binutils (2.41)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gas-2.22.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-29 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
msgstr "\t\t\t[oletus on %d]\n"
msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
msgstr "\t\t\t[oletus on %s]\n"
msgid "\t %s\n"
msgstr "\t %s\n"
msgid "\n"
msgstr "\n"
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
"-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
"-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
"\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
"-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
"\t\t\tlong displacements\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tmäärittele 960-arkkitehtuurivariantti\n"
"-b\t\t\tlisää koodi tilastojen keräämiseksi valituista haaroista\n"
"-link-relax\t\tpalauta yksilölliset tasausdirektiivit, jotta linkkeri\n"
"\t\t\tvoi tehdä lieventämisen (vain ”b.out”-muoto)\n"
"-no-relax\t\tälä muuta ”compare-and-branch”-käskyjä\n"
"\t\t\tpitkille siirtymille\n"
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
"-sparc\t\t\tignored\n"
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tmääritä SPARC-arkkitehtuurin variantti\n"
"-bump\t\t\tvaroita kun assembler vaihtaa arkkitehtuureja\n"
"-sparc\t\t\tei otettu huomioon\n"
"--enforce-aligned-data\tpakota ”.long”, jne., tasattavaksi oikein\n"
"-relax\t\t\tlievennä hypyt ja haarautumiset (oletus)\n"
"-no-relax\t\tvältä hyppyjen ja haarojen muuttamista\n"
msgid ""
"\n"
"\t%s "
msgstr ""
"\n"
"\t%s "
msgid ""
"\n"
" input file \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" syötetiedosto \t: %s"
msgid ""
"\n"
" options passed\t: "
msgstr ""
"\n"
" valitsimet välitetty\t: "
msgid ""
"\n"
" output file \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" tulostetiedosto\t: %s"
msgid ""
"\n"
" target \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" kohde \t: %s"
msgid ""
"\n"
" time stamp \t: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" aikaleima \t: %s\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"D30V options:\n"
"-O Make adjacent short instructions parallel if "
"possible.\n"
"-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
"-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
"-c Warn about symbols whoes names match register "
"names.\n"
"-C Opposite of -C. -c is the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"D30V-valitsimet:\n"
"-O Tee viereisistä ’short’-käskyistä rinnakkaisia, jos "
"mahdollista.\n"
"-n Varoita kaikista assemblerin lisäämistä NOP-"
"käskyistä.\n"
"-N\t\t\tVaroita NOP-käskyistä, jotka on lisätty useiden sanojen jälkeen.\n"
"-c Varoita symboleista, joiden nimet täsmäävät "
"rekisterinimien kanssa.\n"
"-C ’-C’-valitsimen vastakohta. ’-c’ on oletus.\n"
msgid ""
"\n"
"TIC4X options:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
" -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n"
" Combinations of -mcpu and -mrev will enable/"
"disable\n"
" the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n"
" -menhanced) according to the selected type\n"
" -mbig select big memory model\n"
" -msmall select small memory model (default)\n"
" -mregparm select register parameters (default)\n"
" -mmemparm select memory parameters\n"
" -midle2 enable IDLE2 support\n"
" -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n"
" -menhanced enable enhanced opcode support\n"
msgstr ""
"\n"
"TIC4X-valitsimet:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU valitse arkkitehtuurivarianti. PROSESSORI voi "
"olla:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
" -mrev=REV aseta prosessorilaitteiston revisionumero "
"(kokonaislukuina).\n"
" Valitsimien -mcpu ja -mrev yhdistelmä otetaan/"
"poistetaan käytöstä\n"
" sopivilla valitsimilla (-midle2, -mlowpower ja\n"
" -menhanced) valitun tyypin mukaisesti\n"
" -mbig valitse suuri muistimalli\n"
" -msmall valitse pieni muistimalli (oletus)\n"
" -mregparm valitse rekisteriparametrit (oletus)\n"
" -mmemparm valitse muistiparametrit\n"
" -midle2 ota käyttöön IDLE2-tukit\n"
" -mlowpower ota käyttöön LOPOWER- ja MAXSPEED-tuki\n"
" -menhanced ota käyttöön laajennettu käskykoodituki\n"
msgid " constraint violations\n"
msgstr " rajoiteristiriidat\n"
msgid " for constraint violations\n"
msgstr " rajoiteristiriidoille\n"
msgid ""
" instructions might violate "
"contraints\n"
msgstr ""
" olla ristiriidassa rajoitteiden "
"kanssa\n"
msgid " might violate contraints\n"
msgstr ""
" olla ristiriidassa rajoitteiden "
"kanssa\n"
msgid " EXTENSION is combination of:\n"
msgstr " LAAJENNUS on seuraavien yhdistelmä:\n"
msgid " Registers will not need any prefix.\n"
msgstr ""
" Rekisterit eivät tarvitse mitään etuliitettä.\n"
msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n"
msgstr " Rekisterit vaativat ”$”-etuliitteen.\n"
msgid " emulate output (default %s)\n"
msgstr " emuloi tulosteen (oletus %s)\n"
msgid " Record the cpu type\n"
msgstr " Tallenna prosessorityyppi\n"
msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB\t\tassembloi koodi ”big-endian”-prosessorille\n"
msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL\t\tassembloi koodi ”little-endian”-prosessorille\n"
msgid " -FIXDD\t\tassemble code for fix data dependency\n"
msgstr " -FIXDD\t\tassembloi koodi kiinteälle datariippuvuudelle\n"
msgid ""
" -G gpnum\tassemble code for setting gpsize and default is 8 byte\n"
msgstr ""
" -G gpnum\tassembloi koodi asetukselle gpsize ja oletus on 8 tavua\n"
msgid " -KPIC\t\tassemble code for PIC\n"
msgstr " -KPIC\t\tassembloi koodi PIC-prosessorille\n"
msgid ""
" -NWARN\t\tassemble code for no warning message for fix data "
"dependency\n"
msgstr ""
" -NWARN\t\tassembloi koodi ei-varoitussanomille kiinteällä "
"datariippuvuudella\n"
msgid " -O0\t\tassembler will not perform any optimizations\n"
msgstr " -O0\t\tassembleri ei suorita mitään optimointia\n"
msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target is SCORE3\n"
msgstr " -SCORE3\t\tassembloi koodi kohteelle on ”SCORE3”\n"
msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target is SCORE5\n"
msgstr " -SCORE5\t\tassembloi koodi kohteelle on ”SCORE5”\n"
msgid " -SCORE5U\tassemble code for target is SCORE5U\n"
msgstr " -SCORE5U\tassembloi koodi kohteelle on ”SCORE5U”\n"
msgid ""
" -SCORE7\t\tassemble code for target is SCORE7, this is default "
"setting\n"
msgstr ""
" -SCORE7\t\tassembloi koodi kohteelle on ”SCORE7”, tämä on "
"oletusasetus\n"
msgid ""
" -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp "
"register r1\n"
msgstr ""
" -USE_R1\t\tassembloi koodi ei-varoitussanomille kun käytetään "
"tilapäistä rekisteriä ”r1”\n"
msgid " -V \t\tSunplus release version \n"
msgstr " -V \t\tSunplus-julkaisuversio \n"
msgid ""
" -V print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
" -V tulosta assemblerin versionumero\n"
" -Qy, -Qn ei otettu huomioon\n"
msgid " -march=score3\tassemble code for target is SCORE3\n"
msgstr " -march=score3\tassembloi koodi kohteelle on ”SCORE3”\n"
msgid ""
" -march=score7\tassemble code for target is SCORE7, this is default "
"setting\n"
msgstr ""
" -march=score7\tassembloi koodi kohteelle on ”SCORE7”, tämä on "
"oletusasetus\n"
msgid ""
" S390 options:\n"
" -mregnames Allow symbolic names for registers\n"
" -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n"
" -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
" -m31 Set file format to 31 bit format\n"
" -m64 Set file format to 64 bit format\n"
msgstr ""
" S390-valitsimet:\n"
" -mregnames Salli symboliset nimet rekistereille\n"
" -mwarn-areg-zero Varoita nollasta perus/indeksirekistereissä\n"
" -mno-regnames Älä salli symbolisia nimiä rekistereissä\n"
" -m31 Aseta tiedostomuoto 31-bittiseen muotoon\n"
" -m64 Aseta tiedostomuoto 64-bittiseen muotoon\n"
msgid " ops were: "
msgstr " käskykoodit olivat: "
msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 code\n"
msgstr ""
" --32/--64/--x32 tuottaa 32-bittisen/64-bittisen/x32 -koodin\n"
msgid ""
" --MD FILE write dependency information in FILE (default "
"none)\n"
msgstr ""
" --MD TIEDOSTO kirjoittaa riippuvuustietoja TIEDOSTOon "
"(oletuksena ei mitään)\n"
msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n"
msgstr ""
" --alternate laittaa alustuksessa päälle vaihtoehtoisen "
"makrosyntaksin\n"
msgid ""
" --compress-debug-sections\n"
" compress DWARF debug sections using zlib\n"
msgstr ""
" --compress-debug-sections\n"
" tiivistä DWARF-vianjäljityslohkot käyttäen zlib-"
"ohjelmistoa\n"
msgid ""
" --debug-prefix-map OLD=NEW\n"
" map OLD to NEW in debug information\n"
msgstr ""
" --debug-prefix-map VANHA=UUSI\n"
" kuvaa VANHA UUTEEN vianjäljitystiedoissa\n"
msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
msgstr " --defsym SYM=ARVO määrittelee symbolin SYM annetulle arvolle\n"
msgid ""
" --disp-size-default-22 branch displacement with unknown size is 22 bits "
"(default)\n"
msgstr ""
" --disp-size-default-22 haarautumsisiirtymä tuntemattoman koon kanssa on "
"22 bittiä (oletus)\n"
msgid ""
" --disp-size-default-32 branch displacement with unknown size is 32 "
"bits\n"
msgstr ""
" --disp-size-default-32 haarautumissiirtymä tuntemattoman koon kanssa on "
"32 bittiä\n"
msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n"
msgstr " --divide ei käsittele ”/”-merkkiä kommenttimerkkinä\n"
msgid " --divide ignored\n"
msgstr " --divide ei otettu huomioon\n"
msgid " --execstack require executable stack for this object\n"
msgstr ""
" --execstack vaatii suoritettavan pinon tälle objektille\n"
msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
msgstr " --fatal-warnings käsittelee varoituksia virheinä\n"
msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n"
msgstr " --fix-v4bx Salli BX ARMv4-koodissa\n"
msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n"
msgstr " --gdwarf-2 tuottaa DWARF2-vianjäljitystiedot\n"
msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n"
msgstr " --gstabs tuottaa STABS-vianjäljitystiedot\n"
msgid ""
" --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n"
msgstr ""
" --gstabs+ tuottaa STABS-vianjäljitystiedot GNU-laajennuksin\n"
msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n"
msgstr ""
" --hash-size=<arvo> asettaa sekasummataulukoon lähelle arvoa <arvo>\n"
msgid " --help show this message and exit\n"
msgstr " --help näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n"
msgid ""
" --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
" matching the specifications defined in file "
"INSTTBL\n"
msgstr ""
" --itbl INSTTBL laajentaa käskyjoukon sisältämään käskyt,\n"
" jotka täsmäävät INSTTBL-tiedostossa määriteltyjen "
"käskyjen kanssa\n"
msgid ""
" --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
" for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
" --listing-cont-lines asettaa käytettyjen jatkorivien maksimimäärä\n"
" luettelon tulostedatasarakkeelle\n"
msgid ""
" --listing-lhs-width set the width in words of the output data column "
"of\n"
" the listing\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width asettaa luettelon tulostesarakkeen\n"
" leveyden sanoina\n"
msgid ""
" --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
" of the output data column; ignored if smaller "
"than\n"
" the width of the first line\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width2 asettaa tulostedatasarakkeen jatkorivien leveyden "
"sanoina;\n"
" ei oteta huomioon, jos se on pienempi kuin "
"ensimmäisen\n"
" rivin leveys\n"
msgid ""
" --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
" the source file\n"
msgstr ""
" --listing-rhs-width asettaa lähdetiedoston rivien maksimileveyden "
"merkkeinä\n"
msgid " --m32bit-doubles [default]\n"
msgstr " --m32bit-doubles [oletus]\n"
msgid " --m64bit-doubles\n"
msgstr " --m64bit-doubles\n"
msgid ""
" --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n"
"\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n"
msgstr ""
" --march=<arkkitehtuuri>\t\tTuota koodia <arkkitehtuuri>:lle. Voimassa "
"olevat valinnat <arkkitehtuuri>:lle\n"
"\t\t\t\tovat v0_v10, v10, v32 ja common_v10_v32.\n"
msgid " --mbig-endian-data\n"
msgstr " --mbig-endian-data\n"
msgid " --mint-register=<value>\n"
msgstr " --mint-register=<arvo>\n"
msgid " --mlittle-endian-data [default]\n"
msgstr " --mlittle-endian-data [oletus]\n"
msgid " --mpid\n"
msgstr " --mpid\n"
msgid " --mrelax\n"
msgstr " --mrelax\n"
msgid " --msmall-data-limit\n"
msgstr " --msmall-data-limit\n"
msgid " --muse-conventional-section-names\n"
msgstr " --muse-conventional-section-names\n"
msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n"
msgstr " --muse-renesas-section-names [oletus]\n"
msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n"
msgstr ""
" --no-underscore Käyttäjäsymboleissa ei ole mitään etuliitettä.\n"
msgid ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" don't compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" älä tiivistä DWARF-vianjäljityslohkoja\n"
msgid ""
" --noexecstack don't require executable stack for this object\n"
msgstr ""
" --noexecstack ei vaadi suoritettavaa pinoa tälle objektille\n"
msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
msgstr " --pic\t\t\tOta käyttöön paikkariippumattoman koodin tuottaminen.\n"
msgid ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" prefer smaller memory use at the cost of longer\n"
" assembly times\n"
msgstr ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" suosii pienempää muistinkäyttöä pitemmän\n"
" konekielelle kääntöajan kustannuksella\n"
msgid ""
" --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n"
msgstr ""
" --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t ”ELF .size”-direktiivitarkistus (oletus --size-check=error)\n"
msgid ""
" --statistics print various measured statistics from execution\n"
msgstr " --statistics tulostaa erilaisia tilastoja suorituksesta\n"
msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
msgstr " --strip-local-absolute riisuu paikalliset absoluuttiset symbolit\n"
msgid " --target-help show target specific options\n"
msgstr " --target-help näyttää kohdekohtaiset valitsimet\n"
msgid ""
" --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr ""
" --traditional-format Käyttää samaa muotoa kuin kotoperäinen assembleri, "
"milloin mahdollista\n"
msgid ""
" --underscore User symbols are normally prepended with "
"underscore.\n"
msgstr ""
" --underscore Käyttäjäsymbolien eteen on normaalisti lisätty "
"alaviiva.\n"
msgid " --version print assembler version number and exit\n"
msgstr ""
" --version tulostaa assemblerin versionumeron ja poistuu\n"
msgid " --warn don't suppress warnings\n"
msgstr " --warn ei vaienna varoituksia\n"
msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
msgstr " -D tuottaa assemblerin vianjäljitysviestit\n"
msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr ""
" -EB assembloi koodi ”big-endian”-tyyppiselle "
"prosessorille\n"
msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n"
msgstr " -EB,-big tuota ”big-endian”-koodia ja dataa\n"
msgid ""
" -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n"
" -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n"
" -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n"
" -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n"
" -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n"
msgstr ""
" -EL\t\t\t tuottaa koodia ”little-endian”-tilalle (oletus)\n"
" -EB\t\t\t tuottaa koodia ”big-endian”-tilalle\n"
" -mwarn-expand\t\t varoittaa, jos näennäistoimintoja laajennetaan\n"
" -mxp\t\t\t ottaa käyttöön i860XP-tuen (oletuksena otettu pois käytöstä)\n"
" -mintel-syntax\t ottaa käyttöön Intel-syntaksin (oletus ”AT&T/SVR4”)\n"
msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr ""
" -EL assembloi koodi ”little-endian”-tyyppiselle "
"prosessorille\n"
msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n"
msgstr " -EL,-little tuota ”little-endian”-koodia ja -dataa\n"
msgid ""
" -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
msgstr ""
" -I HAKEMISTO lisää HAKEMISTOn ”.include”-direktiivin "
"hakuluetteloon\n"
msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr ""
" -Ip synonyymi valitsimelle -ignore-parallel-conflicts\n"
msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
msgstr " -J ei varoita etumerkillisestä ylivuodosta\n"
msgid ""
" -K warn when differences altered for long "
"displacements\n"
msgstr ""
" -K varoittaa pitkien siirtymien aiheuttamista "
"eroista\n"
msgid " -KPIC generate PIC\n"
msgstr " -KPIC tuottaa PIC-koodin\n"
msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
msgstr ""
" -L,--keep-locals pitää paikalliset symbolit (esim. aloittaen ”L”:"
"llä)\n"
msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr ""
" -M,--mri kääntää konekielelle MRI-yhteensopivassa tilassa\n"
msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n"
msgstr ""
" -N Varoita kun haarautumisia on laajennettu "
"hyppyihin.\n"
msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n"
msgstr ""
" -O yritä optimoida koodi. Sisältää valitsimen -"
"parallel\n"
msgid " -Q ignored\n"
msgstr " -Q ei otettu huomioon\n"
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
msgstr ""
" -Q ei otettu huomioon\n"
" -V tulosta assemblerin versionumero\n"
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
" --32/--64 generate 32bit/64bit code\n"
msgstr ""
" -Q ei otettu huomioon\n"
" -V tulosta assemblerin versionumero\n"
" --32/--64 tuota 32-bittistä tai 64-bittistä koodia\n"
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
" -k ignored\n"
msgstr ""
" -Q ei otettu huomioon\n"
" -V tulosta assemblerin versionumero\n"
" -k ei otettu huomioon\n"
msgid " -R fold data section into text section\n"
msgstr " -R sekoittaa datalohkon tekstilohkoon\n"
msgid ""
" -V\t\t\t print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn\t\t ignored\n"
msgstr ""
" -V\t\t\t tulosta assemblerin versionumero\n"
" -Qy, -Qn\t\t ei otettu huomioon\n"
msgid " -W --no-warn suppress warnings\n"
msgstr " -W --no-warn vaientaa varoitukset\n"
msgid ""
" -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr ""
" -Wnp synonyymi valitsimelle -no-warn-explicit-parallel-"
"conflicts\n"
msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
msgstr ""
" -Wnuh synonyymi valitsimelle -no-warn-unmatched-high\n"
msgid ""
" -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr ""
" -Wp synonyymi valitsimelle -warn-explicit-parallel-"
"conflicts\n"
msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n"
msgstr ""
" -Wuh synonyymi valitsimelle -warn-unmatched-high\n"
msgid " -X ignored\n"
msgstr " -X ei otettu huomioon\n"
msgid " -Z generate object file even after errors\n"
msgstr ""
" -Z tuottaa objektitiedoston jopa virheiden jälkeen\n"
msgid " -c print a warning if a comment is found\n"
msgstr " -c tulosta varoitus, jos kommentti löydettiin\n"
msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
msgstr ""
" -f ohittaa tyhjätilamerkkiesikäsittelyn ja "
"kommenttiesikäsittelyn\n"
msgid ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Allow only the original special register names.\n"
msgstr ""
" -fixed-special-rekisteri-names\n"
" Salli vain alkuperäiset erityisrekisterinimet.\n"
msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n"
msgstr " -g --gen-debug tuottaa vianjäljitystiedot\n"
msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n"
msgstr " -globalize-symbols Tee kaikista symboleista yleisiä.\n"
msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
msgstr ""
" -gnu-syntax Käännä pois päältä mmixal-syntaksiyhteensopivuus.\n"
msgid ""
" -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n"
msgstr ""
" -h, -H Älä suorita, tulosta tämä opasteteksti. Poistettu "
"käytöstä.\n"
msgid ""
" -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n"
msgstr ""
" -ignore-parallel-conflicts älä tarkista rinnakkaiskäskyjen\n"
msgid ""
" -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for "
"the operands of an instruction, let the linker "
"resolve.\n"
msgstr ""
" -linker-allocated-gregs Jos ei ole sopivia ”GREG”-"
"määrittelyjä käskyn operandille, antaa linkkerin "
"ratkaista.\n"
msgid ""
" -m32r disable support for the m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32r ota pois käytöstä tuki m32rx-käskyjoukolle\n"
msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n"
msgstr " -m32r2 tue laajennettua m32r2-käskyjoukkoa\n"
msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32rx tue laajennettua m32rx-käskyjoukkoa\n"
msgid ""
" -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n"
" -mP - enable polymorph instructions\n"
msgstr ""
" -mQ - ota käyttöön lieventäminen assemblyaikaisesti. VAARALLINEN!\n"
" -mP - ota käyttöön polymorph-käskyt\n"
msgid ""
" -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
" -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n"
" (default for avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
" (default for avr3, avr5)\n"
msgstr ""
" -mall-opcodes hyväksyy kaikki AVR-käskykoodit, vaikka MCU ei tue sitä\n"
" -mno-skip-bug ottaa pois käytöstä varoitukset kaksisanaisten käskyjen "
"ylihyppäämisestä\n"
" (oletus avr4:lle, avr5:lle)\n"
" -mno-wrap hylkää ”rjmp/rcall”-käskyt 8 kilotavun laskurikierrolla\n"
" (oletus avr3:lle, avr5:lle)\n"
msgid " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n"
msgstr " -march=ARCH ota käyttöön käskyt arkkitehtuurista ARCH\n"
msgid ""
" -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
" generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one "
"of:\n"
msgstr ""
" -march=PROSESSORI[,+LAAJENNUS...]\n"
" tuota koodia PROSESSORIlle ja LAAJENNUKSELLE, "
"PROSESSOR on yksi seuraavista:\n"
msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n"
msgstr " -march=ms1-16-002 salli ms1-16-002 -käskyt (oletus)\n"
msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n"
msgstr " -march=ms1-16-003 salli ms1-16-003 -käskyt\n"
msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n"
msgstr " -march=ms1-64-001 salli ms1-64-001 -käskyt\n"
msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n"
msgstr " -march=ms2 salli ms2-käskyt \n"
msgid ""
" -mavxscalar=[128|256] encode scalar AVX instructions with specific "
"vector\n"
" length\n"
msgstr ""
" -mavxscalar=[128|256] koodaa skalaari-AVX-käskyt vektorikohtaisella\n"
" pituudella\n"
msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n"
msgstr " -mbig-endian tuota ”big-endian”-koodia\n"
msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n"
msgstr " -mcpu=<cpu[-sirevision]> määritä kohdeprosessorin nimi\n"
msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n"
msgstr " -mdsbt koodi käyttää DSBT-osoitteenmuodostusta\n"
msgid " -mextension enable extension opcode support\n"
msgstr " -mextension ota käyttöön laajentamiskäskykoodituki\n"
msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr " -mfdpic assembloi FDPIC ABI:lle\n"
msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n"
msgstr " -mindex-reg tue näennäisindeksirekistereitä\n"
msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n"
msgstr " -mip2022 rajoita IP2022-käskyihin \n"
msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n"
msgstr " -mip2022ext salli laajentaminen IP2022-käskyihin\n"
msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n"
msgstr " -mlittle-endian tuota ”little-endian”-koodia\n"
msgid " -mmnemonic=[att|intel] use AT&T/Intel mnemonic\n"
msgstr " -mmnemonic=[att|intel] käytä AT&T/Intel -muistikasta\n"
msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n"
msgstr " -mnaked-reg ei vaadi ”%%”-etuliitettä rekistereille\n"
msgid " -mno-bcond17\t\t disable b<cond> disp17 instruction\n"
msgstr " -mno-bcond17\t\t ota pois käytöstä ”b<cond> disp17”-käsky\n"
msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n"
msgstr " -mno-dsbt koodi ei käytä DSBT-osoitteenmuodostusta\n"
msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n"
msgstr " -mno-fdpic/-mnopic ota pois käytöstä -mfdpic\n"
msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n"
msgstr ""
" -mno-pic koodiosoittenmuodostus on sijaintiriippuvaista\n"
msgid " -mno-stld23\t\t disable st/ld offset23 instruction\n"
msgstr " -mno-stld23\t\t ota pois käytöstä ”st/ld offset23”-käsky\n"
msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n"
msgstr " -mold-gcc tue vanhoja (<= 2.8.1) gcc-versioita\n"
msgid " -mpic code addressing is position-independent\n"
msgstr ""
" -mpic koodiosoitteenmuodostus on sijaintiriippumatonta\n"
msgid ""
" -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n"
" GOT accesses use far DP addressing\n"
msgstr ""
" -mpid=far koodi käyttää paikkariippumatonta "
"dataosoitteenmuodostusta,\n"
" GOT-lukeminen käyttää ”far DP”-"
"osoiteenmuodostusta\n"
msgid ""
" -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n"
" GOT accesses use near DP addressing\n"
msgstr ""
" -mpid=near koodi käyttää paikkariippumatonta "
"dataosoitteenmuodostusta,\n"
" GOT-lukeminen käyttää ”near DP”-"
"osoiteenmuodostusta\n"
msgid ""
" -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n"
msgstr ""
" -mpid=no koodi käyttää sijaintiriippuvaista "
"dataosoitteenmuodostusta\n"
msgid " -mrelax Enable relaxation\n"
msgstr " -mrelax Ota käyttöön lieventäminen\n"
msgid ""
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
" check SSE instructions\n"
msgstr ""
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
" tarkista SSE-käskyt\n"
msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n"
msgstr " -msse2avx koodaa SSE-käskyt VEX-etuliitteellä\n"
msgid " -msyntax=[att|intel] use AT&T/Intel syntax\n"
msgstr " -msyntax=[att|intel] käytä AT&T/Intel -syntaksia\n"
msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n"
msgstr ""
" -mtune=PROSESSORI optimoi PROSESSORIlle, se on yksi seuraavista:\n"
msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n"
msgstr " -mv850 Koodi kohdistuu kohteeseen v850\n"
msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n"
msgstr " -mv850e Koodi kohdistuu kohteeseen v850e\n"
msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n"
msgstr " -mv850e1 Koodi kohdistuu kohteeseen v850e1\n"
msgid " -mv850e2 The code is targeted at the v850e2\n"
msgstr " -mv850e2 Koodi kohdistuu kohteeseen v850e2\n"
msgid " -mv850e2v3 The code is targeted at the v850e2v3\n"
msgstr " -mv850e2v3 Koodi kohdistuu kohteeseen v850e2v3\n"
msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n"
msgstr ""
" -mwarn-signed-overflow Varoittaa etumerkillisten välittömien arvojen "
"ylivuodoista\n"
msgid ""
" -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n"
msgstr ""
" -mwarn-unsigned-overflow Varoittaa etumerkittömien välittömien arvojen "
"ylivuodoista\n"
msgid ""
" -n Do not optimize code alignment\n"
" -q quieten some warnings\n"
msgstr ""
" -n Älä optimoi kooditasausta\n"
" -q hiljennä joitain varoituksia\n"
msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr ""
" -nIp synonyymi valitsimelle -no-ignore-parallel-"
"conflicts\n"
msgid ""
" -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field "
"instructions\n"
msgstr ""
" -no-bitinst älä salli M32R2:n laajennettuja "
"bittikenttäkäskyjä\n"
msgid ""
" -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
" into multiple instructions.\n"
msgstr ""
" -no-expand Älä laajenna GETA, haarautumiset, PUSHJ tai JUMP\n"
" useiksi käskyiksi.\n"
msgid ""
" -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n"
msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts tarkista rinnakkaiskäskyjen\n"
msgid ""
" -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
msgstr ""
" -no-merge-gregs Älä yhdistä GREG-määrittelyjä läheisiin arvoihin.\n"
msgid " -no-parallel disable -parallel\n"
msgstr " -no-parallel ota pois käytöstä valitsin -parallel\n"
msgid ""
" -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n"
" Implies -fixed-special-register-names.\n"
msgstr ""
" -no-predefined-syms Älä tarjoa mmixal-sisäänrakennettuja vakioita.\n"
" Tarkoittaa -fixed-special-register-names.\n"
msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n"
msgstr ""
" -no-warn-explicit-parallel-conflicts ei varoita kun rinnakkaiskäskyt "
"saattavat\n"
msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
msgstr ""
" -no-warn-unmatched-high älä varoita puuttuvista alemmista reloc-"
"tietueista\n"
msgid " -nocpp ignored\n"
msgstr " -nocpp ei otettu huomioon\n"
msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n"
msgstr " -nosched ota pois käytöstä ajoitusrajoitukset\n"
msgid ""
" -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a."
