binutils (2.41)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils-2.40.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 11:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 07:57+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
msgid "\t%d:\t"
msgstr "\t%d:\t"
msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
msgstr "\t... (passe outre %lu zéros, continue à l'offset du fichier: 0x%lx)\n"
msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
msgstr "\t<descripteur IA64 corrompu>\n"
msgid "\t<corrupt P10>\n"
msgstr "\t<P10 corrompu>\n"
msgid "\t<corrupt P2>\n"
msgstr "\t<P2 corrompu>\n"
msgid "\t<corrupt P3>\n"
msgstr "\t<P3 corrompu>\n"
msgid "\t<corrupt P5>\n"
msgstr "\t<P5 corrompu>\n"
msgid "\t<corrupt P8>\n"
msgstr "\t<P8 corrompu>\n"
msgid "\t<corrupt P9>\n"
msgstr "\t<P9 corrompu>\n"
msgid "\t<corrupt R2>\n"
msgstr "\t<R2 corrompu>\n"
msgid "\t<corrupt X1>\n"
msgstr "\t<X1 corrompu>\n"
msgid "\t<corrupt X2>\n"
msgstr "\t<X2 corrompu>\n"
msgid "\t<corrupt X3>\n"
msgstr "\t<X3 corrompu>\n"
msgid "\t<corrupt X4>\n"
msgstr "\t<X4 corrompu>\n"
msgid "\tDir"
msgstr "\tRép"
msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
msgid "\tMD5\t\t\t"
msgstr "\tMD5\t\t\t"
msgid "\tName"
msgstr "\tNom"
msgid "\tSize"
msgstr "\tTaille"
msgid "\tTime"
msgstr "\tHeure"
msgid "\tUnknown version.\n"
msgstr "\tVersion inconnue.\n"
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles de %s :\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles de %s[%s]:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles indéfinis dans %s :\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
" Flags: %08x: "
msgstr ""
"\n"
" Fanions: %08x : "
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Adresse Longueur\n"
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Adresse Longueur\n"
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Décalage\tNom\n"
msgid ""
"\n"
" Offset Kind Name\n"
msgstr ""
"\n"
" Décalage Genre Nom\n"
msgid ""
"\n"
" Link flags : "
msgstr ""
"\n"
" Fanions de lien : "
msgid ""
"\n"
" Offset Entries starting at %#tx:\n"
msgstr ""
"\n"
" Entrées de décalages commençant à %#tx :\n"
msgid ""
"\n"
" Offsets starting at %#tx:\n"
msgstr ""
"\n"
" Décalages commençant à %#tx :\n"
msgid ""
"\n"
" File Header (at offset 0):\n"
msgstr ""
"\n"
" En-tête de fichier (à l'offset 0) :\n"
msgid ""
"\n"
" File header not present\n"
msgstr ""
"\n"
" En-tête du fichier pas présent\n"
msgid ""
"\n"
" Image Header (at offset %#lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" En-tête d'image (à l'offset %#lx) :\n"
msgid ""
"\n"
" Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
msgstr ""
"\n"
" En-tête AOUT 32 bits optionnel (à l'offset %#lx, taille %d) :\n"
msgid ""
"\n"
" Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" En-tête AOUT 64 bits optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
msgid ""
"\n"
" Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" En-tête PE optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
msgid ""
"\n"
" Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" En-tête PE+ optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
msgid ""
"\n"
" Optional header not present\n"
msgstr ""
"\n"
" En-tête optionnel non présent\n"
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Début des en-têtes de programme : "
msgid ""
"\n"
" <over large directory table entry %u>\n"
msgstr ""
"\n"
" <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n"
msgid ""
"\n"
" <over large file table index %u>"
msgstr ""
"\n"
" <index de table de fichier %u extrêmement grand>"
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Codes op:\n"
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Correspondance section/segment :\n"
msgid ""
"\n"
" The %s is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Le %s est vide.\n"
msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset %#tx):\n"
msgstr ""
"\n"
" La table des répertoires (décalage %#tx) :\n"
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La table des répertoires est vide.\n"
msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset %#tx):\n"
msgstr ""
"\n"
" La table des noms de fichiers (décalage %#tx) :\n"
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La table des noms de fichiers est vide.\n"
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
msgid ""
"\n"
" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n"
msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: format de fichier %s\n"
msgid ""
"\n"
"%s: Corrupt entries list\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: Liste des entrées corrompues\n"
msgid ""
"\n"
"%s: Found separate debug info file: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé : %s\n"
msgid ""
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
"\n"
"%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table d'adresses :\n"
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Index de l'archive :\n"
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Vidange de la section assembleur %s\n"
msgid ""
"\n"
"CTF archive member: %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"membre d'archive CTF : %s:\n"
msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table CU:\n"
msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Déassemblage de la section %s :\n"
msgid ""
"\n"
"Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Vidange de la section CTF « %s » dans le fichier lié %s :\n"
msgid ""
"\n"
"Dump of CTF section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Vidange de la section CTF « %s » :\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage "
"des symboles.\n"
msgid ""
"\n"
"ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ERREUR: longueur de déroulage trop longue (0x%lx > 0x%lx)\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Type de fichier ELF est %s\n"
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichier: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Vidange hexadécimale de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
msgid ""
"\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
"\n"
"Relocalisations d'image\n"
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s » section de réadressage "
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u "
"entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » "
"contient %u entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » "
"contient %u entrées :\n"
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » "
"contient %u entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » "
"contient %u entrées :\n"
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s': "
msgstr ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s » : "
msgid ""
"\n"
"LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
msgstr ""
"\n"
"La table de symboles LTO « %s » est vide !\n"
msgid ""
"\n"
"No version information found in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aucune information de version repérée dans le fichier lié « %s ».\n"
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
msgid ""
"\n"
"Options supported for -P/--private switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options supportées par -P/--private :\n"
msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"TOG principale :\n"
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"En-têtes de programme :\n"
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Section de réadressage "
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La section « %s » contient %d entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La section « %s » contient %d entrées :\n"
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La section « .conflict » contient %zu entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La section « .conflict » contient %zu entrées :\n"
msgid ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La section « .liblist » contient %zu entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La section « .liblist » contient %zu entrées :\n"
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"En-têtes de section :\n"
msgid ""
"\n"
"Section Headers in linked file '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"En-têtes de section dans le fichier lié « %s » :\n"
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"En-têtes de section :\n"
msgid ""
"\n"
"Section headers (at offset 0x%08x):\n"
msgstr ""
"\n"
"En-têtes de sections (à l'offset 0x%08x) :\n"
msgid ""
"\n"
"Static GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"GOTi statique:\n"
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Vidange textuelle de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
"\n"
"Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table des symboles :\n"
msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table TU:\n"
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La section %s est vide.\n"
msgid ""
"\n"
"The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
msgstr ""
"\n"
"La section de la table de symboles LTO « %s » dans le fichier lié « %s » est "
"vide !\n"
msgid ""
"\n"
"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently "
"supported.\n"
msgstr ""
"\n"
"Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est "
"pas actuellement supporté.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de réadressages dynamiques dans le fichier lié « %s ».\n"
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans le fichier lié « %s ».\n"
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de réadressages dans le fichier lié « %s ».\n"
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de réadressages dans ce fichier.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de groupes de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no sections group in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de groupe de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no static relocations in linked file '%s'."
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de réadressages statiques dans le fichier lié « %s »."
msgid ""
"\n"
"There are no static relocations in this file."
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier."
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de section dynamique dans le fichier lié « %s ».\n"
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
msgid ""
"\n"
"To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de "
"commande.\n"
msgid ""
"\n"
"Unsupported size of Optional Header\n"
msgstr ""
"\n"
"Taille de l'en-tête optionnel non supportée\n"
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Section de déroulage "
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
msgid ""
"\n"
"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
msgstr ""
"\n"
"la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"adresse de départ 0x"
msgid " STYLE can be "
msgstr " STYLE peut être "
msgid ""
" Use actual timestamps and uids/gids in output "
"libraries\n"
msgstr ""
" Utilise la date courante pour les horodatages "
"et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie\n"
msgid ""
" Use actual timestamps and uids/gids in output "
"libraries (default)\n"
msgstr ""
" Utilise la date courante pour les horodatages "
"et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie (par défaut)\n"
msgid ""
" Use zero for timestamps and uids/gids in output "
"libraries\n"
msgstr ""
" Utilise zéro pour les horodatages et les uid/"
"gid dans les bibliothèques de sortie\n"
msgid ""
" Use zero for timestamps and uids/gids in output "
"libraries (default)\n"
msgstr ""
" Utilise zéro pour les horodatages et les uid/"
"gid dans les bibliothèques de sortie (par défaut)\n"
msgid " STYLE can be "
msgstr " STYLE peut être "
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr ""
" Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
msgid " Flags: %08x "
msgstr " Fanions: %08x "
msgid ""
" possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-"
"be}, thumb\n"
msgstr ""
" possibilités pour <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-"
"elf]{-le|-be}, thumb\n"
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
msgid " Flags\n"
msgstr " Fanions\n"
msgid " Index Offset [String]\n"
msgstr " Index Offset [Chaîne]\n"
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr ""
" Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n"
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr ""
" Taille TaillEntrée Info Alignement\n"
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
msgid " [<corrupt>]\n"
msgstr " [<corrompu>]\n"
msgid " [<unknown>: 0x%x], "
msgstr " [<inconnu>: 0x%x], "
msgid ""
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
msgstr ""
" --[no-]show-raw-insn Afficher l'hexadécimal en plus du "
"désassemblage symbolique\n"
msgid ""
" --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in "
"interface library.\n"
msgstr ""
" --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la "
"bibliothèque d'interface\n"
msgid ""
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section "
"addresses\n"
msgstr ""
" --adjust-vma=OFFSET Ajouter OFFSET à toutes les adresses de "
"section affichées\n"
msgid ""
" --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF "
"parent\n"
msgstr ""
" --ctf-parent=NOM Utiliser le membre de l'archive CTF avec le "
"nom NOM comme parent CTF\n"
msgid ""
" --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
msgstr ""
" --ctf[=SECTION] Afficher les infos CTF de la SECTION, (par "
"défaut : « .ctf »)\n"
msgid " --deterministic-libraries\n"
msgstr " --deterministic-libraries\n"
msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
msgstr " --disassemble=<sym> Afficher le contenu assembleur de <sym>\n"
msgid ""
" --disassembler-color=extended Use 8-bit colors in disassembler "
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
" --disassembler-color=extended Utiliser les couleurs 8 bits dans la "
"sortie du désassembleur.\n"
"\n"
msgid ""
" --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n"
msgstr ""
" --disassembler-color=off Désactiver la sortie colorée du "
"désassembleur.\n"
msgid ""
" --disassembler-color=off Disable disassembler color output. "
"(default)\n"
msgstr ""
" --disassembler-color=off Désactiver la sortie colorée du "
"désassembleur. (défaut)\n"
msgid ""
" --disassembler-color=on Enable disassembler color output.\n"
msgstr ""
" --disassembler-color=on Activer la sortie colorée du "
"désassembleur.\n"
msgid ""
" --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if "
"displaying on a terminal.\n"
msgstr ""
" --disassembler-color=terminal Activer la sortie colorée du "
"désassembleur si l'affichage est sur un terminal.\n"
msgid ""
" --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if "
"displaying on a terminal. (default)\n"
msgstr ""
" --disassembler-color=terminal Activer la sortie colorée du "
"désassembleur si l'affichage est sur un terminal. (défaut)\n"
msgid ""
" --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n"
msgstr ""
" --dwarf-check Réaliser des vérifications d'intégrité "
"supplémentaires pour dwarf.\n"
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou "
"inférieure\n"
msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr ""
" --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier ."
"def\n"
msgid ""
" --file-start-context Include context from start of file (with -"
"S)\n"
msgstr ""
" --file-start-context Inclure le contexte depuis le début du "
"fichier (avec -S)\n"
msgid ""
" --identify-strict Causes --identify to report error when multiple "
"DLLs.\n"
msgstr ""
" --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte "
"des DLL multiples.\n"
msgid ""
" --inlines Print all inlines for source line (with -"
"l)\n"
msgstr ""
" --inlines Afficher toutes les instructions en lignes "
"pour les lignes source (avec -l)\n"
msgid ""
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -"
"d\n"
msgstr ""
" --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets par ligne avec -d\n"
msgid ""
" --leading-underscore All symbols should be prefixed by an "
"underscore.\n"
msgstr ""
" --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par "
"un souligné.\n"
msgid ""
" --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
msgstr ""
" --no-addresses Ne pas afficher les adresses en plus du "
"désassemblage\n"
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr ""
" --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion "
"par défaut\n"
msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
msgstr ""
" --no-demangle Ne pas retirer les décorations des noms des "
"symboles bas niveau\n"
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr ""
" --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
msgid ""
" --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an "
"underscore.\n"
msgstr ""
" --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être "
"préfixés par un souligné.\n"
msgid ""
" --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst "
"demangling\n"
msgstr ""
" --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion de la "
"suppression des décorations\n"
msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
msgstr ""
" --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursivité de la "
"suppression des décorations.\n"
msgid " --non-deterministic-libraries\n"
msgstr " --non-deterministic-libraries\n"
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
msgid ""
" --prefix-addresses Print complete address alongside "
"disassembly\n"
msgstr ""
" --prefix-adresses Afficher les adresses en plus du "
"désassemblage\n"
msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
msgstr ""
" --prefix-strip=NIVEAU Éliminer les noms de répertoires initiaux "
"pour -S\n"
msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
msgstr ""
" --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour "
"-S\n"
msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
msgstr ""
" --quiet Supprimer le diagnostique « pas de symboles n\n"
msgid ""
" --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst "
"demangling\n"
" (default)\n"
msgstr ""
" --recurse-limit Activer une limite sur la récursion lors de "
"la suppression des décorations\n"
" (par défaut)\n"
msgid ""
" --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
msgstr ""
" --recurse-limit Activer une limite sur la récursivité de la "
"suppression des décorations. (par défaut)\n"
msgid ""
" --sframe[=SECTION] Display SFrame info from SECTION, (default '."
