
msgstr "trop d'opérandes registre avec VSIB"

msgid "too many register/memory operands"
msgstr "trop d'opérandes registre/mémoire"

msgid "too many registers in vector register list"
msgstr "trop de registres dans la liste des registres vectoriels"

msgid "too many st_End's"
msgstr "trop de « st_End »"

msgid "too many unwind opcodes"
msgstr "trop d'opcodes unwind"

msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0"
msgstr "trop d'opcodes unwind pour la routine de personnalité 0"

msgid "too many unwinding instructions"
msgstr "trop d'instructions unwind"

msgid "trailing garbage after expression: %s"
msgstr "rebut après l'expression: %s"

msgid "translating bgeni to movi"
msgstr "traduction de bgeni en movi"

msgid "translating bmaski to movi"
msgstr "traduction de bmaski en movi"

msgid "translating mgeni to movi"
msgstr "traduction de mgeni en movi"

msgid "translating to `%s %s%s'"
msgstr "traduction en « %s %s%s »"

msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'"
msgstr "traduction en « %s %s%s,%s%s »"

msgid "translating to `%sp'"
msgstr "traduction en « %sp »"

msgid "trap exception not supported at ISA 1"
msgstr "exception par trappe non supportée sur ISA 1"

msgid "trap value %ld is not valid"
msgstr "la valeur de trappe %ld est invalide"

msgid "tried to set unrecognized symbol: %s\n"
msgstr "tentative d'initialisation d'un symbole non reconnu : %s\n"

msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
msgstr "fichier « %s » tronqué, %ld de %ld octets lus"

msgid "type %d reloc done?\n"
msgstr "type de réadressage %d fait ?\n"

msgid "type mismatch in vector register list"
msgstr "mauvaise concordance de type dans la liste des registres vectoriels"

msgid "type specifier has the wrong number of parts"
msgstr "le spécificateur de type a le mauvais nombre de parties"

msgid "types specified in both the mnemonic and operands"
msgstr "types spécifiés à la fois dans la mnémonique et les opérandes"

msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
msgstr ""
"incapable de calculer les instructions ADRL pour le décalage PC de 0x%lx"

msgid "unable to continue with assembly."
msgstr "impossible de continuer cette assemblage."

msgid "unable to create reloc for build note"
msgstr "impossible de créer reloc pour la note de compilation"

msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset"
msgstr ""
"impossible de produire l'opcode unwind pour le décalage du pointeur de trame"

msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d"
msgstr ""
"impossible de produire l'opcode unwind pour le registre du pointeur de trame "
"%d"

msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d"
msgstr "impossible de produire l'opcode unwind pour le registre %d"

msgid "unable to include `%s'"
msgstr "impossible d'inclure « %s »"

msgid "unable to locate include file: %s"
msgstr "impossible de repérer l'emplacement du fichier à inclure: %s"

msgid "unable to pack %s by itself?"
msgstr "impossible d'empaqueter %s de lui-même ?"

msgid "unable to rebuffer file: %s\n"
msgstr "impossible de réintroduire le fichier dans le tampon : %s\n"

msgid "unable to repeat %s insn"
msgstr "impossible de répéter insn %s"

msgid "unable to restore return address from previously restored reg"
msgstr ""
"impossible de rétablir l'adresse de retour à partir du registre précédemment "
"rétabli"

msgid "unable to widen instruction"
msgstr "incapable d'élargir l'instruction"

msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "cible de branchement non alignée: %d octets à 0x%lx"

msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
msgstr "données non alignées sur une position absolue ne sont pas supportées"

msgid "unaligned entry instruction"
msgstr "instruction d'entrée pas alignée"

msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "boucle non alignée: %d octets à 0x%lx"

msgid "unassigned file number %ld"
msgstr "numéro de fichier %ld non assigné"

msgid "unbalanced double quotes in operand %d."
msgstr "guillemets non pairées dans l'opérande %d."

msgid "unbalanced figure braces"
msgstr "parenthèses de chiffre non appariées"

msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
msgstr "parenthèses non pairées dans l'opérande %d."

msgid "unclosed '('"
msgstr "« ( » non fermée"

msgid "undecodable fix"
msgstr "correctif indécodable"

msgid "undecodable instruction in instruction frag"
msgstr "instruction indécodable dans le fragment d'instruction"

msgid "undefined combination of operands"
msgstr "combinaison d'opérandes indéfinie"

msgid "undefined linked-to symbol `%s' on section `%s'"
msgstr "le symbole linked-to « %s » est indéfini sur la section « %s »"

msgid "undefined local label `%s'"
msgstr "label local « %s » non défini"

msgid "undefined symbol %s in PCR relocation"
msgstr "symbole « %s » indéfini dans le réadressage PCR"

msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
msgstr "symbole non défini %s utilisé comme valeur immédiate"

msgid "undefined symbol for opcode \"%s\""
msgstr "symbole indéfini pour l'opcode « %s »"

msgid "undocumented instruction"
msgstr "instruction non documentée"

msgid "unexpected %s fixup"
msgstr "correctif %s inattendu"

msgid "unexpected .cantunwind directive"
msgstr "directive .cantunwind inattendue"

msgid "unexpected .cfi_inline_lsda"
msgstr ".cfi_inline_lsda inattendu"

msgid "unexpected .handlerdata directive"
msgstr "directive .handlerdata inattendue"

msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
msgstr "directive .unwind_movsp inattendue"

msgid "unexpected 12-bit reloc type"
msgstr "type de réadressage 12-bits inattendu"

msgid "unexpected 18-bit reloc type"
msgstr "type de réadressage 18-bits inattendu"

msgid "unexpected PC relative expression"
msgstr "expression relative au PC inattendue"

msgid "unexpected TLS relocation"
msgstr "réadressage TLS inattendu"

msgid "unexpected `\"' in expression"
msgstr "« \" »  inattendue dans l'expression"

msgid "unexpected addressing mode for %s"
msgstr "mode d'adressage inattendu pour %s"

msgid "unexpected argument to --multibyte-input-option: '%s'"
msgstr "argument inattendu pour --multibyte-input-option : « %s »"

msgid "unexpected bit specified after APSR"
msgstr "bit inattendu après APSR"

msgid "unexpected character `%c' in element size"
msgstr "caractère « %c » inattendu dans la taille d'élément"

msgid "unexpected character `%c' in predication type"
msgstr "caractère « %c » inattendu dans le prédicat de type"

msgid "unexpected character `%c' in type specifier"
msgstr "caractère « %c » inattendu dans le spécificateur de type"

msgid "unexpected characters following instruction"
msgstr "caractères inattendus après l'instruction"

msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'"
msgstr "virgule inattendue après le nom de mnémonique « %s » — « %s »"

msgid "unexpected comma before the omitted optional operand"
msgstr "virgule inattendue avant l'opérande facultatif omis"

msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
msgstr "fin inattendue du fichier dans irp ou irpc"

msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition"
msgstr "fin inattendue du fichier dans la définition de macro « %s »"

msgid "unexpected end of line"
msgstr "fin de ligne inattendue"

msgid "unexpected fix"
msgstr "correctif inattendu"

msgid "unexpected literal (%s)"
msgstr "littéral inattendu (%s)"

msgid "unexpected negative constant"
msgstr "constante négative inattendue"

msgid "unexpected register in the immediate operand"
msgstr "registre inattendu dans l'opérande immédiat"

msgid "unexpected register type at operand %d"
msgstr "type de registre inattendu pour l'opérande %d"

msgid "unexpected section size information"
msgstr "informations de taille de section inattendues"

msgid "unexpected shift operator"
msgstr "opérateur de décalage inattendu"

msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "classe de stockage inattendue %d"

msgid "unexpected type character `b' -- did you mean `bf'?"
msgstr "caractère de type « b » inattendu — vouliez-vous utiliser « bf » ?"

msgid "unexpected vector group size at operand %d -- `%s'"
msgstr "taille de groupe de vecteurs inattendu pour l'opérande %d – « %s »"

msgid "unhandled %d\n"
msgstr "%d non traité\n"

msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)"
msgstr "instruction CFA non gérée pour le unwind (%d)"

msgid "unhandled local relocation fix %s"
msgstr "correctif de réadressage local %s non traité"

msgid "unhandled operand code %d"
msgstr "code d'opérande %d non géré"

msgid "unhandled reloc %s in md_pcrel_from_section"
msgstr "réadressage %s non traité dans md_pcrel_from_section"

msgid "unhandled relocation type %s"
msgstr "type de réadressage non traité %s"

msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "non traité: .proc %s,%d"

msgid "unimplemented .nops directive"
msgstr "directive .nops non impémentée"

msgid "unimplemented opcode \"%s\""
msgstr "opcode non implémenté « %s »"

msgid "unimplemented relocation suffix"
msgstr "suffixe de réadressage non implémenté"

msgid "unimplemented segment %s in operand"
msgstr "segment %s non implémenté dans l'opérande"

msgid "unindexed addressing used in preload instruction"
msgstr "expression désindexée utilisée dans une instruction de préchargement"

msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

msgid "unknown -mpid= argument '%s'"
msgstr "argument de -mpid= inconnu « %s »"

msgid "unknown .gnu_attribute value"
msgstr "valeur de .gnu_attribute inconnue"

msgid "unknown .loc sub-directive `%s'"
msgstr "sous directive .loc inconnue « %s »"

msgid "unknown ABI version`%s'\n"
msgstr "version EABI inconnue « %s »\n"

msgid "unknown CSR `%s'"
msgstr "CSR inconnu « %s »"

msgid "unknown DSP `%s'"
msgstr "DSP inconnu « %s »"

msgid "unknown DSP prefix character %c %s"
msgstr "caractère %c inconnu pour le préfixe DSP %s"

msgid "unknown DWARF option %s\n"
msgstr "Option DWARF inconnue %s\n"

msgid "unknown EABI `%s'\n"
msgstr "EABI inconnue « %s »\n"

msgid "unknown FPU configuration `%s'\n"
msgstr "configuration FPU inconnue « %s »\n"

msgid ""
"unknown GNU build attribute value '%d' for Tag_GNU_MSP430_Data_Region(%d) "
"in .gnu_attribute directive"
msgstr ""
"valeur d'attribut de compilation GNU « %d » inconnue pour "
"Tag_GNU_MSP430_Data_Region(%d) dans .gnu_attribute directive"

msgid "unknown ISA level %s"
msgstr "niveau ISA inconnu %s"

msgid "unknown ISA or architecture %s"
msgstr "ISA ou architecture inconnue %s"

msgid "unknown MCU: %s\n"
msgstr "MCU inconnue: %s\n"