"out)\n"
msgstr ""
" -o OBJTIEDOSTO nimeää objektitiedostotulosteen nimellä "
"OBJTIEDOSTO (oletus a.out)\n"
msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n"
msgstr " -parallel yritä yhdistää käskyt rinnakkain\n"
msgid " -relax Create linker relaxable code.\n"
msgstr " -relax Luo linkkerilieventämiskoodia.\n"
msgid " -s ignored\n"
msgstr " -s ei otettu huomioon\n"
msgid " -w ignored\n"
msgstr " -w ei otettu huomioon\n"
msgid ""
" -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n"
msgstr ""
" -warn-explicit-parallel-conflicts varoittaa kun rinnakkaiskäskyt "
"saattavat\n"
msgid ""
" -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low "
"reloc\n"
msgstr ""
" -warn-unmatched-high varoita kun ylemmällä reloc-tietueella ei ole "
"vastaava alempaa reloc-tietuetta\n"
msgid ""
" -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
" PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
" The linker will catch any errors. Implies\n"
" -linker-allocated-gregs."
msgstr ""
" -x Ei varoita kun operandi kohteeseen GETA, "
"haarautuminen,\n"
" PUSHJ tai JUMP ei ole tunnu olevan lukualueen "
"sisällä.\n"
" Linkkeri sieppaa kaikki virheet. Viittaa "
"valitsimeen\n"
" -linker-allocated-gregs."
msgid ""
" -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n"
" -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n"
" -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n"
" -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
" -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
msgstr ""
" -xauto\t\t poista riippuvuusrikkomukset automaattisesti (oletus)\n"
" -xnone\t\t käännä pois päältä riippuvuusrikkoutumistarkistus\n"
" -xdebug\t\t vikajäljitä riippuvuusrikkoutumuistarkistaja\n"
" -xdebugn\t\t vikajäljitä riippuvuusrikkomustarkistaja, mutta käännä pois\n"
"\t\t\t riippuvuusrikkomustarkistus\n"
" -xdebugx\t\t vikajäljitä riippuvuusrikkomustarkistaja ja käännä päälle\n"
"\t\t\t riippuvuusrikkomustarkistus\n"
msgid " @FILE read options from FILE\n"
msgstr " @TIEDOSTO lukee valitsimet TIEDOSTOsta\n"
msgid " %s;"
msgstr " %s;"
msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
msgstr " (Vaatii %s: pyydetty arkkitehtuuri on %s.)"
msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
msgstr " *input_line_pointer == ’%c’ 0x%02x\n"
msgid " ARM-specific assembler options:\n"
msgstr " ARM-kohtaisia assemblerivalitsimia:\n"
msgid " Blackfin specific assembler options:\n"
msgstr " Blackfin-kohtaiset assembleri-valitsimet:\n"
msgid " FR30 specific command line options:\n"
msgstr " FR30-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
msgid ""
" GNU assembler version %s (%s)\n"
"\t using BFD version %s."
msgstr ""
"GNU assembleriversio %s (%s)\n"
"\t käyttää BFD-versiota %s."
msgid " Insn slot not set in unwind record."
msgstr " Käskyväliä ei ole asetettu unwind-tietuessa."
msgid " M32C specific command line options:\n"
msgstr " M32C-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
msgid " M32R specific command line options:\n"
msgstr " M32R-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
msgid " MMIX-specific command line options:\n"
msgstr " MMIX-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
msgid " RX specific command line options:\n"
msgstr " RX-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
msgid " Score-specific assembler options:\n"
msgstr " Score-kohtaiset assembleri-valitsimet:\n"
msgid " V850 options:\n"
msgstr " V850-valitsimet:\n"
msgid " XC16X specific command line options:\n"
msgstr " XC16X-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
msgstr " XSTORMY16-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
msgid ""
" Z8K options:\n"
" -z8001 generate segmented code\n"
" -z8002 generate unsegmented code\n"
" -linkrelax create linker relaxable code\n"
msgstr ""
" Z8K-valitsimet:\n"
" -z8001 tuota segmentoitua koodia\n"
" -z8002 tuota segmentoimatonta koodia\n"
" -linkrelax luo linkkerin lieventämää koodia\n"
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
msgstr " haaroitussijoitustypiste (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]"
msgstr " haaroitussijoitustypiste (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]"
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
msgstr " haaroitussijoitustypiste (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
msgid "!%s does not use a sequence number"
msgstr "”!%s” ei käytä sekvenssinumeroa"
msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr ""
"”!samegp reloc”-tietue symbolia vastaan ilman ”.prologue”-direktiiviä: %s"
msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
msgstr "”%d” (ilmentymänumero %d / %s -nimiö)"
msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "”.else”-näennäiskäsky ilman täsmäävää ”.if”-näennäiskäskyä"
msgid "\".elseif\" after \".else\""
msgstr "”.elseif”-näennäiskäsky on ”.else”-näennäiskäskyn jälkeen"
msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "”.elseif”-näennäiskäsky ilman vastaavaa ”.if”-näennäiskäskyä"
msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "”.endif”-näennäiskäsky ilman ”.if”-näennäiskäskyä"
msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition"
msgstr "”.option”-direktiivi on ristiriidassa alustavan määrittelyn kanssa"
msgid "\".option\" directive must appear before any instructions"
msgstr "”.option”-direktiivin on esiinnyttävä ennen muita käskyjä"
msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value"
msgstr "”.option”-direktiivi korvaa komentorivi(oletus)arvon"
msgid ""
"# Example of `%s' instructions\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
msgstr ""
"# Esimerkki ”%s”-käskyistä\n"
"\t.sect ”.text\n"
"_start:\n"
msgid "# bars register"
msgstr "# bars-rekisteri"
msgid "# conflicts length"
msgstr "# ristiriitojen pituus"
msgid "#4 not valid on H8/300."
msgstr "”#4” ei ole voimassa ”H8/300”-prosessorilla."
msgid "#<imm16>"
msgstr "#<imm16>"
msgid "#<imm8>"
msgstr "#<imm8>"
msgid "#<mask>"
msgstr "#<mask>"
msgid "$DPR_BYTE not supported in this context"
msgstr "$DPR_BYTE ei tueta tässä konteksissa"
msgid "$DPR_GOT not supported in this context"
msgstr "$DPR_GOT ei tueta tässä konteksissa"
msgid "$DPR_HWORD not supported in this context"
msgstr "$DPR_HWORD ei tueta tässä konteksissa"
msgid "$DPR_WORD not supported in this context"
msgstr "$DPR_WORD ei tueta tässä konteksissa"
msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE"
msgstr "$DSBT_INDEX on käytettävä kohteen __c6xabi_DSBT_BASE kanssa"
msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context"
msgstr "$DSBT_INDEX ei tueta tässä konteksissa"
msgid "$GOT not supported in this context"
msgstr "$GOT ei tueta tässä konteksissa"
msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context"
msgstr "$PCR_OFFSET ei tueta tässä konteksissa"
msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off"
msgstr "$dbg ja $depc ovat poissa käytöstä kun DEBUG on pois päältä"
msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off"
msgstr "$hi ja $lo ovat poissa käytöstä kun MUL ja DIV ovat poissa päältä"
msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off"
msgstr "$mb0, $me0, $mb1, ja $me1 ovat poissa käytöstä kun COP on pois päältä"
msgid "% operator needs absolute expression"
msgstr "% operaattori tarvitsee absoluuttilausekkeen"
msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
msgstr "%d virhe%s, %d varoitus%s, tuotetaan virheellinen objektitiedosto"
msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
msgstr "%d virhe%s, %d varoitus%s, ei tuotettu objektitiedostoa"
msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
msgstr "%d varoitusta, käsitellään varoitukset virheinä"
msgid "%s "
msgstr "%s "
msgid "%s (%08lx %08lx) after %s (%08lx %08lx)"
msgstr "%s (%08lx %08lx) jälkeen %s (%08lx %08lx)"
msgid "%s -- `%s'"
msgstr "%s -- ”%s”"
msgid "%s -- statement `%s' ignored"
msgstr "%s -- lausetta ’%s’ ei otettu huomioon"
msgid "%s ISA does not support DSP ASE"
msgstr "%s ISA ei tue ”DSP ASE”-käskyjä"
msgid "%s ISA does not support DSP R2 ASE"
msgstr "%s ISA ei tue ”DSP R2 ASE”-käskyjä"
msgid "%s ISA does not support MCU ASE"
msgstr "%s ISA ei tue ”MCU ASE”-käskyjä"
msgid "%s ISA does not support MT ASE"
msgstr "%s ISA ei tue ”MT ASE”-käskyjä"
msgid "%s ISA does not support SmartMIPS"
msgstr "%s ISA ei tue SmartMIPS-käskyjä"
msgid "%s ISA does not support SmartMIPS ASE"
msgstr "%s ISA ei tue ”SmartMIPS ASE”-käskyjä"
msgid "%s NOP inserted"
msgstr "%s NOP-käsky lisätty"
msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
msgstr "%s ”%s” on jo alias ”%s”"
msgid "%s argument must be a string"
msgstr "%s argumentin on oltava merkkijono"
msgid "%s for `%s'"
msgstr "%s kohteelle ”%s”"
msgid "%s instruction, operand %d doesn't match"
msgstr "%s-käsky, operandi %d ei täsmää"
msgid "%s isa does not support 64-bit floating point registers"
msgstr "%s isa ei tue 64-bittisiä liukulukurekistereitä"
msgid "%s isa does not support 64-bit registers"
msgstr "%s isa ei tue 64-bittirekistereitä"
msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn."
msgstr "%s ei ehkä varaa toisen haarautumiskäskyn viiveväliä."
msgid "%s must have a constant value"
msgstr "%s on oltava vakioarvo"
msgid "%s out of domain (%d is not a multiple of %d)"
msgstr "%s arvoalueen ulkopuolella (%d ei ole %d:n monikerta)"
msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)"
msgstr "%s lukualueen ulkopuolella (%d ei ole välillä %d...%d)"
msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)"
msgstr "%s lukualueen ulkopuolella (0x%s ei ole välillä 0x%s...0x%s)"
msgid "%s register same as write-back base"
msgstr "%s-rekisteri sama kuin ”write-back”-perusta"
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr "%s-sijoitukset eivät sovi %d tavuun"
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
msgstr "%s-sijoitukset eivät sovi %d tavuun\n"
msgid "%s shortened to %s"
msgstr "%s lyhennetty kohteeseen %s"
msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
msgstr "%s symbolirekursio pysäytettiin kohteen ’%s’ toiseen ilmentymään"
msgid "%s unsupported"
msgstr "%s on tukematon"
msgid "%s without %s"
msgstr "%s ilman %s"
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: datakoko %ld\n"
msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
msgstr "%s: yleissymboleita ei ole tuettu yhteislohkoissa"
msgid "%s: no such section"
msgstr "%s: tuntematon lohko"
msgid ""
"%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - "
"is this intentional ?"
msgstr ""
"%s: ensimmäisen käskyn tuloste on sama kuin toisen käsky syöte - on tämä "
"tarkoituksellista ?"
msgid ""
"%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - "
"is this intentional ?"
msgstr ""
"%s: toisen käskyn tuloste on sama kuin ensimmäisen käsky syöte - onko tämä "
"tarkoituksellista ?"
msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: kokonaisaika käännettäessä konekielelle: %ld.%06ld\n"
msgid "%s: unexpected function type: %d"
msgstr "%s: odottamaton funktiotyyppi: %d"
msgid "%s: unrecognized processor name"
msgstr "%s: tunnistamaton prosessorinimi"
msgid "%s: would close weakref loop: %s"
msgstr "%s: sulkisi weakref-silmukan: %s"
msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
msgstr "%s:%u: virheellinen paluuarvo kohteesta bfd_install_relocation: %x"
msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field"
msgstr "%u-tavun sijoitusta ei voida soveltaa %u-tavukenttään"
msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet"
msgstr "’%.*s’-käsky ei ole suorituspaketin alussa"
msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop"
msgstr "’%.*s’-käsky ei ole ohjelmistoliukuhihnasilmukassa"
msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture"
msgstr "’%.*s’-käskyä ei tueta tässä arkkitehtuurissa"
msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit"
msgstr "’%.*s’-käskyä ei tueta tässä toiminnallisessa yksikössä"
msgid ""
"'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this "
"architecture"
msgstr ""
"’%.*s’-käskyä ei tueta tässä toiminnallisessa yksikössä tälle "
"arkkitehtuurille"
msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "’%s’ ei ole toistettava. Tuloksena on määrittelemätön käyttäytyminen."
msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "’%s’ on käytettävissä vain ”DD2.0”-versiossa tai uudemmassa."
msgid "'%s' may not be bundled with other instructions."
msgstr "’%s’ ei voida niputtaa muiden käskyjen kanssa."
msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
msgstr "’%s’: vain NOP-käsky voidaan jaella rinnakkain m32r-käskyjoukossa"
msgid "')' required"
msgstr "’)’ vaadittu"
msgid "',' expected"
msgstr "’,’ odotettiin"
msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected"
msgstr "odotettiin ’APSR’, ’CPSR’ tai ’SPSR’"
msgid "'ASR' required"
msgstr "’ASR’ vaadittu"
msgid "'LSL' or 'ASR' required"
msgstr "’LSL’ tai ’ASR’ vaadittu"
msgid "'LSL' required"
msgstr "’LSL’ vaadittu"
msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr ""
"’MFC_RdTagMask’ (kanava 12) on käytettävissä vain ”DD2.0”-versiossa tai "
"uudemmassa."
msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr ""
"’SPU_RdEventMask’ (kanava 11) on käytettävissä vain ”DD2.0”-versiossa tai "
"uudemmassa."
msgid "'[' expected"
msgstr "’[’ odotettiin"
msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
msgstr "odotettiin ’[’-merkkiä PLD-muistikkaan jälkeen"
msgid "'[' expected after PLI mnemonic"
msgstr "odotettiin ’[’-merkkiä PLI-muistikkaan jälkeen"
msgid "']' expected"
msgstr "’]’ odotettiin"
msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned"
msgstr "’d.%s’ on oltava 8-tavutasattu"
msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
msgstr "’entry_num’-argumentin on oltava absoluuttinen numero kohteessa [0,31]"
msgid "'||' after predicate"
msgstr "’||’ predikaatin jälkeen"
msgid "'||' not followed by instruction"
msgstr "käskyn ei seuraa ’||’"
msgid "'||^' without previous SPMASK"
msgstr "’||^’ ilman edeltävää SPMASK-määrittelyä"
msgid "'}' expected at end of 'option' field"
msgstr "’}’ odotettiin ’option’-kentän lopussa"
msgid "(PC)+ unpredictable"
msgstr "(Ohjelmalaskuri)+ ennustamaton"
msgid "(plt) is only valid on branch targets"
msgstr "(plt) on voimassa vain haaroituskohteissa"
msgid "(unknown reason)"
msgstr "(tuntematon syy)"
msgid "*<abs8>"
msgstr "*<abs8>"
msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
msgstr ""
"-%s on ristiriidassa muiden arkkitehtuurivalitsimien kanssa, mikä edellyttää "
"-%s"
msgid "-(PC) unpredictable"
msgstr "-(Ohjelmalaskuri) ennustamaton"
msgid "-- unterminated string"
msgstr "-- päättämätön merkkijono"
msgid ""
"--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
"\t\t\tfile type\n"
"--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n"
"\t\t\tSHcompact code sections\n"
"--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
"\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
"--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
"--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
"\t\t\tto 32 bits only\n"
msgstr ""
"--abi=[32|64]\t\taseta laajennettujen ”SHmedia”-operandien koko ja objekti-\n"
"\t\t\ttiedostotyyppi\n"
"--shcompact-const-crange lähetä koodialuekuvaajat vakioille\n"
"\t\t\tSHcompact-koodilohkoissa\n"
"--no-mix\t\tälä salli SHmedia-koodia samassa lohkossa kuin\n"
"\t\t\tvakios ja SHcompact-koodi\n"
"--no-expand\t\tälä laajenna MOVI-, PT-, PTA- tai PTB-käskyjä\n"
"--expand-pt32\t\twith -abi=64, laajenna PT-, PTA- ja PTB-käskyt\n"
"\t\t\tvain 32-bittisiin\n"
msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration"
msgstr "--absolute-literals -valitsinta ei tueta tässä Xtensa-asetuksessa"
msgid "--density option is ignored"
msgstr "--density -valitsin ohitetaan"
msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n"
msgstr "--fdpic\t\t\ttuota FDPIC-objektitiedosto\n"
msgid "--generics is deprecated; use --transform instead"
msgstr ""
"--generics -valitsin on poistettu käytöstä: käytä sen sijaan valitsinta --"
"transform"
msgid "--gstabs is not supported for ia64"
msgstr "--gstabs ei ole tuettu kohteelle ia64"
msgid "--hash-size needs a numeric argument"
msgstr "”--hash-size”-valitsin tarvitsee numeerisen argumentin"
msgid ""
"--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n"
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
msgstr ""
"--isa=[shmedia\t\tasetetaan oletuskäskyjoukkona SH64:lle\n"
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
msgid "--no-density option is ignored"
msgstr "--no-density -valitsin ohitetaan"
msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr ""
"--no-generics -valitsin on poistettu käytöstä: käytä sen sijaan valitsinta --"
"no-transform"
msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr ""
"--no-relax -valitsin on poistettu käytöstä: käytä sen sijaan valitsinta --no-"
"transform"
msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
msgstr "”--no-underscore”-valitsin on virheellinen ’a.out’-muodon kanssa"
msgid "--nops needs a numeric argument"
msgstr "”--nops”-valitsin tarvitsee numeerisen argumentin"
msgid "--pic is invalid for this object format"
msgstr "--pic on virheellinen tälle objektitiedostomuodolle"
msgid "--relax is deprecated; use --transform instead"
msgstr ""
"--relax -valitsin on poistettu käytöstä: käytä sen sijaan valitsinta --"
"transform"
msgid ""
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tluo 32-bittinen objekttitiedosto\n"
"-64\t\t\tluo 64-bittinen objektitiedosto\n"
msgid ""
"-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
"-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tluo o32 ABI -objektitiedosto (oletus)\n"
"-n32\t\t\tluo n32 ABI -objektitiedosto\n"
"-64\t\t\tluo 64 ABI -objektitiedosto\n"
msgid "-64 is supported for ELF format only"
msgstr "”-64” on tuettu vain ELF-muodolle"
msgid ""
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
" instructions and little endian data.\n"
msgstr ""
"-EL\t\t\ttuota koodi ”little-endian”-koneelle\n"
"-EB\t\t\ttuota koodi ”big-endian”-koneelle\n"
"--little-endian-data\ttuota koodi koneelle, jossa on ”big-endian”-\n"
" käskyt ja ”little-endian”-data.\n"
msgid "-G may not be used in position-independent code"
msgstr "”-G”-valitsinta ei voida käyttää paikkariippumattomassa koodissa"
msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
msgstr "”-G” ei ehkä ole käytetty ”SVR4 PIC”-koodin kanssa"
msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n"
msgstr "-G n Laita data <= n tavua ”small data”-alueessa\n"
msgid "-G not supported in this configuration."
msgstr "”-G” ei ole tuettu näissä asetuksissa."
msgid ""
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
"-q\t\t\tignored\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
"-s\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"-KPIC\t\t\ttuota PIC-koodia\n"
"-V\t\t\ttulosta assembler-versionumero\n"
"-undeclared-regs\tohita sovellusyleisrekisterikäyttö ilman\n"
"\t\t\tsopivaa ”.rekisteri”-direktiiviä (oletus)\n"
"-no-undeclared-regs\tpakota virhe sovellusyleisrekisterikäytöstä\n"
"\t\t\tilman sovpivaa ”.rekisteri”-direktiiviä\n"
"-q\t\t\tei otettu huomioon\n"
"-Qy, -Qn\t\tei otettu huomioon\n"
"-s\t\t\tei otettu huomioon\n"
msgid ""
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
"-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n"
"-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n"
"-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n"
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n"
"-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n"
" position dependent (non shared) code\n"
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
msgstr ""
"-KPIC, -call_shared\ttuota SVR4-paikkariippumatonta koodia\n"
"-call_nonpic\t\ttuota ei-PIC -koodia, joka voi toimia yhdessä DSO:in kanssa\n"
"-mvxworks-pic\t\ttuota VxWorks-paikkariippumatonta koodia\n"
"-non_shared\t\tälä tuota paikkariippumatonta koodia\n"
"-xgot\t\t\totaksu 32-bittinen GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tota käyttöön/pois käytöstä ”.pdr”-lohkojen luominen\n"
"-mshared, -mno-shared ota pois käytöstä/ota käyttöön ”.cpload”-optimointi\n"
" paikkariippuvaiselle (ei-jaetulle) koodille\n"
"-mabi=ABI\t\tluo ABI-yhteensopiva objektitiedosto kohteelle:\n"
msgid "-R option not supported on this target."
msgstr "”-R”-valitsinta ei ole tuettu tässä kohteessa."
msgid ""
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
msgstr ""
"-TSO\t\t\tkäytä kokonaistallennusjärjestystä\n"
"-PSO\t\t\tkäytä osittaistallennusjärjestystä\n"
"-RMO\t\t\tkäytä lievennettyä muistijärjestystä\n"
msgid "-call_nonpic is supported only for ELF format"
msgstr "”-call_nonpic” on tuettu vain ELF-muodolle"
msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
msgstr "”-call_shared” on tuettu vain ELF-muodolle"
msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
msgstr ""
"valitsin -expand-pt32 on virheellinen yhdessä valitsimen -no-expand kanssa"
msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
msgstr "valitsin -expand-pt32 on kelvollinen vain valitsimen -abi=64 kanssa"
msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
msgstr "-k\t\t\ttuota PIC-koodia\n"
msgid ""
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
"--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
msgstr ""
"-l\t\t\tkäytä 1 sana viitteisiin määrittelemättömiin symboleihin [oletus 2]\n"
"-pic, -k\t\ttuota paikkariippumaton koodi\n"
"-S\t\t\tkäännä ”jbsr” kohteeksi ”jsr”\n"
"--pcrel älä koskaan käännä ohjelmalaskurisuhteellisia "
"haarautumisia absoluuttisiksi hypyiksi\n"
"--rekisteri-prefix-optional\n"
"\t\t\ttunnista rekisterinimet ilman etuliitemerkkiä\n"
"--bitwise-or\t\tälä kohtele merkkiä ’|’ kommenttimerkkinä\n"
"--base-size-default-16\tperusrekisteri ilman kokoa on 16 bittiä\n"
"--base-size-default-32\tperusrekisteri ilman kokoa on 32 bittiä (oletus)\n"
"--disp-size-default-16\tsiirtymä tuntemattomalla koolla on 16 bittiä\n"
"--disp-size-default-32\tsiirtymä tuntemattomalla koolla on 32 bittiä "
"(oletus)\n"
msgid ""
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
msgstr ""
"-mCPU\t\t\tsama kuin -march=CPU -mtune=CPU. Vanhentunut.\n"
"-no-mCPU\t\tälä tuota prosessorikohtaista (CPU) koodia.\n"
"\t\t\tKohteille -mCPU ja -no-mCPU, prosessorin (CPU) on oltava yksi "
"seuraavista:\n"
msgid ""
"-mPIC Mark generated file as using large position independent "
"code\n"
msgstr ""
"-mPIC Merkitse tuotettu tiedosto large-paikkariippumatonta koodia "
"käyttävänä\n"
msgid "-m[no-]%-16s enable/disable%s architecture extension\n"
msgstr ""
"-m[no-]%-16s ottaa käyttöön/pois käytöstä%s arkkitehtuurilaajennuksen\n"
msgid "-mabi is supported for ELF format only"
msgstr "”-mabi” on tuettu vain ELF-muodolle"
msgid ""
"-maltivec generate code for AltiVec\n"
"-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n"
"-me300 generate code for PowerPC e300 family\n"
"-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n"
"-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n"
"-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n"
"-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n"
"-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n"
"-mregnames Allow symbolic names for registers\n"
"-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
msgstr ""
"-maltivec tuota koodia AltiVec:lle\n"
"-mvsx tuota koodia Vector-Scalar (VSX) -käskyille\n"
"-me300 tuota koodia PowerPC e300 -perheelle\n"
"-me500, -me500x2 tuota koodia kohteelle Motorola e500 core complex\n"
"-me500mc, tuota koodia kohteelle Freescale e500mc core "
"complex\n"
"-me500mc64, tuota koodia kohteelle Freescale e500mc64 core "
"complex\n"
"-mspe tuota koodia Motorola SPE -käskyille\n"
"-mtitan tuota koodia kohteelle AppliedMicro Titan core "
"complex\n"
"-mregnames Salli symboliset nimet rekistereille\n"
"-mno-regnames Älä salli symbolisia nimiä rekistereille\n"
msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgstr "-march=%s ei ole yhteensopiva valitun ABI-rajapinnan kanssa"
msgid ""
"-march=<arch>\t\tset architecture\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n"
msgstr ""
"-march=<arch>\t\taseta arkkitehtuuri\n"
"-mcpu=<cpu>\t\taseta prosessori [oletus %s]\n"
msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n"
msgstr "-mcpu=<prosessoriversio> Määrittelee prosessoriversio\n"
msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
msgid ""
"-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n"
msgstr ""
"-mdouble Merkitse tuotetut tiedostot kaksoistarkkuusliukulukukäskyjä "
"käyttävinä\n"
msgid ""
"-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n"
"-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n"
msgstr ""
"-mdsp\t\t\ttuota DSP-käskyjä\n"
"-mno-dsp\t\tälä tuota DSP-käskyjä\n"
msgid ""
"-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n"
"-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr2\t\t\ttuota DSP R2 -käskyjä\n"
"-mno-dspr2\t\tälä tuota DSP R2 -käskyjä\n"
msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n"
msgstr ""
"-mdword Merkitse tuotetut tiedostot 8-tavuista pinotasausta "
"käyttävinä\n"
msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n"
msgstr "-me <tiedostonimi> Uudelleenohjaa virheet tiedostoon\n"
msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
msgstr "-merrors-to-file <tiedostonimi>\n"
msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n"
msgstr "-mfar-mode | -mf Käyttää laajennettua osoitteemuodostusta\n"
msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr "-mfdpic Assembloi FDPIC ABI:lle\n"
msgid ""
"-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n"
"-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n"
"-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n"
"-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n"
"-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n"
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n"
"-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson2f-jump\tohita ”Loongson2F JUMP”-käskyt\n"
"-mfix-loongson2f-nop\tohita ”Loongson2F NOP”-laitteistovirheet\n"
"-mfix-vr4120\t\tkierrä tietyt VR4120-laitteistovirheet\n"
"-mfix-vr4130\t\tkierrä VR4130 mflo/mfhi -laitteistovirheet\n"
"-mfix-24k\t\tlisää nop-käskyjä ERET- ja DERET-käskyjen jälkeen\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\tohita ”CN63XXP1 PREF”-laitteistovirheet\n"
"-mgp32\t\t\tkäytä 32-bittisiä yleiskäyttörekistereitä, huolimatta valitusta "
"ISA:sta\n"
"-mfp32\t\t\tkäytä 32-bittisiä liukulukurekistereitä, huolimatta valitusta "
"ISA:sta\n"
"-msym32\t\t\totaksu kaikilla symboleilla olevan 32-bittiset arvot\n"
"-O0\t\t\tpoista tarpeettomia NOP-käskyjä, älä suorita haarautumisen "
"heittovaihtoja\n"
"-O\t\t\tpoista tarpeettomat NOP-käskyt ja suorita haarautumisen "
"heittovaihtoja\n"
"--trap, --no-break\tsieppaa nollalla jako- ja kertolaskun "
"ylivuotopoikkeukset\n"
"--break, --no-trap\thyppää pois nollalla jako- ja kertolaskun "
"ylivuotopoikkeuksesta\n"
msgid "-mfp32 used with -mdmx"
msgstr "”-mfp32” käytetty ”-mdmx”:n kanssa"
msgid "-mfp32 used with -mips3d"
msgstr "”-mfp32” käytetty ”-mips3d”:n kanssa"
msgid "-mfp32 used with a 64-bit ABI"
msgstr "”-mfp32” käytetty 64-bittisen ABI:n kanssa"
msgid "-mfp64 used with a 32-bit ABI"
msgstr "”-mfp64” käytetty 32-bittisen ABI:n kanssa"
msgid "-mfp64 used with a 32-bit fpu"
msgstr "”-mfp64” käytetty 32-bittisen liukulukuyksikön kanssa"
msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n"
msgstr ""
"-mfpr-32 Merkitse tuotetut tiedostot vain 32 liukulukurekisteriä "
"käyttävinä\n"
msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n"
msgstr ""
"-mfpr-64 Merkitse tuotetut tiedostot vain kaikkia 64 "
"liukulukurekisteriä käyttävinä\n"
msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
msgstr "”-mgp32” käytetty 64-bittisen ABI:n kanssa"
msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
msgstr "”-mgp64” käytetty 32-bittisen ABI:n kanssa"
msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
msgstr "”-mgp64” käytetty 32-bittisen prosessorin kanssa"
msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n"
msgstr ""
"-mgpr-32 Merkitse tuotetut tiedostot vain 32 yleiskäyttörekisteriä "
"käyttävinä\n"
msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n"
msgstr ""
"-mgpr-64 Merkitse tuotetut tiedostot vain kaikkia 64 "
"yleiskäyttörekisteriä käyttävinä\n"
msgid ""
"-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n"
"-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n"
"-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n"
"-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n"
"--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
msgstr ""
"-mhard-float\t\tsalli liukulukukäskyt\n"
"-msoft-float\t\tälä salli liukulukukäskyjä\n"
"-msingle-float\t\tsalli vain 32-bittiset liukulukutoiminnot\n"
"-mdouble-float\t\tsalli 32-bittiset ja 64-bittiset liukulukutoiminnot\n"
"--[no-]construct-floats [älä]salli liukulukuarvojen rakentamista\n"
msgid ""
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
"-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n"
"-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n"
"-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
"-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n"
"-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"-mips1\t\t\ttuota MIPS ISA I -käskyjä\n"
"-mips2\t\t\ttuota MIPS ISA II -käskyjä\n"
"-mips3\t\t\ttuota MIPS ISA III -käskyjä\n"
"-mips4\t\t\ttuota MIPS ISA IV -käskyjä\n"
"-mips5 tuota MIPS ISA V -käskyjä\n"
"-mips32 tuota MIPS32 ISA -käskyjä\n"
"-mips32r2 tuota MIPS32 release 2 ISA -käskyjä\n"
"-mips64 tuota MIPS64 ISA -käskyjä\n"
"-mips64r2 tuota MIPS64 release 2 ISA -käskyjä\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\ttuota koodia/schedule prosessorille (CPU), missä "
"prosessori on yksi seuraavista:\n"
msgid ""
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
msgstr ""
"-mips16\t\t\ttuota mips16-käskyjä\n"
"-no-mips16\t\tälä tuota mips16-käskyjä\n"
msgid "-mips16 cannot be used with -micromips"
msgstr "-mips16-valitsinta ei voi käyttää valitsimen -micromips kanssa"
msgid ""
"-mlibrary-pic Mark generated file as using position indepedent code for "
"libraries\n"
msgstr ""
"-mlibrary-pic Merkitse tuotettu tiedosto paikkariippumatonta koodia "
"kirjastoille käyttävänä\n"
msgid ""
"-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n"
"-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n"
msgstr ""
"-mmcu\t\t\ttuota MCU-käskyjä\n"
"-mno-mcu\t\t\tälä tuota MCU-käskyjä\n"
msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n"
msgstr "-mmedia Merkitse tuotetut tiedostot mediakäskyjä käyttävinä\n"
msgid ""
"-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n"
"-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"-mmicromips\t\ttuota microMIPS-käskyjä\n"
"-mno-micromips\t\tälä tuota microMIPS-käskyjä\n"
msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16"
msgstr "-mmicromips-valitsinta ei voi käyttää valitsimen -mips16 kanssa"
msgid ""
"-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n"
"-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n"
msgstr ""
"-mmt\t\t\ttuota MT-käskyjä\n"
"-mno-mt\t\t\tälä tuota MT-käskyjä\n"
msgid ""
"-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n"
msgstr ""
"-mmuladd Merkitse tuotettu tiedosto useita ”lisää/vähennä”-käskyjä "
"käyttävinä\n"
msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n"
msgstr ""
"-mno-dword Merkitse tuotetut tiedostot 4-tavuista pinotasausta "
"käyttävinä\n"
msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mno-pack Älä salli käskyjen pakkaamista\n"
msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n"
msgstr ""
"-mnopic Ottaa pois käytöstä valitsimet -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic "
"ja -mfdpic\n"
msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mpack Salli käskyjen pakkaamista\n"
msgid ""
"-mpic Mark generated file as using small position independent "
"code\n"
msgstr ""
"-mpic Merkitse tuotettu tiedosto small-paikkariippumatonta koodia "
"käyttävänä\n"
msgid ""
"-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge "
"insns\n"
"-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
"-ma2 generate code for A2 architecture\n"
"-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n"
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
" generate code for Power5 architecture\n"
"-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n"
"-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n"
"-mcell generate code for Cell Broadband Engine "
"architecture\n"
"-mcom generate code Power/PowerPC common instructions\n"
"-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
msgstr ""
"-mppc64, -m620 tuota koodia PowerPC 620/625/630:lle\n"
"-mppc64bridge tuota koodia PowerPC 64:lle, mukaanlukien "
"siltakäskyt\n"
"-mbooke tuota koodia 32-bittiselle PowerPC BookE:lle\n"
"-mpower4, -mpwr4 tuota koodia Power4-arkkitehtuurille\n"
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
" tuota koodia Power5-arkkitehtuurille\n"
"-mpower6, -mpwr6 tuota koodia Power6-arkkitehtuurille\n"
"-mpower7, -mpwr7 tuota koodia Power7-arkkitehtuurille\n"
"-mcell tuota koodia Cell Broadband Engine -"
"arkkitehtuurille\n"
"-mcom tuota koodia Power/PowerPC-yhteiskäskyille\n"
"-many tuota koodia mille tahansa arkkitehtuurille (PWR/"
"PWRX/PPC)\n"
msgid ""
"-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n"
"-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
"-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n"
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
" generate code for a little endian machine\n"
"-mbig, -mbig-endian, -be\n"
" generate code for a big endian machine\n"
"-msolaris generate code for Solaris\n"
"-mno-solaris do not generate code for Solaris\n"
"-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n"
"-V print assembler version number\n"
"-Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
"-mrelocatable tue GCC:n ”-mrelocatble”-valitsinta\n"
"-mrelocatable-lib tue GCC:n ”-mrelocatble-lib”-valitsinta\n"
"-memb aseta PPC_EMB-bitti ELF-lipuissa\n"
"-mlittle, -mlittle-endian, -l, -le\n"
" tuota koodia ”little-endian”-koneelle\n"
"-mbig, -mbig-endian, -b, -be\n"
" tuota koodia ”big-endian”-koneelle\n"
"-msolaris tuota koodia Solaris-käyttöjärjestelmälle\n"
"-mno-solaris älä tuota koodia Solaris-käyttöjärjestelmälle\n"
"-K PIC aseta EF_PPC_RELOCATABLE_LIB kohteessa ELF-liput\n"
"-V tulosta assemblerin versionumero\n"
"-Qy, -Qn ei otettu huomioon\n"
msgid ""
"-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n"
"-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n"
msgstr ""
"-msmartmips\t\ttuota smartmips-käskyjä\n"
"-mno-smartmips\t\tälä tuota smartmips-käskyjä\n"
msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n"
msgstr ""
"-msoft-float Merkitse tuotetut tiedostot ohjelmistoliukulukua käyttävinä\n"
msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-debug Vikajäljitä väliaikaiset tomcat-korjaukset\n"
msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-stats Tulosta tilastot väliaikaisille tomcat-korjauksille\n"
msgid "-n32 is supported for ELF format only"
msgstr "”-n32” on tuettu vain ELF-muodolle"
msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
msgstr ""
"valitsin -no-expand on kelvollinen vain SHcompact- tai SHmedia-koodin kanssa"
msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
msgstr "valitsin -no-mix on virheellinen ilman SHcompact- tai SHmedia-koodia"
msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
msgstr "”-non_shared” on tuettu vain ELF-muodolle"
msgid ""
"-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n"
msgstr ""
"-nops=count kun tasataan, useammat kuin COUNT nop-käskyä "
"käyttävät haarautumista\n"
msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
msgstr ""
"valitsin -shcompact-const-crange on virheellinen ilman SHcompact-koodia"
msgid ".%s outside of %s"
msgstr "”.%s” on kohteen ”%s” ulkopuolella"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
msgstr ".COMMon”-pituus (%d.) < 0! Ei otettu huomioon."