"sframe')\n"
msgstr ""
" --sframe[=SECTION] Afficher les infos SFrame de la SECTION, (par "
"défaut : « .sframe »)\n"
msgid ""
" --show-all-symbols When disassembling, display all symbols at "
"a given address\n"
msgstr ""
" --show-all-symbols Lors du désassemblage, afficher tous les "
"symboles à une adresse donnée\n"
msgid " --size-sort Sort symbols by size\n"
msgstr " --size-sort Trier les symboles par taille\n"
msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
msgstr ""
" --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec "
"<txt>\n"
msgid ""
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
msgstr ""
" --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans les "
"vidanges des symboles\n"
msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n"
msgstr ""
" --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la sortie\n"
msgid ""
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
msgstr ""
" --start-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse "
"est >= ADR\n"
msgid ""
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
msgstr ""
" --stop-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse "
"est < ADR\n"
msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
msgstr ""
" --synthetic Afficher également les symboles synthétiques\n"
msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr ""
" --target=NOMBFD Spécifie le format de l'objet cible comme étant "
"NOMBFD\n"
msgid ""
" --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
" Specify how to treat UTF-8 encoded unicode "
"characters\n"
msgstr ""
" --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
" Spécifier comment traiter les caractères unicode "
"encodés en UTF-8\n"
msgid ""
" --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and "
"idata$5.\n"
msgstr ""
" --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un "
"préfixe nul.\n"
msgid ""
" --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
msgstr ""
" --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des "
"lignes avec des caractères ASCII\n"
msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
msgstr ""
" --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans les lignes en "
"caractères ASCII\n"
msgid ""
" --visualize-jumps=extended-color\n"
" Use extended 8-bit color codes\n"
msgstr ""
" --visualize-jumps=extended-color\n"
" Utiliser des codes de couleurs étendus sur "
"8 bits\n"
msgid " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
msgstr ""
" --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
msgid ""
" --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
msgstr ""
" --with-symbol-versions Afficher la chaîne de caractères de la version "
"après les noms des symboles\n"
msgid " Hardware Capabilities: "
msgstr " Capacités Matérielles: "
msgid " Properties: "
msgstr " Propriétés: "
msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n"
msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
msgstr " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
msgstr " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n"
msgid ""
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n"
msgstr ""
" --no-demangle Ne pas retirer les décorations des noms des "
"symboles bas niveau. (par défaut)\n"
msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
msgstr ""
" --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursivité de la "
"suppression des décorations\n"
msgid ""
" --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
msgstr ""
" --recurse-limit Activer une limite sur la récursivité de la "
"suppression des décorations. (par défaut)\n"
msgid " --sections An alias for --section-headers\n"
msgstr " --sections Un synonyme de --section-headers\n"
msgid " --segments An alias for --program-headers\n"
msgstr " --segments Un synonyme de --program-headers\n"
msgid ""
" --sym-base=[0|8|10|16] \n"
" Force base for symbol sizes. The options are \n"
" mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
msgstr ""
" --sym-base=[0|8|10|16]\n"
" Forcer la base pour les tailles des symboles. Les "
"options sont\n"
" mixte (par défaut), octal, décimal, hexadécimal.\n"
msgid " --symbols An alias for --syms\n"
msgstr " --symbols Un synonyme pour --syms\n"
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr ""
" --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur "
"syntaxique\n"
msgid ""
" -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
" Display unicode characters as determined by the "
"current locale\n"
" (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", "
"highlighted\n"
" escape sequences, or treat them as invalid and "
"display as\n"
" \"{hex sequences}\"\n"
msgstr ""
" -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
" Afficher les caractères unicode selon les "
"paramètres linguistiques actuels\n"
" (par défaut), des séquences d'échappement, "
"« <séquence hex> », des séquences\n"
" d'échappement mises en évidence ou les traiter "
"comme étant invalides\n"
" et les afficher sous la forme « {séquence hex} »\n"
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
msgstr ""
" Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions"
msgid ""
" Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
msgstr ""
" Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n"
msgid " [Reserved]"
msgstr " [Réservé]"
msgid " [unsupported opcode]"
msgstr " [opcode non supporté]"
msgid " finish"
msgstr " terminé"
msgid " pop {ra_auth_code}"
msgstr " pop {ra_auth_code}"
msgid " vsp as modifier for PAC validation"
msgstr " vsp en tant que modificateur pour la validation PAC"
msgid " %*s%*s%*s\n"
msgstr " %*s%*s%*s\n"
msgid ""
" --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
msgstr ""
" --ifunc-chars=CAR Caractères à utiliser pour afficher les symboles "
"ifunc\n"
msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
msgstr " <GNU_ABI_TAG corrompu>\n"
msgid " <invalid description size: %lx>\n"
msgstr " <taille de description invalide: %lx>\n"
msgid " <invalid descsz>"
msgstr " <descsz invalide>"
msgid " Arguments: %s\n"
msgstr " Arguments: %s\n"
msgid " Build ID: "
msgstr " ID construction: "
msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
msgstr ""
" Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
msgid " Creation date : %.17s\n"
msgstr " Date création : %.17s\n"
msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : "
msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n"
msgid " Description data: "
msgstr " Données description: "
msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
msgstr " Nom table symboles globale: %.*s\n"
msgid " Image id: %.*s\n"
msgstr " Id image: %.*s\n"
msgid " Image name: %.*s\n"
msgstr " Nom image : %.*s\n"
msgid " Last patch date: %.17s\n"
msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
msgid " Linker id: %.*s\n"
msgstr " Id lieur: %.*s\n"
msgid " Location: "
msgstr " Emplacement: "
msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n"
msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
msgid " Malformed note - too short for header\n"
msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n"
msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
msgid " Module name : %s\n"
msgstr " Nom du module : %s\n"
msgid " Module name : <missing>\n"
msgstr " Nom du module : <manquant>\n"
msgid " Module version : %s\n"
msgstr " Version du module: %s\n"
msgid " Module version : <missing>\n"
msgstr " Version du module: <manquante>\n"
msgid " Name: %s\n"
msgstr " Nom: %s\n"
msgid " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
msgstr " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
msgid ""
" Offset Info Type Symbol's Value "
"Symbol's Name\n"
msgstr ""
" Décalage Info Type Valeurs symbols "
"Noms symbols\n"
msgid ""
" Offset Info Type Symbol's Value "
"Symbol's Name + Addend\n"
msgstr ""
" Décalage Info Type Valeurs symbols "
"Noms symboles + Addenda\n"
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Décalage Début Fin\n"
msgid " Packaging Metadata: %.*s\n"
msgstr " Métadonnées d'empaquetage : %.*s\n"
msgid " Page size: "
msgstr " Taille de page: "
msgid " Provider: %s\n"
msgstr " Fournisseur: %s\n"
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
msgid " Version: "
msgstr " Version: "
msgid " Version: %#x\n"
msgstr " Version: %#x\n"
msgid " %08x "
msgstr " %08x "
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr ""
" --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr ""
" --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur "
"de liens\n"
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr ""
" --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier "
"lib de sortie.\n"
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr ""
" --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr ""
" --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <machine>\n"
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr ""
" --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
msgid ""
" -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr ""
" -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la "
"bibliothèque d'importation\n"
msgid ""
" -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr ""
" -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque "
"d'interface.\n"
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr ""
" -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
msgid ""
" -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with "
"<implib>.\n"
msgstr ""
" -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
msgid ""
" -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr ""
" -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans "
"<nom_de_sortie>\n"
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
msgid ""
" -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface "
"library.\n"
msgstr ""
" -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la "
"bibliothèque d'interface\n"
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr ""
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr ""
" -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier "
"d'exports.\n"
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr ""
" -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par "
"l'éditeur de liens\n"
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr ""
" -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
msgid ""
" -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr ""
" -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: "
"%s]\n"
msgid ""
" -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra "
"preservation).\n"
msgstr ""
" -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez "
"pour en conserver plus)\n"
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
msgid ""
" -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr ""
" -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms "
"de fichiers temporaires.\n"
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr ""
" -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque "
"d'importation différée.\n"
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*local*) "
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
msgid " Executable: %s\n"
msgstr " Exécutable : %s\n"
msgid " Floating Point mode: "
msgstr " Mode virgule flottante: "
msgid " Header flags: 0x%08x\n"
msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
msgid " Image id : %.*s\n"
msgstr " Id image : %.*s\n"
msgid " Language: %.*s\n"
msgstr " Langage: %.*s\n"
msgid " Last modified : "
msgstr " Dernière modification: "
msgid " Link time: "
msgstr " Heure du lien: "
msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
msgid " Offset Entry %u\n"
msgstr " Entrée du décalage %u\n"
msgid " Patch time: "
msgstr " Heure correctif: "
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
msgid " Section contributions:\n"
msgstr " Contributions de section:\n"
msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
msgstr " Type Unité: %s (%x)\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [Index] Nom\n"
msgid " description data: "
msgstr " données de description: "
msgid " identity: %s\n"
msgstr " identité: %s\n"
msgid " # sc value section type aux name/off\n"
msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
msgid " %#06zx: Name index: %lx"
msgstr " %#06zx: Index du nom: %lx"
msgid " %#06zx: Name: %s"
msgstr " %#06zx: Nom: %s"
msgid " %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06zx: Parent %d, index nom: %ld\n"
msgid " %#06zx: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06zx: Parent %d: %s\n"
msgid " %#06zx: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06zx: Rev: %d Fanions: %s"
msgid " %#06zx: Version: %d"
msgstr " %#06zx: Version: %d"
msgid " %*s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %*s Purpose\n"
msgid " %*s %10s %*s\n"
msgstr " %*s %10s %*s\n"
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
msgstr " %-20s %-10s\tDescription\n"
msgid " %4u %08x %3u "
msgstr " %4u %08x %3u "
msgid " %u index entry:\n"
msgid_plural " %u index entries:\n"
msgstr[0] " %u entrée d'index:\n"
msgstr[1] " %u entrées d'index:\n"
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
msgid ""
" --ctf-parent=<name> Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
msgstr ""
" --ctf-parent=<nom> Utiliser le membre de l'archive CTF nommé <nom> "
"comme parent CTF\n"
msgid ""
" --ctf-strings=<number|name>\n"
" Use section <number|name> as the CTF external "
"strtab\n"
msgstr ""
" --ctf-strings=<numéro|nom>\n"
" Utiliser la section <numéro|nom> comme strtab "
"externe de CTF\n"
msgid ""
" --ctf-symbols=<number|name>\n"
" Use section <number|name> as the CTF external "
"symtab\n"
msgstr ""
" --ctf-symbols=<numéro|nom>\n"
" Utiliser la section <numéro|nom> comme symtab "
"externe de CTF\n"
msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
msgstr ""
" --ctf=<numéro|nom> Afficher les informations CTF de la section <numéro|"
"nom>\n"
msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou plus "
"grande\n"
msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
msgid ""
" --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
" Enable x86 feature\n"
" --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
" Disable x86 feature\n"
msgstr ""
" --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
" Activer la fonctionnalité x86\n"
" --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
" Désactiver la fonctionnalité x86\n"
msgid ""
" --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
" Set input machine type\n"
" --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
" Set output machine type\n"
" --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
" Set input file type\n"
" --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
" Set output file type\n"
" --input-osabi [%s]\n"
" Set input OSABI\n"
" --output-osabi [%s]\n"
" Set output OSABI\n"
" --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n"
" --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
msgstr ""
" --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
" Définir le type machine en entrée\n"
" --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
" Définir le type machine en sortie\n"
" --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
" Définir le type de fichier en entrée\n"
" --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
" Définir le type de fichier en sortie\n"
" --input-osabi [%s]\n"
" Définir OSABI en entrée\n"
" --output-osabi [%s]\n"
" Définir OSABI en sortie\n"
" --input-abiversion [0-255] Définir ABIVERSION en entrée\n"
" --output-abiversion [0-255] Définir ABIVERSION en sortie\n"
msgid ""
" --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
msgstr ""
" --output=NOMRÉP - spécifie le répertoire de sortie pour les opérations "
"d'extractions\n"
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
msgstr ""
" --record-libdeps=<texte> - spécifier les dépendances de cette "
"bibliothèque\n"
msgid ""
" --sframe[=NAME] Display SFrame info from section NAME, (default '."
"sframe')\n"
msgstr ""
" --sframe[=NOM] Afficher les infos SFRAME de la section NAME, (par "
"défaut : « .sframe »)\n"
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr ""
" --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
msgid " --thin - make a thin archive\n"
msgstr " --thin - créer une archive légère\n"
msgid ""
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
msgstr ""
" -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques à "
"l'architecture (si disponible)\n"
msgid ""
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
msgstr ""
" -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque "
"symbole\n"
msgid " -B Same as --format=bsd\n"
msgstr " -B Identique à --format=bsd\n"
msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
msgstr ""
" -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles décorés/traités\n"
msgid ""
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
msgstr ""
" -C, --demangle[=STYLE] Retirer les décorations des noms des "
"symboles décorés/traités\n"
msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
msgstr ""
" -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles décorés/traités\n"
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
" -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table "
"des symboles\n"
" -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des "
"symboles (défaut)\n"
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
" -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table "
"des symboles (défaut)\n"
" -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des "
"symboles\n"
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when "
"stripping archives\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior (default)\n"
msgstr ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produire une sortie déterministe en "
"élaguant les archives\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Désactiver le comportement -D (par "
"défaut)\n"
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when "
"stripping archives (default)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior\n"
msgstr ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produire une sortie déterministe en "
"élaguant les archives (par défaut)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Désactiver le comportement -D\n"
msgid ""
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying "
"symbols\n"
msgstr ""
" -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section dynamique "
"an affichant les symboles\n"
msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
msgstr ""
" -D, --disassemble-all Afficher le contenu assembleur de toutes les "
"sections\n"
msgid ""
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
msgstr ""
" -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des "
"symboles normaux\n"
msgid ""
" -EB --endian=big Assume big endian format when "
"disassembling\n"
msgstr ""
" -EB --endian=big Supposer le format gros boutiste lors du "
"désassemblage\n"
msgid ""
" -EL --endian=little Assume little endian format when "
"disassembling\n"
msgstr ""
" -EL --endian=little Supposer le format petit boutiste lors du "
"désassemblage\n"
msgid ""
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying "
"information\n"
msgstr ""
" -F, --file-offsets Inclure les décalages du fichier en "
"affichant les informations\n"
msgid ""
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
msgstr ""
" -G, --stabs Afficher (sous forme brut) toute info STABS dans "
"le fichier\n"
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
msgid " -H --help Display this information\n"
msgstr " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
msgid " -H, --help Display this information\n"
msgstr " -H, --help Afficher cet aide-mémoire\n"
msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
msgstr ""
" -I --histogram Afficher l'histogramme des longueurs des listes de "
"baquets\n"
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format "
"<bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to "
"<bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if "
"possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the "
"output\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de "
"format <nombfd>\n"
" -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format "
"<nombfd>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de "
"sortie si pas d'architecture en entrée\n"
" -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de "
"sortie à <nombfd>\n"
" --debugging Convertir les informations de débug, si "
"possible\n"
" -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de "
"modification de fichiers\n"
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format "
"<bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to "
"<bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the "
"output\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée "
"est <nombdf>\n"
" -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le "
"format <nombfd>\n"
" -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le "
"format <nombfd>\n"
" -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de "
"modification lors de la copie\n"
msgid ""
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
msgstr ""
" -I, --include=RÉP Ajouter RÉP à la liste de recherche pour "
"les fichiers sources\n"
msgid ""
" -L --lint|--enable-checks\n"
" Display warning messages for possible problems\n"
msgstr ""
" -L --lint|--enable-checks\n"
" Afficher des messages d'avertissement pour les "
"problèmes potentiels\n"
msgid ""
" -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n"
" separate debuginfo files. (Implies -WK)\n"
msgstr ""
" -L, --process-links Afficher le contenu des sections de non-debogage "
"dans\n"
" les fichiers debuginfo séparés. (Implique -WK)\n"
msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
msgstr ""
" -M, --disassembler-options=OPT Passer le texte OPT au désassembleur\n"
msgid ""
" -P --process-links Display the contents of non-debug sections in "
"separate\n"
" debuginfo files. (Implies -wK)\n"
msgstr ""
" -P --process-links Afficher le contenu des sections pas pour le "
"débogage dans des\n"
" fichiers debuginfo séparés. (Implique -wK)\n"
msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n"
msgstr " -P, --portability Un synonyme pour --format=posix\n"
msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
msgstr ""
" -P, --private=OPT,OPT… Afficher les contenus dans un format spécifique à "
"l'objet\n"
msgid ""
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
" Dump the relocated contents of section <number|"
"name>\n"
msgstr ""
" -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
" Vidanger le contenu réadressé de la section <numéro|"
"nom>\n"
msgid ""
" -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the "
"output\n"
" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
" --strip-section-headers Strip section headers from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation "
"information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug "
"information\n"
" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections "
"(default)\n"
" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures "
"supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de "
"sortie\n"
" --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section "
"<nom>\n"
" --strip-section-headers Élimine les en-têtes de sections de la "
"sortie\n"
" -s --strip-all Retirer tous les symboles et les "
"informations de réadressage\n"
" -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
" --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
" --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas "
"nécessaires au réadressage\n"
" --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les "
"informations de mise au point\n"
" -M --merge-notes Retirer les entrées redondantes dans les "
"sections de notes (défaut)\n"
" --no-merge-notes Ne pas tenter de retirer les notes "
"redondantes\n"
" -N --strip-symbol=<nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
" --keep-section=<nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
" -K --keep-symbol=<nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
" --keep-section-symbols Ne pas retirer les symboles des sections\n"
" --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de "
"fichier\n"
" -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la "
"comparaison\n"
" -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas "
"globaux\n"
" -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont "
"générés par le compilateur\n"
" -v --verbose Afficher tous les fichiers objets "
"modifiés\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du "
"logiciel\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" --info Lister les formats des objets et les "
"architectures supportés\n"
" -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le "
"<fichier>\n"
msgid ""
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the "
"file\n"
msgstr ""
" -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées de réadressage dynamique "
"dans le fichier\n"
msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n"
msgstr " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
msgstr " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
msgstr ""
" -S, --source Compléter le code source avec le désassemblage\n"
msgid ""
" -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] "
"suffix\n"
msgstr ""
" -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter le "
"suffixe [...]\n"
msgid ""
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
msgstr ""
" -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table des symboles "
"dynamiques\n"
msgid " -U, --defined-only Display only defined symbols\n"
msgstr " -U, --defined-only Afficher uniquement les symboles définis\n"
msgid ""
" -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode "
"characters\n"
" --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
msgstr ""
" -U[d|l|i|x|e|h] Contrôler l'affichage des caractères "
"unicode en UTF-8\n"
" --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
msgstr ""
" -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
msgid " -V, --version Display this program's version number\n"
msgstr " -V, --version Afficher la version de ce logiciel\n"
msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
msgstr ""
" -W --wide Autoriser la largeur de la sortie au delà de 80 "
"caractères\n"
msgid ""
" -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
" f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
" m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
" s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
" U/=trace_info]\n"
" Display the contents of DWARF debug sections\n"
msgstr ""
" -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
" f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
" m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
" s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
" U/=trace_info]\n"
" Afficher le contenu des sections de débogage "
"DWARF\n"
msgid " -W, --no-weak Ignore weak symbols\n"
msgstr " -W, --no-weak Ignorer les symboles faibles\n"
msgid ""
" -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
" When following links, also query debuginfod "
"servers (default)\n"
msgstr ""
" -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
" En suivant les liens, interroger aussi les "
"serveurs debuginfod (par défaut)\n"
msgid ""
" -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
" When following links, do not query debuginfod "
"servers\n"
msgstr ""
" -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
" En suivant les liens, ne pas interroger les "
"serveurs debuginfod\n"
msgid ""
" -WK,--dwarf=follow-links\n"
" Follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
" -WK,--dwarf=follow-links\n"
" Suivre les liens vers des fichiers d'info de "
"débogage séparés\n"
msgid ""
" -WK,--dwarf=follow-links\n"
" Follow links to separate debug info files "
"(default)\n"
msgstr ""
" -WK,--dwarf=follow-links\n"
" Suivre les liens vers les fichiers d'info de "
"débogage séparés (par défaut)\n"
msgid ""
" -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
" Do not follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
" -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
" Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info "
"de débogage séparés\n"
msgid ""
" -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