msgid "unknown MSPABI build attribute tag '%d' in .mspabi_attribute directive"
msgstr ""
"étiquette d'attribut de compilation MSPABI « %d » inconnue dans la "
"directive .mspabi_attribute"

msgid ""
"unknown MSPABI build attribute value '%d' for %s(%d) in .mspabi_attribute "
"directive"
msgstr ""
"valeur d'attribut de compilation MSPABI « %d » inconnu pour %s(%d) dans la "
"directive .mspabi_attribute"

msgid ""
"unknown MSPABI build attribute value '%d' for OFBA_MSPABI_Tag_ISA(%d) in ."
"mspabi_attribute directive"
msgstr ""
"valeur d'attribut de compilation MSPABI « %d » inconnue pour "
"OFBA_MSPABI_Tag_ISA(%d) dans la directive .mspabi_attribute"

msgid "unknown abi `%s'\n"
msgstr "abi « %s » inconnue\n"

msgid "unknown addressing mode %s"
msgstr "mode d'adressage inconnu %s"

msgid "unknown arch name `%s'\n"
msgstr "nom d'architecture inconnu « %s »\n"

msgid "unknown architectural extension `%s'"
msgstr "extension d'architecture inconnue « %s »"

msgid "unknown architecture"
msgstr "architecture inconnue"

msgid "unknown architecture %s"
msgstr "architecture inconnue %s"

msgid "unknown architecture '%s'"
msgstr "architecture inconnue « %s »"

msgid "unknown architecture `%s'"
msgstr "architecture inconnue « %s »"

msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "architecture inconnue « %s »\n"

msgid "unknown architecture extension `%s'\n"
msgstr "extension d'architecture inconnue « %s »\n"

msgid "unknown architecture: %s\n"
msgstr "architecture inconnue: %s\n"

msgid "unknown argument for .usepv"
msgstr "argument inconnu pour .usepv"

msgid "unknown baseline `%s'\n"
msgstr "ligne de base inconnue « %s »\n"

msgid "unknown condition code: %s"
msgstr "code de condition inconnue: %s"

msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "contrainte inconnue « %c »"

msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "cpu inconnu « %s »"

msgid "unknown default cpu = %s, os = %s"
msgstr "CPU par défaut inconnu = %s, système d'exploitation = %s"

msgid ""
"unknown default privileged spec `%d.%d.%d' set by privileged elf attributes"
msgstr ""
"spécification privilégiée par défaut « %d.%d.%d » inconnue définie par les "
"attributs privilégiés elf"

msgid ""
"unknown default privileged spec `%s' set by -mpriv-spec or --with-priv-spec"
msgstr ""
"spécification privilégiée par défaut « %s » inconnue définie par -mpriv-spec "
"ou -with-priv-spec"

msgid "unknown directive"
msgstr "directive inconnue"

msgid "unknown escape"
msgstr "échappement inconnu"

msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
msgstr "échappement inconnu « \\%c » dans la chaîne; ignoré"

msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
msgstr "type d'exécution inconnue passé à write_2_short()"

msgid "unknown expression in operand %s"
msgstr "expression inconnue dans l'opérande %s"

msgid "unknown expression in operand %s.  Use #llo(), #lhi(), #hlo() or #hhi()"
msgstr ""
"expression inconnue dans l'opérande %s. Utiliser #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "

msgid "unknown fixup size"
msgstr "taille de correctif inconnue"

msgid "unknown floating point abi `%s'\n"
msgstr "ABI virgule flottante inconnue « %s »\n"

msgid "unknown floating point format `%s'\n"
msgstr "format de virgule flottante inconnu « %s »\n"

msgid "unknown floating point mnemonic: \"%s\""
msgstr "mnémonique virgule flottante inconnue : « %s »"

msgid "unknown floating point prefix character"
msgstr "caractère inconnu pour le préfixe virgule flottante"

msgid "unknown floating type '%c'"
msgstr "type de virgule flottante inconnu « %c »"

msgid "unknown fpu `%s'"
msgstr "fpu inconnu « %s »"

msgid "unknown group relocation"
msgstr "réadressage de groupe inconnu"

msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never."
msgstr ""
"mode IT implicite « %s » inconnu, devrait être arm, thumb, always ou never."

msgid "unknown instruction '%s'"
msgstr "instruction inconnue « %s »"

msgid "unknown interrupt %s"
msgstr "interruption %s inconnue"

msgid "unknown mnemonic -- `%s'"
msgstr "mnémonique inconnue — « %s »"

msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'"
msgstr "mnémonique inconnue « %s » — « %s »"

msgid "unknown mnemonic: \"%s\""
msgstr "mnémonique inconnue : « %s »"

msgid "unknown opcode"
msgstr "opcode inconnu"

msgid "unknown opcode \"%s\""
msgstr "opcode inconnu « %s »"

msgid "unknown opcode %s"
msgstr "opcode inconnu %s"

msgid "unknown opcode '%s'"
msgstr "opcode inconnu « %s »"

msgid "unknown opcode `%s'"
msgstr "opcode inconnu « %s »"

msgid "unknown opcode or format name '%s'"
msgstr "opcode ou nom de format inconnu « %s »"

msgid "unknown opcode: %s"
msgstr "opcode inconnu: %s"

msgid "unknown opcode: `%s'"
msgstr "opcode inconnu « %s »"

msgid "unknown operand %s"
msgstr "opérande inconnu %s"

msgid "unknown operand count"
msgstr "décompte d'opérande inconnu"

msgid "unknown operand shift: %x\n"
msgstr "opérande de décalage inconnue: %x\n"

msgid "unknown operand to .arch"
msgstr "opérande inconnu pour .arch"

msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
msgstr "opérateur %s inconnu. Voulez-vous dire X(Rn) ou #[hl][hl][oi](CONST) ?"