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "”.COMMon”-pituus (%ld.) <0! Ei otettu huomioon."
msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
msgstr "”.COMMon”-pituus (%lu) lukualueen ulkopuolella, ei otettu huomioon"
msgid ".EQU must use a label"
msgstr "”.EQU”-lausekkeen on käytettävä nimiötä"
msgid ".EXIT must appear within a procedure"
msgstr "”.EXIT”-lausekkeen on esiinnyttävä proseduurin sisällä"
msgid ".REG expression must be a register"
msgstr "”.REG”-lausekkeen on oltava rekisteri"
msgid ".REG must use a label"
msgstr "”.REG”-lausekkeen on käytettävä nimiötä"
msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "”.SCOMMon”-pituus (%ld.) <0! Ei oteta huomioon."
msgid ".abort detected. Abandoning ship."
msgstr ".abort havaittu. Jätä laiva."
msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option"
msgstr "”.arch” <arkkitehtuuri> vaatii täsmäävän --march=... valitsimen"
msgid ".begin [no-]density is ignored"
msgstr ".begin [no-]density on ei otettu huomioon"
msgid ".begin directive with no matching .end directive"
msgstr ".begin”-direktiivi täsmämättömällä ”.end”-direktiivillä"
msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
msgstr "”.begin”-direktiivi ilman edeltävää ”.ent”-direktiiviä"
msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
msgstr "”.begin”-direktiivi ilman edeltävää ”.file”-direktiiviä"
msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead"
msgstr ".begin literaali on poistettu käytöstä: käytä sen sijaan ”.literal”"
msgid ".begin/.bend in different segments"
msgstr "”.begin/.bend” eri segmenteissä"
msgid ".bend directive names unknown symbol"
msgstr "”.bend”-direktiivi nimeää tuntemattoman symbolin"
msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
msgstr "”.bend”-direktiivi ilman edeltävää ”.ent”-direktiiviä"
msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
msgstr "”.bend”-direktiivi ilman edeltävää ”.file”-direktiiviä"
msgid ".bss size %d < 0!"
msgstr ".bss-koko %d < 0!"
msgid ".bss size %ld < 0!"
msgstr ".bss-koko %ld < 0!"
msgid ".bss size argument missing\n"
msgstr ".bss-kokoargumentti puuttuu\n"
msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
msgstr "”.callinfo” ei ole proseduurimäärittelyn sisällä"
msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
msgstr "”.cfi_endproc” ilman vastaavaa ”.cfi_startproc”"
msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments"
msgstr "”.cfi_lsda” vaatii koodauksen ja symboliargumentit"
msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments"
msgstr ".cfi_personality vaatii koodauksen ja symboliargumentit"
msgid ".compiler directive missing language and version"
msgstr ".compiler -direktiivistä puuttuu kieli ja versio"
msgid ".compiler directive missing version"
msgstr "”.compiler”-direktiivista puuttuu versio"
msgid ".cpload not in noreorder section"
msgstr "”.cpload” ei ole ”noreorder”-lohkossa"
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
msgstr ""
"”.def”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn sisällä, ei "
"otettu huomioon."
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
msgstr ""
"”.def”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn sisäpuolella, ei "
"otettu huomioon"
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr ""
"”.dim”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei "
"otettu huomioon."
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr ""
"”.dim”-näennäiskäsky käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei "
"otettu huomioon"
msgid ".ef with no preceding .function"
msgstr "”.ef”-näennäiskäsky ilman edeltävää ”.function”-näennäiskäskyä"
msgid ".end [no-]density is ignored"
msgstr ".end [no-]density on ei otettu huomioon"
msgid ".end directive has no name"
msgstr "”.end”-direktiivilla ei ole nimeä"
msgid ".end directive missing or unknown symbol"
msgstr "”.end”-direktiivi puuttuva tai tuntematon symbol"
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
msgstr "”.end”-direktiivi nimeää eri symbolin kuin ”.ent”-direktiivi"
msgid ".end directive names unknown symbol"
msgstr "”.end”-direktiivi nimeää tuntemattoman symbolin"
msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
msgstr "”.end”-direktiivi ilman edeltävää ”.ent”-direktiiviä"
msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
msgstr "”.end”-direktiivi ilman a preceding ”.ent”-direktiivi."
msgid ".end directive without a preceding .file directive"
msgstr "”.end”-direktiivi ilman edeltävää ”.file”-direktiivi"
msgid ".end directive without matching .ent"
msgstr "”.end”-direktiivi ilman täsmäävää ”.ent”-direktiiviä"
msgid ".end not in text section"
msgstr "”.end” not in text section"
msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
msgstr "”.end” symboli does not match ”.ent” symbol."
msgid ".end%c encountered without preceding %s"
msgstr ".end%c kohdattu ilman edeltävää %s"
msgid ".end%s without preceding .%s"
msgstr "”.end%s” ilman edeltävää ”.%s”"
msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
msgstr ""
"”.endef”-näennäiskäsky käytetty ennen ”.def”-näennäiskäskyä, ei otettu "
"huomioon"
msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr ""
"”.endef”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, "
"ei otettu huomioon."
msgid ".endfunc missing for previous .func"
msgstr ""
"funktion ”.endfunc”-päättymispiste puuttuu edelliseltä ”.func”-tulopisteeltä"
msgid ".endfunc missing for previous .proc"
msgstr "”.endfunc” puuttuu edelliselle ”.proc”:lle"
msgid ".ent directive has no name"
msgstr "”.ent”-direktiivilla ei ole nimeä"
msgid ".ent directive has no symbol"
msgstr "”.ent”-direktiivillä ei ole symbolia"
msgid ".ent directive without matching .end"
msgstr "”.ent”-direktiivi ilman täsmäävää ”.end”-direktiiviä"
msgid ".ent or .aent not in text section."
msgstr ".ent” tai ”.aent” not in text section."
msgid ".err encountered"
msgstr ".err kohdattu"
msgid ".error directive invoked in source file"
msgstr ".error-direktiiviä kutsuttu lähdekoodissa"
msgid ".es without preceding .bs"
msgstr "”.es”-näennäiskäsky ilman edeltävää ”.bs”-näennäiskäskyä"
msgid ".fail %ld encountered"
msgstr ".fail %ld kohdattu"
msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
msgstr "”.field”-lukumäärä ’%d’ lukualueen ulkopuolella (1 <= X <= 32)"
msgid ".fill size clamped to %d"
msgstr ".fill-koko puristettu kokoon %d"
msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr "”.fmask”-direktiivi on ”.ent”-direktiivin ulkopuolella"
msgid ".fnend directive without .fnstart"
msgstr "”.fnend”-direktiivi ilman ”.fnstart”-direktiivia"
msgid ".frame outside of .ent"
msgstr "”.frame”-direktiivi on ”.ent”-direktiivin ulkopuolella"
msgid ".handler directive has no name"
msgstr "”.handler”-direktiivilla ei ole nimeä"
msgid ".ifeqs syntax error"
msgstr "”.ifeqs”-syntaksivirhe"
msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
msgstr ".incbin-laskuri nolla, tiedostonimeä ”%s” ei oteta huomioon"
msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead"
msgstr ".inst.n -operandi on liian suuri. Käytä sen sijaan .inst.w"
msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm"
msgstr ""
"direktiivi ”.largecomm” tuettu vain 64-bittitilassa, tuotetaan direktiivi ”."
"comm”"
msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
msgstr ".linkonce ei ole tuettu tällä objektitiedostomuodolla"
msgid ".literal not allowed inside .begin literal region"
msgstr ".literal ei ole sallittu ”.begin”-literaalialueen sisällä"
msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
msgstr ".literal_position literaalidirektiivin sisällä: ei oteta huomioon"
msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr ""
"”.ln”-näennäiskäsky ”.def/.endef”-näennäiskäskyn sisällä, ei otettu huomioon."
msgid ".loc before .file"
msgstr "”.loc”-direktiivi ennen ”.file”-direktiiviä"
msgid ".loc outside of .text"
msgstr "”.loc”-direktiivi ”.text”-direktiivin ulkopuolella"
msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr ""
"”.loc”-näennäiskäsky ”.def/.endef”-näennäiskäskyn sisällä, ei otettu "
"huomioon."
msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr ".longcall”-näennäiskäsky nähty, mutta ei lieventämistä"
msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr ".longjump”-näennäiskäsky nähty, mutta ei lieventämistä"
msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s"
msgstr ".ltorg lohkossa %s paritettu kohteeseen .using lohkossa %s"
msgid ".ltorg without prior .using in section %s"
msgstr ".ltorg ilman edeltävää .using lohkossa %s"
msgid ".machine stack overflow"
msgstr "”.machine”-näennäiskäskyn pinoylivuoto"
msgid ".machine stack underflow"
msgstr "”.machine”-näennäiskäskyn pinovajaus"
msgid ".mask outside of .ent"
msgstr "”.mask”-direktiivi on ”.ent”-direktiivin ulkopuolella"
msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
msgstr "”.mask/.fmask” outside of ”.ent”"
msgid ".name directive has no symbol"
msgstr "”.name”-direktiivillä ei ole symbolia"
msgid ".name directive not in link (.link) section"
msgstr "”.name”-direktiivi ei ole (.link)-linkkilohkossa"
msgid ".option pic%d not supported"
msgstr "”.option pic%d” ei ole tuettu"
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
msgstr "”.pdesc”-direktiivillä ei ole tulosymbolia"
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
msgstr "”.pdesc”-direktiivi ei ole (.link)-linkkilohkossa"
msgid ".pdesc doesn't match with last .ent"
msgstr "”.pdesc”-direktiivi ei täsmää viimeiseen ”.ent”-direktiiviin"
msgid ".pdesc has a bad entry symbol"
msgstr "”.pdesc”-direktiivillä on virheellinen tulosymboli"
msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
msgstr ""
"”.popsection”-lohko ilman vastaavaa ”.pushsection”-lohkoa, ei otettu huomioon"
msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
msgstr ""
"”.previous”-lohko ilman vastaavaa ”.section”-lohkoa, ei otettu huomioon"
msgid ".profiler pseudo requires at least two operands."
msgstr "”.profiler”-näennäiskäsky vaatii vähintään kaksi operandia."
msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
msgstr "”.prologue”-direktiivi ilman edeltävää ”.ent”-direktiiviä"
msgid ".prologue within prologue"
msgstr ".prologue kohteen prologue sisällä"
msgid ".ref outside .csect"
msgstr "”.ref”-direktiivi on ”.csect”-direktiivin ulkopuolella"
msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
msgstr "”.sblock” on ehkä käytetty vain lohkojen alustukseen"
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr ""
"”.scl”-näennäiskäsky käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei "
"otettu huomioon."
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr ""
"”.scl”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei "
"otettu huomioon"
msgid ".sect: subsection name ignored"
msgstr ".sect: alilohkon nimi ohitetaan"
msgid ".set pop with no .set push"
msgstr "”.set pop” ilman ”.set push”"
msgid ".set syntax invalid\n"
msgstr ".set-syntaksi on virheellinen\n"
msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant"
msgstr ".size-lauseke kohteelle %s ei määritellä vakioksi"
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr ""
"”.size”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, "
"ei otettu huomioon."
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr ""
"”.size”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, "
"ei otettu huomioon"
msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
msgstr "”.space” tai ”.fill” negatiivisella arvolla, ei oteta huomioon"
msgid ".space repeat count is negative, ignored"
msgstr ".space-toistolaskuri on negatiivinen, ei otettu huomioon"
msgid ".space repeat count is zero, ignored"
msgstr ".space-toistolaskuri on nolla, ei otettu huomioon"
msgid ".space specifies non-absolute value"
msgstr "”.space” määrittelee ei-absoluuttisen arvon"
msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
msgstr "”.space/.bes” -toistolaskuri on negatiivinen, ohitetaan"
msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
msgstr "”.space/.bes” -toistolaskuri on nolla, ohitetaan"
msgid ".stab%c is not supported"
msgstr "”.stab%c” ei ole tuettu"
msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
msgstr ""
".stab%c: kuvauskenttä ’%x’ on liian suuri, yritä erilaista vianjäljitysmuotoa"
msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
msgstr "”.stab%c”: ei oteta huomioon nollasta poikkeavaa muuta kenttää"
msgid ".stab%c: missing comma"
msgstr ".stab%c: näennäiskäskystä puuttuu pilkku"
msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es"
msgstr ""
"varastoluokan stsym määrittelyn .stabx on oltava määrittelyjen .bs/.es "
"sisäpuolella"
msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
msgstr "’.syntax’-symboli %s vaatii komentorivivalitsimen ”--no-underscore”"
msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
msgstr "’.syntax’-symboli %s vaatii komentorivivalitsimen ”--underscore”"
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr ""
"”.tag”-näennäiskäsky käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei "
"otettu huomioon."
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr ""
"”.tag”-näennäiskäsky käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei "
"otettu huomioon"
msgid ".tag requires a structure tag"
msgstr "”.tag” vaatii rakennetunnisteen"
msgid ".tag target '%s' undefined"
msgstr "”.tag”-kohde ’%s’ määrittelemätön"
msgid ".tc not in .toc section"
msgstr "”.tc”-näennäiskäsky ei ole ”.toc”-lohkossa"
msgid ".tc with no label"
msgstr "”.tc”-näennäiskäsky ilman nimiötä"
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr ""
"”.type”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, "
"ei otettu huomioon."
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr ""
"”.type”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, "
"ei otettu huomioon"
msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
msgstr "”.unwind_save”-direktiivi ei tue tämän kaltaista rekisteriä"
msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored"
msgstr ".usect: ei-nolla tasaus ohitetaan"
msgid ".usepv directive has no name"
msgstr "”.usepv”-direktiivillä ei ole nimeä"
msgid ".usepv directive has no type"
msgstr "”.usepv”-direktiivillä ei ole tyyppiä"
msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr ".uses ei viittaa paikalliseen symboliin samassa lohkossa"
msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr ".uses”-näennäiskäsky nähty, mutta ei lieventämistä"
msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr "”.uses”-kohde ei viittaa paikalliseen symboliin samassa lohkossa"
msgid ".using: base address expression illegal or too complex"
msgstr ".using: perusosoitelauseke luvaton tai liian mutkikas"
msgid ".val expression is too complex"
msgstr "”.val”-lauseke on liian mutkikas"
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr ""
"”.val”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei "
"otettu huomioon."
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr ""
"”.val”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei "
"otettu huomioon"
msgid ".var may only be used within a macro definition"
msgstr "”.var” on ehkä käytetty vain makromäärittelyssä"
msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant"
msgstr ""
"lkohde .vframepsp on merkityksetön; otaksutaan, että kohdattiin .vframesp"
msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled."
msgstr "”.vliw” on saavuttamaton kun ”VLIW” on otettu pois käytöstä."
msgid ".warning directive invoked in source file"
msgstr ".warning-direktiiviä kutsuttu lähdekoodissa"
msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
msgstr "”.word” %s-%s+%s ei sopinut"
msgid ".word case-table handling failed: table too large"
msgstr ".word-kastitaulukon käsittely epäonnistui: taulu on liian suuri"
msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement"
msgstr "0x%lx on etumerkillisen 32-bittisen siirtymän lukualueen ulkopuolella"
msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: ”%s” tyyppi = %ld, luokka = %d, segmentti = %d\n"
msgid "16-bit jump out of range"
msgstr "16-bittinen hyppy lukualueen ulkopuolella"
msgid "3-bit immediate out of range"
msgstr "3-bittinen suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella"
msgid "32-bit conditional branch generated"
msgstr "32-bittinen ehdollinen haarautuminen tuotettu"
msgid "32bit mode not supported on `%s'."
msgstr "32-bittitila ei ole tuettu kohteella ”%s”."
msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF"
msgstr "32-bittinen x86_64 on tuettu vain ELF-muodolle"
msgid "48-bit microMIPS instructions are not supported"
msgstr "48-bittisiä microMIPS-käskyjä ei tueta"
msgid "5-bit field must be absolute"
msgstr "5-bittikentän on oltava absoluuttinen"
msgid "5-bit immediate too large"
msgstr "5-bittinen suora muistiosoitusarvo on liian suuri"
msgid "6-bit displacement out of range"
msgstr "6-bittinen siirtymä on lukualueen ulkopuolella"
msgid "6-bit immediate out of range"
msgstr "6-bittinen suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella"
msgid "62-bit relocation not yet implemented"
msgstr "62-bittinen sijoitus ei ole vielä toteutettu"
msgid "64bit mode not supported on `%s'."
msgstr "64-bittitila ei ole tuettu kohteella ”%s”."
msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
msgstr "68040 ja 68851 määritelty: ”mmu”-käskyt ehkä assembloitu väärin"
msgid "8 byte instruction in delay slot"
msgstr "8-tavukäsky viivevälissä"
msgid "8 byte jump instruction with delay slot"
msgstr "8-tavuinen hyppykäsky viivevälillä"
msgid "8-bit displacement out of range"
msgstr "8-bittinen siirtymä on lukualueen ulkopuolella"
msgid "8-bit immediate out of range"
msgstr "8-bittinen suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella"
msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
msgstr ": ohjelmalaskurisuhteellinen operandi ei voi olla vakio"
msgid ": TLS operand can't be a constant"
msgstr ": ”TLS”-operandi ei voi olla vakio"
msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
msgstr ": On vain 32 f-rekisteriä: [0-31]"
msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]"
msgstr ": On vain 32 perustarkkuus-f-rekisteriä: [0-31]"
msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
msgstr ": On vain 64 f-rekisteriä: [0-63]"
msgid ": asr number must be between 0 and 31"
msgstr ": asr-numeron on oltava välillä 0 ... 31"
msgid ": asr number must be between 16 and 31"
msgstr ": asr-numeron on oltava välillä 16 ... 31"
msgid ": expecting %asrN"
msgstr ": odotettiin %asrN"
msgid ": invalid ASI expression"
msgstr ": virheellinen ASI-lauseke"
msgid ": invalid ASI name"
msgstr ": virheellinen ASI-nimi"
msgid ": invalid ASI number"
msgstr ": virheellinen ASI-numero"
msgid ": invalid cpreg name"
msgstr ": virheellinen cpreg-nimi"
msgid ": invalid membar mask expression"
msgstr ": virheellinen membar-peitelauseke"
msgid ": invalid membar mask name"
msgstr ": virheellinen membar-peitenimi"
msgid ": invalid membar mask number"
msgstr ": virheellinen membar-peitenumero"
msgid ": invalid prefetch function expression"
msgstr ": virheellinen ennakkofunktiolauseke"
msgid ": invalid prefetch function name"
msgstr ": virheellinen ennakkohakufunktionimi"
msgid ": invalid prefetch function number"
msgstr ": virheellinen ennakkofunktionumero"
msgid ": invalid siam mode expression"
msgstr ": virheellinen siam-tilalauseke"
msgid ": invalid siam mode number"
msgstr ": virheellinen siam-tilanumero"
msgid ": rd on write only ancillary state register"
msgstr ": rd on vain kirjoitettava lisätilarekisteri"
msgid ": unrecognizable hyperprivileged register"
msgstr ": tunnistamaton hyperetuoikeutettu rekisteri"
msgid ": unrecognizable privileged register"
msgstr ": tunnistamaton etuoikeutettu rekisteri"
msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
msgstr ": tunnistamaton v9a-lisätilarekisteri"
msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
msgstr ": tunnistamaton v9a- tai v9b-lisätilarekisteri"
msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
msgstr ":b ei ole sallittu: asetetaan oletukseksi :w"
msgid ":lower16: not allowed this instruction"
msgstr "”:lower16:” ei ole sallittu tässä käskyssä"
msgid ":upper16: not allowed instruction"
msgstr "”:upper16:” ei ole sallittu käsky"
msgid ":upper16: not allowed this instruction"
msgstr "”:upper16:” ei ole sallittu tässä käskyssä"
msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>"
msgstr "<abi>\t assembloi liukuluku-ABI:lle <abi>"
msgid "<abs>"
msgstr "<abs>"
msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>"
msgstr "<arkkitehtuurinimi>\t assembloi arkkitehtuurille <arkkitehtuurinimi>"
msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>"
msgstr "<prosessorinimi>\t assembloi prosessorille <prosessorinimi>"
msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>"
msgstr "<fpu-nimi>\t assembloi FPU-arkkitehtuurille <fpu-nimi>"
msgid "<imm8>,X"
msgstr "<imm8>,X"
msgid "<label>"
msgstr "<nimiö>"
msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions"
msgstr "<mode>\t ohjaa IT-käskyjen implisiittistä lisäämistä"
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>"
msgstr "<ver>\t\t assembloi eabi-versiolle <ver>"
msgid "? section flag ignored with G present"
msgstr "? lohkolippu ohitetaan kun G on läsnä"
msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format"
msgstr "@%s reloc-tietue ei ole tuettu %d-bittisessä tulostemuodossa"
msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
msgstr "@local- tai @plt-haarautumiskohde on myös liian kaukana, %ld tavua"
msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands"
msgstr "@tls ei ehkä ole käytetty ”%s”-operandien kanssa"
msgid "@tls may only be used in last operand"
msgstr "@tls saatetaan käyttää vain viimeisenä operandina"
msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
msgstr "A bignum/flonum ei ehkä ole siirtymä: 0x%lx käytetty"
msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Haarautumissiirrososoite vaatii ”0 MOD 4”-tasauksen"
msgid "A destination register must be supplied"
msgstr "Kohderekisterin on oltava tarjottu"
msgid "A different %s was already specified, is now %s"
msgstr "Erilainen %s oli jo määritelty, on nyt %s"
msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'"
msgstr "Parametri nimeltään ”%s” on jo makrolle ”%s”"
msgid "A status register or status bit name is required"
msgstr "Tilarekisteri tai tilabittinimi on vaadittu"
msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
msgstr "AAARG -> käsittelemätön vakio-reloc-tietue"
msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "ADRL käytetty symbolille, joka ei ole määritelty samassa tiedostossa"
msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit"
msgstr "Kohdetta AR %d voi lukea vain %c-yksikkö"
msgid "AR register not found in indirect reference"
msgstr "AR-rekisteriä ei löytynyt epäsuorasta viitteestä"
msgid "ARM register expected"
msgstr "odotettiin ARM-rekisteriä"
msgid ""
"AVR Assembler options:\n"
" -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
" [avr-name] can be:\n"
" avr1 - classic AVR core without data RAM\n"
" avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n"
" avrxmega3 - XMEGA, > 8K, <= 64K FLASH, > 64K RAM\n"
" avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n"
" avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n"
" avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n"
" avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n"
" or immediate microcontroller name.\n"
msgstr ""
"AVR-valitsimet:\n"
" -mmcu=[avr-nimi] valitse mikrokontrollerivariantti\n"
" [avr-nimi] voi olla:\n"
" avr1 - klassinen AVR-ydin ilman data-RAM -muistia\n"
" avr2 - klassinen AVR-ydin aina 8 kilotavuun "
"ohjelmamuistia\n"
" avr25 - klassinen AVR-ydin aina 8 kilotavuun "
"ohjelmamuistia\n"
" plus MOVW-käsky\n"
" avr3 - klassinen AVR-ydin aina 64 kilotavua "
"ohjelmamuistia\n"
" avr31 - klassinen AVR-ydin aina 128 kilotavua "
"ohjelmamuistia\n"
" avr35 - classic AVR-ydin aina 64 kilotavua "
"ohjelmamuistia\n"
" plus MOVW-käsky\n"
" avr4 - laajennettu AVR-ydin aina 8 kilotavua "
"ohjelmamuistia\n"
" avr5 - laajennettu AVR-ydin aina 64 kilotavua "
"ohjelmamuistia\n"
" avr51 - laajennettu AVR-ydin aina 128 kilotavua "
"ohjelmamuistia\n"
" avr6 - laajennettu AVR-ydin aina 256 kilotavua "
"ohjelmamuistia\n"
" avrxmega3 - XMEGA, > 8K, <= 64K FLASH, > 64K RAM\n"
" avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n"
" avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n"
" avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n"
" avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n"
" tai suoran muistiosoituksen mikrokontrollerinimi.\n"
msgid "Aborting because statement has \"%s\""
msgstr "Keskeytetään, koska lauseella on ”%s”"
msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....."