" Do not follow links to separate debug info files\n"
" (default)\n"
msgstr ""
" -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
" Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info "
"de débogage séparés\n"
" (par défaut)\n"
msgid ""
" -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n"
" separate debuginfo files\n"
msgstr ""
" -Wk,--dwarf=links Afficher le contenu des sections qui sont liées "
"à\n"
" des fichier debuginfo séparés\n"
msgid " -X 32_64 (ignored)\n"
msgstr " -X 32_64 (ignoré)\n"
msgid ""
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -d --data Only scan the data sections in the file "
"[default]\n"
msgstr ""
" -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement "
"les sections de données\n"
" -d --data Ne scruter que les sections de données du "
"fichier [défaut]\n"
msgid ""
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section "
"[default]\n"
" -d --data Only scan the data sections in the file\n"
msgstr ""
" -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement "
"les sections de données [défaut]\n"
" -d --data Ne scruter que les sections de données du "
"fichier\n"
msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
msgstr " -a --all Équivalent à : -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Afficher les informations de l'en-tête de "
"l'archive\n"
msgid " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
msgstr " -a, --debug-syms Afficher les symboles destinés au débogueur\n"
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as "
"BFDNAME\n"
msgstr ""
" -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme "
"étant NOMBFD\n"
msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
msgstr ""
" -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers dans une "
"archive\n"
msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
msgstr " -d --dynamic Afficher la section dynamique (si présente)\n"
msgid ""
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable "
"sections\n"
msgstr ""
" -d, --disassemble Afficher le contenu assembleur des sections "
"exécutables\n"
msgid " -e (ignored)\n"
msgstr " -e (ignoré)\n"
msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
msgstr " -e --headers Équivalent à : -h -l -S\n"
msgid ""
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
msgstr ""
" -e, --debugging-tags Afficher les informations de débogage en "
"utilisant le style ctags\n"
msgid ""
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n <number> Locate & print any sequence of at least "
"<number>\n"
" --bytes=<number> displayable characters. (The default is 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 "
"or 16\n"
" -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string "
"characters\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-"
"bit\n"
" --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
" -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode "
"characters\n"
" -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v -V --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque "
"chaîne\n"
" -n <nombre> Localiser et afficher toute séquence d'au "
"moins\n"
" --bytes=<nombre> <nombre> caractères affichables (par défaut "
"4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, "
"10 ou 16\n"
" -o Un alias pour --radix=o\n"
" -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
" système de poids fort ou faible :\n"
" s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} "
"= 32-bits\n"
" --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
" -U {d|s|i|x|e|h} Spécifier comment traiter les caractères "
"unicode encodés en UTF-8\n"
" -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en "
"sortie.\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -v -V --version Afficher la version du logiciel\n"
msgid ""
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
msgstr ""
" -f, --file-headers Afficher le contenu de l'en-tête du fichier "
"général\n"
msgid ""
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be "
"`bsd',\n"
" `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
" The default is `bsd'\n"
msgstr ""
" -f, --format=FORMAT Utiliser le format de sortie FORMAT. FORMAT peut "
"être « bsd »,\n"
" « sysv », « posix » ou « just-symbols ».\n"
" Utilise « bsd » par défaut\n"
msgid " -g --section-groups Display the section groups\n"
msgstr " -g --section-groups Afficher les groupes de sections\n"
msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
msgstr ""
" -g, --debugging Afficher les informations de débogage dans le "
"fichier objet\n"
msgid " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
msgstr " -g, --extern-only Afficher uniquement les symboles externes\n"
msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n"
msgstr " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
msgid ""
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
" -h --help Afficher ces informations\n"
" -v --version Afficher la version de %s\n"
msgid ""
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
msgstr ""
" -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-tête de section\n"
msgid " -h, --help Display this information\n"
msgstr " -h, --help Afficher cet aide-mémoire\n"
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
" Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
msgid ""
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
msgstr ""
" -i, --info Lister les formats objets et les architectures "
"supportées\n"
msgid ""
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to "
"<file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
" --strip-section-headers Strip section header from the "
"output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation "
"information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed "
"by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug "
"information\n"
" --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a "
"local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a "
"global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a "
"weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as "
"weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved "
"block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address "
"<addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start "
"addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by "
"<val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by "
"<val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by "
"<val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to "
"<flags>\n"
" --set-section-alignment <name>=<align>\n"
" Set section <name>'s alignment to <align> "
"bytes\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to "
"output\n"
" --update-section <name>=<file>\n"
" Update contents of section <name> with\n"
" contents found in <file>\n"
" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into "
"<file>\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff "
"objects.\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character "
"style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global "
"symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output "
"sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated "
"Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords "
"to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols "
"listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative "
"machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol "
"name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section "
"name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every "
"allocatable\n"
" section name\n"
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to "
"<reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
"\t\t\t\t Compress DWARF debug sections\n"
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using "
"zlib\n"
" --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with "
"STT_COMMON\n"
" type\n"
" --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for "
"verilog output\n"
" -M --merge-notes Remove redundant entries in note "
"sections\n"
" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes "
"(default)\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures "
"supported\n"
msgstr ""
" -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le "
"fichier de sortie\n"
" --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink "
"d'édition de liens au <fichier>\n"
" -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de "
"sortie\n"
" --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section "
"<nom>\n"
" --strip-section-headers Éliminer les en-têtes de sections de la "
"sortie\n"
" -S --strip-all Retirer tous les symboles et les "
"informations de réadressage\n"
" -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de "
"débug\n"
" --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
" --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas "
"nécessaires au réadressage\n"
" -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Ne pas copier le symbole <nom> à moins "
"qu'il soit\n"
" nécessaire au réadressage\n"
" --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de "
"mise au point\n"
" --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
" --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais "
"garder les symboles\n"
" --keep-section <nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
" -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
" --keep-section-symbols Ne pas élaguer les symboles de sections\n"
" --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
" --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés "
"en symboles locaux\n"
" -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole "
"local\n"
" --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole "
"global\n"
" -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui "
"ayant pour <nom>\n"
" -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole "
"faible\n"
" --weaken Marquer tous les symboles globaux comme "
"symboles faibles\n"
" -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des "
"symboles\n"
" -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas "
"globaux\n"
" -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le "
"compilateur\n"
" -i --interleave[=<nombre>] Copier seulement N octets tous les "
"<nombre> octets\n"
" --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
" -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque "
"bloc intercalé\n"
" --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec "
"la <valeur>\n"
" --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à "
"l'<adresse>\n"
" --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
" Ajouter l'<incrément> à l'adresse de "
"départ\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
" Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, "
"VMA et de départ\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
" Modifier LMA et VMA de la section <nom> "
"par la <valeur>\n"
" --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
" Modifier LMA de la section <nom> par la "
"<valeur>\n"
" --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
" Modifier VMA de la section <nom> par la "
"<valeur>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Avertir si le nom de la section n'existe "
"pas\n"
" --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
" Initialiser les propriétés de la section "
"<nom> avec les <fanions>\n"
" --set-section-alignment <nom>=<align>\n"
" Définir l'alignement de la section <nom> "
"à <align> octets\n"
" --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le "
"<fichier> vers la sortie\n"
" --update-section <nom>=<fichier>\n"
" Mettre à jour le contenu de la section "
"<nom> avec\n"
" le contenu de <file>\n"
" --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> "
"dans le <fichier>\n"
" --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section "
"en la <nouvelle>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Traiter les noms de section longs dans "
"les objets Coff\n"
" --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des "
"caractères de préfixe\n"
" --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des "
"symboles globaux\n"
" --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les "
"sections de sortie avec un contenu\n"
" --redefine-sym <anc>=<nouv> Redéfinir le nom du symbole <ancien> à "
"<nouveau>\n"
" --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de "
"symboles\n"
" listées dans <fichier>\n"
" --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords "
"générés\n"
" --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à "
"S3\n"
" --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le "
"<fichier>\n"
" --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
" --strip-unneeded-symbols pour tous les "
"symboles listés\n"
" dans <fichier>\n"
" --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le "
"<fichier>\n"
" --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le "
"<fichier>\n"
" --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans "
"<fichier>\n"
" --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans "
"le <fichier>\n"
" --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le "
"<fichier>\n"
" --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>] Ajouter un "
"symbole\n"
" --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans "
"la sortie\n"
" --writable-text Marquer le texte de sortie comme "
"modifiable\n"
" --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant "
"protégé contre l'écriture\n"
" --pure Marquer le fichier de sortie comme "
"« demand paged »\n"
" --impure Marquer le fichier de sortie comme "
"impure\n"
" --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque "
"nom de symbole\n"
" --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque "
"nom de section\n"
" --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
" Ajouter le <préfixe> au début de chaque "
"nom de section\n"
" allouable\n"
" --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à "
"<reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
" --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à "
"<reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <nom>[:<version>]\n"
" Fixer le sous-système PE à <nom> [& "
"<version>]\n"
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
" Compresser les sections de debug DWARF "
"avec zlib\n"
" --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF "
"avec zlib\n"
" --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le "
"type\n"
" STT_COMMON\n"
" --verilog-data-width <nombre> Spécifier la largeur des données, en "
"octets, pour la sortie verilog\n"
" -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans "
"les sections de notes\n"
" --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes "
"redondantes (défaut)\n"
" -v --verbose Afficher la liste de tous les objets "
"modifiés\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du "
"logiciel\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" --info Lister les formats d'objets et les "
"architectures supportées\n"
msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
msgstr " -j, --just-symbols Un synonyme pour --format=just-symbols\n"
msgid ""
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
msgstr ""
" -j, --section=NOM Afficher uniquement les informations de la "
"section NOM\n"
msgid " -l --program-headers Display the program headers\n"
msgstr " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
msgid ""
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in "
"output\n"
msgstr ""
" -l, --line-numbers Inclure les numéros de lignes et les noms "
"des fichiers dans la sortie\n"
msgid ""
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
msgstr ""
" -l, --line-numbers Utiliser les informations de débogage pour trouver "
"un nom\n"
" de fichier et un numéro de ligne pour chaque "
"symboles\n"
msgid ""
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
msgstr ""
" -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible comme étant "
"MACHINE\n"
msgid " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
msgstr " -n --notes Afficher les notes du noyau (si présentes)\n"
msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
msgid " -o Same as -A\n"
msgstr " -o Identique à -A\n"
msgid ""
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as "
"strings\n"
msgstr ""
" -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
" Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous "
"forme de chaîne de caractères\n"
msgid " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
msgstr " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
msgid ""
" -p, --private-headers Display object format specific file header "
"contents\n"
msgstr ""
" -p, --private-headers Afficher les contenus des en-têtes des fichiers "
"dans un format spécifique à l'objet\n"
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
msgstr " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
msgstr ""
" -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage dans le "
"fichier\n"
msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
msgstr " -r, --reverse-sort Inverser l'ordre de tri\n"
msgid " -s --syms Display the symbol table\n"
msgstr " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
msgid ""
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections "
"requested\n"
msgstr ""
" -s, --full-contents Afficher les contenus complets de toutes les "
"sections demandées\n"
msgid ""
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
msgstr ""
" -s, --print-armap Inclure l'index des symboles des membres de "
"l'archive\n"
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t Met à jour l'horodatage de la carte des "
"symboles de l'archive\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
msgid " -t --section-details Display the section details\n"
msgstr " -t --section-details Afficher les détails des sections\n"
msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
msgstr ""
" -t, --radix=RADICAL Utiliser le RADICAL pour afficher les valeurs des "
"symboles\n"
msgid ""
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
msgstr ""
" -t, --syms Afficher le contenu de la (des) table(s) de "
"symboles\n"
msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
msgstr ""
" -u --unwind Afficher les infos de déroulement (si présentes)\n"
msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
msgstr " -u, --undefined-only Afficher uniquement les symboles indéfinis\n"
msgid " -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr " -v --version Afficher le numéro de version de readelf\n"
msgid " -v, --version Display this program's version number\n"
msgstr " -v, --version Afficher la version de ce logiciel\n"
msgid ""
" -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/"
"=decodedline,\n"
" f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/"
"=loc,\n"
" m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/"
"=rawline,\n"
" s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/"
"=trace_aranges,\n"
" U/=trace_info]\n"
" Display the contents of DWARF debug sections\n"
msgstr ""
" -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/"
"=decodedline,\n"
" f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/"
"=loc,\n"
" m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/"
"=rawline,\n"
" s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/"
"=trace_aranges,\n"
" U/=trace_info]\n"
" Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n"
msgid ""
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
msgstr ""
" -w, --wide Formater la sortie pour plus de 80 "
"colonnes\n"
msgid ""
" -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
" When following links, also query debuginfod servers "
"(default)\n"
msgstr ""
" -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
" En suivant les liens, interroger également les "
"serveurs debuginfod(par défaut)\n"
msgid ""
" -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
" When following links, do not query debuginfod "
"servers\n"
msgstr ""
" -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
" En suivant les liens, ne pas interroger les "
"serveurs debuginfod\n"
msgid ""
" -wK --debug-dump=follow-links\n"
" Follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
" -wK --debug-dump=follow-links\n"
" Suivre les liens vers les fichiers d'information de "
"débogage séparés\n"
msgid ""
" -wK --debug-dump=follow-links\n"
" Follow links to separate debug info files "
"(default)\n"
msgstr ""
" -wK --debug-dump=follow-links\n"
" Suivre les liens vers des fichiers d'informations "
"de débogage séparés (par défaut)\n"
msgid ""
" -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
" Do not follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
" -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
" Ne pas suivre les liens vers les fichiers "
"d'informations de débogage séparés\n"
msgid ""
" -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
" Do not follow links to separate debug info files\n"
" (default)\n"
msgstr ""
" -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
" Ne pas suivre les liens vers les fichiers "
"d'informations\n"
" de débogage (par défaut)\n"
msgid ""
" -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to "
"separate\n"
" debuginfo files\n"
msgstr ""
" -wk --debug-dump=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à "
"des\n"
" fichiers debuginfo séparés\n"
msgid ""
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as "
"bytes\n"
msgstr ""
" -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
" Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous "
"forme d'octets\n"
msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
msgstr " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
msgstr ""
" -z --decompress Décompresser la section avant de la vidanger\n"
msgid ""
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when "
"disassembling\n"
msgstr ""
" -z, --disassemble-zeroes Ne pas passer outre les blocs de zéros lors "
"du désassemblage\n"
msgid " 32 bit pointers:\n"
msgstr " pointeurs 32 bits :\n"
msgid " 64 bit pointers:\n"
msgstr " pointeurs 64 bits :\n"
msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
msgstr " <corrompu - la taille des données est trop petite>\n"
msgid " <corrupt - note is too small>\n"
msgstr " <corrompu - la note est trop petite>\n"
msgid " <corrupt name>"
msgstr " <nom corrompu>"
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<fichier_def> - lire les options à partir du <fichier>\n"
msgid " @FILE Read options from FILE\n"
msgstr " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Version ABI: %d\n"
msgid " Address size (bytes): %d\n"
msgstr " Taille d'adresse (octets): %d\n"
msgid " Address size: %u\n"
msgstr " Taille d'adresse: %u\n"
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
msgid " Augmentation data: "
msgstr " Données d'augmentation: "
msgid " Build-ID (%#zx bytes):"
msgstr " ID de compilation (%#zx octets):"
msgid " CRC value: %#x\n"
msgstr " valeur CRC: %#x\n"
msgid " Checksum: "
msgstr " Somme de contrôle: "
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Classe: %s\n"
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Compteur: %d\n"
msgid ""
" Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section "
"Name\n"
msgstr ""
" Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Type Section "
"Nom\n"
msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Nom\n"
msgid " Compact model index: %d\n"
msgstr " Index de modèle compact %d\n"
msgid " Copy"
msgstr " Copie"
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Version DWARF: %d\n"
msgid " DWARF version: %u\n"
msgstr " Version DWARF: %u\n"
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Données: %s\n"
msgid " Directory: %s\n"
msgstr " Répertoire: %s\n"
msgid " Entry"
msgstr " Entrée"
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
msgid " Entry point address: "
msgstr " Adresse du point d'entrée: "
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Code op étendu %d: "
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
msgid " File: %lx"
msgstr " Fichier: %lx"
msgid " File: %s"
msgstr " Fichier: %s"
msgid " Filename: %s\n"
msgstr " Nom de fichier: %s\n"
msgid " Flags"
msgstr " Fanions"
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Options génériques :\n"
msgid " ID: "
msgstr " ID: "
msgid " ID: <not specified>\n"
msgstr " ID: <non spécifié>\n"
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Index: %d Compteur: %d "
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
msgid " Is Supp: %u\n"
msgstr " Est supp: %u\n"
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Ligne de base: %d\n"
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Machine: %s\n"
msgid " Magic: "
msgstr " Magique: "
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
msgid " Name: %s\n"
msgstr " Nom: %s\n"
msgid " No aux header\n"
msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
msgid " No section header\n"
msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
msgid " No section headers\n"
msgstr " Pas d'en-têtes de sections\n"
msgid " No strings found in this section."
msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
msgid ""
" Note: This section has relocations against it, but these have NOT been "
"applied to this dump.\n"
msgstr ""
" Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à "
"cette vidange.\n"
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
msgid " Number of columns: %u\n"
msgstr " Nombre de colonnes: %u\n"
msgid " Number of program headers: %u"
msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %u"
msgid " Number of section headers: %u"
msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %u"
msgid ""
" Number of slots: %u\n"
"\n"
msgstr ""
" Nombre d'emplacements: %u\n"
"\n"
msgid " Number of used entries: %u\n"
msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %u\n"
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
msgid ""
" Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr ""
" Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
msgid ""
" Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + "
"Addend\n"
msgstr ""
" Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ "
"Addenda\n"
msgid " Offset entries: %u\n"
msgstr " Entrées de décalage: %u\n"
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr " Taille décalage: %d\n"
msgid " Offset table\n"
msgstr " Table des décalages\n"
msgid " Offset: %#tx\n"
msgstr " Offset: %#tx\n"
msgid " Opcode %d has %d arg\n"
msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n"
msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n"
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Code op Base: %d\n"
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Options pour %s:\n"
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
msgid " PPC hi-16:\n"
msgstr " PPC hi-16:\n"
msgid " Personality routine: "
msgstr " Routine de personnalité : "
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
msgid " Registers restored: "
msgstr " Registres rétablis : "
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
msgid " Restore stack from frame pointer\n"
msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
msgid " Return register: %s\n"
msgstr " Registre de retour : %s\n"
msgid " Section header string table index: %u"
msgstr " Table d'index des chaînes d'en-tête de section: %u"
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Sections de segment...\n"
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Taille des segments: %d\n"
msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
msgstr " Sélecteur de segment (octets): %d\n"
msgid " Segment size: %u\n"
msgstr " Taille de segment: %u\n"
msgid " Separate debug info file: %s\n"
msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n"
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %u (octets)\n"
msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
msgstr " Taille des en-têtes de section: %u (octets)\n"
msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
msgstr " Taille de cet en-tête: %u (octets)\n"
msgid " Size table\n"
msgstr " Table des tailles\n"
msgid " Stack increment %d\n"
msgstr " Incrément de pile %d\n"
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
msgid ""
" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz "
"MemSiz Flg Align\n"
msgstr ""
" Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T."