msgid "unknown option `%s'"
msgstr "option « %s » inconnue"

msgid "unknown option to BTI"
msgstr "option inconnue pour BTI"

msgid "unknown or invalid section attribute '%s'"
msgstr "attribut de section « %s » inconnu ou invalide"

msgid "unknown or invalid section type '%s'"
msgstr "type de section « %s » inconnu ou invalide"

msgid "unknown or missing PSTATE field name"
msgstr "nom de champ PSTATE inconnu ou manquant"

msgid "unknown or missing operation name"
msgstr "nom d'opération inconnu ou manquant"

msgid "unknown or missing option to PSB/TSB"
msgstr "option inconnue ou manquante pour PSB/TSB"

msgid "unknown or missing system register name"
msgstr "nom de registre système inconnu ou invalide"

msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s"
msgstr "paramètre inconnu après la directive .SECTION: %s"

msgid "unknown procedure kind"
msgstr "type de procédure inconnue"

msgid "unknown profiling flag - ignored."
msgstr "fanion de profilage inconnu est ignoré."

msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
msgstr "pseudo-op inconnu:  « %s »"

msgid "unknown record type %d (in %s)"
msgstr "type d'enregistrement %d inconnu (dans %s)"

msgid "unknown register %s"
msgstr "registre %s inconnu"

msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
msgstr "registre « %s » inconnu -- .req ignoré"

msgid "unknown register `%s'"
msgstr "registre « %s » inconnu"

msgid "unknown register alias '%s'"
msgstr "alias de registre « %s » inconnu"

msgid "unknown relocation (%u)"
msgstr "réadressage inconnu (%u)"

msgid "unknown relocation modifier"
msgstr "modificateur de réadressage inconnu"

msgid "unknown section attribute %s"
msgstr "attribut de section inconnu %s"

msgid "unknown section attribute '%c'"
msgstr "attribut de section inconnu « %c »"

msgid "unknown user-defined function %s"
msgstr "function définie par l'utilisateur %s inconnue"

msgid "unknown vector operation: `%s'"
msgstr "opération vectorielle inconnue : « %s »"

msgid "unknown width specifier '.%c'"
msgstr "spécificateur de largeur inconnu « .%c »"

msgid "unknown/incorrect operand"
msgstr "opérande inconnu/incorrect"

msgid "unmatched '['"
msgstr "« [ » non pairé"

msgid "unmatched .end directive"
msgstr "directive .end non pairée"

msgid "unpredictable DCTI couple"
msgstr "couple DCTI imprévisible"

msgid "unpredictable load of register pair -- `%s'"
msgstr "chargement imprévisible d'une paire de registres — « %s »"

msgid "unpredictable transfer with writeback -- `%s'"
msgstr "transfert imprévisible avec réécriture — « %s »"

msgid "unpredictable: identical base and status registers --`%s'"
msgstr "imprévisible: registres de base et de statut identiques — « %s »"

msgid "unpredictable: identical transfer and status registers --`%s'"
msgstr "imprévisible: registres de transfert et de statut identiques — « %s »"

msgid "unrecognised RX CPU type %s"
msgstr "type de CPU RX %s non reconnu»"

msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s"
msgstr "valeur d'alignement non reconnue dans la directive .SECTION: %s"

msgid "unrecognised argument to -mcpu option '%s'"
msgstr "argument non reconnu à l'option -mcpu « %s »"

msgid "unrecognised cpu type '%s'"
msgstr "type de cpu non reconnu « %s »"

msgid "unrecognised float16 format \"%s\""
msgstr "format float16 « %s » non reconnu"

msgid "unrecognised instruction %s"
msgstr "instruction %s non reconnue"

msgid "unrecognised instruction size modifier .%c"
msgstr "modificateur de taille d'instruction .%c non reconnu"

msgid "unrecognized %d-bit version of microMIPS opcode"
msgstr "version sur %d bits inconnue de l'opcode microMIPS"

msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
msgstr "type .linkonce non reconnu « %s »"

msgid "unrecognized .option directive: %s"
msgstr "directive .option non reconnue: %s"

msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,o,w,x,M,S,G,T or number"
msgstr ""
"attribut de .section non reconnu: a,e,o,w,x,M,S,G,T ou un nombre attendu"

msgid "unrecognized CPS flag"
msgstr "fanion CPS non reconnu"

msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
msgstr "caractères non reconnus à la fin du traitement parallèle insn"

msgid "unrecognized default cpu `%s'"
msgstr "CPU par défaut non reconnu « %s »"

msgid "unrecognized emulation name `%s'"
msgstr "nom de l'émulation non reconnu « %s »"

msgid "unrecognized extended version of MIPS16 opcode"
msgstr "version étendue d'opcode MIPS16 non reconnue"

msgid "unrecognized flag"
msgstr "fanion non reconnu"

msgid "unrecognized fopt option"
msgstr "option fopt non reconnue"