msgstr ""
"Absoluuttinen ohjelmalaskurisuhteellinen arvo lieventämiskoodissa. "
"Assemblerivirhe....."
msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....."
msgstr "Absoluuttinen arvo lieventämiskoodissa. Assemblerivirhe..."
msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
msgstr "Kutsutaan ”%s” säiepaikallisena objektina"
msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
msgstr "Kutsutaan funktiota ”%s” säiepaikallisena objektina"
msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
msgstr "Yhteenlaskettava ratkaisemattomaan symboliin ei ole word-rajalla."
msgid ""
"Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. "
"Resulting behavior is undefined."
msgstr ""
"Osoitetila *+ARx ei ole sallittu muistikuvatussa "
"rekisteriosoitteenmuodostuksessa. Tuloksena on määrittelemätön "
"käyttäytyminen."
msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
msgstr ""
"Osoitetila *+ARx on vain kirjoitettava. Lukemisen tulos määrittelemätön."
msgid "Address of immediate operand"
msgstr "Suoran muistiosoitusarvon osoiteoperandi"
msgid "Addressing mode not implemented yet."
msgstr "Osoitteenmuodostustilaa ei ole vielä toteutettu."
msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr ""
"Säädetyn etumerkkillisen ”.word”-siirroksen (%ld) ylivuodot: ”switch”-lause "
"liian suuri."
msgid "Alignment must be a power of 2"
msgstr "Tasauksen on oltava 2:n potenssi"
msgid "Alignment negative: 0 assumed"
msgstr "Tasaus negatiivinen: 0 otaksuttu"
msgid "Alignment negative: 0 assumed."
msgstr "Tasaus negatiivinen: 0 otaksuttu."
msgid "Alignment too large: %d assumed"
msgstr "Tasaus on liian suuri: %d otaksuttu"
msgid "Alignment too large: %d. assumed"
msgstr "Tasaus liian iso: ”%d.” otaksuttu"
msgid "Alignment too large: %d. assumed."
msgstr "Tasaus on liian iso: %d. otaksuttu."
msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -"
"m21264b\n"
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Alpha-valitsimet:\n"
"-32addr\t\t\tkohtelee osoitteita 32-bittisinä arvoina\n"
"-F\t\t\tliukulukukäskyjen tuki puuttuu\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tmäärittelee Alpha-arkkitehtuurivariantin\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -"
"m21264b\n"
"\t\t\tnämä variantit sisältävät PAL-koodisia käskykoodeja\n"
msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file"
msgstr "IMM-käskyn ei pitäisi olla läsnä .s-tiedostossa"
msgid "An instruction was expanded (%s)"
msgstr "Käsky laajennettiin (%s)"
msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
msgstr "Arkkitehtuuritäsmäämättömyys kohteella ”%s”."
msgid "Architecture variants are: "
msgstr "Arkkitehtuurivariantteja ovat: "
msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff"
msgstr ""
"Argumentin kohteeseen ”.BLOCK/.BLOCKZ” on oltava välillä 0...0x3fffffff"
msgid "Argument to .even ignored"
msgstr "Argumentti kohteelle ”.even” ohitetaan"
msgid "Assembler does not yet support PIC"
msgstr "Assembleri ei vielä tue PIC-prosessoria"
msgid "Assembler messages:\n"
msgstr "Assembleriviestit:\n"
msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
msgstr "Suoritusehtohäiriö tiedostossa %s rivillä %d.\n"
msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
msgstr "Suoritusehtohäiriö kohteessa %s tiedostossa %s rivillä %d.\n"
msgid "At least one PR argument expected"
msgstr "Odotettiin vähintään yhtä PR-argumenttia"
msgid "At least two PR arguments expected"
msgstr "Odotettiin vähintään kahta PR-argumenttia"
msgid "Attempt to purge non-existant macro `%s'"
msgstr "Yritys poistaa ei-olemassaoleva makro ”%s”"
msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
msgstr "Yritettiin laittaa ”common”-symboli joukkoon %s"
msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
msgstr "Yritettiin laittaa määrittelemätön symboli joukkoon %s"
msgid "Attempt to redefine register set `%s'"
msgstr "Yritys määritellä rekisteri ’%s’ uudelleen"
msgid "Attribute name not recognised: %s"
msgstr "Attribuuttinimeä ei tunnisteta: %s"
msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
msgstr ""
"Automaattinen askellisäyssiirrososoite/askelvähennyssiirrososoite ’%ld’ on "
"lukualueen ulkopuolella."
msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect"
msgstr "Apurekisterit AR0--AR7 vaaditaan epäsuoriin käskyihin"
msgid "BALIGN immediate not 1 or 3 (%lu)"
msgstr "BALIGN -suora muistiosoitusarvo ei ole 1 tai 3 (%lu)"
msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported."
msgstr "BSPEC on jo käytössä. Sisäkkäisyyttä ei ole tuettu."
msgid "BSPEC without ESPEC."
msgstr "BSPEC ilman ESPEC."
msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
msgstr "BSS-pituus (%d) < 0 ei otettu huomioon"
msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "BSS-pituus (%d.) <0! Ei otettu huomioon."
msgid "BYTE expression not a pure number"
msgstr "BYTE-lauseke ei ole pelkkä numero"
msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
msgstr "BYTE-lauseke ei ole lukualueella 0..255"
msgid "Bad .fmask directive"
msgstr "Virheellinen ”.fmask”-direktiivi"
msgid "Bad .frame directive"
msgstr "Virheellinen ”.frame”-direktiivi"
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
msgstr "Virheellinen ”.frame”-direktiivin 1. tai 2. parametri"
msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
msgstr "Virheellinen ”.frame”-direktiivin 3. tai 4. parametri"
msgid "Bad .mask directive"
msgstr "Virheellinen ”.mask”-direktiivi"
msgid "Bad .mask/.fmask directive"
msgstr "Virheellinen ”.mask/.fmask”-direktiivi"
msgid "Bad COFF version '%s'"
msgstr "Virheellinen COFF-versio ’%s’"
msgid "Bad CPU version '%s'"
msgstr "Virheellinen prosessoriversio ’%s’"
msgid "Bad base register, using $%d."
msgstr "Virheellinen perusrekisteri, käytetään $%d."
msgid "Bad call to MD_NTOF()"
msgstr "Virheellinen kutsu kohteeseen MD_NTOF()"
msgid "Bad call to md_atof ()"
msgstr "Virheellinen kutsu funktioon md_atof ()"
msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
msgstr ""
"Virheellinen kutsu md_atof ()-funktioon, liukulukumuotoja ei ole tuettu"
msgid "Bad char = '%c'\n"
msgstr "Virheellinen merkki = ’%c’\n"
msgid "Bad direct addressing construct %s"
msgstr "Väärä suora osoitteenmuodostusrakenne %s"
msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n"
msgstr "Väärä siirtymä %d (vaatii 0--255)\n"
msgid "Bad element selector %ld"
msgstr "Virheellinen elementtivalitsija %ld"
msgid "Bad floating point constant: %s"
msgstr "Virheellinen liukulukuvakio: %s"
msgid "Bad opcode table, broken assembler."
msgstr "Virheellinen käskykooditaulu, rikkoutunut assembleri."
msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
msgstr ""
"Virheellinen opcode-table-option, tarkista tiedostossa ”ns32k-opcode.h”"
msgid "Bad operand"
msgstr "Virheellinen operandi"
msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
msgstr "Virheellinen operandi latauskäskylle: <%s>"
msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
msgstr "Virheellinen operandi tallennuskäskylle: <%s>"
msgid "Bad operand value: %s"
msgstr "Väärä operandiarvo: %s"
msgid "Bad parameter list for macro `%s'"
msgstr "Virheellinen parametriluettelo makrolle ”%s”"
msgid "Bad register name"
msgstr "Virheellinen rekisterinimi"
msgid "Bad register name r%s"
msgstr "Virheellinen rekisterinimi r%s"
msgid "Bad register range"
msgstr "Virheellinen rekisteri-lukualue"
msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "Virheellinen sijoituskorjaustyyppi (%d)"
msgid "Bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "Väärä sijoitustyyppi: 0x%02x"
msgid "Bad segment (should be absolute)."
msgstr "Virheellinen segmentti (pitäisi olla absoluuttinen)."
msgid "Bad segment in expression."
msgstr "Virheellinen segmentti lausekkeessa."
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
msgstr "Virheellinen sekvenssinumero: ”!%s!%s”"
msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
msgstr ""
"Virheellinen loppuliite merkin ’:’ jälkeen, käytä {b|w|d} Oletusarvoksi d"
msgid "Bad suffix, defaulting to d"
msgstr "Virheellinen loppuliite, oletusarvoksi d"
msgid "Bad value (%s) for %s"
msgstr "Virheellinen arvo (%s) kohteelle %s"
msgid "Badly formed address expression"
msgstr "Vääränmuotoinen osoitelauseke"
msgid "Banked registers are not available with this architecture."
msgstr "Muistilohkotut rekisterit ei ole saatavilla tässä arkkitehtuurissa."
msgid "Big number is too big"
msgstr "Big number -operaattori on liian suuri"
msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
msgstr ""
"Bignum ei ole sallittu short-literaalissa. Suora muistiosoitustila otaksuttu."
msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
msgstr "Bignum-muuttuja liian suuri muodolle %c: typistetty"
msgid "Bignum too big for long"
msgstr "Bignum on liian suuri long-tyypille"
msgid "Bit field out of range"
msgstr "Bittikenttä lukualueen ulkopuolella"
msgid "Bit position for %s not in range 0..%lu (%lu)"
msgstr "Bittisijainti kohteelle %s ei ole lukualueella 0..%lu (%lu)"
msgid "Both arguments must be substitution symbols"
msgstr "Molempien argumenttien on oltava korvaussymboleja"
msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
msgstr "Sekä ”the_insn.HI” että ”the_insn.LO” on asetettu : %s"
msgid "Branch %s is always true"
msgstr "Haarautuminen %s on aina tosi"
msgid "Branch out of range"
msgstr "Haarautuminen lukualueen ulkopuolella"
msgid "Branch to misaligned address (%lx)"
msgstr "Haarautuminen tasaamattomaan osoitteeseen (%lx)"
msgid "Branch to unaligned address"
msgstr "Haarautuminen tasaamattomaan osoitteeseen"
msgid "Broken assembler. No assembly attempted."
msgstr "Rikkinäinen assembleri. Ei yritetty käännöstä."
msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Virheellinen käskykoodi: ”%s” ”%s”\n"
msgid "C54x-specific command line options:\n"
msgstr "C54x-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
msgstr "CFI-käskyä käytetty ilman edeltävää ”.cfi_startproc”"
msgid "CFI is not supported for this target"
msgstr "CFI ei ole tuettu tälle kohteelle"
msgid "CFI state restore without previous remember"
msgstr "CFI-tila palautettu ilman edeltävää muistettavaa"
msgid "CPU version has already been set"
msgstr "Prosessoriversio on jo asetettu"
msgid "CRIS-specific options:\n"
msgstr "CRIS-kohtaiset valitsimet:\n"
msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
msgstr "”C_EFCN”-symboli nimelle %s vaikutusalueen ulkopuolella"
msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n"
msgstr ""
"Kutsutaan ”gen_cond_branch_32”-haarautumista ”.arch common_v10_v32”-"
"arkkitehtuurille\n"
msgid "Can not do %d byte %srelocation"
msgstr "Ei voida tehdä %d:n tavun %s-sijoitusta"
msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
msgstr "Ei voida tehdä %d:n tavun ohjelmalaskurisuhteellista pic-sijoitusta"
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "Ei voida tehdä %d:n tavun ohjelmalaskurisuhteellista sijoitusta"
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
msgstr ""
"Ei voida tehdä %d:n tavun ohjelmalaskurisuhteellista sijoitusta "
"tallennustyyppille %d"
msgid "Can not do %d byte pic relocation"
msgstr "Ei voida tehdä %d:n tavun pic-sijoitusta"
msgid "Can not do %d byte relocation"
msgstr "Ei voida tehdä %d:n tavun sijoitusta"
msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
msgstr "Ei voida tehdä %d:n tavun sijoitusta tallennustyyppille %d"
msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
msgstr "Ei voi edustaa %s sijoitusta tässä objektitiedostomuodossa"
msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
msgstr "Ei voida asettaa ”dlx_skip_hi16_flag”-lippua"
msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group"
msgstr "Ei voi lisätä stop-bittiä käskyryhmän lopun merkitsemiseksi"
msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr ""
"Ei voida muuttaa tiloja proseduurimäärittelyn sisällä. Ei otettu huomioon"
msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr ""
"Ei voida muuttaa alitiloja proseduurimäärittelyn sisällä. Ei otettu huomioon"
msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
msgstr "Ei voida käsitellä lauseketta: asetetaan oletukseksi %ld"
msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
msgstr ""
"Ei voida tehdä flonum short -literaalia: käytetty suoraa muistiosoitustilaa."
msgid "Can't find opcode to match operands"
msgstr "Ei löydy käskykoodia, joka täsmää operandien kanssa"
msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
msgstr "Ei voi käsitellä O_big-lausekeoperaattoria funktiossa s390_exp_compare"
msgid "Can't hash %s: %s"
msgstr "Ei voida sekasummata %s: %s"
msgid "Can't hash `%s': %s\n"
msgstr "Ei voida sekasummata ”%s”-muistikasta: %s\n"
msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
msgstr "Ei voida tiivistää käskyä ’%s’:%s"
msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
msgstr "Ei voi edelleenohjata vakiovirhettä tiedostoon ’%s’"
msgid "Can't relax difference"
msgstr "Ei voi lieventää eroa"
msgid "Can't relocate expression"
msgstr "Ei voi sijiottaa uudelleen lauseketta"
msgid "Can't set GP value"
msgstr "Ei voi asettaa GP-arvoa"
msgid "Can't set register masks"
msgstr "Ei voi asettaa rekisteripeitteitä"
msgid "Can't use floating point insn in this section"
msgstr "Ei voi käyttää liukulukukäskyä tässä lohkossa"
msgid "Can't use long branches on this architecture"
msgstr "Ei voi käyttää pitkiä haarautumisia tässä arkkitehtuurissa"
msgid "Can't work out size of operand.\n"
msgstr "Ei voi ratkaista operandikokoa.\n"
msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
msgstr "Ei voida varata unwind-kuvaajaa\n"
msgid "Cannot assemble instruction"
msgstr "Ei voida kääntää konekielelle käskyä"
msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
msgstr "Ei voida määritellä vientisymbolia: %s\n"
msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
msgstr "Ei voida määritellä staattista symbolia: %s\n"
msgid "Cannot express %s%d%s relocation"
msgstr "Ei voida ilmaista %s%d%s-sijoitusta"
msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
msgstr "Ei voi löytää sijoitustyyppiä symbolille %s, koodi %d"
msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "Ei voida tuottaa sijoitustyyppiä symbolille %s, koodi %s"
msgid "Cannot handle fixup"
msgstr "Ei voida käsitellä korjausta"
msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
msgstr "Ei voida tehdä %s-sijoitusta ohjelmalaskurisuhteelliseksi"
msgid "Cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "Ei voi edustaa ’%s’-sijoitusta objektitiedostossa"
msgid "Cannot represent exponent in %d bits"
msgstr "Ei voi edustaa eksponenttia %d:ssa bitissä"
msgid "Cannot represent relocation type %s"
msgstr "Ei voi edustaa sijoitustyyppiä %s"
msgid "Cannot use special register with this instruction"
msgstr "Ei voi käyttää erikoisrekisteri tämän käskyn kanssa"
msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
msgstr "Case-arvo %ld odottamaton rivillä %d tiedostossa ”%s”\n"
msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
msgstr "Prosessoriversion vaihtoa lennossa ei tueta"
msgid "Changing processor generation on fly not supported..."
msgstr "Prosessoriversion vaihtoa lennossa ei tueta..."
msgid "Chose GP value of %lx\n"
msgstr "Valitsi GP-arvon %lx\n"
msgid "Closing bracket missing"
msgstr "Sulkeva sulkumerkki puuttuu"
msgid "Code for %s not in range 0..%lu (%lu)"
msgstr "Koodi kohteelle %s ei ole lukualueella 0..%lu (%lu)"
msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
msgstr "Odotettiin pilkkua ja symbolia kohteelle ’.asg STRING, SYMBOL’"
msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
msgstr "Odotettiin pilkkua ja symbolia kohteelle ’.eval EXPR, SYMBOL’"
msgid "Comma expected"
msgstr "Odotettiin pilkkua"
msgid "Comma expected\n"
msgstr "Odotettiin pilkkua\n"
msgid "Comma expected after section name"
msgstr "Odotettiin pilkkua lohkonimen jälkeen"
msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
msgstr "Yhteistasaus on negatiivinen: 0 otaksuttu"
msgid "Common alignment not a power of 2"
msgstr "Yhteistasaus ei ole 2:n potenssi"
msgid "Complex expression not supported"
msgstr "Kompleksilauseketta ei tueta"
msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D"
msgstr "Mutkikas LAPC-kohdeoperandi ei ole kahden monikerta. Käytä ”LAPC.D”"
msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
msgstr "Ehto ”%s” ei täsmää edeltävään ryhmään"
msgid ""
"Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
msgstr "Ehto ”%s” käyttää eri akkurekisteriä kuin edellinen ehto"
msgid ""
"Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
msgstr "Ehtoa <%c%c> rakenteisessa ohjaindirektiivissä ei ole koodattu oikein"
msgid "Condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d"
msgstr "Ehtokoodirekisterin pitäisi olla 0 tai 4 kohteelle %s, se oli %d"
msgid "Condition code register should be even for %s, was %d"
msgstr "Ehtokoodirekisterin pitäisi olla parillinen kohteelle %s, se oli %d"
msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]."
msgstr "vakiolauseke %d lukualueen ulkopuolella, [%d, %d]."
msgid "Conversion of DBcc to absolute jump"
msgstr "DBcc:n muunnos absoluuttiseksi hypyksi"
msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR"
msgstr "Ohjelmalaskurisuhteellisen BSR:n muunnos absoluuttiseksi JSR:ksi"
msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump"
msgstr ""
"Ohjelmalaskurisuhteellisen haarautumisen muunnos absoluuttiseksi hypyksi"
msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump"
msgstr ""
"Ohjelmalaskurisuhteellisen ehdollisen haarautumisen muunnos absoluuttiseksi "
"hypyksi"
msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute"
msgstr "Ohjelmalaskurisuhteellisen siirtymän muunnos absoluuttiseksi"
msgid "Coproccesor code > %u bits (%lu)"
msgstr "Apuprosessorikoodi > %u bittiä (%lu)"
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Could not set architecture and machine"
msgstr "Ei voitu asettaa arkkitehtuuria ja konetta"
msgid "Could not set architecture and machine."
msgstr "Ei voitu asettaa arkkitehtuuria ja konetta."
msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated."
msgstr ""
"Lohkojen luominen määrittelyillä .xdataN/.xrealN/.xstringZ on vanhentunut."
msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
msgstr "Nykyinen lohko on alustamaton, lohkonimi vaadittu kohteelle ”.clink”"
msgid "D register out of range for selected VFP version"
msgstr "D-rekisteri lukualueen ulkopuolella valitulle VFP-versiolle"
msgid ""
"D10V options:\n"
"-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n"
"--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n"
" when --gstabs is specified. On by default.\n"
"--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
" instructions together.\n"
msgstr ""
"D10V-valitsimet:\n"
"-O Optimoi. Tekee joitakin toimintoja rinnakkain.\n"
"--gstabs-packing Pakkaa vierekkäiset ’short’-käskyt yhteen jopa "
"silloin\n"
" kun ’--gstabs’-valitsin on määritelty. Päällä "
"oletuksena.\n"
"--no-gstabs-packing Jos ’--gstabs’-valitsin on määritelty, älä pakkaa "
"vierekkäisiä\n"
" käskyjä yhteen.\n"
msgid "DSP immediate not in range %ld..%ld (%ld)"
msgstr "DSP -suora muistiosoitusarvo ei ole lukualueella %ld..%ld (%ld)"
msgid "DSP immediate not in range 0..%d (%lu)"
msgstr "DSP -suora muistiosoitusarvo ei ole lukualueella 0..%d (%lu)"
msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Kohteiden ”f%d” ja ”f%d” vaarallinen samanaikainen käyttö"
msgid "Default target `%s' is not supported."
msgstr "Oletuskohdetta ”%s” ei ole tuettu."
msgid "Defective assembler. No assembly attempted."
msgstr "Virheellinen assembleri. Käännöstä ei yritetty."
msgid "Delayed branches not available on SH1"
msgstr "Viivehaarautumat eivät ole käytettävissä SH1:ssä"
msgid "Deprecated syntax."
msgstr "Vanhentunut syntaksi."
msgid ""
"Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be "
"different"
msgstr ""
"Kohdeakkurekisterin tämän rinnakkaiskäskyn jokaiselle osalle on oltava "
"erilainen"
msgid "Destination register must be ARn"
msgstr "Kohderekisterin on oltava ARn"
msgid "Destination register must be R0 or R1"
msgstr "Kohderekisterin on oltava R0 tai R1"
msgid "Destination register must be R2 or R3"
msgstr "Kohderekisterin on oltava R2 tai R3"
msgid "Difference of symbols in different sections is not supported"
msgstr "Synbolien eroa eri lohkoissa ei tueta"
msgid "Direct value of %ld is not suitable"
msgstr "Kohteen %ld suora arvo ei ole sopiva"
msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option"
msgstr ""
"Direktiivi ”.atmp” käytettävissä vain ”-mintel-syntax”-valitsimen kanssa"
msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option"
msgstr ""
"Direktiivi ”.dual” käytettävissä vain ”-mintel-syntax”-valitsimen kanssa"
msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option"
msgstr ""
"Direktiivi ”.enddual” käytettävissä vain ”-mintel-syntax”-valitsimen kanssa"
msgid "Directive invalid within a bundle"
msgstr "Direktiivi virheellinen nipun sisällä"
msgid "Displacement length %s ignored!"
msgstr "Siirtymäpituutta %s ei otettu huomioon!"
msgid "Displacement too large for :d"
msgstr "Siirtymä liian suuri kohteelle :d"
msgid "Displacement value of %ld is too large"
msgstr "Kohteen %ld siirtymäarvo on liian suuri"
msgid "Divide by zero."
msgstr "Jako nollalla."
msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
msgstr "Ei tiedetä kuinka kohteen %c leveys arvataan funktiossa md_assemble()"
msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s"
msgstr "Ei tiedetä kuinka %s-tyypin ”plain”-operandit sijoitetaan"
msgid "Duplicate %s conditional"
msgstr "Kaksoiskappale %s-ehtolause"
msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction"
msgstr "Kaksoiskappale yhtäläisyysmerkki (=) käskyssä"
msgid "Duplicate predicate register ignored"
msgstr "Kaksoiskappalepredikointirekisteriä ei otettu huomioon"
msgid "EBCDIC constants are not supported"
msgstr "EBCDIC-vakiot eivät ole tuettuja"
msgid "ECOFF debugging is disabled."
msgstr "ECOFF-vianjäljitys ei ole käytössä."
msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
msgstr "ENDLOOP ilman vastaavaa LOOP-määrittelyä"
msgid "EPIPHANY specific command line options:\n"
msgstr "EPIPHANY-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
msgstr "ESPEC ilman edeltävää BSPEC"
msgid "Empty argument of .endp"
msgstr "Tyhjä ”.endp”-argumentti"
msgid "Empty argument of .proc"
msgstr "Tyhjä .proc-argumentti"
msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)"
msgstr ""
"Kohteen %lu epilogue-lukumäärä ylittää sisäkkäisten prologue-määritteiden "
"lukumäärän (%u)"
msgid "Equal parallell destination registers, one result will be discarded"
msgstr "Samat rinnakkaiskohderekisterit, yksi tulos hylätään"
msgid "Error %s in %s\n"
msgstr "Virhe %s kohteessa %s\n"
msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\""
msgstr "Virhe argumentissa %d. Odotettiin: ”%s”"
msgid "Error in expression"
msgstr "Virhe lausekkeessa"
msgid "Error in relocation handling"
msgstr "Virhe sijoituskäsittelyssä"
msgid "Error in statement syntax"
msgstr "Virhe lausekesyntaksissa"
msgid "Error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "Virhe asetettaessa lippuja kohteelle ”%s”: %s"
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
msgid "Error: "
msgstr "Virhe: "
msgid "Even number required. Rounded to %d"
msgstr "Parillinen numero vaadittu. Pyöristetty arvoon %d"
msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
msgstr "Suorittaminen %s kohteessa IU käänteisesti peräkkäin ei voi toimia"
msgid "Executing %s in IU may not work"
msgstr "Kohteen %s suoritus ’IU’:ssa ei voi toimia"
msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
msgstr "Kohteen %s suoritus ’IU’:ssa ei voi toimia rinnansuorituksessa"
msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
msgstr "Suorittaminen %s käänteisesti peräkkäin %s:lla ei voi toimia"
msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
msgstr "Laajennettu käskykoodi viivehaarautumisen jälkeen: ”%s”"
msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
msgstr "Laajennettu käskykoodi kaksoistilassa: ”%s”"
msgid "Expected '('"
msgstr "Odotettiin '('"
msgid "Expected ')'"
msgstr "Odotettiin ')'"
msgid "Expected ':'"
msgstr "Odotettiin ':'"
msgid "Expected '['"
msgstr "Odotettiin '['"
msgid "Expected ']'"
msgstr "odotettiin ']'"
msgid "Expected comma after common length"
msgstr "Odotettu pilkkua ”common”-pituuden jälkeen"
msgid "Expected comma after name"
msgstr "Odotettiin pilkkua nimen jälkeen"
msgid "Expected comma after name \"%s\""
msgstr "Odotettiin pilkkua nimen ”%s” jälkeen"
msgid "Expected comma after symbol-name"
msgstr "Odotettiin pilkkua symbolinimen jälkeen"
msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr ""
"Odotettiin pilkkua symbolinimen jälkeen: rivin loppua ei otettu huomioon."
msgid "Expected immediate expression"
msgstr "Odotettiin suoraa muistiosoituslauseketta"
msgid "Expected quoted string"
msgstr "Odotettiin merkkijonoa lainausmerkkien sisällä"
msgid "Expected register, got '%s'."
msgstr "Odotettiin rekisteriä, saatiin ’%s’."
msgid "Expected separator `='"
msgstr "Odotettiin erotinta ”=”"
msgid "Expected simple number."
msgstr "Odotettiin simple-numeroa."
msgid "Expecting ']' found '%s'"
msgstr "Odotettiin ’]’ löytyi ’%s’"
msgid "Expecting a constant value"
msgstr "Odotettiin vakioarvoa"
msgid "Expecting a register name"
msgstr "Odotettiin rekisterinimeä"
msgid "Expecting a register."
msgstr "Odotettiin rekisteriä."
msgid "Expecting character constant argument"
msgstr "Odotettiin merkkivakioargumenttia"
msgid "Expecting operand after ','"
msgstr "Odotettiin operandia ’,’-merkin jälkeen"
msgid "Expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "Odotettiin operandia ’,’-merkin jälkeen: ei saatu mitään"
msgid "Expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "Odotettiin operandia ennen ’,’-merkkiä: ei saatu mitään"
msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
msgstr "Odotettiin rekisteriä D indeksoidulle epäsuoralle tilalle."
msgid "Expecting second argument"
msgstr "Odotettiin toista argumenttia"
msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
msgstr "Eksplisiittisiä pysäytyksiä ei otettu huomioon automaattitilassa"
msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
msgstr "Lausekevirhe operandimääritteelle %%hi/%%lo\n"
msgid "Expression out of range"
msgstr "Lauseke lukualueen ulkopuolella"
msgid "Expression out of range, using 0"
msgstr "Lauseke lukualueen ulkopuolella, käytetään arvoa 0"
msgid "Expression too complex"
msgstr "Lauseke on liian mutkikas"
msgid "Expression too complex."
msgstr "Lauseke on liian mutkikas."
msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
msgstr ""
"Laajennettu osoitteenmuodostus ei ole tuettua määritellylle prosessorille"
msgid "Extra )"
msgstr "Ylimääräinen )"
msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
msgstr "Lisäroskaa funktiokutsussa, odotettiin ’)’"
msgid "Extra junk on line"
msgstr "Ylimääräistä roskaa rivillä"
msgid "FATAL: Attaching compiler header %s"
msgstr "KOHTALOKAS: Liitetään kääntäjäotsake %s"
msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
msgstr "”FIRST” ei ole tuettu ”.SUBSPACE”-argumenttina"
msgid "FP branch in delay slot"
msgstr "Liukulukuhaarautumisen viiveväli"
msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
msgstr "Liukulukuhaarautumista edelsi liukulukukäsky: NOP lisätty"
msgid "FPA .unwind_save does not take a register list"
msgstr "”FPA .unwind_save”-direktiivi ei ota rekisteriluetteloa"
msgid "FPA register expected"
msgstr "odotettiin FPA-rekisteriä"
msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
msgstr "FRAME-parameterin on oltava 8:n monikerta: %d\n"
msgid "FRV specific command line options:\n"
msgstr "FRV-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
msgid "Failed to find real start of function: %s\n"
msgstr "Funktion todellisen alun löytäminen epäonnistui: %s\n"
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kohtalokas virhe: "
msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
msgstr "Kenttä ei ole tasattu oikein [%d] (%d)."
msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
msgstr "Kenttä lukualueen ulkopuolella [%d..%d] (%d)."
msgid "File '%s' not in macro archive format"
msgstr "Tiedosto ’%s’ ei ole makroarkistomuodossa"
msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified."
msgstr ""
"Ensimmäinen käskykoodi on pitkä. Ei voida sekoittaa käskyjä kuten "
"määritelty."
msgid "First operand to .%s must be a predicate"
msgstr "Ensimmäisen operandin kohteeseen .%s on oltava predikaatti"
msgid "First operand to .%s not a register"
msgstr "Ensimmäinen operandi kohteeseen .%s ei ole rekisteri"
msgid "First operand to .%s not a valid register"
msgstr "Ensimmäinen rekisteri kohteeseen .%s ei ole kelvollinen rekisteri"
msgid "First operand to .altrp not a valid branch register"
msgstr ""
"Ensimmäinen operandi kohteeseen .altrp ei ole kelvollinen "
"haarautumisrekisteri"
msgid "First operand to .fframe must be a constant"
msgstr "Ensimmäisen operandin kohteeseen .fframe on oltava vakio"
msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant"
msgstr ""
"Ensimmäisen operandin kohteelle .prologue on oltava positiivinen 4-bittinen "
"vakio"
msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)"
msgstr "Kohteen .restore ensimmäisen operandin on oltava pino-osoitin (sp)"
msgid "First operand to .save not a register"
msgstr "Ensimmäisen operandi kohteeseen .save ei ole rekisteri"
msgid "First operand to .save not a valid register"
msgstr "Ensimmäinen operandi kohteeseen .save ei ole kelvollinen rekisteri"
msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant"
msgstr ""
"Ensimmäisen operandin kohteelle .save.b on oltava positiivinen 5-bittinen "
"vakio"
msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant"
msgstr ""
"Ensimmäisen operandin kohteelle .save.g on oltava positiivinen 4-bittinen "
"vakio"
msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant"
msgstr ""
"Ensimmäisen operandin kohteelle .save.gf on oltava ei-negatiivinen 4-"
"bittinen vakio"
msgid "First operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "Ensimmäisen operandin kohteelle .unwabi on oltava vakio"
msgid "First operand to .vframe must be a general register"
msgstr "Ensimmäisen operandin kohteeseen .vframe on oltava yleisrekisteri"
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)"
msgstr "Korjaa datariippuvaisuus: %s %s -- %s %s (lisää %d nop-käskyä!/%d)"
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)"
msgstr "Korjaa datariippuvuus: %s %s -- %s %s (lisää 1 pflush-käsky/%d)"
msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
msgstr "Korjaus %ld on liian suuri %d-levyiselle kentälle"
msgid "Float AC not legal as integer operand"
msgstr "Liukulukuakkurekisteri ei ole luvallinen kokonaislukuoperandi"
msgid "Float register should be even, was %d"
msgstr "Liukulukurekisterin pitäisi olla parillinen, se oli %d"
msgid "Floating point number not valid in expression"
msgstr "Liukulukunumero ei ole kelvollinen lausekkeessa"
msgid "Floating point register in register list"
msgstr "Liukulukurekisteri rekisteriluettelossa"
msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
msgstr ""
"Pakotettu short-literaali välittömään tilaan. now_seg=%s arvoksi_seg=%s"
msgid "Forcing byte displacement"
msgstr "Pakotetaan byte-kokoinen siirtymä"
msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
msgstr "Löytyi ’{’ kytkimen jälkeen, joka käänsi automaattiseen tilaan"
msgid "Found '{' when already bundling."
msgstr "Löytyi ’{’ niputettaessa."
msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on"
msgstr "Löytyi ’{’ kun manuaaliniputus oli jo käännetty päälle"
msgid "Found '}' when manual bundling is off"
msgstr "Löytyi ’}’ kun manuaalinen niputus oli käännetty pois päältä"
msgid "Found '}' when not bundling."
msgstr "Löytyi ’}’ kun ei niputettu."
msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead."
msgstr "Löytyi sääntöjä noudattamaton rekisterinimi %s; käytä sen sijaan %s."
msgid "Function expects two arguments"
msgstr "Funktio odottaa kahta argumenttia"
msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "GNU assembleri %s\n"
msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
msgstr "GNU assembleriversio %s (%s) käyttää BFD-versiota %s\n"
msgid "GOT already in symbol table"
msgstr "GOT on jo symbolitaulussa"
msgid "GOT already in the symbol table"
msgstr "GOT on jo symbolitaulussa"
msgid "GOT bad expression with %s."
msgstr "GOT virheellinen lauseke kohteen %s kanssa."
msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
msgstr "GP-esitoimikoko ylittää kenttäkoon, käytetään sen sijaan arvoa 0"
msgid "GREG expression too complicated"
msgstr "GREG-lauseke on liian mutkikas"
msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
msgstr "Roskaa käskyn lopussa: ’%s’."
msgid "Gas failure, reloc type #%i\n"
msgstr "Gas-häiriö, reloc-tyyppi #%i\n"
msgid "Gas failure, reloc type %s\n"
msgstr "Gas-häiriö, reloc-tyyppi %s\n"
msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
msgstr "Gas-häiriö, reloc-arvo %d\n"
msgid "General register not legal as float operand"
msgstr "Yleisrekisteri ei ole luvallinen liukulukuoperandi"
msgid "Group section `%s' has no group signature"
msgstr "Ryhmälohkolla ’%s’ ei ole ryhmätunnistetta"
msgid "HI/LO registers should be specified together"
msgstr "”HI/LO”-rekisterit pitäisi määritellä yhdessä"
msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers"
msgstr "”HI/LO”-rekisterit pitäisi määritellä ilman lisärekistereitä"
msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"."
msgstr "Laitteistokapasiteettia ”%s” ei ole otettu käyttöön kohteelle ”%s”."
msgid "Hashing returned \"%s\"."
msgstr "Hash-funktion arvo palautettu ”%s”."
msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
msgstr "Ei tarvita tai käytetä tilapäistä tiedostoa ”%s”."
msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
msgstr "Ei käytetä väliarvotiedostoa! -V -valitsin ohitetaan"
msgid "I960 options:\n"
msgstr "I960-valitsimet:\n"
msgid ""
"IA-64 options:\n"
" --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
" --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n"
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
" -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n"
" -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n"
msgstr ""
"IA-64 -valitsimet:\n"
" --mconstant-gp\t merkitse tulostetiedosto käyttämällä vakio-GP-mallia\n"
"\t\t\t (asettaa ELF-otsakelipun EF_IA_64_CONS_GP)\n"
" --mauto-pic\t\t merkitse tulostetiedosto käyttämällä vakio-GP-mallia\n"
"\t\t\t ilman funktiokuvaajia (asettaa ELF-otsakelipun\n"
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tvalitse tietomalli (oletus -mlp64)\n"
" -mle | -mbe\t\t valitse little- tai big-endian -tavujärjestys (oletus -"
"mle)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t säädä prosessorikohtaisesti (oletus -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t unwind-direktiivitarkistus (oletus -munwind-check=warning)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t hint.b -tarkistus (oletus -mhint.b=error)\n"
" -x | -xexplicit\t käännä päälle riippuvuusrikkomustarkistus\n"
msgid "IP2K specific command line options:\n"
msgstr "IP2K-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
msgid "IT falling in the range of a previous IT block"
msgstr "IT putoaa edellisen IT-lohkon alueelle"
msgid "IU instruction may not be in the left container"
msgstr "’IU’-käsky ei voi olla jäljellä säiliössä"
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "Ei oteta huomioon yritystä määrittää symboli uudelleen"
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s"
msgstr "Ohitettiin yritys määritellä uudelleen symboli %s"
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "Ohitettiin yritys määritellä uudelleen symboli ”%s”."
msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region"
msgstr "Ohitetaan yritys vuotaa alueen lopun taakse"
msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "Ei oteta huomioon vaihtuneita lohkoattribuutteja lohkolle %s"
msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
msgstr "Ohitetaan lause, koska ”%s”"
msgid "Illegal %s number (%lu, 0x%lx)"
msgstr "Luvaton %s numero (%lu, 0x%lx)"
msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
msgstr "Luvaton 19-bittinen koodi (%lu)"
msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Luvaton 32-bittinen prosessorirekisteri (”%s”) käskyssä: ”%s”"
msgid "Illegal AR register in indirect reference"
msgstr "Luvaton AR-rekisteri epäsuorassa viitteessä"
msgid "Illegal Co-processor register in Instruction `%s' "
msgstr "Luvaton apuprosessorirekisteri käskyssä ”%s” "
msgid "Illegal Co-processor special register in Instruction `%s' "
msgstr "Luvaton apuprosessorierikoisrekisteri käskyssä ”%s” "
msgid "Illegal Scale - `%d'"
msgstr "Luvaton ’Scale’-arvo: ”%d”"
msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
msgstr "Luvaton ”cinv”-käskyparametri: ”%c”"
msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
msgstr "Luvaton ”mask16”-operandi, toiminto on määrittelemätön - ”%s”"
msgid "Illegal combination of relocation functions"
msgstr "Luvaton sijoitusfunktioiden yhdistelmä"
msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Luvaton indeksirekisteripari (”%s”) käskyssä: ”%s”"
msgid "Illegal instruction or not implemented opcode."
msgstr "Luvaton käsky tai ei totetutettu käskykoodi."
msgid "Illegal operand (arg %d)"
msgstr "Luvaton operandi (argumentti %d)"
msgid "Illegal operand separator `%c'"
msgstr "Luvaton operandi erottimelle ”%c”"
msgid "Illegal operand."
msgstr "Luvaton operandi."
msgid "Illegal operands"
msgstr "Luvattomat operandit"
msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
msgstr "Luvattomat operandit (tyhjetila): ”%s”"
msgid "Illegal operands for %s"
msgstr "Luvaton operandi kohteelle %s"
msgid "Illegal operands%s"
msgstr "Luvattomia operandeja%s"
msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
msgstr ""
"Luvattomia operandeja: %%%s voidaan käyttää vain ”__tls_get_addr”-kutsun "
"kanssa"
msgid ""
"Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn "
"()"
msgstr ""
"Luvattomia operandeja: %%%s ei voi käyttää yhdessä muiden relocs-tietueiden "
"kanssa käskyssä ()"
msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
msgstr "Luvattomia operandeja: %%%s vaatii argumentteja kohteessa ()"
msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
msgstr "Luvattomia operandeja: ”%%r_%s%d” vaatii argumentteja kohteessa ()"
msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
msgstr "Luvattomia operandeja: ”%%r_plt” %d-tavuisessa datakentässä"
msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
msgstr "Luvattomia operandeja: ”%%r_tls_dtpoff” %d-tavuisessa datakentässä"
msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
msgstr ""
"Luvattomia operandeja: Ei voi lisätä ei-vakiota lauseketta kohteeseen %%%s()"
msgid ""
"Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable "
"symbol"
msgstr ""
"Luvattomia operandeja: Ei voi tehdä aritmetiikkaa, joka sisältää "
"siirrettävän symbolin %%%s()"
msgid ""
"Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
msgstr ""
"Luvattomia operandeja: Ei voi tehdä muuta aritmetiikkaa kuin + ja - "
"laskentaa %%%s()"
msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
msgstr ""
"Luvattomia operandeja: Vain ”%%r_%s%d” sallittu %d-tavuisessa datakentässä"
msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
msgstr "Luvattomia operandeja: roskaa ”%%r_%s%d()” jälkeen"
msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Luvaton prosessorirekisteri (”%s”) käskyssä: ”%s”"
msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Luvaton rekisteri (”%s”) käskyssä: ”%s”"
msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Luvaton rekisteri ”%s” käskyssä ”%s”"
msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
msgstr "Luvaton rekisteri ”%s” cop-rekisteriluettelossa"
msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
msgstr "Luvaton rekisteri ”%s” cop-erikoisrekisteriluettelossa"
msgid "Illegal register `%s' in register list"
msgstr "Luvaton rekisteri ”%s” rekisteriluettelossa"
msgid "Illegal register `%s' in user register list"
msgstr "Luvaton rekisteri ”%s” käyttäjärekisteriluettelossa"
msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Luvaton rekisteripari (”%s”) käskyssä: ”%s”"
msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Luvaton rekisteripari ”%s” käskyssä ”%s”"
msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)"
msgstr "Luvaton lohkonimi ”%s” (aiheuttaa unwind-lohkonimen ristiriidan)"
msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
msgstr "Luvaton operandityyppi (argumentti %d)"
msgid "Imm4 isn't the first operand"
msgstr "Imm4 ei ole ensimmäinen operandi"
msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
msgstr "Suora muistiosoitusoperandi ei ole sallittu operandille %d."
msgid "Immediate value %ld too large"
msgstr "Suora muistiosoitusarvo %ld on liian suuri"
msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Suora muistiosoitusarvo ei ole 16-bittisessä lukualueessa: %ld"
msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr ""
"Suora muistiosoitusarvo ei ole 16-bittisessä etumerkillisessä lukualueessa: "
"%ld"
msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld"
msgstr ""
"Suora muistiosoitusarvo ei ole 16-bittisessä etumerkittömässä lukualueessa: "
"%ld"
msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr ""
"Suora muistiosoitusarvo ei ole 4-bittisessä etumerkittömässä lukualueessa: "
"%ld"
msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr ""
"Suora muistiosoitusarvo ei ole 5-bittisessä etumerkittömässä lukualueessa: "
"%ld"
msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Suora muistiosoitusarvo ei ole 6-bittisessä lukualueessa: %ld"
msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr ""
"Suora muistiosoitusarvo ei ole 6-bittisessä etumerkittömässä lukualueessa: "
"%ld"
msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Suora muistiosoitusarvo ei ole 8-bittisessä lukualueessa: %ld"
msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr ""
"Suora muistiosoitusarvo ei ole 8-bittisessä etumerkillisessä lukualueessa: "
"%ld"
msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld"
msgstr ""
"Suora muistiosoitusarvo ei ole 8-bittisessä etumerkittömässä lukualueessa: "
"%ld"
msgid "Immediate value of %ld is too large"
msgstr "Kohteen %ld suora muistiosoitusarvo on liian iso"
msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf"
msgstr "Suora muistiosoitusarvo %ld on liian suuri kohteelle ldf"
msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior."
msgstr ""
"Suorat muistiosoitusarvot %d ja %d antavat määrittelemättömän käyttäytymisen."
msgid "Improper align amount (%ld), using low bits"
msgstr "Väärä tasausmäärä (%ld), käytetään alabittejä"
msgid "Improper bit index (%lu)"
msgstr "Väärä bitti-indeksi (%lu)"
msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)"
msgstr "Väärä purkamiskoko (%lu, sijainti %lu)"
msgid "Improper immediate (%ld)"
msgstr "Väärä suora muistiosoitusarvo (%ld)"
msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)"
msgstr "Väärä lisäyskoko (%lu, sijainti %lu)"
msgid "Improper position (%lu)"
msgstr "Väärä sijainti (%lu)"
msgid "Improper rotate count"
msgstr "Väärä kiertolukumäärä"
msgid "Improper shift amount (%lu)"
msgstr "Väärä siirtosumma (%lu)"
msgid "Improper size (%lu)"
msgstr "Väärä koko (%lu)"
msgid "Incompatible first and second operands in instruction"
msgstr "Yhteensopimaton ensimmäinen ja toinen operandi käskyssä"
msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....."
msgstr "Virheellinen fr_opcode-arvo osasessa. Sisäinen virhe....."
msgid "Incorrect number of operands"
msgstr "Virheellinen operandien lukumäärä"
msgid "Incorrect number of operands given"
msgstr "Virheellinen annettujen operandien lukumäärä"
msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
msgstr "Askelkasvatusarvo/askelvähennysarvo on lukualueen ulkopuolella: ’%ld’."
msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers"
msgstr "Indeksi voidaan liittää vain kierto- tai epäsuoriin rekistereihin"
msgid "Index must be a general register"
msgstr "Indeksin on oltava yleisrekisteri"
msgid "Index out of range 0..%u"
msgstr "Indeksi lukualueen 0..%u ulkopuolella"
msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement"
msgstr "Siirtymälle vaaditaan indeksirekisteriä IR0,IR1"
msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
msgstr "Indeksoitu epäsuora tila ei ole sallittu käskylle movb/movw."
msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
msgstr "Epäsuora indeksoitu osoitteenmuodostus ei ole voimassa 68HC11:lle."
msgid "Indirect register index must be a general register"
msgstr "Epäsuoran rekisteri-indeksin on oltava yleisrekisteri"
msgid ""
"Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of "
"symbols in section %s"
msgstr ""
"Kohdattiin päättymätön silmukka, kun yritettiin laskea symbolien osoitteet "
"lohkossa %s"
msgid "Infinities are not supported by this target\n"
msgstr "Äärettömyyksiä ei tueta tälle kohteelle\n"
msgid "Initial .body should precede any instructions"
msgstr "Alustavan kohteen .body pitäisi edeltää kaikkia käskyjä"
msgid "Initial .prologue should precede any instructions"
msgstr "Alustavan kohteen .prologue pitäisi edeltää kaikkia käskyjä"
msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s"
msgstr "Kohteen ”%s” lisäys vakiosekasummatauluun epäonnistui: %s"
msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
msgstr "Kohteen ”%s” lisääminen tulovihjetauluun epäonnistui: %s"
msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
msgstr "Kohteen ”%s” lisääminen rakennetauluun ei onnistunut: %s"
msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
msgstr "Käsky %s ei ole sallittu viivevälissä."
msgid "Instruction %s requires absolute expression"
msgstr "Käsky %s vaatii absoluuttisen lausekkeen"
msgid "Instruction %s: result is always false"
msgstr "Käsky %s: tulos on aina epätosi"
msgid "Instruction %s: result is always true"
msgstr "Käsky %s: tulos on aina tosi"
msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
msgstr "Käsky ’%s’ vaatii LP-prosessoriversion"
msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
msgstr "Käsky ’%s’ vaatii etätilaosoitteenmuodostuksen"
msgid "Instruction `%s' is not recognized."
msgstr "Käskyä ”%s” ei ole tunnistettu."
msgid ""
"Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots "
"left)"
msgstr ""
"Käsky ei sovi saatavilla oleviin viiveväleihin (%d-word-pituista käskyä, %d "
"väliä jäljellä)"
msgid ""
"Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots "
"left). Resulting behavior is undefined."
msgstr ""
"Käsky ei sovi saatavilla oleviin viiveväleihin (%d-word-pituista käskyä, %d "
"väliä jäljellä). Tuloksena on määrittelemätön käyttäytyminen."
msgid "Instruction does not support =N addresses"
msgstr "Käsky ei tue ”=N”-osoitteita"
msgid "Instruction formats for `%s':"
msgstr "Käskymuodot kohteelle ”%s”:"
msgid ""
"Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L "
"container."
msgstr "Käsky R-säiliössä on L-säiliön virtaohjauskäskyn puristama."
msgid "Instruction must be executed in parallel"
msgstr "Käsky on suoritettava rinnalla"
msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
msgstr "Käskyn on oltava suoritettu rinnan toisen käskyn kanssa."
msgid "Instruction not supported by this architecture"
msgstr "Käskyä ei tueta tässä arkkitehtuurissa"
msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
msgstr ""
"Käsky käyttää pitkää versiota, joten sitä ei voida sekoittaa kuten määritelty"
msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
msgstr "käskyt eivät käytä rinnakkaisuorituksen putkilinjoja."
msgid "Instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Käskyjä ei voi suorittaa rinnakkain"
msgid "Instructions share the same execution pipeline"
msgstr "käskyt eivät jaa samaa suoritusputkilinjaa"
msgid ""
"Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not "
"repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr ""
"Käskyt, jotka käyttävät long-siirrososoitemääreitä tai absoluuttisia "
"osoitteita, eivät ole toistettavia. Tuloksena on määrittelemätön "
"käyttäytyminen."
msgid ""
"Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. "
"Resulting behavior is undefined."
msgstr ""
"Käskyjä, jotka aiheuttavat ohjelmalaskurin epäjatkuvuutta, ei sallita "
"viivevälissä. Tuloksena on määrittelemätön käyttäytyminen."
msgid "Intel K1OM is 64bit ELF only"
msgstr "Intel K1OM on ainoastaan 64-bittinen ELF-muoto"
msgid "Intel K1OM is 64bit only"
msgstr "Intel K1OM on vain 64-bittinen"
msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only"
msgstr "Intel L1OM on ainoastaan 64-bittinen ELF-muoto"
msgid "Intel L1OM is 64bit only"
msgstr "Intel L1OM on vain 64-bittinen"
msgid "Internal Error: Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d"
msgstr "Sisäinen virhe: Ei voi varata koon %d m68k_sorted_opcodes-rakenteita"
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Sisäinen virhe: Ei voida sekasummata ’%s’-rekisteriä: %s"
msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
msgstr "Sisäinen virhe: Ei löydetä kohdetta %s sekasummataulussa"
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Sisäinen virhe: En voi sekasummata kohdetta %s: %s"
msgid "Internal Error: bad instruction length"
msgstr "Sisäinen virhe: väärä käskypituus"
msgid "Internal assembler error for instruction %s"
msgstr "Sisäinen assembler-virhe käskylle %s"
msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
msgstr "Sisäinen assembler-virhe käskymuodolle %s"
msgid "Internal assembler error for macro %s"
msgstr "Sisäinen assembler-virhe makrolle %s"
msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
msgstr "Sisäinen ohjelmointivirhe. Yritä käyttää 0(r%d) eikä @r%d"
msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h"
msgstr "Sisäinen yhteensopivuusvirhe. Tarkista ”ns32k-opcode.h”"
msgid ""
"Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this."
msgstr ""
"Sisäinen virhe löydettiin kohteessa ”md_convert_frag”: siirrososoite %ld. "
"Ilmoita tästä virheestä."
msgid "Internal error!\n"
msgstr "Sisäinen virhe!\n"
msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "Sisäinen virhe, virhepoistuminen tiedostossa %s rivillä %d\n"
msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr ""
"Sisäinen virhe, virhepoistuminen tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
msgstr "Sisäinen virhe: Ei löydy tilaa kohteelle %s."
msgid ""
"Internal error: bad %s opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: virheellinen %s-käskykoodi (tuntematon "
"laajennusoperandityyppi ’+%c’): %s %s"
msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx defined): %s %s"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: virheellinen microMIPS-käskykoodi (bitit 0x%lx "
"määrittelemättömiä): %s %s"
msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: virheellinen microMIPS-käskykoodi (bitit 0x%lx "
"määrittelemättömiä): %s %s"
msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: virheellinen microMIPS-käskykoodi (väärä pituus: %u): %s %s"
msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (mask error): %s %s"
msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen microMIPS-käskykoodi (peitevirhe): %s %s"
msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: virheellinen microMIPS-käskykoodi (käskykoodi/pituus-"
"täsmäämättömyys): %s %s"
msgid ""
"Internal error: bad microMIPS opcode (unknown extension operand type `m%c'): "
"%s %s"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: virheellinen microMIPS-käskykoodi (tuntematon "
"laajennusoperandityyppi ’m%c’): %s %s"
msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: virheellinen microMIPS-käskykoodi (tuntematon operandityyppi "
"’%c’): %s %s"
msgid ""
"Internal error: bad mips opcode (unknown extension operand type `%c%c'): %s "
"%s"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: virheellinen mips-käskykoodi (tuntematon "
"laajennusoperandityyppi ’%c%c’): %s %s"
msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
msgstr "Sisäinen virhe: ei löydy käskykoodia ”%s” kohteelle ”%s”\n"
msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "Sisäinen virhe: ei voi sekasummata ”%s”: %s\n"
msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group"
msgstr "Sisäinen virhe: ei tiedetä, kuinka pakottaa %s käskyryhmän loppuun"
msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Sisäinen virhe: menetetään käskykoodi: ”%s” ”%s”\n"
msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
msgstr "Sisäinen logiikkavirhe tyypissä iif.iifP[].type"
msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
msgstr "Sisäinen logiikkavirhe tyypissä iif.iifP[n].type"
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Sisäinen logiikkavirhe. rivi %d, tiedosto ”%s”"
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Sisäinen logiikkavirhe. rivi %d, tiedosto ”%s”"
msgid "Invalid --size-check= option: `%s'"
msgstr "Virheellinen ”--size-check=”-valitsin: ”%s”"
msgid "Invalid .CALL argument: %s"
msgstr "Virheellinen ”.CALL”-argumentti: %s"
msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
msgstr "Virheellinen ”.CALLINFO”-argumentti: %s"
msgid "Invalid .SPACE argument"
msgstr "Virheellinen ”.SPACE”-argumentti"
msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
msgstr "Virheellinen ”.SUBSPACE”-argumentti"
msgid "Invalid .insn format\n"
msgstr "Virheellinen ”.insn”-näennäiskäskymuoto\n"
msgid "Invalid Add Condition: %s"
msgstr "Virheellinen ”lisää”-ehto: %s"
msgid "Invalid Add and Branch Condition"
msgstr "Virheellinen ”lisää”- ja ”haarautus”-ehto"
msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c"
msgstr "Virheellinen bittipäällä-haarautumisehto: %c"
msgid "Invalid COPR identifier"
msgstr "Virheellinen COPR-tunniste"
msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)"
msgstr "Virheellinen ”CST4”-operandiarvo (argumentti %d)"
msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
msgstr "Virheellinen ”vertaa”- ja ”haaraudu”-ehto"
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
msgstr "Virheellinen ”vertaa”-/”vähennä”-ehto"
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
msgstr "Virheellinen ”vertaa”-/”vähennä”-ehto: %s"
msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)"
msgstr "Virheellinen ”DISPU4”-operandiarvo (argumentti %d)"
msgid "Invalid DataLabel expression"
msgstr "Virheellinen DataLabel-lauseke"
msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
msgstr "Virheellinen liukuluvun vertausehto: %s"
msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
msgstr "Virheellinen liukulukuoperandimuoto: %3s"
msgid "Invalid FTEST completer: %s"
msgstr "Virheellinen FTEST-täydentäjä: %s"
msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
msgstr "Virheellinen liukulukuoperandimuoto."
msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
msgstr "Virheellinen indeksoitu lataustäydentäjäsyntaksi."
msgid "Invalid Indexed Load Completer."
msgstr "Virheellinen indeksoitu lataustäydentäjä."
msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
msgstr "Virheellinen looginen käskyehto."
msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)"
msgstr "Virheellinen MDMX -suora muistiosoitusarvo (%ld)"
msgid "Invalid Nullification: (%c)"
msgstr "Virheellinen Nullification: (%c)"
msgid "Invalid PIC expression."
msgstr "Virheellinen PIC-lauseke."
msgid "Invalid Register in Register List"
msgstr "Virheellinen rekisteri rekisteriluettelossa"
msgid "Invalid SFU identifier"
msgstr "Virheellinen SFU-tunniste"
msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
msgstr "Virheellinen ”Shift/Extract/Deposit”-ehto."
msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
msgstr "Virheellinen ”Short Load/Store”-täydentäjä."
msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
msgstr "Virheellinen ”Store Bytes Short”-täydentäjä"
msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
msgstr "Virheellinen yksikkökäskyehto."
msgid "Invalid accumulator register."
msgstr "Virheellinen akkurekisteri."