"Mém. Fan Alignement\n"
msgid ""
" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr ""
" Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan "
"Alignement\n"
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Type: %s\n"
msgid " Unhandled location type %u\n"
msgstr " Type de localisation %u non supporté\n"
msgid " Unhandled magic\n"
msgstr " Magique non supportée\n"
msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n"
msgid " Unknown attribute:\n"
msgstr " Attribut inconnue :\n"
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
msgid " Unsupported version (%d)\n"
msgstr " Version non supportée (%d)\n"
msgid " Version def aux past end of section\n"
msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
msgid " Version definition past end of section\n"
msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
msgid " Version: %d%s\n"
msgstr " Version: %d%s\n"
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Version: 0x%lx\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
msgid " Version: %u\n"
msgstr " Version: %u\n"
msgid " Version: %u\n"
msgstr " Version: %u\n"
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr ""
" [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par "
"défaut)\n"
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Nom\n"
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
msgid ""
" [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk "
"Inf Al\n"
msgstr ""
" [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN "
"Inf Al\n"
msgid ""
" [Nr] Name Type Address Off Size ES "
"Flg Lk Inf Al\n"
msgstr ""
" [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES "
"Fan LN Inf Al\n"
msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
msgstr " [O] - afficher les décalages des fichiers dans l'archive\n"
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n"
msgstr " [T] - déprécié, utilisez --thin à la place\n"
msgid " [Truncated data]\n"
msgstr " [Données tronquées]\n"
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr ""
" [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/"
"gid\n"
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr ""
" [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/"
"gid (par défaut)\n"
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr ""
" [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique "
"à [i])\n"
msgid " [bad block length]\n"
msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n"
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
msgstr " [l <texte>] - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
msgid " [reserved (%d)]\n"
msgstr " [réservé (%d)]\n"
msgid " [reserved]\n"
msgstr " [réservé]\n"
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
msgid " [truncated block]\n"
msgstr " [bloc tronqué]\n"
msgid ""
" [u] - only replace files that are newer than current archive "
"contents\n"
msgstr ""
" [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus "
"récents\n"
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
msgid " code limit: %08x\n"
msgstr " limite code: %08x\n"
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
msgid " flags: %08x\n"
msgstr " fanions: %08x\n"
msgid " flags: 0x%04x "
msgstr " fanions: 0x%04x "
msgid " hash offset: %08x\n"
msgstr " décalage hachage: %08x\n"
msgid " hash size: %02x\n"
msgstr " taille hachage: %02x\n"
msgid " hash type: %02x (%s)\n"
msgstr " type hachage: %02x (%s)\n"
msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n"
msgid " import file off: %u\n"
msgstr " offset fichier import: %u\n"
msgid " import strtab len: %u\n"
msgstr " longueur import strtab: %u\n"
msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
msgid " nbr code slots: %08x\n"
msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n"
msgid " nbr import files: %u\n"
msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
msgid " nbr relocs: %u\n"
msgstr " nombre réadressages: %u\n"
msgid " nbr sections: %d\n"
msgstr " nombre de sections: %d\n"
msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
msgid " nbr symbols: %u\n"
msgstr " nombre de symboles: %u\n"
msgid " nbr symbols: %d\n"
msgstr " nombre de symboles: %d\n"
msgid " opt hdr sz: %d\n"
msgstr " taille en-tête option: %d\n"
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr ""
" p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
msgid " page size: %02x\n"
msgstr " taille page: %02x\n"
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
msgid ""
" r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr ""
" r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les "
"nouveaux dans l'archive\n"
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
msgid " scatter offset: %08x\n"
msgstr " offset dispersion: %08x\n"
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
msgid " spare1: %02x\n"
msgstr " réserve1: %02x\n"
msgid " spare2: %08x\n"
msgstr " réserve2: %08x\n"
msgid " string table len: %u\n"
msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
msgid " string table off: %u\n"
msgstr " offset table chaînes: %u\n"
msgid " symbols off: 0x%08x\n"
msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
msgstr " t[O][v] - afficher le contenu de l'archive\n"
msgid " time and date: 0x%08x - "
msgstr " heure et date: 0x%08x - "
msgid " version: %08x\n"
msgstr " version: %08x\n"
msgid " version: %u\n"
msgstr " version: %u\n"
msgid " version: 0x%08x "
msgstr " version: 0x%08x "
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n"
msgid " %3u %3u "
msgstr " %3u %3u "
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (octets dans le fichier)\n"
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (octets dans le fichier)\n"
" Début des en-têtes de section : "
msgid " (bytes)\n"
msgstr " (octets)\n"
msgid " (current)"
msgstr " (actuelle)"
msgid " (end of tags at %08x)\n"
msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
msgid " (inlined by) "
msgstr " (en ligne par) "
msgid " (location list)"
msgstr " (liste de localisations)"
msgid " (no strings):\n"
msgstr " (aucune chaîne):\n"
msgid " (reset view)"
msgstr " (réinitialise vue)"
msgid " (start == end)"
msgstr " (début == fin)"
msgid " (start > end)"
msgstr " (début > fin)"
msgid " (strings size: %08x):\n"
msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
msgid " (view %u)\n"
msgstr " (vue %u)\n"
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
msgstr " <Op de macro spécifique à la cible: %#x – NON GÉRÉ"
msgid " <corrupt: out of range>"
msgstr " <corrompu: hors limites>"
msgid " <no entries>"
msgstr " <pas d'entrées>"
msgid " <unknown>"
msgstr " <inconnu>"
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Valeur gp canonique: "
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr ""
" Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le "
"traitement\n"
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %*s\n"
msgid " DW_MACRO_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
msgid " DW_MACRO_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_%02x -"
msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %*s\n"
msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_end_file\n"
msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr ""
" DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %*s\n"
msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr ""
"Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr ""
" Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
msgid " Entries:\n"
msgstr " Entrées:\n"
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
msgid " Global entries:\n"
msgstr " Entrées globales:\n"
msgid ""
" If no addresses are specified on the command line, they will be read from "
"stdin\n"
msgstr ""
"Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront "
"lues de stdin\n"
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
msgid " Lazy resolver\n"
msgstr " Résolution différée\n"
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
msgid " Local entries:\n"
msgstr " Entrées locales:\n"
msgid " Module pointer\n"
msgstr " Pointeur du module\n"
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
msgid " NONE"
msgstr " AUCUN"
msgid ""
" NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been "
"applied to this dump.\n"
msgstr ""
" NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à "
"cette vidange.\n"
msgid " Name (len: %u): "
msgstr " Nom (long: %u): "
msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
msgid " None\n"
msgstr "Aucun\n"
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
msgid ""
" Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr ""
" Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
msgid " Options are:\n"
msgstr " Les options sont :\n"
msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr ""
"Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Entrées réservées:\n"
msgid " The options are:\n"
msgstr " Les options sont :\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is "
"%s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or "
"hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley "
"only)\n"
" -f Ignored.\n"
" --common Display total size for *COM* syms\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h|-H|-? --help Display this information\n"
" -v|-V --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Les options sont :\n"
" -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Sélection le style de sortie (par "
"défaut %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal "
"ou hexadécimal\n"
" -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley "
"seulement)\n"
" -f Ignoré.\n"
" --common Afficher la taille total pour les "
"symboles *COM*\n"
" --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier "
"binaire\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du "
"<fichier>\n"
" -h|-H|-? --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -v|-V --version Afficher le nom et la version du "
"logiciel\n"
"\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ "
"for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header "
"file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code "
"definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic "
"name.\n"
msgstr ""
" Les options sont :\n"
" -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
" -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
" -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc "
"filename_ pour être univoque.\n"
" -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les "
"messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du "
"fichier texte mc\n"
" -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en "
"décimal\n"
" -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour "
"exporter l'en-tête du fichier\n"
" -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la "
"sortie.\n"
" -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-"
"têtes\n"
" -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
" -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
" -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des "
"chaînes\n"
" -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de "
"la définition du code de statut\n"
" -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers "
"textes\n"
" -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers "
"rc\n"
" -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui "
"établit\n"
" la correspondance entre les ID des messages "
"et leurs noms symboliques.\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
"Les options sont :\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to "
"read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
" Les options sont :\n"
" -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n"
" -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n"
" -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n"
" -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n"
" -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n"
" --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le "
"fichier rc\n"
" --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré "
"processeur\n"
" -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement "
"du fichier rc\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du "
"fichier rc\n"
" -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du "
"fichier rc\n"
" -v --verbose Utiliser le mode bavard\n"
" -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n"
" -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du "
"fichier rc\n"
" --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la "
"lecture via\n"
" popen de la sortie du pré-processeur\n"
" --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
"Les options sont :\n"
" -q --quick (obsolète – ignoré)\n"
" -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en "
"defs\n"
" -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Les options sont :\n"
" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. "
"[Default]\n"
" -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
" -a --addresses Montrer les adresses\n"
" -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
" -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par "
"défaut)\n"
" -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
" -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que "
"des adresses\n"
" -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
" -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
" -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
" -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
" -R --recurse-limit Activer une limite sur la récursion durant le "
"décodage des noms [défault]\n"
" -r --no-recurse-limit Désactiver une limite sur la récursion durant le "
"décodage des noms\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
msgid " Truncated .text section\n"
msgstr " Section .text tronquée\n"
msgid " Unhandled version\n"
msgstr "Version non supportée\n"
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
msgid " VARIANT_CC"
msgstr " VARIANT_CC"
msgid ""
" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be "
"accurate.\n"
"\n"
msgstr ""
" Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici "
"pourraient être inexactes.\n"
"\n"
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
msgid " address beyond section size\n"
msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
msgid " and Line by %d to %d"
msgstr " et Ligne de %d à %d"
msgid " and extension table '%s' contain:\n"
msgstr " et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
msgid " at "
msgstr " à "
msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage\n"
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
msgid " commands:\n"
msgstr " commandes:\n"
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
msgid " emulation options: \n"
msgstr " options d'émulation : \n"
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
msgstr " filetype : %08lx (%s)\n"
msgid " flags : %08lx ("
msgstr " fanions : %08lx ("
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificateurs génériques :\n"
msgid " length: %08x\n"
msgstr " longueur: %08x\n"
msgid " magic : %08lx\n"
msgstr " magique : %08lx\n"
msgid " magic : %08x (%s)\n"
msgstr " magique : %08x (%s)\n"
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
msgid " no tags found\n"
msgstr " pas de balise trouvée\n"
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
msgid " optional:\n"
msgstr " les options sont :\n"
msgid " program interpreter"
msgstr " programme interpréteur"
msgid " reserved : %08x\n"
msgstr " réservé : %08x\n"
msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
msgid " tags at %08x\n"
msgstr " balises à %08x\n"
msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
msgstr " type: %#lx, taille des noms: %#lx, taille de descriptions: %#lx\n"
msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
msgstr ""
" type: %#lx, taille des noms: %#lx, taille de descriptions: %#lx, "
"alignement: %u\n"
msgid "#lines %d "
msgstr "# de lignes %d "
msgid "#sources %d"
msgstr "#sources %d"
msgid "%08x: <unknown>"
msgstr "%08x: <inconnu>"
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
" (en-tête %s, données %s)\n"
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s n'est pas une archive valide"
msgid "%s section data"
msgstr "données de section %s"
msgid "%s section not zero terminated\n"
msgstr "section %s pas terminée par un zéro\n"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n"
msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
msgstr ""
"%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n"
msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !"
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
msgstr "%s: Ne peut ouvrir un fichier temporaire (%s)\n"
msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
msgstr "%s: Entrée de description de format corrompue\n"
msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
msgstr "%s: Impossible de trouver des sections de notes fusionnables"
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: ERREUR: "
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
msgid ""
"%s: Found separate debug object file: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n"
"\n"
msgid ""
"%s: Found supplementary debug file: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Fichier de débogage supplémentaire trouvé: %s\n"
"\n"
msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
msgstr "%s: Segment PT_NOTE invalide\n"
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Formats concordants :"
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
msgstr "%s: Pas un fichier ELF i386 ou X86-64\n"
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s"
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_ABIVERSION sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
msgid "%s: debuglink section already exists"
msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr ""
"%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr ""
"%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
msgstr "%s: le nombre de formats est zéro mais la table n'est pas vide\n"
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread en échec"
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n"
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: format de sortie invalide"
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: base numérique invalide"
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
msgid "%s: is not a COFF format file"
msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire"
msgid "%s: mmap () failed\n"
msgstr "%s: mmap () en échec\n"
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: aucune section ressource"
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: aucun symbole"
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: pas assez de données binaires"
msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto"
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
msgid "%s: stat () failed\n"
msgstr "%s: stat () en échec\n"
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: architectures supportées :"
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: formats supportés:"
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: cibles supportées :"
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
msgid ""
"%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the "
"size is only 0x%lx\n"
msgstr ""
"%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la "
"taille est seulement de 0x%lx\n"
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: avertissement: "
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
msgstr ""
"%s[%s]: Impossible de fusionner - il y a des réadressages envers cette "
"section"
msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
msgstr ""
"%s[%s]: Note – abandon du fanion « share » car le format de sortie n'est pas "
"COFF"
msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
msgstr "%s[%s]: Avertissement : note de version manquante – version 3 supposée"
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
msgid "'%s': No such file"
msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
msgid "'before=%s' not found"
msgstr "« before=%s » pas trouvé"
msgid "(%s in frame info)"
msgstr "(%s dans l'info de trame)"
msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value dans l'info de trame)"
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
msgid "(Unknown location op %#x)"
msgstr "(Op de localisation %#x inconnu)"
msgid "(User defined location op %#x)"
msgstr "(Op de localisation %#x défini par l'utilisateur)"
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
msgid "(bad offset: %u)"
msgstr "(mauvais offset: %u)"
msgid "(base address index) "
msgstr "(index de l'adresse de départ) "
msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
msgid "(base address)\n"
msgstr "(adresse de départ)\n"
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)"
msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)"
msgid "(in class)"
msgstr "(dans la classe)"
msgid "(index into .debug_addr) "
msgstr "(index dans .debug_addr) "
msgid "(inlined)"
msgstr "(en ligne)"
msgid "(leading overpunch)"
msgstr "(surperforation au début)"
msgid "(leading separate)"
msgstr "(séparateur au début)"
msgid "(no)"
msgstr "(non)"
msgid "(not inlined)"
msgstr "(pas en ligne)"
msgid "(out of class)"
msgstr "(hors de la classe)"
msgid "(start == end)"
msgstr "(début == fin)"
msgid "(start > end)"
msgstr "(début > fin)"
msgid "(trailing overpunch)"
msgstr "(surperforation à la fin)"
msgid "(trailing separate)"
msgstr "(séparateur à la fin)"
msgid "(undefined)"
msgstr "(non défini)"
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(accessibilité inconnue)"
msgid "(unknown case)"
msgstr "(cas inconnu)"
msgid "(unknown convention)"
msgstr "(convention inconnue)"
msgid "(unknown endianity)"
msgstr "(type de boutisme inconnu)"
msgid "(unknown type)"
msgstr "(type inconnu)"
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(virtualité inconnue)"
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(visibilité inconnue)"
msgid "(unrecognised)"
msgstr "(non reconnu)"
msgid "(unsigned)"
msgstr "(non signé)"
msgid "(user defined type)"
msgstr "(défini par l'utilisateur)"
msgid "(user defined)"
msgstr "(défini par l'utilisateur)"
msgid "(user specified)"
msgstr "(spécifié par l'utilisateur)"
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
msgid "*both*"
msgstr "*les deux*"
msgid "*corrupt*"
msgstr "*corrompu*"
msgid "*corrupt* - no registers specified"
msgstr "*corrompu* – aucun registre spécifié"
msgid "*invalid*"
msgstr "*invalide*"
msgid "*undefined*"
msgstr "*non défini*"
msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
msgstr ", <type de GPU AMDGPU inconnu : %#x>"
msgid ", <unknown MeP cpu type>"
msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>"
msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
msgstr ", <valeur sramecc inconnue : %#x>"
msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
msgstr ", <valeur xnack inconnue : %#x>"
msgid ", <unknown>"
msgstr ", <inconnu>"
msgid ", Base: "
msgstr ", Base: "
msgid ", Semaphore: "
msgstr ", Sémaphore: "
msgid ", relocatable"
msgstr ", relocalisable"
msgid ", relocatable-lib"
msgstr ", relocalisable-lib"
msgid ", unknown"
msgstr ", inconnu"
msgid ", unknown ABI"
msgstr ", ABI inconnu"
msgid ", unknown CPU"
msgstr ", CPU inconnu"
msgid ", unknown ISA"
msgstr ", ISA inconnu"
msgid ", unknown flags bits: %#x"
msgstr ", bits de fanions inconnus : %#x"
msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
msgstr "-add-gnu-debuglink ignoré pour l'archive %s"
msgid ""
"--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on "
"`%s'"
msgstr ""
"--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] n'est pas supporté "
"sur « %s »"
msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
msgstr ""
"--compress-debug-sections=zstd : binutils n'est pas compilé pour supporter "
"zstd"
msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »"
msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
msgstr "--globalize-symbol(s) est incompatible avec -G/--keep-global-symbol(s)"
msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
msgstr "--strip-section-headers n'est pas supporté sur « %s »"
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
msgstr "la section .debug_sup est corrompue/vide\n"
msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
msgstr "la taille des données de .note.gnu.build-id est trop grande\n"
msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
msgstr "la taille des données de .note.gnu.build-id est trop petite\n"
msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
msgstr "la section .note.gnu.build-id est corrompue/vide\n"
msgid "128-bit IBM long double\n"
msgstr "double long 128 bits IBM\n"
msgid "128-bit IEEE long double\n"
msgstr "double long 128 bits IEEE\n"
msgid "128-bit MSA\n"
msgstr "MSA 128 bits\n"
msgid "16-byte\n"
msgstr "16-octets\n"
msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
msgstr "1_requise: <longueur corrompue: %#x> "
msgid "2 bytes\n"
msgstr "2 octets\n"
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
msgid "2's complement, little endian"
msgstr ""
"complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
msgid "32-bit relocation data"
msgstr "données de réadressage 32 bits"
msgid "4 bytes\n"
msgstr "4 octets\n"
msgid "4-byte\n"
msgstr "4-octet\n"
msgid "4-bytes\n"
msgstr "4-octets\n"
msgid "64-bit long double\n"
msgstr "double long 64 bits\n"
msgid "64-bit relocation data"
msgstr "données de réadressage 64 bits"
msgid "8-byte\n"
msgstr "8-octet\n"
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
msgid "8-bytes\n"
msgstr "8-octets\n"
msgid ""
":\n"
" No symbols\n"
msgstr ""
":\n"
" Aucun symbole\n"
msgid ": architecture variant: "
msgstr ": variante d'architecture : "
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": valeur dupliquée\n"
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": espérait un répertoire\n"
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": espérait une feuille\n"
msgid ": unknown"
msgstr ": inconnu"
msgid ": unknown extra flag bits also present"
msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
msgid "<ABI>"
msgstr "<ABI>"
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Fin de liste>\n"
msgid ""
"<End of list>\n"
"\n"
msgstr ""
"<Fin de liste>\n"
"\n"
msgid "<None>"
msgstr "<Aucun>"
msgid "<OS specific>"
msgstr "<spécificités du système d'exploitation>"
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
msgid "<PIC>"
msgstr "<PIC>"
msgid "<PROC specific>"
msgstr "<spécificités du PROC>"
msgid "<application-specific type %#x data: "
msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: "
msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n"
msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n"
msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n"
msgid "<corrupt index>"
msgstr "<index corrompu>"
msgid "<corrupt length: %#x> "
msgstr "<longueur corrompue: %#x> "
msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>\n"
msgid "<corrupt string tag>"
msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>"
msgid "<corrupt symbol index>"
msgstr "<index de symbole corrompu>"
msgid "<corrupt tag>\n"
msgstr "<étiquette corrompue>\n"
msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n"
msgid "<corrupt: %14ld>"
msgstr "<corrompu: %14ld>"
msgid "<corrupt: %19ld>"
msgstr "<corrompu: %19ld>"
msgid "<corrupt: %9ld>"
msgstr "<corrompu: %9ld>"
msgid "<corrupt>"
msgstr "<corrompu>"
msgid "<corrupt>\n"
msgstr "<corrompu>\n"
msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n"
msgid "<localentry>: %d"
msgstr "<entréelocale>: %d"
msgid "<no .debug_line_str section>"
msgstr "<aucune section .debug_line_str>"
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<aucune section .debug_str>"
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>"
msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>"
msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section alt .debug_str>"
msgid "<no NUL byte at end of section>"
msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>"
msgid "<no dynamic symbols>"
msgstr "<pas de symbole dynamique>"
msgid "<no links available>"
msgstr "<pas de lien disponible>"
msgid "<no sym>"
msgstr "<aucun symbole>"
msgid "<no-strings>"
msgstr "<aucune-chaîne>"
msgid "<none>"
msgstr "<aucun>"
msgid "<not-found>"
msgstr "<pas-trouvé>)"
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<décalage trop grand>"
msgid "<other>: %x"
msgstr "<autre>: %x"
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<spécificités du processor>: %d"
msgid "<processor-specific type %#x data: "
msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: "
msgid "<relro>"
msgstr "<relro>"
msgid "<short enum>"
msgstr "<enum court>"
msgid "<stack prot>"
msgstr "<protection de la pile>"
msgid "<stack size>"
msgstr "<taille de la pile>"
msgid "<string index too big>"
msgstr "<index de chaîne trop grand>"
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
msgstr "<l'index de symbole %zu excède le nombre de symboles dynamiques>"
msgid "<time data corrupt>"
msgstr "<donnée de temps corrompue>"
msgid "<tool>"
msgstr "<outil>"
msgid "<unknown MeP copro type>"
msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>"
msgid "<unknown name type>"
msgstr "<type de nom inconnu>"
msgid "<unknown type %#x data: "
msgstr "<type de donnée %#x inconnu: "
msgid "<unknown: %d>\n"
msgstr "<inconnu: %d>\n"
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<inconnu: %x>"
msgid "<unknown:_%d>"
msgstr "<inconnu:_%d>"
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<inconnu>: %d"
msgid "<unknown>: %d/%d"
msgstr "<inconnu>: %d/%d"
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<inconnu>: %lx"
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<inconnu>: %x"
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<inconnu>: 0x%x"
msgid "<version>"
msgstr "<version>"
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n"
msgid "Absent\n"
msgstr "Absent\n"
msgid "Absent/Non standard\n"
msgstr "Absent/Non standard\n"
msgid "Access"
msgstr "Accès"
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée"
msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire"
msgid "Alignment of 8-byte objects"
msgstr "Alignement d'objets de 8 octets"
msgid "Any MSA or not\n"
msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
msgid "Any Region\n"
msgstr "Toute Région\n"
msgid "Application\n"
msgstr "Application\n"
msgid "Application or Realtime\n"
msgstr "Application ou temps réel\n"
msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
msgstr ""
"Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms "
"longs a été trouvée\n"
msgid "Archive nesting is too deep"
msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément"
msgid "Array definition needs auxiliary information"
msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire"
msgid "Attribute Section: "
msgstr "Section d'Attribut: "
msgid "Attribute length of %u is too small\n"
msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n"
msgid "Audit library"
msgstr "Bibliothèque des audits"
msgid ""
"Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in ."
"debug_names.\n"
msgstr ""
"La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à "
"un multiple de 4 dans .debug_names.\n"
msgid "Augmentation string:"
msgstr "Chaîne d'augmentation:"
msgid "Auxiliary header:\n"
msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Taille BSS :\t\t\t%#lx\n"
msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n"
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
msgstr "sh_link erroné dans la section de la table des symboles\n"
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n"
msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n"
msgid "Bad uleb128\n"
msgstr "Mauvais uleb128\n"
msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n"
msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
msgid "Bare metal/mwdt\n"
msgstr "Bare metal/mwdt\n"
msgid "Bare metal/newlib\n"
msgstr "Bare metal/newlib\n"
msgid "Bare-metal C6000"
msgstr "C6000 brut de fonderie"
msgid "Block ends prematurely\n"
msgstr "Le bloc se termine prématurément\n"
msgid "Block start encountered without a scope for it."
msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui."