msgid "unrecognized opcode"
msgstr "opcode non reconnu"

msgid "unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "opcode non reconnu : « %s »"

msgid "unrecognized option \"%s\""
msgstr "option « %s » non reconnue"

msgid "unrecognized option -%c%s"
msgstr "option non reconnue -%c%s"

msgid "unrecognized pseudo-instruction %s"
msgstr "pseudo instruction %s non reconnue"

msgid "unrecognized register name `%s'"
msgstr "nom de registre non reconnu « %s »"

msgid "unrecognized reloc type"
msgstr "type de réadressage non reconnu"

msgid "unrecognized relocation suffix"
msgstr "suffixe de réadressage non reconnu"

msgid "unrecognized section attribute"
msgstr "attribut de section non reconnu"

msgid "unrecognized section type"
msgstr "type de section non reconnu"

msgid "unrecognized stab type '%c'"
msgstr "type de stab non reconnu « %c »"

msgid "unrecognized symbol suffix"
msgstr "suffixe de symbole non reconnu"

msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
msgstr "type de symbole non reconnu « %s »"

msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
msgstr "mode de syntaxe « %s » non reconnu"

msgid "unrecognized unextended version of MIPS16 opcode"
msgstr "version non étendue d'opcode MIPS16 non reconnue"

msgid "unrecognized values"
msgstr "valeurs non reconnues"

msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
msgstr ""
"compteur de répétition ne peut être résolu ou est non positif; utilise 1"

msgid "unresolved expression that must be resolved"
msgstr "expression non résolue qui doit être résolue"

msgid "unresolved loop target symbol: %s"
msgstr "ne peut résoudre le symbole cible de boucle: %s"

msgid "unshifted register required"
msgstr "registre non décalé requis"

msgid "unsigned value out of range"
msgstr "valeur non signée hors limite"

msgid "unsupported BFD relocation size %d"
msgstr "taille de réadressage BFD %d non supportée"

msgid "unsupported BFD relocation size %u"
msgstr "taille de réadressage BFD non supportée %u"

msgid "unsupported alignment for instruction"
msgstr "alignement non supporté pour l'instruction"

msgid "unsupported broadcast"
msgstr "diffusion non supporté"

msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
msgstr "valeur d'octet non supportée; utiliser un suffixe différent"

msgid "unsupported constant in relocation"
msgstr "constante non supportée dans un réadressage"

msgid "unsupported constant size %d\n"
msgstr "taille de constante %d non supportée\n"

msgid "unsupported fixup size %d"
msgstr "taille du correctif %d non supportée"

msgid "unsupported flag %i in line directive"
msgstr "fanion %i non supporté dans la directive de ligne"

msgid "unsupported fptr fixup"
msgstr "correctif fptr non supporté"

msgid "unsupported fptr fixup size %d"
msgstr "taille du correctif fptr %d non supportée"

msgid "unsupported instruction `%s'"
msgstr "instruction « %s » non supportée"

msgid "unsupported instruction, assembled as NOP"
msgstr "instruction non supportée, assemblée comme un NOP"

msgid "unsupported large constant"
msgstr "constante de grande taille non supportée"

msgid "unsupported masking"
msgstr "masquage non supportée"

msgid "unsupported mbind section info: %s"
msgstr "information de section mbind non supportée: %s"

msgid "unsupported relocation"
msgstr "réadressage non supporté"

msgid "unsupported relocation against %s"
msgstr "réadressage non supporté vers %s"

msgid "unsupported relocation for DS offset field"
msgstr "type de réadressage non supporté pour un décalage de champ DS"

msgid "unsupported relocation type"
msgstr "type de réadressage non supporté"

msgid "unsupported section attribute '%c'"
msgstr "attribut de section non supporté « %c »"

msgid "unsupported section id: %s"
msgstr "identifiant de section non supporté: %s"

msgid "unsupported static rounding/sae"
msgstr "arrondi/sae statique non supporté"

msgid "unsupported syntax"
msgstr "syntaxe non supportée"

msgid "unsupported use of %s"
msgstr "utilisation non supporté de %s"

msgid "unsupported use of .ehword"
msgstr "utilisation non supporté de .ehword"

msgid "unsupported use of .gpdword"
msgstr "utilisation non supportée de .gpdword"

msgid "unsupported use of .gpword"
msgstr "utilisation non supporté de .gpword"

msgid "unsupported variable nop control in .nops directive"
msgstr "contrôle nop variable non supporté dans la directive .nops"

msgid "unsupported variable size or fill value"
msgstr "taille de variable ou valeur de remplissage non supportée"

msgid "unsupported vector index register"
msgstr "registre d'index vectoriel non supporté"

msgid "unsupported with Intel mnemonic"
msgstr "non supporté avec les mnémoniques Intel"

msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne non terminée"

msgid "unterminated string; newline inserted"
msgstr "chaîne non terminée; saut de ligne inséré"

msgid "until without repeat"
msgstr "« until » sans « repeat »"

msgid "unwind opcode too long"
msgstr "opcode unwind trop long"

msgid "unwound frame has negative size"
msgstr "la trame déroulée a une taille négative"

msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned"
msgstr "pointeur de pile déroulé n'est pas aligné sur un mot double"

msgid "use -march=armv2"
msgstr "utiliser -march=armv2"

msgid "use -march=armv2a"
msgstr "utiliser -march=armv2a"

msgid "use -march=armv3"
msgstr "utiliser -march=armv3"