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
msgstr "Virheellinen argumentti %d ”.prologue”-direktiiville."
msgid "Invalid argument description: %d"
msgstr "Virheellinen argumenttikuvaus: %d"
msgid "Invalid argument location: %s\n"
msgstr "Virheellinen argumenttisijainti: %s\n"
msgid "Invalid argument to --abi option: %s"
msgstr "Virheellinen argumentti --abi-valitsimelle: %s"
msgid "Invalid argument to --isa option: %s"
msgstr "Virheellinen argumentti --isa-valitsimelle: %s"
msgid "Invalid argument to .abi: %s"
msgstr "Virheellinen argumentti direktiiville ”.abi”: %s"
msgid "Invalid argument to .mode: %s"
msgstr "Virheellinen argumentti direktiiville ”.mode: %s"
msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
msgstr "Virheellinen apurekisteri (käytä AR0-AR7)"
msgid "Invalid character %s before %s operand"
msgstr "virheellinen merkki %s ennen operandia %s"
msgid "Invalid character %s in %s operand"
msgstr "Virheellinen merkki %s operandissa %s"
msgid "Invalid character %s in opcode"
msgstr "Virheellinen merkki %s käskykoodissa"
msgid "Invalid combination of instructions for bundle."
msgstr "Nipun virheellinen käskyjen yhdistelmä."
msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
msgstr ""
"Virheellinen yhdistelmä: valitsin --abi=32 yhdessä valitsimen --abi=64 kanssa"
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
msgstr "Virheellinen yhdistelmä: --abi=64 with --abi=32"
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
msgstr ""
"Virheellinen yhdistelmä: valitsin --abi=64 yhdessä valitsimen --"
"isa=SHcompact kanssa"
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
msgstr ""
"Virheellinen yhdistelmä: valitsin --isa=SHcompact yhdessä valitsimen --"
"abi=64 kanssa"
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
msgstr ""
"Virheellinen yhdistelmä: valitsin --isa=SHcompact yhdessä valitsimen --"
"isa=SHmedia kanssa"
msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
msgstr ""
"Virheellinen yhdistelmä: valitsin --isa=SHmedia yhdessä valitsimen --"
"isa=SHcompact kanssa"
msgid "Invalid coprocessor 0 register number"
msgstr "Virheellinen apuprosessori 0 rekisterinumero"
msgid "Invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
msgstr "Virheellinen apuprosessorin alivalinta-arvo (0-7)"
msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
msgstr "Virheellinen oletusarkkitehtuuri, rikkoutunut assembleri."
msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Virheellinen kohderekisteri tälle käskylle, käytä ’tfr’."
msgid "Invalid destination register."
msgstr "Virheellinen kohderekisteri."
msgid "Invalid displacement in indirect reference"
msgstr "Virheellinen siirtymä epäsuorassa viitteessä"
msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
msgstr "Virheellinen ”dmad”-syntaksi ’%s’"
msgid "Invalid dsp acc register"
msgstr "Virheellinen ”dsp acc”-rekisteri"
msgid "Invalid dsp/smartmips acc register"
msgstr "Virheellinen ”dsp/smartmips acc”-rekisteri"
msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'"
msgstr "Virheellinen ”%c%d”-kaksoikappalekäyttö"
msgid "Invalid expression after # number\n"
msgstr "Virheellinen lauseke ”#”-numeron jälkeen\n"
msgid "Invalid expression after %%%%\n"
msgstr "Virheellinen lauseke ”%%%%”:n jälkeen\n"
msgid "Invalid expression."
msgstr "Virheellinen lauseke."
msgid "Invalid field selector. Assuming F%%."
msgstr "Virheellinen kenttävalitsin. Otaksutaan F%%."
msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
msgstr "Virheellinen kenttäkoko, on oltava arvosta 1 arvoon 32"
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Virheellinen liukulukunumero"
msgid "Invalid immediate write operand."
msgstr "Virheellinen suora muistiosoitusarvon kirjoitusoperandi."
msgid "Invalid indexed indirect mode."
msgstr "Virheellinen indeksoitu epäsuora tila."
msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
msgstr "Virheellinen indeksoitu rekisteri, odotettiin rekisteriä X."
msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
msgstr "Virheellinen indeksoitu rekisteri, odotettiin rekisteriä Y."
msgid "Invalid indexed register."
msgstr "Virheellinen indeksoitu rekisteri."
msgid "Invalid indirect addressing mode"
msgstr "Virheellinen epäsuora osoitteenmuodostustila"
msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d"
msgstr "Virheellinen epäsuora osoitteenmuodostustilasiirtymä %d"
msgid "Invalid instruction %s"
msgstr "Virheellinen käsky %s"
msgid "Invalid label '%s'"
msgstr "Virheellinen nimiö ’%s’"
msgid "Invalid left/right combination completer"
msgstr "Virheellinen ”vasen/oikea”-yhdistelmätäydentäjä"
msgid "Invalid length (use 0 to %d"
msgstr "Virheellinen pituus (käytä 0...%d"
msgid "Invalid mnemonic '%s'"
msgstr "Virheellinen muistikas ’%s’"
msgid "Invalid mode: %s\n"
msgstr "Virheellinen tila: %s\n"
msgid "Invalid number"
msgstr "Virheellinen number"
msgid "Invalid opcode/operands"
msgstr "Virheellinen käskykoodi/operandit"
msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
msgstr "Virheellinen operandi (s) rinnakkaiskäskylle ”%s”"
msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
msgstr "Virheellinen operandi (käytä 1, 2, tai 3)"
msgid "Invalid operand expression"
msgstr "Virheellinen operandilauseke"
msgid "Invalid operand for `%s'"
msgstr "Virheellinen operandi kohteelle ’%s’"
msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
msgstr "Virheellinen operandi: suoraa muistiosoitusarvoa käytetty osoitteena."
msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
msgstr ""
"Virheellinen operandi: suoraa muistiosoitusarvoa käytetty perusosoitteena."
msgid "Invalid operands"
msgstr "Virheelliset operandit"
msgid "Invalid operands %s"
msgstr "Virheelliset operandit %s"
msgid "Invalid operands for %s"
msgstr "Virheelliset operandit kohteelle %s"
msgid "Invalid operator for operand."
msgstr "Virheellinen operaattori operandille."
msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
msgstr ""
"Virheellinen tai luvaton osoitteenmuodostustila yhdistetty skaalattuun "
"indeksiin"
msgid "Invalid pc-relative relocation"
msgstr "Virheellinen ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus"
msgid "Invalid performance register (%lu)"
msgstr "Virheellinen suorituskykyrekisteri (%lu)"
msgid "Invalid permutation completer"
msgstr "Virheellinen permutaatiotäydentäjä"
msgid "Invalid record type for P3 format."
msgstr "Virheellinen tietuetyyppi P3-muodolle."
msgid "Invalid record type for format B1"
msgstr "Virheellinen tietuetyyppi muodolle B1"
msgid "Invalid record type for format P6"
msgstr "Virheellinen tietuetyyppi muodolle P6"
msgid "Invalid record type for format X1"
msgstr "Virheellinen tietuetyyppi muodolle X1"
msgid "Invalid record type for format X3"
msgstr "Virheellinen tietuetyyppi muodolle X3"
msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
msgstr "Virheellinen rekisteri ”dbcc/tbcc”-käskylle."
msgid "Invalid register for post/pre increment."
msgstr "Virheellinen rekisteri jälkiaskellisäykselle/esiaskellisäykselle."
msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
msgstr "Virheellinen rekisteri perustarkkuudelle ”fmpyadd” tai ”fmpysub”"
msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
msgstr "Virheellinen rekisteriluettelo kohteelle ”ldm/stm”\n"
msgid "Invalid register number (%d)"
msgstr "Virheellinen rekisterinumero (%d)"
msgid "Invalid register number at '%.6s'"
msgstr "Virheellinen rekisterinumero osoitteessa ’%.6s’"
msgid "Invalid register specification."
msgstr "Virheellinen rekisterimäärittely."
msgid "Invalid register."
msgstr "Virheellinen rekisteri."
msgid "Invalid register: 'r%d'"
msgstr "Virheellinen rekisteri: ’r%d’"
msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
msgstr "Virheellinen rekisteri: r0 ja r15 luvaton"
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Virheellinen sijoitus"
msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
msgstr "Virheellinen skaalattu-indekstoitu tila, käytä (b,w,d,q)"
msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Kohteiden ”f%d” ja ”f%d” virheellinen samanaikainen käyttö"
msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Virheellinen lähderekisteri tälle käskylle, käytä ’tfr’."
msgid "Invalid source register."
msgstr "Virheellinen lähderekisteri."
msgid "Invalid status register \"%s\""
msgstr "Virheellinen tilarekisteri ”%s”"
msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
msgstr "Virheellinen alaindeksi (käytä 1...%d)"
msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
msgstr "Virheellinen loppuliite literaalivarantotulokohdalle"
msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
msgstr "Virheellinen syntaksi ulkoisessa osoitteenmuodostustilassa"
msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
msgstr "Virheellinen syntaksi muistisuhteellisessa osoitteenmuodostustilassa"
msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
msgstr ""
"Virheellinen syntaksi ohjelmalaskurisuhteellisessa osoitteenmuodostustilassa"
msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand"
msgstr "Virheellinen ”%c%d”-käyttö tulosteoperandina"
msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand"
msgstr "Virheellinen ”r%d”-käyttö peruspäivitysosoiteoperandina"
msgid "Invalid use of parallelization operator."
msgstr "Virheellinen rinnakkaiskäytön operaattori."
msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
msgstr "Virheellinen arvo kohteelle ’%s’ (%lu)"
msgid "Known MCU names:"
msgstr "Tunnetut MCU-nimet:"
msgid "Known MCU names:\n"
msgstr "Tunnetut MCU-nimet:\n"
msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand"
msgstr "LDP-käsky vaatii 24-bittisen operandin"
msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
msgstr "LOC-lausekkeen askellusta taaksepäin ei ole tuettu"
msgid "LR and PC should not both be in register list"
msgstr "Rekisterien LR ja PC ei pitäisi olla molempien rekisteriluettelossa"
msgid "Label \"$%d\" redefined"
msgstr "Nimiö ”$%d” määritelty uudelleen"
msgid "Label must be first in a bundle"
msgstr "Nimiön on oltava ensimmäinen nipussa"
msgid "Label required for .tag"
msgstr "Nimiö vaadittu kohteelle ”.tag”"
msgid "Leading plus sign not allowed in core mode"
msgstr "Edeltävä plus-merkki ei ole sallittu ydintilassa"
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
msgstr "Näennäiskäskyn ”.comm” ”%s” pituus on jo %ld. Ei vaihdettu arvoksi %d."
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Näennäiskäskyn ”.comm” ”%s” pituus on jo %ld. Ei vaihdeta arvoon %ld."
msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Näennäiskäskyn .lcomm ”%s” pituus on jo %ld. Ei vaihdettu kokoon %ld."
msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Näennäiskäskyn ”.scomm” ”%s” pituus on jo %ld. Ei muutettu arvoon %ld."
msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
msgstr "Pituusmäärittely ohitetaan. Osoitetila 9F käytetty"
msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
msgstr "Rivi %d: tuntematon sijoitustyyppi: 0x%x."
msgid "Line numbers must be positive integers\n"
msgstr "Rivinumerojen on oltava positiivisia kokonaislukuja\n"
msgid "Literal Pool Overflow"
msgstr "Literaalivarannon ylivuoto"
msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'"
msgstr "Paikallinen symboli ”%s” ei voi olla sama kuin yhteissymboli ”%s”"
msgid "Long instructions may not be combined."
msgstr "Pitkiä käskyjä ei voi yhdistellä."
msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
msgstr "Näyttää proc-näennäiskäskyltä, mutta ei voi kertoa minkälaiselta.\n"
msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
msgstr ""
"Alemman järjestyksen bitit typistetty suorassa "
"muistiosoitusliukulukuoperandissa"
msgid "Lower code for %s not in range 0..%lu (%lu)"
msgstr "Alempi koodi kohteelle %s ei ole lukualueella 0..%lu (%lu)"
msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
msgstr "M340-kohtaista käskykoodia käytetty assembloitaessa kohdetta M210"
msgid ""
"MCORE specific options:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
" -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
" -cpu=[210|340] select CPU type\n"
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
" -EL assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"MCORE-kohtaiset valitsimet:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t poista/ota käyttöön muunnos ”jsri”:sta ”bsr”:ksi "
"(oletus: no)\n"
" -{no-}sifilter\t poista/ota käyttöön piisuodatinkäytös (oletus: no)\n"
" -cpu=[210|340] valitse prosessorityyppi\n"
" -EB assembloi ”big-endian”-järjestelmään (oletus)\n"
" -EL assembloi \"little-endian”-järjestelmään\n"
msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
msgstr "”MIPS PIC”-kutsu rekisteriin, joka on muu kuin $25"
msgid ""
"MIPS options:\n"
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
msgstr ""
"MIPS-valitsimet:\n"
"-EB\t\t\ttuota big-endian -tuloste\n"
"-EL\t\t\ttuota little-endian -tuloste\n"
"-g, -g2\t\t\tälä poista ei-haluttuja NOP-käskyjä tai "
"heittovaihtohaarautumisia\n"
"-G NUM\t\t\tsalli viittaaminen objekteihin aina NUM-tavuun\n"
"\t\t\timplisiittisesti yleiskäyttörekisterien kanssa [oletus 8]\n"
msgid ""
"MN10200 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"MN10200-valitsimet:\n"
"ei vielä yhtään\n"
msgid ""
"MN10300 assembler options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"MN10300 assembler-valitsimet:\n"
"ei vielä yhtään\n"
msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
msgstr "MOVI-operandi ei ole 32-bittinen etumerkillinen arvo: 0x%8x%08x"
msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
msgstr "MRI-tyylistä ORG-näennäiskäskyä ei tueta"
msgid "MSP430 does not have %d registers"
msgstr "MSP430:lla ei ole %d-rekisteriä"
msgid ""
"MSP430 options:\n"
" -mmcu=[msp430-name] select microcontroller type\n"
" msp430x110 msp430x112\n"
" msp430x1101 msp430x1111\n"
" msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
" msp430x122 msp430x123\n"
" msp430x1222 msp430x1232\n"
" msp430x133 msp430x135\n"
" msp430x1331 msp430x1351\n"
" msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
" msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
" msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
" msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
" msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 "
"msp430x315\n"
" msp430x323 msp430x325\n"
" msp430x336 msp430x337\n"
" msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n"
" msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
" msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
" msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
" msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
" msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
msgstr ""
"MSP430-valitsimet:\n"
" -mmcu=[msp430-nimi] valitse mikrokontrollerityyppi\n"
" msp430x110 msp430x112\n"
" msp430x1101 msp430x1111\n"
" msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
" msp430x122 msp430x123\n"
" msp430x1222 msp430x1232\n"
" msp430x133 msp430x135\n"
" msp430x1331 msp430x1351\n"
" msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
" msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
" msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
" msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
" msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 "
"msp430x315\n"
" msp430x323 msp430x325\n"
" msp430x336 msp430x337\n"
" msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n"
" msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
" msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
" msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
" msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
" msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
msgid "MT load high bit not 0 or 1 (%lu)"
msgstr "”MT load high”-bitti ei ole 0 tai 1 (%lu)"
msgid "MT specific command line options:\n"
msgstr "MT-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
msgid "MT usermode bit not 0 or 1 (%lu)"
msgstr "”MT usermode”-bitti ei ole 0 tai 1 (%lu)"
msgid "MU instruction may not be in the right container"
msgstr "’MU’-käsky ei voi olla oikeassa säiliössä"
msgid "Macro %s not implemented yet"
msgstr "Makroa %s ei ole vielä toteutettu"
msgid "Macro `%s' was already defined"
msgstr "Makro ”%s” oli jo määritelty"
msgid ""
"Macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch "
"delay slot"
msgstr ""
"Makrokäsky laajennettu vääräksi kokokäskyksi 16-bittisessä "
"haarautumisviivevälissä"
msgid ""
"Macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch "
"delay slot"
msgstr ""
"Makrokäsky laajennettu vääräksi kokokäskyksi 32-bittisessä "
"haarautumisviivevälissä"
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
msgstr "Makrokäsky laajennettu useiksi käskyiksi"
msgid ""
"Macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
msgstr "Makrokäsky laajennettu useaksi käskyksi haarautumisviivevälissä"
msgid "Macro used $at after \".set noat\""
msgstr "Makro käyttänyt $at-rekisteriä ”.set noat”-määrittelyn jälkeen"
msgid "Maverick DSPSC register expected"
msgstr "Odotettiin Maverick DSPSC -rekisteriä"
msgid "Maverick MVAX register expected"
msgstr "Odotettiin Maverick MVAX -rekisteriä"
msgid "Maverick MVD register expected"
msgstr "Odotettiin Maverick MVD -rekisteriä"
msgid "Maverick MVDX register expected"
msgstr "Odotettiin Maverick MVDX -rekisteriä"
msgid "Maverick MVF register expected"
msgstr "Odotettiin Maverick MVF -rekisteriä"
msgid "Maverick MVFX register expected"
msgstr "Odotettiin Maverick MVFX -rekisteriä"
msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand"
msgstr "Korkeintaan %d bittiä saa asettaa ”mask16”-operandissa"
msgid ""
"MeP specific command line options:\n"
" -EB assemble for a big endian system\n"
" -EL assemble for a little endian system (default)\n"
" -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n"
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
" enable/disable the given opcodes\n"
"\n"
" If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n"
" if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n"
" if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n"
" if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n"
msgstr ""
"MeP-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
" -EB assembloi ”big-endian”-järjestelmälle (oletus)\n"
" -EL assembloi ”little-endian”-järjestelmälle\n"
" -mconfig=<nimi> määritä käytettävä mikropiiriasetus\n"
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
" ota käyttöön/pois käytöstä annetut käskykoodit\n"
"\n"
" Jos valitsin -mconfig on annettu, muut -m-valitsimet muokkaavat sitä. "
"Muuten,\n"
" jos valitsinta -m ei ole annettu, kaikki ydinkäskykoodit ovat käytössä;\n"
" jos joitakin käyttöönottovalitsimia -m on annettu, vain vain ne ovat "
"käytössä;\n"
" jos vain käytöstäpoistovalitsimet -m on annettu, vain ne on otettu pois "
"käytöstä.\n"
msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
msgstr "Muistikuvattu rekisteri ”%s” lukualueen ulkopuolella"
msgid "Misplaced .entry. Ignored."
msgstr "Väärin sijoitettu ”.entry”. Ei otettu huomioon."
msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
msgstr "Puuttuu ’(’ korvaussymbolifunktion jälkeen"
msgid "Missing ')'"
msgstr "Puuttuva ')'"
msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
msgstr "Puuttuu ’)’ alaindeksoidussa korvaussymbolilausekkeessa"
msgid "Missing ','"
msgstr "Puuttuva ’,’"
msgid "Missing '}' at end of file"
msgstr "Puuttuu ”}” tiedoston lopussa"
msgid "Missing )"
msgstr "Puuttuva )"
msgid "Missing ) in ra(rb)"
msgstr "Puuttuva ) kohteessa ra(rb)"
msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
msgstr "Puuttuva ”.EXIT”-lauseke kohteelle ”.ENTRY”"
msgid "Missing .callinfo"
msgstr "Puuttuva ”.callinfo”"
msgid "Missing .callinfo for this procedure"
msgstr "Puuttuva ”.callinfo” tälle proseduurille"
msgid "Missing .callinfo."
msgstr "Puuttuva ”.callinfo”."
msgid "Missing .endp after previous .proc"
msgstr "Puuttuva ”.endp” edellisen ”.proc”:n jälkeen"
msgid "Missing .exit\n"
msgstr "Puuttuva ”.exit”\n"
msgid "Missing .label_state %ld"
msgstr "Puuttuva .label_state %ld"
msgid "Missing .procend\n"
msgstr "Puuttuva ”.procend”\n"
msgid "Missing Branch On Bit Condition"
msgstr "Puuttuva bittipäällä-haarautumisehto: %c"
msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
msgstr "Puuttuu ”]” sulkemaan indeksoidun epäsuoran tilan."
msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
msgstr "Puuttuva ’]’ rekisterin epäsuoran operandin sulkemiseksi."
msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
msgstr "Puuttuvat argumentit käskykoodille <%s>."
msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
msgstr "Puuttuu pakotettu korvauspäättämismerkki ’:’"
msgid "Missing function name for .PROC"
msgstr "Puuttuva funktionimi kohteelle ”.PROC”"
msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
msgstr "Puuttuva funktionimi kohteelle ”.PROC” (rikkinäinen nimiöketju)"
msgid "Missing label name on .LABEL"
msgstr "Puuttuva nimiönimi on ”.LABEL”"
msgid "Missing macro name"
msgstr "Makronimi puuttuu"
msgid "Missing matching brackets : `%s'"
msgstr "Puuttuvat täsmäävät sulkeet : ”%s”"
msgid "Missing operand"
msgstr "Puuttuva operandi"
msgid "Missing operand."
msgstr "Puuttuva operandi."
msgid "Missing or bad .using directive"
msgstr "Puuttuva tai väärä ”.using”-direktiivi"
msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "Puuttuva parametrimääre kohteelle ”%s” makrossa ”%s”"
msgid "Missing predicate relation type"
msgstr "Puuttuva predikointirelaatiotyyppi"
msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
msgstr "Puuttuva toinen rekisteri indeksoidulle epäsuoralle tilalle."
msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
msgstr ""
"Puuttuva toinen rekisteri tai siirrososoite indeksoidulle epäsuoralle "
"tilalle."
msgid "Missing section name"
msgstr "Lohkonimi puuttuu"
msgid "Missing size argument"
msgstr "Puuttuva kokoargumentti"
msgid "Missing symbol name in directive"
msgstr "Puuttuva symbolinimi direktiivissa"
msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'"
msgstr "Puuttuva arvo vaaditulle parametrille ”%s” makrossa ”%s”"
msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
msgstr ""
"Normaalin ja laajennetun osoitteenmuodostuksen sekoittamista ei ole tuettu"
msgid "Mixing register syntax, with and without '$'."
msgstr "Sekoitetaan rekisterisyntaksia, sekä merkin ’$’ kanssa että ilman."
msgid "More than one AR register found in indirect reference"
msgstr "Useampi kuin yksi AR-rekisteri löytyi epäsuorassa viitteessä"
msgid "More than one displacement found in indirect reference"
msgstr "Useampi kuin yksi siirtymä löytyi epäsuorassa viitteessä"
msgid "More than one relocation op per insn"
msgstr "Enemmän kuin yksi sijoituskäsky käskyä kohden"
msgid ""
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 specify the processor [default %s]\n"
" -mshort use 16-bit int ABI (default)\n"
" -mlong use 32-bit int ABI\n"
" -mshort-double use 32-bit double ABI\n"
" -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n"
" --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n"
" -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n"
" when the offset is out of range\n"
" --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n"
" when the instruction does not support direct mode\n"
" --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
" --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
" --generate-example generate an example of each instruction\n"
" (used for testing)\n"
msgstr ""
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12-valitsimet:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 määritä prosessori [oletus %s]\n"
" -mshort käytä 16-bittisiä int-kokonaisluku-ABI:a "
"(default)\n"
" -mlong käytä 32-bittisiä int-kokonaisluku-ABI:a\n"
" -mshort-double käytä 32-bittisiä double-kokonaisluku-ABI:a\n"
" -mlong-double käytä 64-bittisiä double-kokonaisluku-ABI:a "
"(oletus)\n"
" --force-long-branches muuta suhteelliset haarautumiset aina "
"absoluuttisiksi\n"
" -S,--short-branches älä muuta suhteellisia haarautumisia "
"absoluuttisiksi\n"
" kun siirrososoite on lukualueen ulkopuolella\n"
" --strict-direct-mode älä muuta suoraa tilaa laajennetuksi tilaksi\n"
" kun käsky ei tue suoraa tilaa\n"
" --print-insn-syntaksi tulosta käskyn syntaksi virhetapauksessa\n"
" --print-opcodes tulosta käskyjen luettelo syntaksin kera\n"
" --generate-example tuota esimerkki jokaisesta käskystä\n"
" (käytetty testaukseen)\n"
msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
msgstr "Täytyy olla tilassa ennen kuin muutetaan tai esitellään alitilat.\n"
msgid ""
"NS32K options:\n"
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
msgstr ""
"NS32K-valitsimet:\n"
"-m32032 | -m32532\tvalitse NS32K arkkitehtuurin variantti\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
msgid "NaNs are not supported by this target\n"
msgstr "”NaN”-määrittelyjä ei tueta tälle kohteelle\n"
msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n"
msgstr "Nimi # Tilat Min ops Max ops Tilat peite # Käytetty\n"
msgid "Nan, using zero."
msgstr "NaN, käytetään nollaa."
msgid "Need #1 or #2 here"
msgstr "Tässä tarvitaan #1 tai #2"
msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
msgstr "Ei Power- eikä PowerPC-käskykoodeja oltu valittu."
msgid "Neon double or quad precision register expected"
msgstr "Odotettiin Neon-kaksois- tai nelitarkkuusrekisteriä"
msgid "Neon quad precision register expected"
msgstr "Odotettiin Neon-nelitarkkuusrekisteriä"
msgid "Nested procedures"
msgstr "Sisäkkäisiä proseduureja"
msgid "No !literal!%ld was found"
msgstr "Ei löytynyt ”!literal!%ld”-sekvenssiä"
msgid "No !tlsgd!%ld was found"
msgstr "Ei löytynyt ”!tlsgd!%ld”-sekvenssiä"
msgid "No !tlsldm!%ld was found"
msgstr "Ei löytynyt ”!tlsldm!%ld”-sekvenssiä"
msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
msgstr "Ei ’bal’-tulopistettä leafproc-näennäiskäskylle %s"
msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
msgstr "Ei ”.ENTRY”-näennäiskäskyä tälle ”.EXIT”-näennäiskäskylle"
msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
msgstr "Ei ”.cprestore”-näennäiskäskyä käytetty PIC-koodissa"
msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
msgstr "Ei ”.frame-näennäiskäskyä käytetty PIC-koodissa"
msgid "No addend allowed in @fptr() relocation"
msgstr "Yhteenlaskettavaa ei sallita kohteessa @fptr()-sijoitus"
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
msgstr "Ei pilkkua ”.pdesc <tulonimi>”-direktiivin jälkeen"
msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
msgstr "Ei ole käännetty tukea %d-bittiselle objektitiedostomuodolle"
msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
msgstr "Ei käännetty tuessa 64-bittiselle objektitiedostomuodolle"
msgid "No current frame"
msgstr "Ei nykyistä kehystä"
msgid "No instruction found"
msgstr "Käskyä ei löytynyt"
msgid "No instruction or missing opcode."
msgstr "Ei käskyä tai puuttuva käskykoodi."
msgid "No known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n"
msgstr "Ei tunnettua ”dwarf XCOFF”-lohkoa lipulle 0x%08x\n"
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Ei löytynyt ”lda !gpdisp!%ld”-sekvenssiä"
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Ei löytynyt ”ldah !gpdisp!%ld”-sekvenssiä"
msgid "No memory for symbol name."
msgstr "Ei muistia symbolinimelle."
msgid "No operator"
msgstr "Ei operaattori"
msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
msgstr "Ei edellistä lohkoa johon palata. Direktiiviä ei otettu huomioon."
msgid "No relocation operand"
msgstr "Ei sijoitusoperandia"
msgid "No segment info for current section"
msgstr "Ei segmenttitietoja nykyiselle lohkolle"
msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
msgstr "Ei sellaista tulokohtaa luettelossa. (cpu/mmu -rekisteri)"
msgid "No such opcode"
msgstr "Tuntematon käskykoodi"
msgid "No symbol after .code_address"
msgstr "Ei symbolia ”.code_address”-direktiivin jälkeen"
msgid "No symbol after .linkage"
msgstr "Ei symbolia ”.linkage”-direktiivin jälkeen"
msgid "Non-PIC jump used in PIC library"
msgstr "Ei-PIC-hyppyä käytetty PIC-kirjastossa"
msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
msgstr "Ei-absoluuttinen symboli: ’%s’."
msgid "Non-constant symbols not allowed\n"
msgstr "Vain vakiosymbolit sallittuja\n"
msgid "Not a defined coldfire architecture"
msgstr "Ei ole määritelty coldfire-arkkitehtuuri"
msgid "Not a symbolic expression"
msgstr "Ei ole symbolinen lauseke"
msgid "Not enough operands"
msgstr "Ei tarpeeksi operandeja"
msgid "Not in a space.\n"
msgstr "Ei ole tilassa.\n"
msgid "Not in a subspace.\n"
msgstr "Ei ole alitilassa.\n"
msgid "Number (0x%s) larger than 32 bits"
msgstr "Numero (0x%s) on suurempi kuin 32 bittiä"
msgid "Number larger than 64 bits"
msgstr "Numero on suurempi kuin 64 bittiä"
msgid "Number of elements must be positive"
msgstr "Elementtien lukumäärän on oltava positiivinen"
msgid "Number too large"
msgstr "Numero on liian iso"
msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
msgstr ""
"Suoran muistiosoituksen ”OPF”-operandi lukualueen ulkopuolella (0-0x1ff)"
msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
msgstr "Paritonnumeroista rekisteriä käytetty monirekisterikäskyn kohteena"
msgid "Offset not 16 bytes alignment (%ld)"
msgstr "Siirrososoite ei ole 16-tavutasattu (%ld)"
msgid "Offset not in range %ld..%ld (%ld)"
msgstr "Siirrososoite ei ole lukualueella %ld..%ld (%ld)"
msgid "Offset on nested structures is ignored"
msgstr "Siirrososoitetta sisäkkäisissä rakenteissa ei ole otettu huomioon"
msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
msgstr "Siirrososoite 16-bittisen lukualueen ulkopuolella: %ld."
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Siirrososoite on 5-bittialueen ulkopuolella käskylle movw/movb: %ld"
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
msgstr ""
"Siirrososoite 5-bittisen lukualueen ulkopuolella käskylle movw/movb: %ld."
msgid "Offset too large"
msgstr "Siirrososoite on liian iso"
msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
msgstr "Yhtä näistä käskyistä ei voi suorittaa rinnan."
msgid "Only constant offsets are supported"
msgstr "Vain vakiosiirrososoitteita tuetaan"
msgid "Only constant space allocation is supported"
msgstr "Vain vakiotilavarausta tuetaan"
msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!"
msgstr "Vai yksi ”.compiler”-näennäiskäsky tiedostoa kohden!"
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
msgstr "Vai yksi ”.copyright”-näennäiskäsky tiedostoa kohden!"
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
msgstr "Vain yksi ”.version”-näennäiskäsky tiedostoa kohden!"
msgid "Only one comparison conditional allowed"
msgstr "Vain yksi vertailuehto on sallittu"
msgid "Only one overflow conditional allowed"
msgstr "Vain yksi ehtolauseen ylivuoto on sallittu"
msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
msgstr "Vain ensimmäinen ristiriidan kohtaava polku ilmoitetaan"
msgid "Opcode %s not available in this mode"
msgstr "Käskykoodi %s ei ole käytettävissä tässä tilassa"
msgid "Opcode `%s' is not recognized."
msgstr "Käskykoodia ’%s’ ei ole tunnistettu."