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr ""
"Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section "
"%s\n"
msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
msgstr ""
"Débordement de tampon rencontré en décodant la table des symboles LTO\n"
msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#zx octets)\n"
msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
msgstr "Octets sur la dernière page :\t\t%d\n"
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (fichier core)"
msgid "CRC offset missing/truncated\n"
msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n"
msgid "CTF archive member open failure: %s"
msgstr "erreur à l'ouverture du membre d'archive CTF : %s"
msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
msgstr "erreur CTF: impossible d'obtenir les erreurs CTF : « %s »"
msgid "CTF member open failure: %s\n"
msgstr "Échec de l'ouverture du membre CTF : %s\n"
msgid "CTF open failure: %s"
msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s"
msgid "CTF open failure: %s\n"
msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s\n"
msgid "CU table:\n"
msgstr "Table CU:\n"
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
msgid "CU: Empty file name table\n"
msgstr "CU: Table des noms de fichiers vide\n"
msgid "CU: No directory table\n"
msgstr "CU: Pas de table de répertoires\n"
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr ""
"Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
msgid "Cannot create libdeps record."
msgstr "Ne peut créer l'enregistrement libdeps."
msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
msgstr ""
"Impossible de récupérer l'adresse indexée : la section .debug_addr est "
"manquante\n"
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr ""
"Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
msgid "Cannot make libdeps object readable."
msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
msgid "Cannot make libdeps object writable."
msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
msgid "Cannot reset libdeps record type."
msgstr "Impossible de réinitialiser le type de l'enregistrement libdeps."
msgid "Cannot set libdeps object format."
msgstr "Impossible de définir le format de l'objet libdeps."
msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
msgstr "Impossible de définir le type de l'enregistrement libdeps à binaire."
msgid "Cannot write libdeps record."
msgstr "Impossible d'écrire l'enregistrement libdeps."
msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Somme de contrôle :\t\t\t%#lx\n"
msgid "Checksum failure"
msgstr "Erreur de somme de contrôle"
msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
msgstr "Somme de contrôle :\t\t\t%#x\n"
msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
msgid "Code addressing position-independent\n"
msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n"
msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
msgstr ""
"La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n"
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenu de la section %s :\n"
"\n"
msgid "Contents of CTF section %s:\n"
msgstr "Contenu de la section CTF %s :\n"
msgid "Contents of binary %s at offset "
msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Contenu de la section %s :"
msgid ""
"Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
"\n"
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenu de la section %s :\n"
"\n"
msgid "Contents of the SFrame section %s:"
msgstr "Contenu de la section SFrame %s :"
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
msgid "Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Core header:\n"
msgstr "En-tête core :\n"
msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong"
msgstr "Section %s corrompue : la taille de l'adresse (%x) est mauvaise"
msgid ""
"Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead\n"
msgstr ""
"Section %s corrompue : un en-tête de taille 8 ou 16 est attendu mais %zd est "
"rencontré à la place\n"
msgid ""
"Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d "
"instead\n"
msgstr ""
"Section %s corrompue : la version 5 est attendue dans l'en-tête mais %d est "
"trouvé à la place\n"
msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr ""
"Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de "
"la table de symboles\n"
msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
msgstr "Entrée dynamique DT_STRTAB corrompue\n"
msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
msgstr "Entrée dynamique DT_SYMTAB corrompue\n"
msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n"
msgid "Corrupt attribute\n"
msgstr "Attribut corrompu\n"
msgid "Corrupt attribute section name\n"
msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n"
msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n"
msgid "Corrupt directories list\n"
msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
msgid "Corrupt file name list\n"
msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n"
msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr ""
"Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la "
"table de symboles\n"
msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n"
msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
msgid_plural ""
"Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
msgstr[0] ""
"Note corrompue : seul %zd octet restant, pas assez pour une note compète\n"
msgstr[1] ""
"Note corrompue : seuls %zd octets restants, pas assez pour une note compète\n"
msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n"
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
msgid "Created lib file"
msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Création du fichier stub : %s"
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
msgid "D (mbind), "
msgstr "D (mbind), "
msgid "DERIVED TYPE"
msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
msgid ""
"DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr ""
"DIE à l'offset %#lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
msgid "DIE has locviews without loclist\n"
msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n"
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "nom PILOTE : %s\n"
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "options PILOTE : %s\n"
msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
msgid "DWO is not yet supported.\n"
msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n"
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
msgstr "DYN (fichier exécutable indépendant de la position)"
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Taille des données :\t\t\t%#lx\n"
msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Début des données :\t\t\t%#lx\n"
msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
msgstr "Des données restent dans la table d'extension de symboles LTO\n"
msgid "Data size"
msgstr "Taille des données"
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
msgid "Directory Table"
msgstr "Table de Répertoires"
msgid "Displaying notes found in: %s\n"
msgstr "Affichage des notes trouvées dans: %s\n"
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr ""
"L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore "
"supporté.\n"
msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
msgstr "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr ""
"Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette "
"machine\n"
msgid "Done reading %s"
msgstr "Lecture complétée %s"
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
msgid "Dynamic relocs:\n"
msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
msgid "Dynamic symbols:\n"
msgstr "Symboles dynamiques:\n"
msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
msgstr "En-tête ELF dans le fichier lié « %s » :\n"
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "En-tête ELF:\n"
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
msgstr "Liste d'abréviations vide rencontrée pour l'offset CU %lx\n"
msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n"
msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n"
msgid "Encoded value extends past end of section\n"
msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n"
msgid "End"
msgstr "Fin"
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fin de séquence\n"
"\n"
msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Point d'entrée :\t\t\t%#lx\n"
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr "Décalage %x du membre Enum"
msgid "Enum definition needs auxiliary information"
msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire"
msgid "Enum element encountered without an enum definition"
msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum"
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
msgid "Exception table:\n"
msgstr "Table des exceptions :\n"
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Exclusion de symbole : %s"
msgid ""
"Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d "
"instead\n"
msgstr ""
"Le numéro de version 4 ou 5 était attendu dans la section %s mais %d a été "
"trouvé à la place\n"
msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
msgstr "FDO_PACKAGING_METADATA"
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
"du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier "
"d'entrée\n"
"L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
"La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
msgid "FPU-2.0\n"
msgstr "FPU-2.0\n"
msgid "FPU-3.0\n"
msgstr "FPU-3.0\n"
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
msgid "Failed to read CIE information\n"
msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n"
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
msgid "Failed to write CS struct"
msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS"
msgid "Failed to write TR block"
msgstr "Échec d'écriture du bloc TR"
msgid "Failed to write checksum"
msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle"
msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n"
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr ""
"Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être "
"affiché.\n"
msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Alignement de fichier :\t\t\t%#lx\n"
msgid "File Attributes\n"
msgstr "Attributs du fichier\n"
msgid "File Name Table"
msgstr "Table de Nom de fichiers"
msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
msgstr "Adresse fichier du nouvel en-tête de l'exe :\t%#lx\n"
msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
msgstr "Adresse fichier de la table de réadressage :\t%d\n"
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
msgid "File header:\n"
msgstr "En-tête du fichier :\n"
msgid ""
"File name Line number Starting address "
"View Stmt\n"
msgstr ""
"Nom fichier Num ligne Adresse début "
"Vue Stmt\n"
msgid ""
"File name Line number Starting address View "
"Stmt\n"
msgstr ""
"Nom fichier Num ligne Adresse début Vue "
"Stmt\n"
msgid "Filter library"
msgstr "Bibliothèque de filtre"
msgid "Flags:"
msgstr "Fanions:"
msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
msgstr "Fanions :\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
msgid ""
"For AVR ELF files:\n"
" mem-usage Display memory usage\n"
" avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
msgstr ""
" mem-usage Afficher l'utilisation de la mémoire\n"
" avr-prop Afficher les contenus de la section .avr.prop\n"
msgid ""
"For Mach-O files:\n"
" header Display the file header\n"
" section Display the segments and sections commands\n"
" map Display the section map\n"
" load Display the load commands\n"
" dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
" codesign Display code signature\n"
" seg_split_info Display segment split info\n"
" compact_unwind Display compact unwinding info\n"
" function_starts Display start address of functions\n"
" data_in_code Display data in code entries\n"
" twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
" dyld_info Display dyld information\n"
msgstr ""
"Pour les fichier Mach-O :\n"
" header Afficher l'en-tête du fichier\n"
" section Afficher les commandes de segments et de sections\n"
" map Afficher la section de correspondance\n"
" load Afficher les commandes de chargement\n"
" dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n"
" codesign Afficher la signature du code\n"
" seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n"
" compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n"
" function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n"
" data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n"
" twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace "
"de noms à deux niveaux\n"
" dyld_info Afficher les informations dyld\n"
msgid ""
"For PE files:\n"
" header Display the file header\n"
" sections Display the section headers\n"
msgstr ""
"Pour les fichiers PO :\n"
" header Afficher l'en-tête du fichier\n"
" sections Afficher les en-têtes des sections\n"
msgid ""
"For XCOFF files:\n"
" header Display the file header\n"
" aout Display the auxiliary header\n"
" sections Display the section headers\n"
" syms Display the symbols table\n"
" relocs Display the relocation entries\n"
" lineno Display the line number entries\n"
" loader Display loader section\n"
" except Display exception table\n"
" typchk Display type-check section\n"
" traceback Display traceback tags\n"
" toc Display toc symbols\n"
" ldinfo Display loader info in core files\n"
msgstr ""
"Pour les fichiers XCOFF :\n"
" header Afficher l'en-tête du fichier\n"
" aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
" sections Afficher l'en-tête de section\n"
" syms Afficher la table des symboles\n"
" relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
" lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
" loader Afficher la section du chargeur\n"
" except Afficher la table des exceptions\n"
" typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
" traceback Afficher les balises traceback\n"
" toc Afficher la table des matières des symboles\n"
" ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
msgid "Foreign TU table:\n"
msgstr "Table TU étrangère:\n"
msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
msgstr ""
"Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms "
"longs\n"
msgid "Function arguments encountered without a function definition"
msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction"
msgid "Function start encountered without a top level scope."
msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau."
msgid ""
"Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
msgstr ""
"Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà "
"contenues sont supprimés\n"
msgid ""
"Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
msgstr ""
"Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes "
"démesurés sont supprimés\n"
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr ""
"Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-"
"of-siblings »\n"
msgid "GO BUILDID"
msgstr "GO BUILDID"
msgid "GOT A %x\n"
msgstr "OBTENU %x\n"
msgid "Generated exports file"
msgstr "Fichier d'exports généré"
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
msgid "Global Offset Table data"
msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
msgstr ""
"Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n"
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
msgstr ""
"Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n"
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
msgstr ""
"La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des "
"loclists de vues adjacentes.\n"
msgid "ICE: do_define called without a block"
msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc"
msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon"
msgid "ID directory entry"
msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
msgid "ID resource"
msgstr "IDentificateur ressource"
msgid "ID subdirectory"
msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn"
msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Base de l'image :\t\t\t%#lx\n"
msgid "Import files:\n"
msgstr "Fichiers import:\n"
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "Dans l'archive %s :\n"
msgid "In linked file '%s': "
msgstr "Dans le fichier lié « %s » : "
msgid "In nested archive %s:\n"
msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
msgid "Initial"
msgstr "Initial"
msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
msgstr "Valeur CS (relative) initiale :\t%d\n"
msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
msgstr "Valeur SS (relative) initiale :\t%d\n"
msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
msgstr "Valeur IP initiale :\t\t%d\n"
msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
msgstr "Valeur SP initiale :\t\t%d\n"
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr ""
"Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
msgid "Interface Version: %s"
msgstr "Version de l'interface : %s"
msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
msgstr ""
"Erreur interne: DW_FORM_ref_addr n'est pas supporté dans la version 1 de "
"DWARF.\n"
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
msgstr ""
"Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section"
msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
msgstr "ABIVERSION invalide : %s\n"
msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
msgstr "Entrée PT_LOAD invalide\n"
msgid "Invalid Thin archive member name\n"
msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n"
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n"
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
msgid "Invalid location list entry type %d\n"
msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n"
msgid "Invalid max register\n"
msgstr "Registre max invalide\n"
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
msgstr ""
"Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Option invalide « -%c »\n"
msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n"
msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
msgstr ""
"Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à "
"sa place\n"
msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
msgstr ""
"Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour "
"l'entrée %d\n"
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
msgid "Invalid range list entry type %d\n"
msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n"
msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
msgstr "Section %u invalide dans l'entrée %td de la table\n"
msgid "Invalid section number (%d) encountered"
msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré"
msgid "Invalid section target index: %d"
msgstr "Index cible de section invalide: %d"
msgid "Invalid section target index: %u"
msgstr "Index cible de section invalide: %u"
msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n"
msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n"
msgid "Invalid symbol index %u encountered"
msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré"
msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
msgstr "Champ vd_next %lx invalide\n"
msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
msgstr "Champ vda_next %lx invalide\n"
msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
msgstr "Champ vn_next %lx invalide\n"
msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n"
msgid "Iteration failed: %s, %s"
msgstr "L'itération a échouée : %s, %s"
msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
msgstr "L'itération a échouée : %s, %s\n"
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
" "
msgstr ""
"Clé des fanions :\n"
" W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I "
"(info),\n"
" L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G "
"(groupe),\n"
" T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n"
" "
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
msgstr ""
"les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n"
msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
msgstr "La table d'extension des symboles LTO « %s » est vide !\n"
msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
msgstr "Table des symboles LTO « %s »\n"
msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
msgstr ""
"La table de symboles LTO « %s » et la table d'extension « %s » "
"contiennent :\n"
msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
msgstr "La table de symboles LTO « %s » contient :\n"
msgid "LTO ext symbol data"
msgstr "données de symboles étendus LTO"
msgid "LTO symbols"
msgstr "symboles LTO"
msgid "Label definition encountered without a file scope"
msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier"
msgid "Large\n"
msgstr "Grand\n"
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
msgstr "La longueur (%zu) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n"
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Bibliothèque rpath : [%s]"
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Bibliothèque runpath :[%s]"
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Bibliothèque soname : [%s]"
msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n"
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n"
msgid "Linux/glibc\n"
msgstr "Linux/glibc\n"
msgid "Linux/uclibc\n"
msgstr "Linux/uclibc\n"
msgid "List of blocks "
msgstr "Liste des blocs "
msgid "List of source files"
msgstr "Liste des fichiers source"
msgid "List of symbols"
msgstr "Liste des symboles"
msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Fanions du chargeur :\t\t\t%#lx\n"
msgid "Loader header:\n"
msgstr "En-tête du chargeur :\n"
msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
msgstr ""
"le champ LoongArch ULEB128 à 0x%lx contient une valeur ULEB128 invalide\n"
msgid "Lower Region Only\n"
msgstr "Région Basse Uniquement\n"
msgid "MIPS ABI Flags section"
msgstr "Section de fanions ABI MIPS"
msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n"
msgid "MODULE***\n"
msgstr "MODULE***\n"
msgid "MSP430\n"
msgstr "MSP430\n"
msgid "MSP430X\n"
msgstr "MSP430X\n"
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "En-tête Mach-O :\n"
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
msgstr "Nombre machine :\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
msgstr "Magique :\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
msgstr "Version majeure d'image :\t\t%d\n"
msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
msgstr "Version majeure OS :\t\t%d\n"
msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
msgstr "Version majeure du sous-système :\t%d\n"
msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
msgstr "Max paragraphes supplémentaires nécessaires :\t%d\n"
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "Section mémoire %s+%x"
msgid "Microcontroller\n"
msgstr "Microcontrôlleur\n"
msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
msgstr "Min paragraphes supplémentaires nécessaires :\t%d\n"
msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
msgstr "Version mineure d'image :\t\t%d\n"
msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
msgstr "Version mineure OS :\t\t%d\n"
msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
msgstr "Version mineure du sous-système :\t%d\n"
msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
msgid "Missing Version Needs information\n"
msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
msgid "Missing arg to -U/--unicode"
msgstr "Argument manquant à -U/--unicode"
msgid ""
"Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine "
"number %d\n"
msgstr ""
"Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les "
"sections DWARF de la machine %d\n"
msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
msgstr ""
"Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage "
"d'emplacements\n"
msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
msgstr ""
"Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs "
"DW_AT_GNU_locview\n"
msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
msgstr "Plusieurs DWO_NAME rencontrés pour le même CU\n"
msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
msgstr "Plusieurs sections d'informations de symboles dynamiques trouvées\n"
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
msgid ""
"Multiple symbol table index sections associated with the same symbol "
"section\n"
msgstr ""
"Plusieurs sections d'index de tables de symboles associées avec la même "
"section de symboles\n"
msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
msgstr "Plusieurs tables de symboles rencontrées\n"
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOM: %s base: %x"
msgid "NDS32 elf flags section"
msgstr "section de fanions elf NDS32"
msgid "NONE"
msgstr "AUCUNE"
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Aucun)"
msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (métadonnées de l'objet de code)"
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (architecture)"
msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
msgstr "NT_ARC_V2 (accumulateur/registres supplémentaires de ARC HS)"
msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel de AArch)"
msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel de AArch)"
msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
msgstr ""
"NT_ARM_PACA_KEYS (clés d'adresses d'authentification des pointeurs ARM)"
msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
msgstr ""
"NT_ARM_PACG_KEYS (clés génériques d'authentification des pointeurs ARM)"
msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
msgstr ""
"NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (clés actives d'authentification de pointeurs "
"AArch64)"
msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
msgstr ""
"NT_ARM_PAC_MASK (masques de code d'authentification de pointeur de AArch)"
msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
msgstr "NT_ARM_SSVE (registres SVE de streaming AArch64)"
msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
msgstr "NT_ARM_SVE (registres SVE de AArch)"
msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (numéro de l'appel système AArch)"
msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (contrôle d'adresse marquée de AArch)"
msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
msgstr "NT_ARM_ZA (registres SME ZA de AArch64)"
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
msgid "NT_FILE (mapped files)"
msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
msgstr "NT_GDB_TDESC (description de cible XML GDB)"
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)"
msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)"
msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)"
msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)"
msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)"
msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)"
msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)"
msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)"
msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)"
msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)"
msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)"
msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registres VSX checkpointed ppc)"
msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)"
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)"
msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)"
msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)"
msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)"
msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)"
msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)"
msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)"
msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)"
msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)"
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)"
msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
msgstr "NT_RISCV_CSR (registres de contrôle et de statut du s390)"
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)"
msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)"
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)"
msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
msgstr ""
"NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)"
msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)"
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (version)"
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
msgstr "NT_X86_CET (état étendu x86)"
msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
msgstr "NT_X86_SEGBASES (registres de base de segment x86)"
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
msgid "NaN 2008 compatibility\n"
msgstr "Compatibilité NaN 2008\n"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid ""