msgid "use -march=armv3m"
msgstr "utiliser -march=armv3m"

msgid "use -march=armv4"
msgstr "utiliser -march=armv4"

msgid "use -march=armv4t"
msgstr "utiliser -march=armv4t"

msgid "use -march=armv5"
msgstr "utiliser -march=armv5"

msgid "use -march=armv5t"
msgstr "utiliser -march=armv5t"

msgid "use -march=armv5te"
msgstr "utiliser -march=armv5te"

msgid "use -mcpu=all"
msgstr "utiliser -mcpu=all"

msgid "use -mcpu=arm1"
msgstr "utiliser -mcpu=arm1"

msgid "use -mcpu=arm2"
msgstr "utiliser -mcpu=arm2"

msgid "use -mcpu=arm250"
msgstr "utiliser -mcpu=arm250"

msgid "use -mcpu=arm3"
msgstr "utiliser -mcpu=arm3"

msgid "use -mcpu=arm6"
msgstr "utiliser -mcpu=arm6"

msgid "use -mcpu=arm600"
msgstr "utiliser -mcpu=arm600"

msgid "use -mcpu=arm610"
msgstr "utiliser -mcpu=arm610"

msgid "use -mcpu=arm620"
msgstr "utiliser -mcpu=arm620"

msgid "use -mcpu=arm7"
msgstr "utiliser -mcpu=arm7"

msgid "use -mcpu=arm70"
msgstr "utiliser -mcpu=arm70"

msgid "use -mcpu=arm700"
msgstr "utiliser -mcpu=arm700"

msgid "use -mcpu=arm700i"
msgstr "utiliser -mcpu=arm700i"

msgid "use -mcpu=arm710"
msgstr "utiliser -mcpu=arm710"

msgid "use -mcpu=arm7100"
msgstr "utiliser -mcpu=arm7100"

msgid "use -mcpu=arm710c"
msgstr "utiliser -mcpu=arm710c"

msgid "use -mcpu=arm710t"
msgstr "utiliser -mcpu=arm710t"

msgid "use -mcpu=arm720"
msgstr "utiliser -mcpu=arm720"

msgid "use -mcpu=arm720t"
msgstr "utiliser -mcpu=arm720t"

msgid "use -mcpu=arm740t"
msgstr "utiliser -mcpu=arm740t"

msgid "use -mcpu=arm7500"
msgstr "utiliser -mcpu=arm7500"

msgid "use -mcpu=arm7500fe"
msgstr "utiliser -mcpu=arm7500fe"

msgid "use -mcpu=arm7d"
msgstr "utiliser -mcpu=arm7d"

msgid "use -mcpu=arm7di"
msgstr "utiliser -mcpu=arm7di"

msgid "use -mcpu=arm7dm"
msgstr "utiliser -mcpu=arm7dm"

msgid "use -mcpu=arm7dmi"
msgstr "utiliser -mcpu=arm7dmi"

msgid "use -mcpu=arm7m"
msgstr "utiliser -mcpu=arm7m"

msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
msgstr "utiliser -mcpu=arm7tdmi"

msgid "use -mcpu=arm8"
msgstr "utiliser -mcpu=arm8"

msgid "use -mcpu=arm810"
msgstr "utiliser -mcpu=arm810"

msgid "use -mcpu=arm9"
msgstr "utiliser -mcpu=arm9"

msgid "use -mcpu=arm920"
msgstr "utiliser -mcpu=arm920"

msgid "use -mcpu=arm940"
msgstr "utiliser -mcpu=arm940"

msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
msgstr "utiliser -mcpu=arm9tdmi"

msgid "use -mcpu=iwmmxt"
msgstr "utiliser -mcpu=iwmmxt"

msgid "use -mcpu=strongarm"
msgstr "utiliser -mcpu=strongarm"

msgid "use -mcpu=strongarm110"
msgstr "utiliser -mcpu=strongarm110"

msgid "use -mcpu=strongarm1100"
msgstr "utiliser -mcpu=strongarm1100"

msgid "use -mcpu=strongarm1110"
msgstr "utiliser -mcpu=strongarm1110"

msgid "use -mcpu=xscale"
msgstr "utiliser -mcpu=xscale"

msgid "use -mfpu=fpa10"
msgstr "utiliser -mfpu=fpa10"

msgid "use -mfpu=fpa11"
msgstr "utiliser -mfpu=fpa11"

msgid "use -mfpu=fpe"
msgstr "utiliser -mfpu=fpe"

msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
msgstr "utilisez .code16 pour assurer un mode d'adressage correct"

msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
msgstr "utiliser soit -mfpu=softfpa ou -mfpu=softvfp"

msgid "use frame pointer"
msgstr "utiliser le pointeur de trame"

msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'"
msgstr "l'utilisation de .indirect_symbols requiert « -dynamic »"

msgid "use of PC in this instruction is deprecated"
msgstr "l'utilisation de PC dans cette instruction est dépréciée"

msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
msgstr ""
"utilise des vieux et nouveaux styles d'options pour définir le type de CPU"

msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
msgstr ""
"utilise des vieux et nouveaux styles d'options pour définir le type de FPU"

msgid "use of r13 is deprecated"
msgstr "utilisation de r13 est obsolète"

msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
msgstr "utilisation de r15 dans le blx en mode ARM n'est pas très utile"

msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
msgstr "utilisation de r15 dans le bx en mode ARM n'est pas très utile"

msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
msgstr "utilisation de r15 dans le bxj n'est pas très utile"

msgid "use stack size checking"
msgstr "utiliser la vérification de la taille de la pile"

msgid "used $%u with \".set at=$%u\""
msgstr "a utilisé $%u avec « .set at=$%u »"

msgid "used $at without \".set noat\""
msgstr "a utilisé $at sans « .set noat »"

msgid "using "
msgstr "utilise "

msgid "using a bit field width of zero"
msgstr "utilise un champ de bits dont la largeur est zéro"

msgid "valid endian specifiers are be or le"
msgstr "spécificateurs petit/gros boutistes possibles sont be ou le"

msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()"
msgstr "valeur %d est hors limite. Utiliser #lo() ou #hi()"

msgid "value %ld out of range"
msgstr "valeur %ld hors limite"

msgid "value %lu is too large for a byte operand"
msgstr "la valeur %lu est trop grande pour un opérande de type octet"

msgid "value 0x%x out of extended range."
msgstr "valeur 0x%x hors de la limite étendue."

msgid "value conflicts with instruction length"
msgstr "la valeur est en conflit avec la longueur d'instruction"

msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]"
msgstr "valeur pas dans la gamme [-0xffffffff, 0xffffffff]"

msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]"
msgstr "valeur pas dans la gamme [0, 0x7fffffff]"

msgid "value not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "valeur pas dans la gamme [0, 0xffffffff]"

msgid "value of %ld out of byte displacement range."
msgstr "valeur de %ld hors de l'étendue de décalage sur un octet."

msgid "value of %ld out of double word displacement range."
msgstr "valeur de %ld hors de l'étendue de décalage sur un double mot."

msgid "value of %ld out of word displacement range."
msgstr "valeur de %ld hors de l'étendue de décalage sur un mot."

msgid "value of %ld too large for 16-bit branch"
msgstr "Valeur de %ld trop grande pour un branchement de 16 bits"

msgid "value of %ld too large for 8-bit branch"
msgstr "Valeur de %ld trop grande pour un branchement de 8 bits"

msgid "value of %s too large for field of %d byte at %s"
msgid_plural "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
msgstr[0] "la valeur de %s est trop grande pour le champ de %d octet à %s"
msgstr[1] "la valeur de %s est trop grande pour le champ de %d octets à %s"

msgid "value out of range"
msgstr "valeur hors limite"

msgid "value out of range: 0x%x"
msgstr "valeur hors limite: 0x%x"

msgid "value stored for r%d is UNKNOWN"
msgstr "valeur stockée pour r%d est INCONNUE"

msgid "value too large for 1-byte field"
msgstr "valeur trop grande pour un champ de 1 octet"

msgid "value too large for 2-byte field"
msgstr "valeur trop grande pour un champ de 2 octets"

msgid "value too large to fit in %d bits"
msgstr "valeur trop grande pour entrer dans %d bits"

msgid "values must be constant"
msgstr "les valeurs doivent être des constantes"

msgid "vcx instructions with Q registers require MVE"
msgstr "les instructions vcx avec les registres Q requièrent MVE"

msgid ""
"vcx instructions with S or D registers require either MVE or Armv8-M "
"floating point extension."
msgstr ""
"les instruction vcx avec les registres S ou D requièrent soit MVE ou soit "
"l'extension en virgule flottante Armv8-M."

msgid "vcx1 with S or D registers takes immediate within 0-2047"
msgstr "vcx1 avec les registres S ou D prend un immédiat entre 0-2047"

msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-63"
msgstr "vcx2 avec les registres S ou D prend un immédiat entre 0-63"

msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-7"
msgstr "vcx2 avec les registres S ou D prend un immédiat entre 0-7"

msgid "vector element must be constant"
msgstr "l'élément d'un vecteur doit être une constante"

msgid "vector predicated instruction should be in VPT/VPST block"
msgstr ""
"l'instruction de prédication du vecteur devrait être dans un bloc VPT/VPST"

msgid "vector type expected"
msgstr "type vectoriel attendu"

msgid ""
"vfmal/vfmsl with FP16 type cannot be conditional, the behaviour is "
"UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"vfmal/vfmsl avec le type FP16 ne peut pas être conditionnel, le comportement "
"est IMPRÉVISIBLE"

msgid "view number mismatch"
msgstr "le numéro de vue ne concorde pas"

msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn."
msgstr ""
"le groupe vliw doit avoir une instruction core et une instruction copro."

msgid ""
"warn about performance deprecated IT instructions in ARMv8-A and ARMv8-R"
msgstr ""
"avertir au sujet des instructions IT dépréciées par performance dans ARMv8-A "
"et ARMv8-R"

msgid "warn about symbols that match instruction names [default]"
msgstr ""
"avertir à propos des symboles qui correspondent à des noms d'instructions "
"[défaut]"

msgid "warning: symbol %s has no csect"
msgstr "avertissement: symbole %s n'a pas de csect"

msgid "wasm32 assembler options:\n"
msgstr "Options en assembleur wasm32:\n"

msgid "we can't li.d on 32bit-arch"
msgstr "l'instruction li.d n'est pas possible sur 32bit-arch"

msgid "width suffixes are invalid in ARM mode"
msgstr "les suffixes de largeurs sont invalides en mode ARM"

msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'"
msgstr "les suffixes de largeur sont invalides en mode ARM -- « %s »"

msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
msgstr "mot de NOP ajouté entre « word multiply » et « 16- bits multiply »"

msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
msgstr "mot de NOP ajouté entre « word multiply » et « load »"

msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB"
msgstr "réécriture (!) doit être utilisée pour VLDMDB et VSTMDB"

msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
msgstr "réécriture arrière du registre de base est IMPRÉVISIBLE"

msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"réécriture du registre de base en étant dans une liste de registres est "
"IMPRÉVISBLE"

msgid "writeback used in preload instruction"
msgstr "réécriture utilisée dans une instruction de préchargement"

msgid "writeback value must be an immediate constant"
msgstr "la valeur de réécriture doit être une constante immédiate"

msgid "writing or modifying # is unpredictable"
msgstr "l'écriture ou la modification # est imprévisible"

msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated"
msgstr "écrire dans APSR sans spécifier de bitmask est réprouvé"

msgid "wrong argument to .cfi_personality_id"
msgstr "argument erroné pour .cfi_personality_id"

msgid "wrong number of operands for '%s'"
msgstr "mauvais nombre d'opérandes pour « %s »"

msgid "wrong register in floating-point reglist"
msgstr "mauvais registre dans la liste des registres en virgule flottante"

msgid "wrong second argument to .cfi_lsda"
msgstr "second argument erroné dans .cfi_lsda"

msgid "wrong second argument to .cfi_personality"
msgstr "second argument erroné dans .cfi_personality"

msgid "wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot"
msgstr ""
"instruction de mauvaise taille dans un slot d'un branchement de %u bits "
"différé"

msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr"
msgstr "troisième argument erroné dans .cfi_val_encoded_addr"

msgid "xtensa-isa failure: %s"
msgstr "échec xtensa-isa: %s"

msgid "you can't `%s %s%s'"
msgstr "vous ne pouvez pas utiliser « %s %s%s »"

msgid "you must specify a single type only"
msgstr "vous ne pouvez spécifier qu'un type unique"

msgid "you must use a hi/lo directive or 16-bit macro to load a 16-bit value."
msgstr ""
"vous devez utiliser une directive hi/lo ou une macro 16 bits pour charger "
"une valeur 16 bit."

msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr ""
"réadressage zdaoff() utilisé sur une instruction qui ne le supporte pas"

msgid "zero assumed for missing expression"
msgstr "zéro assumé pour l'expression manquante"

msgid "zero flag is not valid for this instruction"
msgstr "le fanion zéro n'est pas valide pour cette instruction"

msgid "zero used as immediate value"
msgstr "zéro utilisé comme valeur immédiate"

msgid "zeroing-masking only allowed with write mask"
msgstr ""
"le masquage par zéro est uniquement autorisé avec un masque en écriture"

msgid "{standard input}"
msgstr "{entrée standard}"

#, c-format
msgid "0x%<PRIx64> shortened to 0x%<PRIx64>"
msgstr "0x%<PRIx64> réduit à 0x%<PRIx64>"

#, c-format
msgid "0x%<PRIx64> out of range of signed 32bit displacement"
msgstr "0x%<PRIx64> hors limite pour un déplacement signé de 32 bits"

#, c-format
msgid "opcode residual (%#<PRIx64>) too wide"
msgstr "opcode résiduel (%#<PRIx64>) trop large"

#, c-format
msgid "number (0x%<PRIx64>) larger than 32 bits"
msgstr "nombre (0x%<PRIx64>) plus grand que 32 bits"

#, c-format
msgid "improper shift amount (%<PRIu64>)"
msgstr "nombre de décalages erroné (%<PRIu64>)"

#, c-format
msgid "improper CSRxI immediate (%<PRIu64>)"
msgstr "immédiat CSRxI inopportun (%<PRIu64>)"

#, c-format
msgid "improper CSR address (%<PRIu64>)"
msgstr "adresse CSR inopportune (%<PRIu64>)"

#, c-format
msgid "improper immediate value (%<PRIu64>)"
msgstr "valeur immédiate inopportune (%<PRIu64>)"

#, c-format
msgid "improper immediate value (%<PRIi64>)"
msgstr "valeur immédiate inopportune (%<PRIi64>)"

#, c-format
msgid "operand out of range (%<PRId64> not between %<PRId64> and %<PRId64>)"
msgstr ""
"opérande hors limite (%<PRId64> n'est pas entre %<PRId64> et %<PRId64>)"

#, c-format
msgid "%s out of domain (%<PRId64> is not a multiple of %<PRId64>)"
msgstr "%s hors du domaine (%<PRId64> n'est pas un multiple de %<PRId64>)"

#, c-format
msgid "%s out of range (%<PRId64> is not between %<PRId64> and %<PRId64>)"
msgstr "%s est hors limite (%<PRId64> n'est pas entre %<PRId64> et %<PRId64>)"

#, c-format
msgid ""
"%s out of range (0x%<PRIx64> is not between 0x%<PRIx64> and 0x%<PRIx64>)"
msgstr ""
"%s est hors limite (0x%<PRIx64> n'est pas entre 0x%<PRIx64> et 0x%<PRIx64>)"

#, c-format
msgid "value 0x%<PRIx64> truncated to 0x%<PRIx64>"
msgstr "valeur 0x%<PRIx64> tronquée à 0x%<PRIx64>"