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
msgstr ""
"Käskykoodi ”%s” näillä operandityyppeillä ei ole käytettävissä %s-tilassa"
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
msgstr ""
"Käskykoodi ”%s” näillä operandityyppeillä ei ole käytettävissä ”H8/300”-"
"tilassa"
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
msgstr ""
"Käskykoodi ”%s” näillä operandityyppeillä ei ole käytettävissä ”H8/300H”-"
"tilassa"
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
msgstr ""
"Käskykoodi ”%s” näillä operandityypeillä ei ole käytettävissä ”H8/300S”-"
"tilassa"
msgid "Opcode not supported on this processor: %s"
msgstr "Käskykoodia ei tueta tässä prosessorissa: %s"
msgid "Opcode(%d.%s): "
msgstr "Käskykoodi(%d.%s): "
msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
msgstr "Operandi ”%s” lukualueen ulkopuolella (käytä 1 tai 2)"
msgid "Operand %d to .%s must be a constant"
msgstr "Operandin %d kohteelle .%s on oltava vakio"
msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register"
msgstr "Operandin %d kohteeseen .%s on oltava suojattu rekisteri"
msgid "Operand %d to .%s must be a writable register"
msgstr "Operandin %d kohteeseen .%s on oltava kirjoitettava rekisteri"
msgid "Operand %u of `%s' should be %s"
msgstr "Operandin %u/’%s’ pitäisi olla ’%s’"
msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
msgstr "Operandi ’%s’ lukualueen ulkopuolella (%d <= x <= %d)"
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
msgstr "Operandia ’%x’ ei tunnisteta korjauksessa fixup16."
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
msgstr "Operandia ’%x’ ei tunnisteta korjauksessa fixup8."
msgid "Operand has odd displacement (arg %d)"
msgstr "Operandilla on pariton siirtymä (argumentti %d)"
msgid "Operand mismatch"
msgstr "Operandin täsmäämättömyys"
msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue"
msgstr "Kohteen .vframe operandi on ristiriidassa kohteen .prologue kanssa"
msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
msgstr "Operandi 16-bittialueen ulkopuolella: ’%ld’."
msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
msgstr "Operandi 8-bittialueen ulkopuolella: ’%ld’."
msgid "Operand out of range (arg %d)"
msgstr "Operandi lukualueen ulkopuolella (argumentti %d)"
msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
msgstr "Operandi suhteellisen haarautumisen lukualueen ulkopuolella: ’%ld’"
msgid "Operand overflow"
msgstr "Operandin ylivuoto"
msgid "Operand to .copy_state must be a constant"
msgstr "Operandin kohteelle .copy_state on oltava vakio"
msgid "Operand to .label_state must be a constant"
msgstr "Operandin kohteelle .label_state on oltava vakio"
msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant"
msgstr "Operandin kohteelle .save.f on oltava positiivinen 20-bittinen vakio"
msgid "Operand to .spill must be a constant"
msgstr "Operandin kohteelle .spill on oltava vakio"
msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)"
msgstr ""
"Kohteen .vframesp operandin on oltava vakio (pino-osoitinsuhteellinen "
"siirrososoite)"
msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)"
msgstr "Operandiarvo ei ole ylemmän 64:n kilotavun sisällä (argumentti %d)"
msgid "Operands to .save.gf may not be both zero"
msgstr "Operandit kohteelle .save.gf eivät ehkä ole molemmat nollia"
msgid "Operator may only be applied to symbols."
msgstr "Operaattoria käytetään vain symboleille."
msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig"
msgstr "Valitsin -b on vanhentunut: käytä valitsinta -mbig"
msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm"
msgstr "Valitsin -p on vanhentunut: käytä valitsinta -mmemparm"
msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm"
msgstr "Valitsin -r on vanhentunut: käytä valitsinta -mregparm"
msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall"
msgstr "Valitsin -s on vanhentunut: käytä valitsinta -msmall"
msgid "Option `%s' is not recognized."
msgstr "Valitsinta ”%s” ei ole tunnistettu."
msgid ""
"Options:\n"
" -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
" \t Sub-options [default hls]:\n"
" \t c omit false conditionals\n"
" \t d omit debugging directives\n"
" \t g include general info\n"
" \t h include high-level source\n"
" \t l include assembly\n"
" \t m include macro expansions\n"
" \t n omit forms processing\n"
" \t s include symbols\n"
" \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Valitsimet:\n"
" -a[alivalitsin...]\t laitetaan päälle luettelot\n"
" \t Alivalitsimet [oletus hls]:\n"
" \t c jätetään pois false-totuusehdot\n"
" \t d jätetään pois vianjäljitysdirektiivit\n"
" \t g sisällytetään yleisiä tietoja\n"
" \t h sisällytetään lausetason lähdekoodi\n"
" \t l sisällytetään assembly-koodi\n"
" \t m sisällytetään makrolaajennukset\n"
" \t n jätetään pois forms-prosessointi\n"
" \t s sisällytetään symbolit\n"
" \t =TIEDOSTO TIEDOSTO-luettelo (on oltava viimeinen "
"alivalitsin)\n"
msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
msgstr "Muisti loppui: ei voitu varata uutta tilaketjutulokohtaa: %s\n"
msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
msgstr "Muisti loppui: ei voitu varata uutta alitilaketjutulokohtaa: %s\n"
msgid ""
"Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch "
"common_v10_v32"
msgstr ""
"Lukualueen ulkopuolista ”.word”-siirrososoitekäsittelyä ei ole toteutettu ”."
"arch common_v10_v32”:lle"
msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits"
msgstr "Ylivuoto lausekkeessa, typistettiin 16:sta bittiin"
msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits"
msgstr "Ylivuoto lausekkeessa, typistettiin 8:aan bittiin"
msgid "PC not allowed in register list"
msgstr "Ohjelmalaskuri ei ole sallittu rekisteriluettelossa"
msgid "PC part of operand unpredictable"
msgstr "Operandin ohjelmalaskuriosa on ennaltaarvaamaton"
msgid "PC relative MIPS16 instruction references a different section"
msgstr "Ohjelmalaskurisuhteelliset MIPS16-käskyviitteet eri lohkoon"
msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space"
msgstr ""
"Ohjelmalaskurisuhteellinen haarautuminen nimiöön %s, joka ei ole käskytilassa"
msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned"
msgstr "Ohjelmalaskurisuhteellinen siirrososoite ei ole 4-tavutasattu"
msgid "PC-relative offset out of range"
msgstr "Ohjelmalaskurisuhteellinen siirrososoite on lukualueen ulkopuolella"
msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
msgstr ""
"Ohjelmalaskurisuhteellisen sijoituksen on oltava yksinkertaisesti ratkaistu"
msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "PIC-koodisiirrososoiteylivuoto (enintään 16 etumerkillistä bittiä)"
msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
msgstr "PIC-koodisiirrososoiteylivuoto (enintään 32 etumerkillistä bittiä)"
msgid "PIC relocation size does not match operand size"
msgstr "PIC-sijoituskoko ei täsmää operandikoon kanssa"
msgid ""
"PJ options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
msgstr ""
"PJ-valitsimet:\n"
"-little\t\t\ttuota little-endian-koodia\n"
"-big\t\t\ttuota big-endian-koodia\n"
msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
msgstr "PTA-operandi on ”SHcompact”-symboli"
msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
msgstr "PTB-operandi on ”SHmedia”-symboli"
msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions"
msgstr "Rinnakkaiskäskykoodi ei voi sisältää enemmän kuin kaksi käskyä"
msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'"
msgstr "Parametria nimeltään ”%s” ei ole jo olemassa makrolle ”%s”"
msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
msgstr "Olemassa olevan alitilan parametrejä ei voi muokata"
msgid "Parse failed."
msgstr "Jäsentäminen epäonnistui."
msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?"
msgstr "Ehkä %%tpoff() puuttuu?"
msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
msgstr "Käsky liukuhihnalla: fsrc1 = fdest"
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Ilmoita tästä viasta.\n"
msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
msgstr ""
"Käytä ”--help”-valitsinta nähdäksesi käytön ja valitsimet tälle "
"assemblerille.\n"
msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'"
msgstr "Pisteetön oletusarvo vaaditulle parametrille ”%s” makrossa ”%s”"
msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s"
msgstr "Kohteen p0 tarkoitukseton käyttö ensimmäisen operandina kohteeseen .%s"
msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue"
msgstr ""
"Nolla tarkoitukseton käyttö ensimmäisenä operandina kohteeseen .prologue"
msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Jälkiaskelpienennystila ei ole kelvollinen 68HC11:lle."
msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Jälkiaskelkasvatustila ei ole kelvollinen 68HC11:lle."
msgid ""
"PowerPC options:\n"
"-a32 generate ELF32/XCOFF32\n"
"-a64 generate ELF64/XCOFF64\n"
"-u ignored\n"
"-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n"
"-m601 generate code for PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
" generate code for PowerPC 603/604\n"
"-m403 generate code for PowerPC 403\n"
"-m405 generate code for PowerPC 405\n"
"-m440 generate code for PowerPC 440\n"
"-m464 generate code for PowerPC 464\n"
"-m476 generate code for PowerPC 476\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
" generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
"-m750cl generate code for PowerPC 750cl\n"
msgstr ""
"PowerPC-valitsimet:\n"
"-a32 tuota ELF32/XCOFF32-koodia\n"
"-a64 tuota ELF64/XCOFF64-koodia\n"
"-u ei otettu huomioon\n"
"-mpwrx, -mpwr2 tuota koodia POWER/2 (RIOS2):lle\n"
"-mpwr tuota koodia POWER (RIOS1):lle\n"
"-m601 tuota koodia PowerPC 601:lle\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
" tuota koodia PowerPC 603/604:lle\n"
"-m403 tuota koodia PowerPC 403:lle\n"
"-m405 tuota koodia PowerPC 405:lle\n"
"-m440 tuota koodia PowerPC 440:lle\n"
"-m464 tuota koodia PowerPC 464:lle\n"
"-m476 tuota koodia PowerPC 476:lle\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
" tuota koodia PowerPC 7400/7410/7450/7455:lle\n"
"-m750cl tuota koodia PowerPC 750cl:lle\n"
msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
msgstr "Esiaskellustila ei ole kelvollinen 68HC11:lle"
msgid "Predicate register expected"
msgstr "Odotettiin predikointirekisteriä"
msgid "Predicate source and target required"
msgstr "Predikointilähde ja -kohde vaadittu"
msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'"
msgstr "Etuliite ’d.’ virheellinen käskylle ”%s”"
msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
msgstr "Ennenaikainen loppuliitteen loppu -- Oletusarvoksi d"
msgid "Previous .save incomplete"
msgstr "Edellinen .save on vaillinainen"
msgid "Processor variants are: "
msgstr "Prosessorivariantteja ovat: "
msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
msgstr ""
"Näennäisdirektiivi ”.file” on voimassa vain kun tuotetaan ELF-tiedostoa"
msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
msgstr "Näennäisdirektiivi ”.loc” on voimassa vain kun tuotetaan ELF-tiedostoa"
msgid "Qualifying predicate expected"
msgstr "Odotettiin määrittävää predikaattia"
msgid "RA register is saved twice."
msgstr "RA-rekisteri on tallennettu kahdesti."
msgid "Radix `%s' unsupported or invalid"
msgstr "Kantaluku ”%s” on tukematon tai virheellinen"
msgid "Rd and Rm should be different in mla"
msgstr "”Rd” ja ”Rm” pitäisi olla eri ”mla”:ssa"
msgid "Rd and Rm should be different in mul"
msgstr "”Rd” ja ”Rm” pitäisi olla erilainen ”mul”:ssa"
msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
msgstr "Määritellään uudelleen entrynum-argumentti sysproc-näennäiskäskylle %s"
msgid "Redefining leafproc %s"
msgstr "Määritellään uudelleen ”leafproc”-näennäiskäsky %s"
msgid "Redundant `#' suffix operators"
msgstr "Redundantit ”#”-loppuliiteoperaattorit"
msgid "Reg not valid for H8/300"
msgstr "Rekisteri ei ole voimassa kohteelle ”H8/300”"
msgid "Register must be R0--R7"
msgstr "Rekisterin on oltava R0--R7"
msgid "Register must be Rn"
msgstr "Rekisterin on oltava Rn"
msgid "Register must be address register"
msgstr "Registerin on oltava osoiterekisteri"
msgid "Register must be ivtp or tvtp"
msgstr "Rekisterin on oltava ivtp tai tvtp"
msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
msgstr "Rekisterinimi %s ristiriidassa samannimisen symbolin kanssa"
msgid "Register name expected"
msgstr "Odotettiin rekisterinimeä"
msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even."
msgstr ""
"Rekisternumeron (R%ld) ”double word”-lukemista varten olisi oltava "
"parillinen."
msgid "Register number must be EVEN"
msgstr "Rekisterinumeron on oltava PARILLINEN"
msgid "Register number out of range 0..%u"
msgstr "Rekisterinumero lukualueen 0..%u ulkopuolella"
msgid "Register symbol %s already defined."
msgstr "Rekisterisymboli %s on jo määritelty."
msgid "Register value annotation ignored"
msgstr "Rekisteriarvohuomautusta ei otettu huomioon"
msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]"
msgstr "Rekistereitä ei voida käyttää indeksoidun lausekkeen [%s] etuliitteenä"
msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]"
msgstr "Registereitä ei voida käyttää absoluuttisen lausekkeen [%s] sisällä"
msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]"
msgstr "Registereitä ei voida käyttää välittömän lausekkeen [%s] sisällä"
msgid "Relaxation should never occur"
msgstr "Lieventämistä ei pitäisi tapahtua koskaan"
msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented"
msgstr ""
"Lieventäminen pitkiin haarautumisiin kohteelle ”.arch common_v10_v32” ei ole "
"toteutettu"
msgid "Relaxed out-of-range branch into a jump"
msgstr "Lievennetty lukualueen ulkopuolinen haarautuminen hyppyyn"
msgid "Reloc %d not supported by object file format"
msgstr "Objektitiedostomuoto ei tue reloc-tietuetta %d"
msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
msgstr "Sijoitettavat arvot vaativat vähintään WORD-tallennustilan"
msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
msgstr "Objektitiedostomuoto ei tue sijoitusta %d."
msgid "Relocation %s is not safe for %s"
msgstr "Sijoitus %s ei ole turvallinen kohteelle %s"
msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
msgstr "Sijoitusta ei voida tehdä kun käytetään valitsinta -mrelocatable"
msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)"
msgstr "Sijoitus ei sovi. (sovitusarvo = 0x%lx)"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge."
"net>\n"
msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'"
msgstr "Varattua sanaa ”%s” käytetty parametrina makrossa ”%s”"
msgid "Rn must not overlap other operands"
msgstr "”Rn” ei saa olla osittain päällekkäin muiden operandien kanssa"
msgid "Rotating register index must be a non-negative constant"
msgstr "Kiertorekisterin indeksin on oltava ei-negatiivinen vakio"
msgid "S+core co-processor register expected"
msgstr "Odotettiin ’S+core’-apuprosessorirekisteriä"
msgid "S+core register expected"
msgstr "Odotettiin ’S+core’-rekisteriä"
msgid "S+core special-register expected"
msgstr "Odotettiin ’S+core’-erikoisrekisteriä"
msgid ""
"SH options:\n"
"--little\t\tgenerate little endian code\n"
"--big\t\t\tgenerate big endian code\n"
"--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
"--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n"
"\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n"
"--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
"--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n"
"--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n"
"--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n"
" | dsp same as '-dsp'\n"
" | fp"
msgstr ""
"SH-valitsimet:\n"
"--little\t\ttuota ”little-endian”-koodia\n"
"--big\t\t\ttuota ”big-endian”-koodia\n"
"--relax\t\t\tmuuta hyppykäskyt pitkille siirtymille\n"
"--renesas\t\tota pois käytöstä optimointi lohkosymbolilla\n"
"\t\t\tyhteensopivuussyistä Renesas-assemblerin kanssa.\n"
"--small\t\t\ttasaa lohkot 4-tavurajoihin, ei 16-tavurajoihin\n"
"--dsp\t\t\tota käyttöön sh-dsp -käskyt, ja pois käytöstä liukuluku-ISA:t.\n"
"--allow-reg-prefix\tsalli ’$’ rekisterinimietuliitteenä.\n"
"--isa=[any\t\tkäytä kaikkein sopivita isa-parametriä\n"
" | dsp sama kuin ’-dsp’\n"
" | fp"
msgid ""
"SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
msgstr ""
"SHmedia-koodi ei ole sallittu samassa lohkossa kuin vakiot ja SHcompact-koodi"
msgid "SMC is not permitted on this architecture"
msgstr "SMC ei ole sallittu tässä arkkitehtuurissa"
msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
msgstr ""
"Pino-osoitin ja ohjelmalaskuri ei ole sallittu ”.unwind_movsp”-direktiivissä"
msgid "SP not allowed in register list"
msgstr "”SP” ei ole sallittu rekisteriluettelossa"
msgid "SPARC options:\n"
msgstr "SPARC-valitsimet:\n"
msgid ""
"SPU options:\n"
" --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n"
msgstr ""
"SPU-valitsimet:\n"
" --apuasm\t\t emuloi apuasm-käyttäytymistä\n"
msgid "SRS base register must be r13"
msgstr "SRS-perusrekisterin on oltava ”r13”"
msgid "SSE instruction `%s' is used"
msgstr "SSE-käsky ”%s” käytetään"
msgid "SVC is not permitted on this architecture"
msgstr "SVC ei ole sallittu tässä arkkitehtuurissa"
msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
msgstr "SYMBOLITAULUa ei ole toteutettu"
msgid "S^# may only read-access"
msgstr "S^# voidaan vain lukea"
msgid "S^# needs expression"
msgstr "S^# tarvitsee lausekkeen"
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined"
msgstr ""
"Käytetään samaa lähde- ja kohderekisteriä (”r%d”), tulos on määrittelemätön"
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined"
msgstr ""
"Käytetään samaa lähde- ja kohderekisteriä (”r%d”), tulos on määrittelemätön"
msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
msgstr ""
"Skaalattu-indekstoitu osoitteenmuodostustila yhdistetty skaalattuun indeksiin"
msgid "Second operand of .save contradicts .prologue"
msgstr "Toinen .save-operandi on ristiriidassa .prologue -operandin kanssa"
msgid "Second operand to .%s not a constant"
msgstr "Toinen operandi kohteeseen .%s ei ole vakio"
msgid "Second operand to .prologue must be a general register"
msgstr "Toisen operandin kohteelle .prologue on oltava yleisrekisteri"
msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers"
msgstr ""
"Toisen operandin kohteeseen .prologue on oltava ensimmäinen %d "
"yleisrekisteristä"
msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0"
msgstr "Toisen operandin kohteeseen .restore on oltava vakio >= 0"
msgid "Second operand to .save not a valid register"
msgstr "Toinen operandi kohteeseen .save ei ole kelvollinen rekisteri"
msgid "Second operand to .save.b must be a general register"
msgstr "Toisen operandin kohteelle .save.b on oltava yleisrekisteri"
msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers"
msgstr ""
"Toisen operandin kohteelle .save.b on oltava %d yleisrekisterin ensimmäinen"
msgid "Second operand to .save.g must be a general register"
msgstr "Toisen operandin kohteeseen .save.g on oltava yleisrekisteri"
msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers"
msgstr ""
"Toinen operandi kohteelle .save.g on oltava %d yleisrekisterin ensimmäinen"
msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant"
msgstr ""
"Toisen operandin kohteelle .save.gf on oltava ei-negatiivinen 20-bittinen "
"vakio"
msgid "Second operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "Toisen operandin kohteelle .unwabi on oltava vakio"
msgid "Section switching in code is not supported."
msgstr "Lohkovaihtoa koodissa ei ole tuettu."
msgid ""
"Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an "
"assembly-time constant"
msgstr ""
"Semanttinen virhe. Tätä operandityyppiä ei voi sijoittaa, sen on oltava "
"assembly-aikainen vakio"
msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Sivuttaissiirrosarvo > 32. käytetään <arvo %% 32>"
msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
msgstr "Short-literaalin ylivuoto(%ld.), suora muistiosoitustila otaksuttu."
msgid "Signed immediate value %ld too large"
msgstr "Etumerkillinen suora muistiosoitusarvo %ld on liian suuri"
msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers"
msgstr "Kehyksen koko ylittää 96-rekisterin enimmäismäärän"
msgid "Size of rotating registers exceeds frame size"
msgstr "Kiertorekisterien koko ylittää kehyskoon"
msgid "Something forgot to clean up\n"
msgstr "Jokin siistiminen unohtui\n"
msgid "Source and destination must be different"
msgstr "Lähteen ja kohteen on oltava erilaisia"
msgid "Source and destination register should not be equal"
msgstr "Lähde- ja kohderekisterin ei pitäisi olla sama"
msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
msgstr "Väärä ”,” tai virheellinen epäsuora rekisteriosoitteenmuodostustila."
msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "Vääriä operandeja: (enintään %d operandia/käsky)"
msgid "Standalone `#' is illegal"
msgstr "Erillinen ”#” on luvaton"
msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
msgstr "Korvaussymbolien on alettava kirjaimella"
msgid "Subtype %d is not recognized."
msgstr "Alatyyppiä %d ei ole tunnistettu."
msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
msgstr "Tuki 64-bittiselle aritmetiikalle ei ole käännetty koodiin."
msgid "Supported ARCH values are:"
msgstr "Tuetut ARCH-arvot ovat:"
msgid "Swapping instruction order"
msgstr "Vaihdetaan käskyn järjestystä"
msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode."
msgstr "Symbolia %s käytetty välittömänä operandina PIC-tilassa."
msgid "Symbol '%s' could not be created."
msgstr "Symbolia ’%s’ ei voitu luoda."
msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "Symboli ”%s” ei voi olla sekä ”weak” että ”common”"
msgid "Symbol expected"
msgstr "Odotettiin symbolia"
msgid "Symbol missing\n"
msgstr "Symboli puuttuu\n"
msgid "Symbol missing for .set/.equ"
msgstr "Symboli puuttuu kohteelle ”.set/.equ”"
msgid "Symbol used as immediate for shift instruction"
msgstr "Symbolia käytetty välittömänä arvona sivuttaissiirtokäskyssä"
msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions"
msgstr "Symbolia käytetty välittömänä arvona msrset/msrclr -käskyissä"
msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
msgstr ""
"Syntaksi skaalattu-indeksoidussa tilassa, käytä [Rn:m] missä n=[0..7] m={b,w,"
"d,q}"
msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle"
msgstr "TLS-sijoitus ei ole sallittu FLIX-nipussa"
msgid "TLS relocation size does not match operand size"
msgstr "TLS-sijoituskoko ei täsmää operandikoon kanssa"
msgid "TMS320C6000 options:\n"
msgstr "TMS320C6000-valitsimet:\n"
msgid "TOC section size exceeds 64k"
msgstr "Sisällysluettelolohkon koko ylittää 64 kilotavua"
msgid "TOKEN TRACE not implemented"
msgstr "MERKKIJÄLJITYStä ei ole toteutettu"
msgid "Tag must come before qualifying predicate."
msgstr "Tunnisteen on tultava ennen määrittävää predikaattia."
msgid "Tag name expected"
msgstr "Odotettiin tunnistenimeä"
msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet"
msgstr "Tunnisteita unwind-näennäiskäskyille ei ole vielä tuettu"
msgid "Target processor does not support this instruction."
msgstr "Kohdeprosessori ei tue tätä käskyä."
msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n"
msgstr "Näennäiskäsky ”.%s” ei ole toteutettu\n"
msgid "The %s operand doesn't match"
msgstr "Operandi %s ei täsmää"
msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented."
msgstr "Näennäiskäskyä ”.BTEQU” ei ole toteutettu."
msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented"
msgstr "Näennäiskäskyä ”.DEFINE” ei ole toteutettu"
msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
msgstr "Näennäiskäsky ”.ENTER” ei ole tuettu"
msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
msgstr "Näennäiskäskyä ”.LEAVE” ei ole tuettu"
msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented"
msgstr "Näennäiskäskyä ”.MACRO” ei ole toteutettu"
msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions."
msgstr "Käytetty 64-bittistä tiedostomuotoa ilman esame-käskyjä."
msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
msgstr "XCOFF-tiedostomuoto ei tue satunnaisia lohkoja"
msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "Direktiivi ”.abi %s” ei ole kelvollinen tässä arkkitehtuurissa"
msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "Direktiivi ”.mode %s” ei ole kelvollinen tässä arkkitehtuurissa"
msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix."
msgstr "Valitsin ”--no-allow-flix” kieltää moniväliset korjaukset."
msgid "The trap id must be a constant."
msgstr "Pyydystunnisteen on oltava vakio."
msgid "This architecture doesn't support atomic instruction"
msgstr "Tämä arkkitehtuuri ei tue atomisia käskyjä"
msgid "This architecture doesn't support mmu"
msgstr "Tämä arkkitehtuuri ei tue mmu:ta"
msgid "This assembler does not support processor generation %ld"
msgstr "Tämä assembleri ei tue prosessoriversiota %ld"
msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
msgstr "Tämän assemblerin asetukset valittiin kohteelle ”%s”.\n"
msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
msgstr "Tämä suora muistiosoitusarvo vaatii ”0 MOD 16”-tasauksen"
msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
msgstr "Tämä suora muistiosoitusarvo vaatii ”0 MOD 2”-tasauksen"
msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Tämä suora muistiosoitusarvo vaatii ”0 MOD 4”-tasauksen"
msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
msgstr "Tämä suora muistiosoitusarvo vaatii ”0 MOD 8”-tasauksen"
msgid ""
"This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with "
"interrupts enabled."
msgstr ""
"Tämä käsky voi olla ennustamaton suoritettuna M-profiiliytimessä "
"keskeytykset otettuna pois käytöstä"
msgid "This is the location of the conflicting usage"
msgstr "Tämä on ristiriitaisen käytön sijainti"
msgid "This operand must be constant at assembly time"
msgstr "Tämän operandin on oltava vakio assembly-aikana"
msgid "This operator only produces two byte values."
msgstr "Tämä operaattori tuottaa vain kaksitavuarvoja."
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or later.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Tämä on vapaa ohjelmisto; saat jakaa sitä GNU General Public Licence version "
"3\n"
"tai minkä tahansa myöhäisemmän version ehtojen alaisena.\n"
"Tällä ohjelmalla ehdottomasti ei ole mitään takuuta\n"
msgid "Thumb does not support NOP with hints"
msgstr "”Thumb” ei tue ”NOP”-komentoa vihjeiden kanssa"
msgid "Thumb does not support conditional execution"
msgstr "Thumb ei tue ehdollista suoritusta"
msgid "Thumb does not support negative register indexing"
msgstr "”Thumb” ei tue negatiivista rekisteri-indeksointia"
msgid "Thumb does not support register indexing with writeback"
msgstr "”Thumb” ei tue rekisteri-indeksointia ”writeback”:lla"
msgid "Thumb does not support register post-indexing"
msgstr "”Thumb” ei tue rekisterijälki-indeksointia"
msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction"
msgstr "”Thumb” ei tue tämän käskyn kaksiargumenttimuotoa"
msgid "Thumb does not support this addressing mode"
msgstr "”Thumb” ei tue tätä osoitteenmuodostustilaa"
msgid "Thumb encoding does not support an immediate here"
msgstr "”Thumb”-koodaus ei tue tässä suoraa muistiosoitusarvoa"
msgid "Thumb encoding does not support rotation"
msgstr "”Thumb”-koodaus ei tue kiertoa"
msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^"
msgstr "”Thumb” lataa/tallenna-monikerta ei tue kohdetta ”{reglist}^”"
msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing"
msgstr "”Thumb” tukee vain ”LSL”:ää rekisteri-indeksoinnin sivuttaissiirrossa"
msgid "Thumb-2 MUL must not set flags"
msgstr "Thumb-2 MUL ei saa asettaa lippuja"
msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax"
msgstr "”Thumb-2”-käsky on voimassa vain yhdistetyssä syntaksissa"
msgid "Thumb2 branch out of range"
msgstr "Thumb2-haarautuminen on lukualueen ulkopuolella"
msgid "Too few operands to '%s'."
msgstr "Liian vähän operandeja kohteeseen ’%s’."
msgid "Too many instructions for bundle."
msgstr "Nipulle on liian monta käskyä."
msgid "Too many operands"
msgstr "Liian monia operandeja"
msgid "Too many operands passed to instruction"
msgstr "Liian monia operandeja välitetty käskylle"
msgid "Too many operands scanned"
msgstr "Liian monta operandia etsitty"
msgid "Too many operands: %s"
msgstr "Liian monia operandeja: %s"
msgid "Trap code (%lu) for %s not in 0..15 range"
msgstr "Loukkukoodi (%lu) kohteelle %s ei ole lukualueella 0..15"
msgid "Trap id `%ld' is out of range."
msgstr "Pyydystunniste ’%ld’ on lukualueen ulkopuolella."
msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
msgstr "Pyydystunnisteen on oltava lukualueella [0x30..0x39] tai [0x40..0xff]."
msgid "Treating '%-*s' as a symbol."
msgstr "Käsitellään ’%-*s’ symbolina."