"Name Value Class Type "
"Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nom Valeur Classe Type "
"Taille Ligne Section\n"
"\n"
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line "
"Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nom Valeur Classe Type Taille Ligne "
"Section\n"
"\n"
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nom: %s\n"
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
msgid "Ndx"
msgstr "Ndx"
msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF NetBSD"
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "structure procinfo NetBSD"
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"Aucune section %s présente\n"
"\n"
msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n"
msgid "No comp units in %s section ?\n"
msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n"
msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
msgstr ""
"Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de "
"l'entrée: %u\n"
msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
msgstr ""
"Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de "
"l'entrée: %u\n"
msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
msgstr ""
"Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: "
"%u\n"
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
msgid "No notes found file.\n"
msgstr "Pas de note trouvée dans le fichier.\n"
msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
msgstr "Pas de notes trouvées dans le fichier lié « %s ».\n"
msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
msgstr "Pas d'information de déroulement spécifique au processeur à décoder\n"
msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n"
msgid "No string table section named %s\n"
msgstr "Aucune section de table de chaînes nommée %s\n"
msgid "No symbol section named %s\n"
msgstr "Aucune section de symbole nommée %s\n"
msgid "No terminator for augmentation name\n"
msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n"
msgid "No unaligned access\n"
msgstr "Aucun accès non aligné\n"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "None\n"
msgstr "Aucun\n"
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n"
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
msgstr ""
"Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n"
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objet non nécessaire : [%s]\n"
msgid "Not used\n"
msgstr "Pas utilisé\n"
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Rien à faire.\n"
msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
msgstr "Nombre de Rva et de tailles :\t%#lx\n"
msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
msgstr "Nombre de sections :\t\t\\%d\n"
msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
msgstr "Nombre de symboles :\t\t\\%ld\n"
msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
msgstr "Identificateur OEM :\t\t\t%d\n"
msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
msgstr "Information OEM :\t\t%#x\n"
msgid "OPEN"
msgstr "OUVERT"
msgid "OPTFP"
msgstr "OPTFP"
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr ""
"Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
msgstr ""
"Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement "
"supportée.\n"
msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
msgstr ""
"Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
msgstr ""
"Seules les informations de debug_rnglists de la version 5+ de DWARF sont "
"actuellement supportées.\n"
msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n"
msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF OpenBSD"
msgid "OpenBSD floating point registers"
msgstr "registres en virgule flottante OpenBSD"
msgid "OpenBSD procinfo structure"
msgstr "structure procinfo OpenBSD"
msgid "OpenBSD regular registers"
msgstr "registres ordinaires OpenBSD"
msgid "OpenBSD window cookie"
msgstr "cookie de fenêtre OpenBSD"
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
msgid ""
"Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J "
"instead.\n"
msgstr ""
"L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -"
"J à la place.\n"
msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
msgstr "Taille de l'en-tête optionnel :\t\t%#x\n"
msgid "Out of context scope change encountered"
msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré"
msgid "Out of memory"
msgstr "Mémoire épuisée"
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Mémoire épuisée\n"
msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
msgstr ""
"Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de "
"trames de dwarf\n"
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr ""
"Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n"
msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
msgstr ""
"Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n"
msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
msgstr ""
"Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits "
"dynamiques\n"
msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
msgstr ""
"Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de "
"l'histogramme gnu\n"
msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
msgstr ""
"Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de "
"l'histogramme gnu\n"
msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
msgstr ""
"Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de "
"l'histogramme\n"
msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
msgstr ""
"Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de "
"l'histogramme\n"
msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n"
msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n"
msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
msgstr ""
"Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n"
msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n"
msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %zu groupes\n"
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr ""
"Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr ""
"Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr ""
"Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de "
"l'archive\n"
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr ""
"Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)"
msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)"
msgid "Out of range symbol index: %u"
msgstr "Index de symbole hors limites: %u"
msgid "Out of range type size: %u"
msgstr "Taille de type hors limites: %u"
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n"
msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés : %zx\n"
msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
msgstr "Numéro de la couche :\t\t\t%d\n"
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
msgstr "PT_LWPSTATUS (structure ptrace_lwpstatus)"
msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
msgstr "PT___GETREGS40 (ancienne structure reg)"
msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n"
msgid "Page Offset"
msgstr "Décalage de page"
msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
msgstr "Pages dans le fichier :\t\t\t%d\n"
msgid ""
"Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line "
"section\n"
msgstr ""
"Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète "
"précédente\n"
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr ""
"Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr ""
"Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier "
"objet SYSROFF\n"
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n"
msgid "Procedure Linkage Table data"
msgstr "Données table de liaisons des procédures"
msgid "Processed def file"
msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
msgid "Processed definitions"
msgstr "Définitions traitées"
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
msgid "Processing definitions"
msgstr "Traitement des définitions"
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
msgid "QNX core info"
msgstr "infos de cœur QNX"
msgid "QNX core status"
msgstr "statut de cœur QNX"
msgid "QNX core sysinfo"
msgstr "infos systèmes de cœur QNX"
msgid "QNX debug fullpath"
msgstr "chemin complet de débogage QNX"
msgid "QNX debug relocation"
msgstr "réadressage de débogage QNX"
msgid "QNX default library"
msgstr "bibliothèque par défaut QNX"
msgid "QNX floating point registers"
msgstr "registres en virgule flottante QNX"
msgid "QNX general registers"
msgstr "registres ordinaires QNX"
msgid "QNX generator"
msgstr "générateur QNX"
msgid "QNX link map"
msgstr "carte de liens QNX"
msgid "QNX stack"
msgstr "pile QNX"
msgid "R (retain), "
msgstr "R (retain), "
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
msgid "RELR relocation data"
msgstr "données de réadressage RELR"
msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
msgstr "À cours de données de l'extension de symboles LTO\n"
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
"\n"
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
"\n"
msgid "Reading section %s failed because: %s"
msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s"
msgid "Realtime\n"
msgstr "Temps réel\n"
msgid "Refuse to unwind"
msgstr "Refus de dérouler"
msgid "Register %d"
msgstr "Registre %d"
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
msgstr "Réadressages :\t\t\t%d\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
msgid "Resources nest too deep"
msgstr "Imbrication de ressources trop profonde"
msgid "Restricted Large\n"
msgstr "Grand restreint\n"
msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
msgstr ""
"L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n"
msgid "SFrame decode failure: %s\n"
msgstr "Échec du décodage de SFrame : %s\n"
msgid "SUM IS %x\n"
msgstr "SOMME EST %x\n"
msgid "SYMBOL INFO"
msgstr "INFO SYMBOLE"
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
msgid "Section %s is empty\n"
msgstr "La section %s est vide\n"
msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %u emplacement\n"
msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %u emplacements\n"
msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n"
msgid ""
"Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
msgstr ""
"La section %s est trop petite pour contenir une valeur indexée depuis une "
"autre section !\n"
msgid "Section %s not found"
msgstr "Section %s pas trouvée"
msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
msgstr ""
"La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n"
msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n"
msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante\n"
msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
msgstr "Section « %s »: a une taille nulle – est-ce voulu ?\n"
msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
msgstr "Section « %s »: section de réadressage avec une taille nulle\n"
msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
msgstr "Alignement de section :\t\t%#lx\n"
msgid "Section Attributes:"
msgstr "Attributs de Section:"
msgid "Section definition needs a section length"
msgstr "La définition de section requiert une longueur de section"
msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
msgstr "Groupes de sections dans le fichier lié « %s »\n"
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
msgid "Section index pool located before start of section\n"
msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n"
msgid "Section name must be provided \n"
msgstr "Le nom de section doit être fourni \n"
msgid "Section referenced before any file is defined"
msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini"
msgid "Sections:\n"
msgstr "Sections :\n"
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
msgstr ""
"Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
msgid ""
"Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
msgstr ""
"Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "Segments et Sections :\n"
msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
msgstr ""
"Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond "
"pas – ignoré\n"
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Bibliothèque partagée : [%s]"
msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
msgstr "Taille des en-têtes :\t\t%#lx\n"
msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
msgstr "Taille du tas utilisé :\t\t%#lx\n"
msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
msgstr "Taille du tas réservé :\t\t%#lx\n"
msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Taille de l'image :\t\t\t%#lx\n"
msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
msgstr "Taille de la pile utilisée :\t\t%#lx\n"
msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
msgstr "Taille de la pile réservée :\t\t%#lx\n"
msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
msgstr "Tailles des en-têtes des paragraphes :\t%d\n"
msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n"
msgid "Sizeof double and long double"
msgstr "Sizeof double et double long"
msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
msgstr ""
"Passe outre le réadressage contenant un index de symbole invalide: %u\n"
msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n"
msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n"
msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n"
msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n"
msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n"
msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n"
msgid "Small\n"
msgstr "Petit\n"
msgid "Soft float\n"
msgstr "Flottant logiciel\n"
msgid "Source file %s"
msgstr "Fichier source %s"
msgid "Stack offset %x"
msgstr "Décalage de pile %x"
msgid "Standalone App"
msgstr "Tâche autonome"
msgid "Start"
msgstr "Début"
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "Décalage %x du membre Struct"
msgid "Structure element encountered without a structure definition"
msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure"
msgid "Stub message:\t\t\t"
msgstr "Message d'ébauche :\t\t\t"
msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
msgstr "Sous-système :\t\t\t%d\n"
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Architectures supportées :"
msgid "Supported targets:"
msgstr "Cibles supportés :"
msgid "Sym.Val."
msgstr "Val.Sym."
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
msgid "Symbol Attributes:"
msgstr "Attributs de Symbols:"
msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles"
msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
msgstr "Décalage de la table des symboles :\t\t%#08lx\n"
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
msgid "TOC:\n"
msgstr "TOC:\n"
msgid "TU table:\n"
msgstr "Table TU:\n"
msgid "Table at Offset %#tx\n"
msgstr " Table au décalage %#tx\n"
msgid "Tag section ends prematurely\n"
msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n"
msgid "Target section has insufficient relocs"
msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants"
msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Taille du texte :\t\t\t%#lx\n"
msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Début du texte :\t\t\t%#lx\n"
msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr ""
"La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
msgid "The %s section contains a table without offset\n"
msgstr "La section %s contient une table sans décalage\n"
msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
msgstr ""
"La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés : "
"%d.\n"
msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr ""
"La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
msgid ""
"The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"La section %s contient un ou des lien(s) vers un ou des fichier(s) dwo:\n"
"\n"
msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
msgstr ""
"La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: "
"%d.\n"
msgid "The MIPS options section is too small.\n"
msgstr "La section des options MIPS est trop petite.\n"
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr ""
"Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être "
"mauvaises.\n"
msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n"
msgid ""
"The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF "
"program header\n"
msgstr ""
"Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-"
"tête de programme ELF\n"
msgid ""
"The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF "
"program header\n"
msgstr ""
"Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-"
"tête de programme ELF\n"
msgid ""
"The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF "
"section header\n"
msgstr ""
"Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-"
"tête de section ELF\n"
msgid ""
"The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF "
"section header\n"
msgstr ""
"Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-"
"tête de section ELF\n"
msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
msgstr ""
"Le nombre de vues (%u) est plus grand que le nombre d'emplacements (%u)\n"
msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n"
msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
msgstr "Il y a un trou [%#tx - %#tx] dans la section %s.\n"
msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
msgstr "Il y a un chevauchement [%#tx - %#tx] dans la section %s.\n"
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
"types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
msgid ""
"This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
msgstr ""
"Ceci est un fichier binaire GO — essayez d'utiliser « go tool objdump » ou "
"« go tool nm »\n"
msgid ""
"This is a LLVM bitcode file - try extracing and then using llvm-bcanalyzer\n"
msgstr ""
"Ceci est un fichier bitcode LLVM — essayez de l'extraire puis d'utiliser "
"llvm-bcanalyzer\n"
msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
msgstr ""
"Ceci est un fichier bitcode LLVM — essayez d'utiliser llvm-bcanalyzer\n"
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later "
"version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
"version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
"de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
msgid "Time Stamp: %s"
msgstr "Horodatage: %s"
msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
msgstr "Heure/Date :\t\t\t%#08lx\t- "
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n"
msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
msgstr "Trop de lignes/colonnes dans la section d'index DWARF %s\n"
msgid "Trailing view pair not used in a range"
msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage"
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Essayé « %s »\n"
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Essai avec le fichier : %s"
msgid "True\n"
msgstr "Vrai\n"
msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
msgstr "Option MIPS REGINFO tronquée\n"
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques"
msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole"
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
msgid "Type of FPU support needed"
msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire"
msgid "Type-check section:\n"
msgstr "Section de contrôle de type:\n"
msgid "UINT32_AND (%#x): "
msgstr "UINT32_AND (%#x): "
msgid "UINT32_OR (%#x): "
msgstr "UINT32_OR (%#x): "
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
msgstr "INCONNU (%u) : longueur %ld\n"
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "INCONNU : "
msgid "Unable to decompress section %s\n"
msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n"
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr ""
"Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque "
"d'importation ?)"
msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
msgstr "Impossible de trouver les abréviations pour l'offset CU %#lx\n"
msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
msgstr "Incapable de trouver l'entrée pour l'abréviation %lu\n"
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n"
msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
msgstr "Incapable de charger la section .note.gnu.build-id\n"
msgid ""
"Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s "
"section.\n"
msgstr ""
"Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas "
"interpréter la section %s.\n"
msgid "Unable to locate %s section\n"
msgstr "Incapable de localiser la section %s\n"
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
msgid "Unable to open def-file: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s"
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
msgstr ""
"Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n"
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
msgid "Unaligned access\n"
msgstr "Accès non aligné\n"
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL indéfini"
msgid "Undefined symbol"
msgstr "Symbole non défini"
msgid "Unexpected DWO INFO type"
msgstr "Type DVO INFO inattendu"
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
msgstr ""
"Forme %lx inattendue rencontrée en recherchant l'abréviation pour le type\n"
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
msgstr ""
"Valeur inattendue dans le champ de remplissage de l'en-tête str_offset : "
"%#x\n"
msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
msgstr "Numéro de version inattendu dans l'en-tête str_offset : %#x\n"
msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
msgstr "Numéro de version inattendu dans la table d'extension des symboles\n"
msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
msgstr "Nombre de colonnes anormalement grand dans le %s (%u)\n"
msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
msgstr ""
"Nombre de colonnes exceptionnellement grand dans la table du nom de "
"répertoire (%u)\n"
msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
msgstr ""
"Étonnamment grand nombre de colonnes dans la table de noms de fichiers (%u)\n"
msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n"
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Unknown\n"
msgstr "inconnu\n"
msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
msgid "Unknown IDX value: %lx"
msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx"
msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
msgstr "Définition de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
msgstr "Type de symbole LTO inconnu rencontré : %u\n"
msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
msgstr "Visibilité de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n"
msgid "Unknown code 0x%02x\n"
msgstr "Code 0x%02x inconnu\n"
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n"
msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr "Tag inconnu: %d\n"
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "Type inconnu : %s\n"
msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
msgstr "Fonctionnalité x86 inconnue : %s\n"
msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n"
msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d"
msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d"
msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d"
msgid "Unrecognised symbol class: %d"
msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
msgid "Unrecognised type: %d"
msgstr "Type non reconnu: %d"
msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld"
msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n"
msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n"
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
msgstr "Autre valeur spécifique alpah non reconnue: %u\n"
msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
msgstr "Lettre d'option de débogage non reconnue « %c »\n"
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
msgid "Unrecognized form: %#lx"
msgstr "Forme non reconnue : %#lx"
msgid "Unrecognized symbol class: %d"
msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u\n"
msgid ""
"Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
msgstr ""
"Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de "
"la table de déroulage\n"
msgid ""
"Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
msgstr ""
"Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de "
"la table de déroulage\n"
msgid "Unsupported architecture: %d"
msgstr "Architecture non supportée: %d"
msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n"
msgid "Unsupported integer write size: %d"
msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d"
msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr ""
"Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
msgid "Unsupported read size: %d"
msgstr "Taille de lecture non supportée: %d"
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "Version %lu non supportée.\n"
msgid "Unused bytes at end of section\n"
msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n"
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
msgid ""
"Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin "
"<name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr ""
"Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin "
"<nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
msgid ""
"Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-"
"name] [count] archive-file file...\n"
msgstr ""
"Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-"
"membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
msgid "Use of MMU"
msgstr "Utilisation du MMU"
msgid "Use of SIMD instructions"
msgstr "Utilisation d'instructions SIMD"
msgid "Use of cache"
msgstr "Utilisation de la cache"
msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n"
msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n"
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Utilisation de « %s »\n"
msgid "Using file: %s"
msgstr "Utilisation du fichier : %s"
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr ""
"Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du "
"préprocesseur\n"
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "VERSION %d.%d\n"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
msgid "Variable definition encountered without a scope"
msgstr "Définition de variable sans portée"
msgid "Version %d\n"
msgstr "Version %d\n"
msgid "Version %lu\n"
msgstr "Version %lu\n"
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
msgid "Version Needs section"
msgstr "Section de version « Needs »"
msgid "Version:\t\t\t%x\n"
msgstr "Version :\t\t\t%x\n"
msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
msgstr ""
"Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "WANTED %x!!\n"
msgstr "REQUIS %x !!\n"
msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
msgstr ""
"ATTENTION: %s est déprécié, utilisez plutôt gcc -shared ou ld -shared \n"
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr ""
"Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour "
"« delayimport »."
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr ""
"Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
msgid "Warning: '%s' is a directory"
msgstr "Attention : « %s » est un répertoire"
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
msgid ""
"Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size "
"type\n"
msgstr ""
"Attention: taille_données (%#lx) + taille_bss (%#lx) + taille_pas_init "
"(%#lx) déborde de la taille du type\n"
msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
msgstr ""
"Attention: taille_données (%#lx) + taille_bsss (%#lx) déborde de la taille "
"du type\n"
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
msgid ""
"Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows "
"size type\n"
msgstr ""
"Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) + "
"taille_chargeur_amorce (%#lx) déborde de la taille du type\n"
msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
msgstr ""
"Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) déborde de la taille "
"du type\n"
msgid "Where"
msgstr "Où"
msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info"
msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
msgstr ""
"[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n"
msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
msgstr ""
"[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n"
msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n"
msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n"
msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n"
msgid "[%3u] "
msgstr "[%3u] "
msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>"
msgid "[Spare]"
msgstr "[Réserve]"
msgid "[Truncated opcode]\n"
msgstr "[Opcode tronqué]\n"
msgid "[pad]"
msgstr "[pad]"
msgid "[truncated]\n"
msgstr "[tronqué]\n"
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
msgid "`N' missing value."
msgstr "valeur de « N » manquante."
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr ""
"le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez "
"« U »)"
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
msgid "accelerator"
msgstr "accélérateur"
msgid "any\n"
msgstr "quelconque\n"
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "architecture %s inconnue"
msgid "architecture: %s, "
msgstr "architecture: %s, "
msgid "arguments"
msgstr "arguments"
msgid "array [%d] of"
msgstr "tableau [%d] de"
msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n"
msgid "attributes"
msgstr "attributs"
msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
msgstr ""
"mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes"
msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
msgstr ""
"mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée"
msgid "bad format for %s"
msgstr "mauvais format pour %s"
msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
msgstr ""
"mauvais format pour --set-section-alignment : l'alignement n'est pas une "
"puissance de deux"
msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
msgstr "mauvais format pour --set-section-alignement : argument nécessaire"
msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
msgstr ""
"mauvais format pour --set-section-alignment : argument numérique nécessaire"
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
msgid "bad register: "
msgstr "mauvais registre : "
msgid "bad section index[%3d]"
msgstr "mauvais index de section[%3d]"
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
msgid "big endian"
msgstr "poids fort"
msgid "blocks"
msgstr "blocs"
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
msgid "can't add padding"
msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "ne peut créer la section « %s »"
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
msgid "can't create debugging section"
msgstr "ne peut créer la section de débug"
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "ne peut créer la section « %s »"
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas"
msgid "can't dump section - it has no contents"
msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu"
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
msgid "can't use supplied machine %s"
msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
msgid "cannot core read header"
msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr ""
"ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "ne peut détruire %s : %s"
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
msgid "cannot read auxhdr"
msgstr "impossible de lire auxhdr"
msgid "cannot read bind dyld info"
msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld"
msgid "cannot read build tools"
msgstr "impossible de lire les outils de compilations"
msgid "cannot read code signature data"
msgstr "impossible de lire les données de signature"
msgid "cannot read data_in_code"
msgstr "ne peut lire data_in_code"
msgid "cannot read export symbols dyld info"
msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld"
msgid "cannot read function starts"
msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions"
msgid "cannot read header"
msgstr "ne peut lire l'en-tête"
msgid "cannot read lazy bind dyld info"
msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld"
msgid "cannot read line number entry"
msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
msgid "cannot read line numbers"
msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
msgid "cannot read loader info table"
msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
msgid "cannot read rebase dyld info"
msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld"
msgid "cannot read relocation entry"
msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
msgid "cannot read relocations"
msgstr "ne peut lire les réadressages"
msgid "cannot read section header"
msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
msgid "cannot read section headers"
msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
msgid "cannot read segment split info"
msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
msgid "cannot read strings table"
msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
msgid "cannot read strings table length"
msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
msgid "cannot read symbol aux entry"
msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
msgid "cannot read symbol entry"
msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
msgid "cannot read symbol table"
msgstr "impossible de lire la table des symboles"
msgid "cannot read twolevel hints"
msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux"
msgid "cannot read weak bind dyld info"
msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld"
msgid ""
"cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr ""
"ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être "
"équitablement divisible en %d"
msgid "cannot seek to section headers start\n"
msgstr "impossible de rechercher le début des en-têtes de sections\n"
msgid "cannot seek to/read file header"
msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête du fichier"
msgid "cannot seek to/read image header"
msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête de l'image"
msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête de l'image à l'offset %#x"
msgid "cause of error unknown"
msgstr "cause de l'erreur inconnue"
msgid "cie=invalid "
msgstr "cie=invalide"
msgid "code"
msgstr "code"
msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
msgstr ""
"la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé\n"
msgid "compression header"
msgstr "en-tête de compression"
msgid "conflict"
msgstr "conflit"
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
msgstr ""
"section .debug_sup corrompue : mauvais champ LEB128 pour la longueur de la "
"somme de contrôle\n"
msgid ""
"corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining "
"section length\n"
msgstr ""
"section .debug_sup corrompue : la longueur de la somme de contrôle est "
"supérieure à la longueur du reste de la section\n"
msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
msgstr ""
"section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas terminé par NUL\n"
msgid ""
"corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
msgstr ""
"section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas vide dans la "
"section supplémentaire\n"
msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
msgstr "section .debug_sup corrompue : is_supplementary n'est pas 0 ou 1\n"
msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
msgstr "section .debug_sup corrompue : la taille est trop petite\n"
msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
msgstr "section .debug_sup corrompue : version < 5"
msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
msgstr ""
"note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description"
msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
msgstr ""
"note d'attribut de compilation GNU corrompu: la taille de la description "
"n'est pas un multiple de 4"
msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL"
msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit"
msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande"
msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée"
msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note"
msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
msgstr ""
"note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin"
msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
msgstr "note IA64 corrompue : la taille des données est trop petite\n"
msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
msgstr "note QNX corrompue : la taille des données est trop petite\n"
msgid "corrupt change to vsp\n"
msgstr "changement de vsp corrompu\n"
msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset %#tx\n"
msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
msgstr "discr_list corrompu - bloc pas assez long\n"
msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
msgstr "discr_list corrompu - forme bloc pas utilisée\n"
msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
msgstr "discr_list corrompu - octet discriminant %#x non reconnu\n"
msgid "corrupt index table entry: %x\n"
msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
msgstr ""
"champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = "
"%ld\n"
msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
msgstr "champ de nom corrompu : namesz : %lu mais l'analyse abouti à %td\n"
msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage %#zx\n"
msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n"
msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
msgstr "note stapdt corrompue - la taille des données est trop petite\n"
msgid "corrupt vendor attribute\n"
msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr ""
"le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n"
msgid "could not open section dump file"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
msgid "could not retrieve section contents"
msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
msgid "creating %s"
msgstr "création de %s"
msgid "cursor"
msgstr "curseur"
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
msgid "data entry"
msgstr "aucune donnée"
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
msgid "default"
msgstr "défaut"
msgid "define new File Table entry\n"
msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
msgid "dialog control"
msgstr "contrôle de dialogue"
msgid "dialog control data"
msgstr "données de contrôle du dialogue"
msgid "dialog control end"
msgstr "fin de contrôle du dialogue"
msgid "dialog font point size"
msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
msgid "dialog header"
msgstr "en-tête de dialogue"
msgid "dialogex control"
msgstr "contrôle dialogex"
msgid "dialogex font information"
msgstr "information de fonte de type dialogex"
msgid "directory"
msgstr "répertoire"
msgid "directory entry name"
msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
msgstr "l'index de répertoire %u >= nombre de répertoires %u\n"
msgid "directory table ends unexpectedly\n"
msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n"
msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
msgid "disassembly color not correctly selected"
msgstr "la couleur de désassemblage n'est pas correctement sélectionnée"
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
msgid "dwo_id"
msgstr "dwo_id"
msgid "dynamic section"
msgstr "section dynamique"
msgid "dynamic section image fixups"
msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
msgid "dynamic section image relocations"
msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
msgid "dynamic string section"
msgstr "section de chaînes dynamiques"
msgid "dynamic string table"
msgstr "table dynamique de chaînes"
msgid "dynamic strings"
msgstr "chaînes dynamiques"
msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
msgstr "fin de données rencontrée en lisant LEB\n"
msgid "endianness unknown"
msgstr "endianness inconnue"
msgid "enum definition"
msgstr "définition d'enum"
msgid "enum ref to %s"
msgstr "référence d'enum vers %s"
msgid "error"
msgstr "erreur"
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
msgid "error in private header data"
msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
msgid "error message was"
msgstr "le message d'erreur était"
msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
msgstr ""
"erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)"
msgid "error: %s both copied and removed"
msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
msgid "error: %s both sets and alters LMA"
msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
msgid "error: %s both sets and alters VMA"
msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
msgid "error: %s not found, can't be updated"
msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour"
msgid "error: failed to copy merged notes into output"
msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie"
msgid "error: failed to locate merged notes"
msgstr "erreur: échec lors de la localisation des notes fusionnées"
msgid "error: failed to merge notes"
msgstr "erreur: échec de la fusion des notes"
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
msgstr ""
"erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
msgid "error: section %s matches both update and remove options"
msgstr ""
"erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et "
"« supprimer »"
msgid "error: the input file '%s' has no sections"
msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section"
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
msgstr "erreur: échec de lecture des en-têtes AOUT et PE+\n"
msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
msgstr "erreur: erreur lors de la recherche/lecture de l'en-tête AOUT\n"
msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
msgstr "erreur: erreur lors de la recherche/lecture de l'en-tête PE\n"
msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
msgstr "erreur: la largeur des données verilog doit être 1, 2, 4, 8 ou 16"
msgid "failed to copy private data"
msgstr "erreur de copie des données privées"
msgid "failed to create output section"
msgstr "incapable de créer la section de sortie"
msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n"
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
msgid "failed to read relocs in: %s"
msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s"
msgid "failed to read symbol table from: %s"
msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s"
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
msgid "failed to set alignment"
msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
msgid "failed to set size"
msgstr "incapable d'initialiser la taille"
msgid "failed to set vma"
msgstr "incapable d'initialiser le vma"
msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
msgstr ""
"échec du dépaquetage du contenu de msgpack dans la note NT_AMDGPU_METADATA"
msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd"
msgid "file index %u >= number of files %u\n"
msgstr "index de fichier %u >= nombre de fichiers %u\n"
msgid "file table ends unexpectedly\n"
msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n"
msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
msgstr "le nom de fichier dans la section .debug_sup est corrompu\n"
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
msgid "fixed version info"
msgstr "information fixe de version"
msgid "flag = %d, vendor = "
msgstr "fanion = %d, vendeur = "
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "fanions 0x%08x:\n"
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
msgid "fontdir device name"
msgstr "nom du périphérique fontdir"
msgid "fontdir face name"
msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
msgid "fontdir header"
msgstr "en-tête fontdir"
msgid "func"
msgstr "fonction"
msgid "function"
msgstr "fonction"
msgid "function returning"
msgstr "fonction retournant"
msgid "g"
msgstr "g"
msgid "generic\n"
msgstr "générique\n"
msgid "global"
msgstr "global"
msgid "group cursor"
msgstr "groupe de curseur"
msgid "group cursor header"
msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
msgid "group icon"
msgstr "groupe d'icônes"
msgid "group icon header"
msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
msgid "hard float\n"
msgstr "flottant matériel\n"
msgid "hard float, "
msgstr "flottant matériel, "
msgid "hardware\n"
msgstr "matériel\n"
msgid "has children"
msgstr "a des rejetons"
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
msgid "histogram chain is corrupt\n"
msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n"
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "ignore la valeur alternative"
msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
msgstr ""
"le nom du chemin de sortie est illégal pour le membre de l'archive : %s, "
"utilisation de « %s » à la place"
msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
msgstr "nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive: %s"
msgid "input and output files must be different"
msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
msgid "interleave must be positive"
msgstr "l'intercalage doit être positif"
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr ""
"la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - "
"byte`"
msgid "interleave width must be positive"
msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
msgid_plural ""
"internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
msgstr[0] ""
"erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de "
"taille %d"
msgstr[1] ""
"erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de "
"taille %d"
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "argument invalide pour --format : %s"
msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
msgstr "argument invalide pour -U/--unicode : %s"
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
msgid "invalid index into symbol array\n"
msgstr "mauvais index dans la table\n"
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "option invalide -f\n"
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
msgid "l (large), "
msgstr "l (grand), "
msgid "length %d ["
msgstr "longueur %d ["
msgid "libdeps specified more than once"
msgstr "libdeps est spécifié plus d'une fois"
msgid "liblist section data"
msgstr "données de section liblist"
msgid "liblist string table"
msgstr "table de chaînes liblist"
msgid "lineno symndx/paddr\n"
msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
msgid "lineno : %d macro : %s\n"
msgstr "n° ligne : %d macro : %s\n"
msgid "little endian"
msgstr "poids faible"
msgid "location view pair\n"
msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n"
msgid ""
"malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
msgstr ""
"note mal formée rencontrée dans la section %s en recherchant la note du ID "
"de compilation\n"
msgid "memory\n"
msgstr "mémoire\n"
msgid "menu header"
msgstr "en-tête de menu"
msgid "menuex header"
msgstr "en-tête menuex"
msgid "menuex offset"
msgstr "décalage menuex"
msgid "menuitem"
msgstr "item du menu"
msgid "menuitem header"
msgstr "en-tête d'item du menu"
msgid "minimum string length %s is too big"
msgstr "la longueur minimale de la chaîne %s est trop grande"
msgid "minimum string length is too big: %s"
msgstr "la longueur minimale de la chaîne est trop grande : %s"
msgid "minimum string length is too small: %s"
msgstr "la longueur minimale de la chaîne est trop petite : %s"
msgid "missing index type"
msgstr "type d'index manquant"
msgid "missing position arg."
msgstr "argument de position manquant"
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
msgstr "plusieurs DWO_ID rencontrés pour le même CU\n"
msgid "named directory entry"
msgstr "nom du répertoire d'entrée"
msgid "named resource"
msgstr "nom de ressource"
msgid "named subdirectory"
msgstr "nom de sous-répertoire"
msgid "no"
msgstr "non"
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
msgid "no .except section in file\n"
msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
msgid "no .loader section in file\n"
msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
msgid "no .typchk section in file\n"
msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
msgid "no children"
msgstr "aucun rejeton"
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
"Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que "
"vous désirez."
msgid "no info"
msgstr "aucune info"
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
msgid "no input file specified"
msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
msgid "no operation specified"
msgstr "aucune opération spécifiée"
msgid "no resources"
msgstr "aucune ressource"
msgid "no symbols\n"
msgstr "aucun symbole\n"
msgid "none"
msgstr "aucun"
msgid "not set\n"
msgstr "non définie\n"
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr ""
"le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset %#tx\n"
msgid "notes"
msgstr "notes"
msgid "nul bytes found in version string"
msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version"
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
msgstr "nbre entrées : %d, masque activation : %x\n"
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
msgstr "le nombre de répertoires (0x%x) dépasse la taille de la section %s\n"
msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
msgstr "le nombre de fichiers (0x%x) dépasse la taille de la section %s\n"
msgid "numeric overflow"
msgstr "débordement numérique"
msgid "offset: %08x"
msgstr "offset: %08x"
msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n"
msgid "option -P/--private not supported by this file"
msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
msgid "options"
msgstr "options"
msgid "other"
msgstr "autre"
msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
msgstr ""
"mémoire épuisée en construisant le nom du fichier pour le lien de ."
"debug_sup\n"
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n"
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
msgid "pointer to"
msgstr "pointeur vers"
msgid "pop frame {"
msgstr "pop frame {"
msgid ""
"possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, "
"but no section headers\n"
msgstr ""
"en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de "
"section mais pas d'en-tête de section\n"
msgid ""
"possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but "
"no program headers\n"
msgstr ""
"en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du "
"programme mais pas d'en-tête de programme\n"
msgid "preprocessing failed."
msgstr "échec du pré-traitement."
msgid "program headers"
msgstr "En-têtes de programme"
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait retourne : %s"
msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
msgstr ""
"la valeur LEB lue est trop grande pour être stockée dans la variable de "
"destination\n"
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
msgstr ""
"la redéfinition de symboles ne fonctionne pas sur les fichiers objets "
"compilés pour LTO"
msgid "relocation count is negative"
msgstr "le compteur de relocation est négatif"
msgid "resource ID"
msgstr "IDentificateur de ressource"
msgid "resource data"
msgstr "donnée ressource"
msgid "resource data size"
msgstr "taille de données ressources"
msgid "resource name"
msgstr "nom de ressource"
msgid "resource type unknown"
msgstr "type de ressource inconnue"
msgid "run: %s %s"
msgstr "run: %s %s"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u"
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgstr ""
"section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de "
"sections\n"
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n"
msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n"
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgstr ""
"section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun "
"fichier d'entrée"
msgid "section .loader is too short\n"
msgstr "la section .loader est trop courte\n"
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr ""
"section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la "
"section [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr ""
"section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe "
"section [%5u]\n"
msgid "section contents"
msgstr "contenus de la section"
msgid "section data"
msgstr "données de section"
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
msgid "section headers"
msgstr "En-têtes de section"
msgid "segment split info is not nul terminated"
msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
msgid "signature"
msgstr "signature"
msgid "single-precision hard float, "
msgstr "flottant matériel simple précision, "
msgid "size %d "
msgstr "taille %d "
msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
msgstr ""
"passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de "
"réadressage %tu\n"
msgid "smallest"
msgstr "le plus petit"
msgid "soft float\n"
msgstr "flottant logiciel\n"
msgid "soft float, "
msgstr "flottant logiciel, "
msgid "software\n"
msgstr "logiciel\n"
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
msgstr "désolé: la copie d'archives légères n'est actuellement pas supportée"
msgid "source file %s is more recent than object file\n"
msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n"
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
msgid "stack size: "
msgstr "taille de pile: "
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
msgid "static"
msgstr "static"
msgid "string table"
msgstr "table de chaînes"
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
msgid "strings"
msgstr "chaînes"
msgid "stringtable string"
msgstr "chaîne de la table des chaînes"
msgid "stringtable string length"
msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
msgid "structure definition"
msgstr "définition de structure"
msgid "structure ref to %s"
msgstr "référence de structure vers %s"
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
msgid "supported flags: %s"
msgstr "fanions supportés : %s"
msgid "symbol information"
msgstr "information de symbole"
msgid "symbol table section indices"
msgstr "indices de section de la table des symboles"
msgid "symbols"
msgstr "symboles"
msgid "target specific dump '%s' not supported"
msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
msgstr "la section .dynamic n'est pas la même que le segment dynamique\n"
msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
msgstr ""
"la section .dynstr ne correspond pas aux balises DT_STRTAB et DT_STRSZ\n"
msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
msgstr ""
"La section .dynsym ne correspond pas aux balises DT_SYMTAB et DT_SYMENT\n"
msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n"
msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n"
msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
msgstr ""
"le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n"
msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
msgstr ""
"la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n"
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
msgid "tried: %s\n"
msgstr "essayé: %s\n"
msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
msgstr "essayé : DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
msgid "try to add a ill language."
msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
msgid "two different operation options specified"
msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr ""
"Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section "
"%s\n"
msgid "unable to change endianness of '%s'"
msgstr ""
"Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort/faible) de « %s »"
msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
msgstr ""
"incapable de construire le chemin pour le fichier de débogage supplémentaire"
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
msgid "unable to modify '%s' due to errors"
msgstr "incapable de modifier « %s » à cause d'erreurs"
msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
msgstr ""
"impossible d'ouvrir le fichier « %s » référencé dans la section .debug_sup\n"
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
msgid "unexpected version string"
msgstr "chaîne de version inattendue"
msgid "unexpected version string character: %x"
msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x"
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "type de version inattendu %d"
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "nom encode C++ inconnu"
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
msgid "unknown format"
msgstr "format inconnue"
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "type de format inconnu « %s »"
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
msgid "unknown mac"
msgstr "mac inconnue"
msgid "unknown magic"
msgstr "magique inconnue"
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
msgid "unknown value: %x\n"
msgstr "valeur inconnue: %x\n"
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
msgid "unknown: 0x%x"
msgstr "inconnu: 0x%x"
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "type $vb inconnu"
msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu"
msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue"
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "option -E non reconnue"
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "abréviation C++ inconnue"
msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
msgstr "argument non reconnu pour --disassembler-color"
msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
msgstr "argument non reconnu pour --visualize-option"
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "type de référence croisée non reconnue"
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »"
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "non reconnue: %-7lx"
msgid "unspecified\n"
msgstr "non spécifié\n"
msgid "unspecified hard/soft float\n"
msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié\n"
msgid "unspecified hard/soft float, "
msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, "
msgid "unspecified long double\n"
msgstr "double long non spécifié\n"
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "version de menu non supportée %d"
msgid "unused5"
msgstr "inutilisé5"
msgid "unused6"
msgstr "inutilisé6"
msgid "unused7"
msgstr "inutilisé7"
msgid "unwind data"
msgstr "données déroulage"
msgid "unwind info"
msgstr "info déroulage"
msgid "unwind table"
msgstr "table de déroulage"
msgid "user defined: "
msgstr "défini par l'usager : "
msgid "v (VLE), "
msgstr "v (VLE), "
msgid "v850 notes"
msgstr "notes v850"
msgid "variable"
msgstr "variable"
msgid "vars %d"
msgstr "vars %d"
msgid "version data"
msgstr "données de version"
msgid "version def"
msgstr "définition de version"
msgid "version def aux"
msgstr "définition de version « aux »"
msgid "version definition section"
msgstr "section de définition de version"
msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
msgstr ""
"la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la "
"ressource %lu"
msgid "version need"
msgstr "version « need »"
msgid "version need aux (2)"
msgstr "version « need aux » (2)"
msgid "version need aux (3)"
msgstr "version « need aux » (3)"
msgid "version string"
msgstr "chaîne de version"
msgid "version string table"
msgstr "table chaîne de version"
msgid "version stringtable"
msgstr "version stringtable"
msgid "version symbol data"
msgstr "données de symbole de version"
msgid "version var info"
msgstr "information de variable de version"
msgid "version varfileinfo"
msgstr "version varfileinfo"
msgid "views for:\n"
msgstr "vues pour:\n"
msgid "wait: %s"
msgstr "en attente: %s"
msgid "warning"
msgstr "avertissement"
msgid ""
"warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr ""
"attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de "
"« %s » (erreur : %s)"
msgid "warning: could not load note section"
msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes"
msgid "warning: failed to set merged notes size"
msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées"
msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
msgid "warning: private headers incomplete: %s"
msgstr "attention: les en-têtes privés sont incomplets : %s"
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr ""
"ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
msgstr "ISA x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
msgstr "ISA x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
msgstr "fonctionnalité x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
msgstr "fonctionnalité x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
msgstr "fonctionnalité x86: <longueur corrompue: %#x> "
msgid "y (purecode), "
msgstr "y (purecode), "
msgid "yes"
msgstr "oui"
msgid "yes\n"
msgstr "oui\n"
#, c-format
msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
msgstr "Adresse initialisée à %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
msgstr "« Discriminator » initialisé à %<PRIu64>\n"
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid ""
"string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too "
"big for section %s"
msgstr ""
"l'index de la chaîne de %<PRIu64> est converti en un décalage de %#<PRIx64> "
"qui est trop grand pour la section %s"
#, c-format
msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr "décalage indirect trop grand : %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid ""
"Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev "
"section size (%#<PRIx64>)\n"
msgstr ""
"L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%#<PRIx64>) "
"est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%#<PRIx64>)\n"
#, c-format
msgid ""
"Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev "
"section size (%#<PRIx64>)\n"
msgstr ""
"L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%#<PRIx64>) "
"est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%#<PRIx64>)\n"
#, c-format
msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#<PRIx64>"
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#<PRIx64>"
#, c-format
msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
msgstr "%c%<PRIu64> bloc d'octets : "
#, c-format
msgid "size: %<PRIu64> "
msgstr "taille : %<PRIu64> "
#, c-format
msgid "offset: %<PRIu64> "
msgstr "offset : %<PRIu64> "
#, c-format
msgid ""
"DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections "
"available\n"
msgstr ""
"décalage DW_FORM_GNU_strp_alt (%#<PRIx64>) trop grand ou aucune section de "
"chaînes disponible\n"
#, c-format
msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid ""
"Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
msgstr ""
"Impossible de résoudre la forme ref_addr : uvalue %lx > taille de section "
"%<PRIx64> (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
"Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
msgstr ""
"Impossible de résoudre la forme de référence : uvalue %lx + cu_offset "
"%<PRIx64> > taille CU %tx\n"
#, c-format
msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
msgstr "%c(offset : %#<PRIx64>) : %s"
#, c-format
msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: %#<PRIx64>): %s"
#, c-format
msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: %#<PRIx64>): %s"
#, c-format
msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
msgstr "%c(chaîne indexée: %#<PRIx64>): %s"
#, c-format
msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
msgstr "%c(offset : %#<PRIx64>) %s"
#, c-format
msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: %#<PRIx64>) %s"
#, c-format
msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
msgstr "décalage loc_offset %<PRIu64> trop grand\n"
#, c-format
msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
msgstr "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
#, c-format
msgid ""
"CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
msgstr ""
"CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour loclists_base (%#<PRIx64> et "
"%#<PRIx64>)"
#, c-format
msgid ""
"CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - "
"treating as zero"
msgstr ""
"CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour loclists_base de %#<PRIx64> – "
"traitée comme zéro"
#, c-format
msgid ""
"CU @ %#<PRIx64> has multiple rnglists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
msgstr ""
"CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour rnglists_base (%#<PRIx64> et "
"%#<PRIx64>)"
#, c-format
msgid ""
"CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - "
"treating as zero"
msgstr ""
"CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour rnglists_base de %#<PRIx64> – "
"traitée comme zéro"
#, c-format
msgid ""
"CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and "
"%#<PRIx64>)"
msgstr ""
"CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour str_offsets_base (%#<PRIx64> et "
"%#<PRIx64>)"
#, c-format
msgid ""
"CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - "
"treating as zero"
msgstr ""
"CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour str_offsets_base de %#<PRIx64> – "
"traitée comme zéro"
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
msgstr " (Valeur d'attribut en ligne inconnue : %#<PRIx64>)"
#, c-format
msgid "(implementation defined: %#<PRIx64>)"
msgstr "(défini par l'implémentation : %#<PRIx64>)"
#, c-format
msgid "(unknown: %#<PRIx64>)"
msgstr "(inconnu: %#<PRIx64>)"
#, c-format
msgid ""
"Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset "
"%#tx is too big.\n"
msgstr ""
"L'offset %#<PRIx64> utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE "
"à l'offset %#tx est trop grand.\n"
#, c-format
msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
msgstr "La longueur réservée (%#<PRIx64>) a été trouvée dans la section %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
msgstr ""
"Longueur d'unité corrompue (a obtenu %#<PRIx64> quand au plus %tx était "
"attendu) dans la section %s\n"
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr " Unité de compilation à l'offset %#<PRIx64> :\n"
#, c-format
msgid " Length: %#<PRIx64> (%s)\n"
msgstr " Longueur: %#<PRIx64> (%s)\n"
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Décalage abrégé: %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " Signature: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Signature: %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " Type Offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Offset de type: %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " DWO ID: %#<PRIx64>\n"
msgstr " ID DWO: %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
msgstr " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
#, c-format
msgid " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
msgstr " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
#, c-format
msgid " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
msgstr " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
#, c-format
msgid " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
msgstr " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
#, c-format
msgid ""
"CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr ""
"CU à l'offset %#<PRIx64> contient un numéro de version corrompu ou non "
"supporté : %d.\n"
#, c-format
msgid ""
"CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
msgstr ""
"CU à l'offset %#<PRIx64> contient un type d'unité corrompu ou non supporté : "
"%d.\n"
#, c-format
msgid ""
"The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the "
"section is too small\n"
msgstr ""
"Le champ de longueur (%#<PRIx64>) dans l'en-tête de debug_line est erroné – "
"la section est trop petite\n"
#, c-format
msgid "%s: Corrupt entry count - expected %#<PRIx64> but none found\n"
msgstr ""
"%s: Nombre d'entrées corrompu – %#<PRIx64> est attendu mais aucun a été "
"trouvé\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
msgstr ""
"\n"
" Le %s (décalage %#tx, lignes %<PRIu64>, colonnes %u) :\n"
#, c-format
msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
msgstr "\t(Type de format de contenu %<PRIu64> inconnu)"
#, c-format
msgid ""
"corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the "
"end of the section\n"
msgstr ""
"section .debug_sup corrompue : il y a %#<PRIx64> octets inutilisés en trop à "
"la fin de la section\n"
#, c-format
msgid " Checksum Len: %<PRIu64>\n"
msgstr " Long. somme de contrôle: %<PRIu64>\n"
#, c-format
msgid " Length: %<PRId64>\n"
msgstr " Longueur: %<PRId64>\n"
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s"
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s"
#, c-format
msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
msgstr " Avancer le compteur PC de %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s\n"
#, c-format
msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
msgstr " Avancer le compteur PC de %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s\n"
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
msgstr ""
" Initialisé le nom du fichier à l'entrée %<PRIu64> dans la table des noms "
"de fichiers\n"
#, c-format
msgid " Set column to %<PRIu64>\n"
msgstr " Initialisé la colonne à %<PRIu64>\n"
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s\n"
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
msgstr ""
" Avancer le compteur PC d'une constante %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s\n"
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %<PRIu64> à %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " Set ISA to %<PRIu64>\n"
msgstr " Initialiser ISA à %<PRIu64>\n"
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur "
"%#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid ""
".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU "
"header.\n"
msgstr ""
"L'offset « .debug_info » de %#<PRIx64> dans la section %s ne pointe pas vers "
"un en-tête CU.\n"
#, c-format
msgid " Length: %<PRId64>\n"
msgstr " Longueur: %<PRId64>\n"
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %<PRId64>\n"
#, c-format
msgid " Offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Offset: %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " Offset into .debug_line: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Décalage dans .debug_line: %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_import – décalage : %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
msgstr "(avec l'offset %#<PRIx64>) "
#, c-format
msgid " Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
msgstr " Numéro d'étiquette (%#<PRIx64>)\n"
#, c-format
msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
msgstr ""
"La liste de localisation débutant à l'adresse %#<PRIx64> n'est pas "
"terminée.\n"
#, c-format
msgid ""
"views at %8.8<PRIx64> for:\n"
" %*s "
msgstr ""
"vues à %8.8<PRIx64> pour:\n"
" %*s "
#, c-format
msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Longueur: %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " [%6u] %#<PRIx64>\n"
msgstr " [%6u] %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid ""
"Location lists in %s section start at %#<PRIx64> rather than %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Listes de localisation dans la section %s débutent à %#<PRIx64> au lieu de "
"%#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
msgstr "Il y a un trou [%#tx - %#<PRIx64>] dans la section %s.\n"
#, c-format
msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
msgstr "Il y a un chevauchement [%#tx - %#<PRIx64>] dans la section %s.\n"
#, c-format
msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
msgstr ""
"Le décalage %#<PRIx64> est plus grand que la taille de la section %s.\n"
#, c-format
msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
msgstr ""
"Le décalage de la vue %#<PRIx64> est plus grand que la taille de la section "
"%s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#<PRIx64> à la "
"longueur %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " Length: %<PRId64>\n"
msgstr " Longueur %<PRId64>\n"
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Décalage dans .debug_info: %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
msgstr ""
"Adresse de base (%#<PRIx64>) corrompue rencontrée dans la section de "
"débogage %u\n"
#, c-format
msgid " For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset %#<PRIx64> :\n"
#, c-format
msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid\n"
msgstr ""
"Section %s corrompue : le champ « unit_length » de %#<PRIx64> est invalide\n"
#, c-format
msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
msgstr " longueur: %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
msgstr "La section %s est trop petite %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
msgstr ""
"La liste de plages débutant à l'adresse %#<PRIx64> n'est pas terminée.\n"
#, c-format
msgid ""
"The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the "
"section is too small\n"
msgstr ""
"Le champ de longueur (%#<PRIx64>) dans l'en-tête de debug_rnglists est "
"erroné – la section est trop petite\n"
#, c-format
msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
msgstr " Table au décalage : %#<PRIx64> :\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"\n"
" Décalage : %#<PRIx64>, Index : %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset "
"%#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
msgstr "Décalage (%#<PRIx64>) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n"
#, c-format
msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
msgstr ""
"Données d'augmentation trop grandes : %#<PRIx64>, au plus %#tx attendu\n"
#, c-format
msgid " %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
msgstr " %s : <long %<PRIu64> corrompue>\n"
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#tx à la longueur "
"%#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid ""
"Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the "
"debug_names\n"
msgstr ""
"Le décalage du pool d'entrée (%#<PRIx64>) dépasse la taille %#tx de l'unité "
"%#tx dans debug_names\n"
#, c-format
msgid ""
"Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu "
"entries).\n"
msgstr ""
"Parmi %<PRIu64> éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue "
"de %zu entrées).\n"
#, c-format
msgid ""
"The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + "
"the hash clash count (%zu)"
msgstr ""
"La valeur de name_count (%<PRIu64>) n'est pas la même que la valeur utilisée "
"pour bucket_count (%zu) + le compteur de collisions de hachage (%zu)"
#, c-format
msgid ""
"Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names "
"section\n"
msgstr ""
"Étiquette d'abréviation %<PRIu64> dupliquée dans l'unité %#tx dans la "
"section debug_names\n"
#, c-format
msgid ""
"Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names "
"section\n"
msgstr ""
"Étiquette d'abréviation %<PRId64> non définie dans l'unité %#tx dans la "
"section debug_names\n"
#, c-format
msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
msgstr ""
"Il y a %#<PRIx64> octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n"
#, c-format
msgid " [%3d] Signature: %#<PRIx64> Sections: "
msgstr " [%3d] Signature: %#<PRIx64> Sections: "
#, c-format
msgid ""
"Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: "
"%#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments : "
"%#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid ""
"Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: "
"%#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments : "
"%#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid ""
"Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: "
"%#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif "
"d'éléments : %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %<PRId64>)\n"
#, c-format
msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = %#<PRIx64>)\n"
#, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
msgstr ""
"attention: alignement du fichier (0x%<PRIx64>) > alignement de la section "
"(0x%<PRIx64>)"
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
msgstr "Avertissement: réduction du remplissage de 0x%<PRIx64> à 0x%x"
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
msgstr "%s %s%c0x%<PRIx64> jamais utilisé"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
msgstr ""
"\n"
"La section « %s » a une taille invalide : %#<PRIx64>.\n"
#, c-format
msgid ""
"Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
msgstr ""
"Le débordement de taille empêche la lecture de %<PRIu64> éléments de taille "
"%<PRIu64> pour %s\n"
#, c-format
msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
msgstr ""
"La lecture de %<PRIu64> octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
msgstr "Incapable de repérer %#<PRIx64> pour %s\n"
#, c-format
msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %<PRIu64> octets pour %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
msgstr "incapable de lire %<PRIu64> octets de %s\n"
#, c-format
msgid " %<PRIu64> offset\n"
msgid_plural " %<PRIu64> offsets\n"
msgstr[0] " %<PRIu64> décalage\n"
msgstr[1] " %<PRIu64> décalages\n"
#, c-format
msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
msgstr "<ajout inconnu: %<PRIx64>>"
#, c-format
msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
msgstr "Point d'entrée 0x%<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
msgstr[0] ""
"Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %<PRIu64>\n"
msgstr[1] ""
"Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %<PRIu64>\n"
#, c-format
msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr ""
"L'adresse virtuelle %#<PRIx64> ne peut être localisé dans aucun segment "
"PT_LOAD.\n"
#, c-format
msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
msgstr "La section %s a une sh_entsize de %#<PRIx64> invalide\n"
#, c-format
msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
msgstr "La section %s a une sh_size de %#<PRIx64> invalide\n"
#, c-format
msgid ""
"Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize "
"(%#<PRIx64>)\n"
msgstr ""
"La taille (%#<PRIx64>) de la section %s n'est pas un multiple de sa "
"sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
#, c-format
msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"La section d'index %s a une sh_size de %#<PRIx64> — %#<PRIx64> attendu\n"
#, c-format
msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %<PRIu64> symboles\n"
#, c-format
msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr[0] ""
"Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage %#<PRIx64> :\n"
msgstr[1] ""
"Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage "
"%#<PRIx64> :\n"
#, c-format
msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
msgstr "La section %d a une sh_entsize de %<PRIx64> invalide\n"
#, c-format
msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
msgstr ""
"(Utilise la taille attendue %<PRIx64> pour le reste de cette vidange)\n"
#, c-format
msgid ""
"Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size "
"(%#<PRIx64>)\n"
msgstr ""
"La section %s a un sh_entsize (%#<PRIx64>) qui est plus grand que sa taille "
"(%#<PRIx64>)\n"
#, c-format
msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
msgstr ""
"un index de nom de bibliothèque (%#<PRIx64>) corrompu a été rencontré dans "
"l'entrée dynamique"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
msgstr ""
"\n"
"Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%<PRId64>: %s - "
"ident: %<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> "
"bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s », la section « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient "
"%<PRId64> octets :\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient "
"%<PRId64> octets :\n"
#, c-format
msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> entries:\n"
msgstr[0] " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRId64> entrée :\n"
msgstr[1] " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRId64> entrées :\n"
#, c-format
msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
msgstr "Décalage %<PRIx64> invalide dans l'entrée %td de la table\n"
#, c-format
msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré : %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La section de déroulage « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> "
"entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La section de déroulage « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> "
"entrées :\n"
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
msgstr ""
"Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%<PRIu64> > "
"%<PRIu64>)\n"
#, c-format
msgid "sp = sp + %<PRId64>"
msgstr "sp = sp + %<PRId64>"
#, c-format
msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
msgstr ""
"L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (%#<PRIx64>) dans la "
"section %s\n"
#, c-format
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant %#<PRIx64>.\n"
#, c-format
msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
msgstr "Version de l'interface: <corrompue : %<PRIx64>>"
#, c-format
msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
msgstr ""
"Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %<PRIu64> entrées "
"dynamiques\n"
#, c-format
msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
msgstr ""
"Le débordement de taille empêche la lecture de %<PRIu64> éléments de taille "
"%u\n"
#, c-format
msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide : %<PRIu64>\n"
#, c-format
msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %<PRIu64> entrées dynamiques\n"
#, c-format
msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
msgstr "Incapable de lire %<PRIu64> octets de données dynamiques\n"
#, c-format
msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
msgstr ""
"Mémoire épuisée lors de l'allocation de %<PRIu64> octets pour les "
"informations des symboles dynamiques\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains "
"%<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains "
"%<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset %#<PRIx64> "
"contient %<PRIu64> entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset %#<PRIx64> "
"contient %<PRIu64> entrées :\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
#, c-format
msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
msgstr "<heure corrompue: %<PRIx64>"
#, c-format
msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
msgstr " Adr: 0x%016<PRIx64>"
#, c-format
msgid " Offset: 0x%08<PRIx64> Link: %u (%s)\n"
msgstr " Décalage: 0x%08<PRIx64> Lien: %u (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> "
"entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> "
"entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » "
"contient %<PRIu64> entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » "
"contient %<PRIu64> entrées :\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
#, c-format
msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
msgstr ""
"symbole local %1$<PRIu64> trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de "
"%2$s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient "
"%<PRIu64> entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient "
"%<PRIu64> entrées :\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La table de symboles pour l'image contient %<PRIu64> entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La table de symboles pour l'image contient %<PRIu64> entrées :\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient "
"%<PRIu64> entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient "
"%<PRIu64> entrées :\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La table de symboles « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La table de symboles « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %<PRIu64> "
"baquet) :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %<PRIu64> "
"baquets) :\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de "
"%<PRIu64> baquet) :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de "
"%<PRIu64> baquets) :\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains "
"%d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains "
"%d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse "
"de décalage %#<PRIx64> contient %d entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse "
"de décalage %#<PRIx64> contient %d entrées :\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> "
"contient %d entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> "
"contient %d entrées :\n"
#, c-format
msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
msgstr "le réadressage %s contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
#, c-format
msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
msgstr ""
"le champ MSP430 ULEB128 à %#<PRIx64> contient une valeur ULEB128 invalide\n"
#, c-format
msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset "
"invalide : %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset "
"invalide : %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide : "
"%#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
msgstr ""
"passe outre l'offset de réadressage invalide %#<PRIx64> dans la section %s\n"
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
msgstr ""
"passe outre l'index du symbole de réadressage %#<PRIx64> invalide dans la "
"section %s\n"
#, c-format
msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
msgstr ""
"La taille de la section non compressée est étonnamment grande : 0x%<PRIu64>\n"
#, c-format
msgid " <unknown tag %<PRId64>>: "
msgstr " <étiquette %<PRId64> inconnue> : "
#, c-format
msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
msgstr "%<PRIu64> octets\n"
#, c-format
msgid ""
"The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size "
"(%<PRIu64>)\n"
msgstr ""
"Le décalage du symbole GOT (%<PRIu64>) est plus grand que la taille de la "
"table des symboles (%<PRIu64>)\n"
#, c-format
msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
msgstr "Trop de symboles GOT : %<PRIu64>\n"
#, c-format
msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
msgstr "<index de symbole corrompu : %<PRIu64>>"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %<PRIu64> entrée :\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %<PRIu64> "
"entrées :\n"
#, c-format
msgid " Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
msgstr " Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64> à %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " Applies to region from %#<PRIx64>\n"
msgstr " Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#<PRIx64> jusqu'à "
"%#<PRIx64>\n"
#, c-format
msgid " Applies to region from %#<PRIx64>"
msgstr " Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64>"
#, c-format
msgid " to %#<PRIx64>"
msgstr " à %#<PRIx64>"
#, c-format
msgid " Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
msgstr " Taille de pile : 0x%<PRIx32>\n"
#, c-format
msgid " Stack allocated: %<PRIx32>\n"
msgstr " Pile allouée : %<PRIx32>\n"
#, c-format
msgid ""
"Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length "
"0x%08<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08<PRIx64> avec une "
"longueur de 0x%08<PRIx64> :\n"
#, c-format
msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
msgstr "Note corrompue : alignement %<PRId64>, attendait 4 ou 8\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with "
"length %#<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
"Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage "
"%#<PRIx64> avec une longueur de %#<PRIx64>:\n"
#, c-format
msgid ""
"Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol "
"table)\n"
msgstr ""
"Index de l'archive %s : (%<PRIu64> entrées, %#<PRIx64> octets dans la table "
"des symboles)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding "
"entries in the index table\n"
msgid_plural ""
"%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding "
"entries in the index table\n"
msgstr[0] ""
"%s: %<PRId64> octet reste dans la table des symboles mais sans entrée "
"correspondante dans la table d'index\n"
msgstr[1] ""
"%s: %<PRId64> octets restent dans la table des symboles mais sans entrée "
"correspondante dans la table d'index\n"