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
msgstr "Direktiivissä ”.set” yritettiin asettaa tunnistamaton tila ”%s”"
msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump"
msgstr ""
"Yritettiin muuntaa ohjelmalaskurisuhteellinen haarautuminen absoluuttiseksi "
"hypyksi"
msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
msgstr "Yritettiin asettaa tunnistamaton symboli: %s\n"
msgid "Trying to 'bal' to %s"
msgstr "Yritetään ’bal’-tulokohtaan näennäiskäskyyn %s"
msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Kahta ’IU’-käskyä ei voi suorittaa rinnan"
msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Kahta ’MU’-käskyä ei voi suorittaa rinnan"
msgid ""
"Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not "
"allowed."
msgstr ""
"Samassa nipussa kaksi käskyä, jotka molemmat kirjoittavat rekisteriin %s, "
"mikä ei ole sallittua."
msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
msgstr "Ei voi varata muistia uusille käskyille\n"
msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
msgstr "Ei kyetä määrittelemään oletuskohdeprosessoria merkkijonosta: %s"
msgid "Unable to handle reference to symbol %s"
msgstr "Ei kyetä käsittelemään viitettä symboliin %s"
msgid "Unable to mix instructions as specified"
msgstr "Ei voi sekoittaa käskyjä kuten määritelty"
msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
msgstr "Ei kyetä tuottamaan reloc-tietuetta symbolia ’%s’ vastaan"
msgid "Unable to resolve expression"
msgstr "Ei kyetä ratkaisemaan lauseketta"
msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
msgstr ""
"Unaari-operaattoria %c ei otettu huomioon koska sitä seuraa virheellinen "
"operandi"
msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand."
msgstr "Päättämätön sulkumerkki operandissa %s."
msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d"
msgstr "Päättämätön sulkumerkki operandissa %d"
msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
msgstr "Määrittelemätön ”.EXPORT/.IMPORT”-argumentti (ei otettu huomioon): %s"
msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
msgstr "Määrittelemätön absoluuttinen vakio: ’%s’."
msgid "Undefined register: '%s'."
msgstr "Määrittelemätön rekisteri: ’%s’."
msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
msgstr "Määrittelemätön tila: ’%s’ Otaksutaan, että tilanumero = 0."
msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
msgstr "Määrittelemätön korvaussymboli ’%s’"
msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
msgstr "Odottamaton ”%x”-haarautumiskonversio"
msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s."
msgstr "Odottamaton merkki ’%c’ operandin %d jäljessä kohteessa %s."
msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section"
msgstr "Odottamaton viite symboliin ei-koodilohkossa"
msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
msgstr "Odottamaton paluuarvo [%d] funktiosta parse_toc_entry!\n"
msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
msgstr "Käsittelemätön riippuvuus %s kohteelle %s (%s), lippu %d"
msgid "Unimplemented register `%s' specified"
msgstr "Toteuttamaton rekisteri ”%s” määritelty"
msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
msgstr "Toteuttamaton toc32-lausekemääre"
msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
msgstr "Toteuttamaton toc64-lausekemääre"
msgid "Unknown .syntax operand"
msgstr "Tuntematon ’.syntax’-operandi"
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Tuntematon prosessoritunniste ”%s”"
msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s"
msgstr "Tuntematon TMS320C30-käsky: %s"
msgid "Unknown cpu -mcpu=%s"
msgstr "Tuntematon prosessori -mcpu=%s"
msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
msgstr "Tuntematon oletusprosessori = %s, käyttöjärjestelmä = %s"
msgid "Unknown exception: `%s'"
msgstr "Tuntematon poikkeus: ”%s”"
msgid "Unknown indirect addressing mode"
msgstr "Tuntematon epäsuora osoitteenmuodostustila"
msgid "Unknown instruction '%s'"
msgstr "Tuntematon käsky ’%s’"
msgid "Unknown opcode `%.*s'."
msgstr "Tuntematon käskykoodi ”%.*s”."
msgid "Unknown opcode `%s'"
msgstr "Tuntematon käskykoodi ”%s”"
msgid "Unknown opcode `%s'."
msgstr "Tuntematon käskykoodi ”%s”."
msgid "Unknown opcode: `%s'"
msgstr "Tuntematon käskykoodi: ”%s”"
msgid "Unknown operator"
msgstr "Tuntematon operaattori"
msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'"
msgstr "Tuntematon prosessorirekisteri (32-bittinen) : ”%d”"
msgid "Unknown processor register : `%d'"
msgstr "Tuntematon prosessorirekisteri : ”%d”"
msgid "Unknown psr option `%s'"
msgstr "Tuntematon psr-valitsin ”%s”"
msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'"
msgstr "Tuntematon rekisteripari - indeksisuhteellinen tila: ”%d”"
msgid "Unknown register pair: `%d'"
msgstr "Tuntematon rekisteripari: ”%d”"
msgid "Unknown register: `%d'"
msgstr "Tuntematon rekisteri: ”%d”"
msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s"
msgstr "Tuntematon reloc-tietue kohteessa ”md_apply_fix”: %s"
msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
msgstr "Tuntematon sijoitus kohdattu kohteessa ”md_apply_fix”."
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
msgstr "Tuntematon sijoitusoperandi: ”!%s”"
msgid "Unknown segment type"
msgstr "Tuntematon segmenttityyppi"
msgid "Unknown temporary pseudo register"
msgstr "Tuntematon tilapäinen näennäisrekisteri"
msgid "Unknown/unsupported address literal type"
msgstr "Tuntematon/tukematon osoiteliteraalityyppi"
msgid "Unmatched high relocation"
msgstr "Pariton yläsijoitus"
msgid "Unmatched high/shigh reloc"
msgstr "Täsmäämätön ”high/shigh” reloc-tietue"
msgid "Unrecognised option: -hidden"
msgstr "Tunnistamaton valitsin: -hidden"
msgid "Unrecognized %u-bit version of microMIPS opcode"
msgstr "Tunnistamaton %u-bittinen microMIPS-käskykoodiversio"
msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
msgstr "Tunnistamaton ”.LEVEL”-argumentti\n"
msgid "Unrecognized .type argument"
msgstr "Argumenttia ”.type” ei tunnistettu"
msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
msgstr "Tunnistamaton ehtokoodi ”%s”"
msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
msgstr "Tunnistamaton riippuvuusmäärite %d\n"
msgid "Unrecognized field type '%c'"
msgstr "Tunnistamaton kenttätyyppi ’%c’"
msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)"
msgstr "Tunnistamaton korjaus (0x%08lx)"
msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
msgstr "Tunnistamaton epäsuora osoitemuoto ”%s”"
msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
msgstr "Tunnistamaton käsky ”%s”"
msgid "Unrecognized opcode"
msgstr "Tunnistamaton käskykoodi"
msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
msgstr "Tunnistamaton käskykoodimuoto: ”%s”"
msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "Tunnistamaton käskykoodi: ’%s’"
msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
msgstr "Tunnistamaton operandiluettelo ’%s’ käskylle ’%s’"
msgid "Unrecognized option \"%s\""
msgstr "Tunnistamaton valitsin ”%s”"
msgid "Unrecognized option '-x%s'"
msgstr "Tunnistamaton valitsin ’-x%s’"
msgid "Unrecognized option following -K"
msgstr "Tunnistamaton valitsin seuraa valitsinta -K"
msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant"
msgstr "Tunnistamaton tai tukematon liukulukuvakio"
msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
msgstr "Tunnistamaton rinnakkaiskäsky ”%s”"
msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
msgstr "Tunnistamaton rinnakkaiskäsky ’%s’"
msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
msgstr "Tunnistamaton rinnakkaiskäsky-yhdistelmä ”%s || %s”"
msgid "Unrecognized predicate relation type"
msgstr "Tunnistamaton predikointirelaatiotyyppi"
msgid "Unrecognized register name `%s'"
msgstr "Tunnistamaton rekisterinimi ”%s”"
msgid "Unrecognized section '%s'"
msgstr "Tunnistamaton lohko ’%s’"
msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
msgstr "Tunnistamaton tilabitti ”%s”"
msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
msgstr "Tunnistamaton ”struct/union”-tunniste ’%s’"
msgid "Unrecognized substitution symbol function"
msgstr "Tunnistamaton korvaussymbolifunktio"
msgid "Unrecognized symbol suffix"
msgstr "Tunnistamaton symboliloppuliite"
msgid "Unrecognized version '%s'"
msgstr "Tunnistamaton versio ’%s’"
msgid "Unsigned immediate value %ld too large"
msgstr "Etumerkitön suora muistiosoitusarvo %ld on liian suuri"
msgid "Unsupported MIPS relocation number %d"
msgstr "Tukematon MIPS-sijoitusnumero %d"
msgid "Unsupported fixup size %d"
msgstr "Tukematon korjauskoko %d"
msgid "Unsupported instruction set extension: %s"
msgstr "Tukematon käskyjoukkolaajennus: %s"
msgid "Unsupported large constant"
msgstr "Tukematon ”large”-vakio"
msgid "Unsupported processor generation %d"
msgstr "Tukematon prosessoriversio %d"
msgid "Unsupported relocation size %d"
msgstr "Tukematon sijoituskoko %d"
msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
msgstr "Tukematon lohkoattribuutti -- ’a’"
msgid "Unsupported use of %s"
msgstr "Tukematon %s-käyttö"
msgid "Unsupported use of .gpdword"
msgstr "Tukematon ”.gpdword”-käyttö"
msgid "Unsupported use of .gpword"
msgstr "Tukematon ”.gpword”-käyttö"
msgid "Unsupported use of sp"
msgstr "ei-tuettu pino-osoitinkäyttö"
msgid "Unterminated string after absolute expression"
msgstr "Päättämätön merkkijono absoluuttilausekkeen jälkeen"
msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
msgstr "Käskyä ei seuraa ”unwind”-direktiivi."
msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsin...] [asm-tiedosto...]\n"
msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead"
msgstr "”.def/.ref”-käyttö on vanhentunut. Käytä sen sijaan ”.global”"
msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE"
msgstr "Ohjelmalaskurin käyttö tässä on ENNUSTAMATON"
msgid "Use of PC here is deprecated"
msgstr "Ohjelmalaskurin käyttö on vanhentunut"
msgid "Use of p0 is not valid in this context"
msgstr "Peitteen p0 käyttö ei ole kelvollinen tässä asiayhteydessä"
msgid ""
"Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination "
"register."
msgstr ""
"Rekisterin r%u käyttö lähderekisterinä on vanhentunut, kun r%u on "
"kohderekisteri."
msgid ""
"Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
msgstr ""
"Käytä ”.mmregs”-direktiiviä muistikuvattujen rekisterinimien kuten ’%s’ "
"käyttämiseksi"
msgid "Used $%u with \".set at=$%u\""
msgstr "Käytetty $%u asetuksella ”.set at=$%u”"
msgid "Used $at without \".set noat\""
msgstr "Käytetty $at-rekisteriä ilman ”.set noat”-määrittelyä"
msgid "Used more than the available 48 rotating registers"
msgstr "Käytetty enemmän kuin käytettävissä olevia 48 kiertorekisteriä"
msgid "Used more than the available 96 rotating registers"
msgstr "Käytetty enemmän kuin käytettävissä olevia 96 kiertorekisteriä"
msgid "Used more than the declared %d rotating registers"
msgstr "Käytetty useampaa kuin esiteltyä %d kiertorekisteriä"
msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
msgstr "Käytetään ENTRY mieluimmin kuin CODE vientidirektiivissä kohteelle %s"
msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated"
msgstr "Vakion käyttäminen kohteen .prologue toisena operandina on vanhentunut"
msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h."
msgstr "Käytetään vanhaa tyyliä, %%hi(expr), vaihda PPC-tyyliin, expr@h."
msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l."
msgstr "Käytetään vanhaa tyyliä, %%lo(expr), vaihda PPC-tyyliin, expr@l."
msgid "Using temp register(r1)"
msgstr "Käytössä tilapäinen rekisteri(r1)"
msgid ""
"VAX options:\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"VAX-valitsimet:\n"
"-d LENGTH\t\tei otettu huomioon\n"
"-J\t\t\tei otettu huomioon\n"
"-S\t\t\tei otettu huomioon\n"
"-t FILE\t\t\tei otettu huomioon\n"
"-T\t\t\tei otettu huomioon\n"
"-V\t\t\tei otettu huomioon\n"
msgid "VFP registers must be adjacent"
msgstr "VFP-rekisterien on oltava vierekkäisiä"
msgid "VFP single or double precision register expected"
msgstr ""
"Odotettiin VFP-perustarkkuusrekisteriä tai VFP-kaksoistarkkuusrekisteriä"
msgid "VFP single precision register expected"
msgstr "odotettiin VFP-perustarkkuusrekisteriä"
msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected"
msgstr "Odotettiin VFP-perus-, kaksi- tai Neon-nelitarkkuusrekisteriä"
msgid "VFP system register expected"
msgstr "Odotettiin VFP-järjestelmärekisteriä"
msgid "VFP/Neon double precision register expected"
msgstr "Odotettiin VFP/Neon-kaksoistarkkuusrekisteriä"
msgid "VIP_BEGIN error:%s"
msgstr "VIP_BEGIN-virhe:%s"
msgid "VLIW packing constraint violation"
msgstr "”VLIW”-pakkausrajoiteristiriita"
msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
msgstr "”VLIW”-pakkausta käytetty kohteelle ”-mno-pack”"
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n"
msgstr ""
"VMS-valitsimet:\n"
"-+\t\t\tkoodaa (ei typistä) yli 64:n merkin pituiset nimet\n"
"-H\t\t\tnäyttää uuden symbolin sekasummaustypistyksen jälkeen\n"
"-replace/-noreplace\tottaa käyttöön tai pois käytöstä proseduurikutsujen "
"optimoinnin\n"
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
"-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
"\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
"-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
msgstr ""
"VMS-valitsimet:\n"
"-+\t\t\tsekasummakoodausnimet pitempiä kuin 31 merkkiä\n"
"-1\t\t\t’const’-käsittely yhteensopivaa gcc 1.x:n kanssa\n"
"-H\t\t\tnäyttää uudet symbolit sekasummatypistyksen jälkeen\n"
"-h NUM\t\t\tälä sekasummaa kastinimiä ja säädä kasti:\n"
"\t\t\t0 = suuret kirjaimet, 2 = pienet kirjaimet, 3 = säilytä kasti\n"
"-v\"VERSION\"\t\tassembloitu koodi tuotettiin kääntäjän versiolla ”VERSION”\n"
msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field"
msgstr "Arvo %d ei sovi etumerkilliseen %d-bittikenttään"
msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field"
msgstr "Arvo %d ei sovi etumerkittömään %d-bittikenttään"
msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
msgstr ""
"Arvo %ld on liian suuri 8-bittiselle ohjelmalaskurisuhteelliselle "
"haarautumiselle."
msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
msgstr "Arvon kohteelle ”ENTRY_FR” on oltava lukualueessa 12..21\n"
msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
msgstr "Arvon kohteelle ”ENTRY_GR” on oltava lukualueessa 3..18\n"
msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
msgstr "Arvon kohteelle ”ENTRY_SR” on oltava 3\n"
msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified"
msgstr "Arvo parametrille ”%s” makrossa ”%s” oli jo määritelty"
msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Arvo ei ole 16-bittialueella: %ld"
msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "Arvo ei ole etumerkillisellä 16-bittialueella: %ld"
msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Arvo ei ole 4-bittialueella: %ld"
msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Arvo ei ole 5-bittialueella: %ld"
msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Arvo ei ole 6-bittialueella: %ld"
msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Arvo ei ole 6-bittialueella: %ld"
msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Arvo ei ole 8-bittialueella: %ld"
msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "Arvo ei ole etumerkillisellä 8-bittialueella: %ld"
msgid "Value out of 16-bit range."
msgstr "Arvo on 16-bittisen lukualueen ulkopuolella."
msgid "Value truncated to 62 bits"
msgstr "Arvo typistettiin 62:een bittiin"
msgid ""
"Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the "
"small data read only section"
msgstr ""
"Muuttujaa luetaan käyttäen ”small data”-lukua vain linkkinä, mutta se ei ole "
"”small data”-kirjoitussuojatussa lohkossa"
msgid ""
"Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in "
"the small data read write section"
msgstr ""
"Muuttuja luetaan käyttäen ”small data”-luku/kirjoituslinkkiä, mutta se ei "
"ole ”small data”-luku/kirjoituslohkossa"
msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
msgstr "Hyvin lyhyt käsky valitsimelle, sitä ei voida tehdä kohteella NULLstr"
msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "Virtuaalimuisti loppui"
msgid "Warning:"
msgstr "Varoitus:"
msgid "Warning: "
msgstr "Varoitus: "
msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb."
msgstr "Varoitus: ehtolause IT-lohkon ulkopuolella Thumb-käskylle"
msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Varoitus: kaksoiskappale rekisteristä (r%d) rekisteriluettelossa"
msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s"
msgstr "Varoitus: sisäinen virhe: unohdettiin asettaa %s-endndx"
msgid "Warning: register range not in ascending order"
msgstr "Varoitus: rekisterilukualue ei ole nousevassa järjestyksessä"
msgid "Writes to register '%s' are not allowed."
msgstr "Kirjoitukset rekisteriin ’%s’ ei ole sallittu."
msgid "Wrong displacement %d"
msgstr "Väärä siirtymä %d"
msgid "Wrong number of input operands"
msgstr "Väärä syöteoperandien lukumäärä"
msgid "Wrong number of operands"
msgstr "Väärä operandien lukumäärä"
msgid "Wrong number of output operands"
msgstr "Väärä tulosteoperandien lukumäärä"
msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
msgstr "Väärä operandien määrä oletuksessa, tarkista ”ns32k-opcodes.h”"
msgid "Wrong register in floating-point reglist"
msgstr "Väärä rekisteri liukulukurekisteriluettelossa"
msgid "Wrong register in register indirect mode."
msgstr "Väärä rekisteri rekisteri-epäsuora-tilassa."
msgid "Wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot"
msgstr "Väärä kokokäsky %u-bittisessä haarautumisviivevälissä"
msgid "Wrong size pointer register for architecture."
msgstr "Väärä koko arkkitehtuurin osoitinrekisterille"
msgid "XScale accumulator register expected"
msgstr "Odotettiin XScale-akkurekisteriä"
msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored"
msgstr ""
"Xtensa-absoluuttisten literaalien valitsinta ei tueta, ei otettu huomioon"
msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
msgstr "[0-9]H-nimiöt eivät sekoitu dot-näennäiskäskyjen kanssa"
msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
msgstr "[0-9]H-nimiöt eivät ehkä esiinny yksin rivillä"
msgid "[PC] index banned"
msgstr "[Ohjelmalaskuri]indeksi kielletty"
msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
msgstr "[]index sama kuin ()+rekisteri: ennustamaton"
msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
msgstr "[]indeksi sama kuin -()rekisteri: ennustamaton"
msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]generics on poistettu käytöstä: käytä sen sijaan [no-]transform"
msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]relax on poistettu käytöstä: käytä sen sijaan [no-]transform"
msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
msgstr "[tocv]-symboli ei ole sisällysluettelosymboli"
msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'"
msgstr "”%s%s” ei ole sallittu ”%s%c”:n kanssa"
msgid "`%s' Illegal count-register combination."
msgstr "”%s” Luvaton ’count’-vakion ja rekisterin yhdistelmä."
msgid "`%s' Illegal use of register."
msgstr "”%s” Luvaton rekisterikäyttö."
msgid "`%s' Illegal use of registers."
msgstr "”%s” Luvaton rekisterien käyttö."
msgid "`%s' can't be equated to common symbol '%s'"
msgstr "”%s” ei voi olla sama kuin yhteissymboli ’%s’"
msgid "`%s' can't go in %s of %s template"
msgstr "”%s” ei voi mennä mallinteessa %s/%s"
msgid "`%s' cannot be predicated"
msgstr "”%s” ei voi olla ilmoitettu"
msgid "`%s' does not fit into %s template"
msgstr "”%s” ei sovi mallinteeseen %s"
msgid "`%s' does not fit into bundle"
msgstr "”%s” ei sovi nippuun"
msgid "`%s' has undefined result"
msgstr "”%s” on määrittelemätön tulos"
msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
msgstr "”%s” on jo kohteen %s alias ”%s”"
msgid "`%s' is deprecated, use `%s'"
msgstr "’%s’ on poistettu käytöstä, käytä ’%s’"
msgid "`%s' is not a valid %s expression"
msgstr "”%s” ei ole voimassa oleva ”%s”-lauseke"
msgid "`%s' is not a valid %s-bit %s expression"
msgstr "”%s” ei ole voimassa oleva %s-bittinen ”%s”-lauseke"
msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen parametrimääre kohteelle ”%s” makrossa ”%s”"
msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode"
msgstr "”%s” ei ole tuettu 64-bittitilassa"
msgid "`%s' is not supported on `%s%s'"
msgstr "”%s” ei ole tuettu kohteella ”%s%s”"
msgid "`%s' is not supported on `%s'"
msgstr "”%s” ei ole tuettu kohteella ”%s”"
msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')"
msgstr "”%s” ei ole tässä voimassa oleva (odotettiin ”%c%s%s%c”)"
msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode"
msgstr "”%s” on tuettu vain 64-bittitilassa"
msgid "`%s' must be last in bundle"
msgstr "’%s’ on oltava viimeinen nippu"
msgid "`%s' must be last in instruction group"
msgstr "`%s' on oltava viimeinen käskyryhmässä"
msgid "`%s' operand %d must use `%ses' segment"
msgstr "”%s”-operandin %d on käytettävä ”%ses”-segmenttiä"
msgid "`%s' should be an operand to this .endp"
msgstr "”%s” pitäisi olla operandi tälle .endp-kohteelle"
msgid "`%s' symbol without preceding function"
msgstr "”%s”-symboli ilman edeltävää funktiota"
msgid "`%s' was already defined"
msgstr "”%s” oli jo määritelty"
msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name"
msgstr "”%s” oli jo käytetty parametrinimenä (tai muuna paikallisena nimenä)"
msgid "`%s' was not defined within procedure"
msgstr "”%s” ei oltu määritelty proseduurin sisällä"
msgid "`%s' was not specified with previous .proc"
msgstr "”%s” ei oltu määritelty edellisessä kohteessa .proc"
msgid "`&' serial number operator is not supported"
msgstr "”&” sarjanumero-operaattoria ei ole tuettu"
msgid "`)' required"
msgstr "”)” vaadittu"
msgid "`,' required"
msgstr "”,” vaadittu"
msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
msgstr ""
"”.abi 32”-direktiivi, mutta komentorivivalitsimet eivät määritä 32-bittistä "
"ABI:a"
msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
msgstr ""
"”.abi 64”-direktiivi, mutta komentorivivalitsimet eivät määritä 64-bittistä "
"ABI:a"
msgid "`af' must appear alone"
msgstr "”af” on esiinnyttävä yksin"
msgid "`micromips' cannot be used with `mips16'"
msgstr "”micromips” ei voida käyttää kohteen ”mips16” kanssa"
msgid "`mips16' cannot be used with `micromips'"
msgstr "”mips16” ei voida käyttää kohteen ”micromips” kanssa"
msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
msgstr "”noreorder” on oltava asetettu ennen ”nomacro”:a"
msgid ""
"a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
msgstr ""
"bignum-liukuluvussa alaviivoilla ei saa olla yli 8 heksadesimaalilukua "
"missään sanassa"
msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
msgstr "bignum-liukuluvun alaviivoilla on oltava tarkalleen 4 sanaa"
msgid "a register has no address"
msgstr "rekisterillä ei ole osoitetta"
msgid "a reloc on this operand implies an overflow"
msgstr "reloc tässä operandissa tarkoittaa ylivuotoa"
msgid "absolute expression required"
msgstr "absoluuttinen lauseke vaadittu"
msgid "absolute sections are not supported"
msgstr "absoluuttisia lohkoja ei tueta"
msgid "addend used with $DSBT_INDEX"
msgstr "yhteenlaskettavaa käytetty kohteen $DSBT_INDEX kanssa"
msgid "address offset must be half word alignment"
msgstr "osoitesiirrososoitteen on oltava ”half word”-tasattu"
msgid "address offset must be word alignment"
msgstr "osoitesiirrososoitteen on oltava ”word”-tasattu"
msgid "address prohibits #"
msgstr "osoite kieltää #"
msgid "address prohibits ()"
msgstr "osoite kieltää ()"
msgid "address prohibits ()+"
msgstr "osoite kieltää ()+"
msgid "address prohibits -()"
msgstr "osoite kieltää -()"
msgid "address prohibits @"
msgstr "osoite kieltää @"
msgid "address prohibits []"
msgstr "osoite kieltää []"
msgid "address prohibits displacement length specifier"
msgstr "osoite kieltää siirtymäpituusmääritteen"
msgid "address prohibits register"
msgstr "osoite kieltää rekisterin"
msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
msgstr "osoite liian suuri vektoritaululle ”jmp/jsr”"
msgid "addressing mode not supported"
msgstr "osoitteenmuodostustila ei ole tuettu"
msgid "alias = %s\n"
msgstr "alias = %s\n"
msgid "alignment is not a positive number"
msgstr "tasaus ei ole positiivinen numero"
msgid "alignment is not a power of 2"
msgstr "tasaus ei ole kahden potenssi"
msgid "alignment must be constant"
msgstr "tasauksen on oltava vakio"
msgid "alignment negative. 0 assumed."
msgstr "tasaus negatiivinen. 0 otaksuttu."
msgid "alignment negative; 0 assumed"
msgstr "tasaus negatiivinen: 0 otaksuttu"
msgid "alignment not a power of 2"
msgstr "tasaus ei ole kahden potenssi"
msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
msgstr "tasaustäyte (%lu tavua) ei ole %ld:n monikerta"
msgid "alignment too large: %d assumed"
msgstr "tasaus liian iso: %d otaksuttu"
msgid "alignment too large: %u assumed"
msgstr "tasaus liian suuri: %u otaksuttu"
msgid "alignment too large; %d assumed"
msgstr "tasaus liian suuri: %d otaksuttu"
msgid "alignment too large; assuming %d"
msgstr "tasaus liian suuri: otaksuttiin %d"
msgid "alignment too large; assuming %ld"
msgstr "tasaus liian suuri: otaksutaan %ld"
msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections."
msgstr "%d tavua suurempia tasauksia ei ole tuettu ”.text”-lohkoissa."
msgid "already assembled instructions"
msgstr "jo assembloidut käskyt"
msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored."
msgstr ""
"ei-yksiselitteinen lippuyhdistelmä - ’.profiler’-direktiivi ei otettu "
"huomioon."
msgid "ambiguous memory operand size for `%s`"
msgstr "monimerkityksellinen muistioperandikoko kohteelle ”%s”"
msgid "ambiguous operand size for `%s'"
msgstr "monimerkityksellinen operandikoko kohteelle ”%s”"
msgid ""
"architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture"
msgstr ""
"arkkitehtuurilaajennus ”%s” ei ole sallittu nykyisessä perusarkkitehtuurissa"
msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order"
msgstr "arkkitehtuurilaajennukset on määriteltävä aakkosjärjestyksessä"
msgid "architecture `%s' unrecognized"
msgstr "arkkitehtuuri ’%s’ on tunnistamaton"
msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
msgstr ""
"arkkitehtuuri tönäisty arkkitehtuurista ”%s” arkkitehtuuriin ”%s” kohteessa "
"”%s”"
msgid "architecture features both enabled and disabled"
msgstr ""
"arkkitehtuuriominaisuudet on sekä otettu käyttöön että otettu pois käytöstä"
msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
msgstr ""
"käskykoodin arkkitehtuuri on ristiriidassa aiempien käskyjen arkkitehtuurin "
"kanssa"
msgid "arg/static registers overlap"
msgstr "argumentit/staattiset rekisterit päällekkäin"
msgid "assemble Thumb code"
msgstr "assembloi Thumb-koodin"
msgid "assemble for big-endian"
msgstr "assembloi ”big-endian”-tavujärjestykselle"
msgid "assemble for little-endian"
msgstr "assembloi ”little-endian”-tavujärjestykselle"
msgid "assembly state not set for first frag in section %s"
msgstr "assembly-tila ei ole asetettu ensimmäiselle osaselle lohkossa %s"
msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "otaksutaan ryhmän ”%s” kaikkien jäsenien olevan COMDAT-kelpoisia"
msgid "assuming symbol alignment of zero"
msgstr "otaksutaan symbolitasaus nolla"
msgid "at most %d displacement operands are allowed"
msgstr "enintään %d siirtymäoperandia on sallittu"
msgid "at most %d immediate operands are allowed"
msgstr "enintään %d suoran muistiosoituksen operandia on sallittu"
msgid "attaching copyright header %s: %s"
msgstr "liitetään tekijänoikeusotsake %s: %s"
msgid "attaching version header %s: %s"
msgstr "liitetään versio-otsake %s: %s"
msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
msgstr "yritys siirtää ”.org/.space”-määrittelyjä taaksepäin? (%ld)"
msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
msgstr "yritettiin siirtää ”.space/.bes” taaksepäin? (%ld)"
msgid "attempt to allocate data in absolute section"
msgstr "yritys varata tietoja absoluuttisessa lohkossa"
msgid "attempt to allocate data in common section"
msgstr "yritys varata tietoja yhteislohkossa"
msgid "attempt to branch into different segment"
msgstr "yritys haarautua eri segmenttiin"
msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
msgstr "yritettiin hakea ratkaisemattoman symbolin ”%s” arvo"
msgid "attempt to move .org backwards"
msgstr "yritettiin siirtää ”.org”-määrittelyä taaksepäin"
msgid "attempt to override symbol: %s"
msgstr "yritettiin korvata symboli: %s"
msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
msgstr "symboli ”%s” yritettiin määritellä uudelleen"
msgid "attempt to redefine `%s' with a different length"
msgstr "yritys määritellä ”%s” uudelleen eri pituudella"
msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
msgstr "yritystä määritellä uudelleen näennäiskäsky ”%s” ei otettu huomioon"
msgid "attempt to redefine symbol"
msgstr "symboli yritettiin määritellä uudelleen"
msgid "attempt to redefine typed alias"
msgstr "yritys määritellä tyypitetty alias uudelleen"
msgid "attempt to store value in absolute section"
msgstr "yritys tallentaa arvo absoluuttiseen lohkoon"
msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'"
msgstr ""
"yritys käyttää ARM-käskyä prosessorissa, joka tukee vain Thumb-käskyjä -- "
"”%s”"
msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
msgstr "taaksepäinviite tuntemattomaan nimiöön ”%d:”"
msgid "bad .common segment %s"
msgstr "virheellinen ”.common”-segmentti %s"
msgid "bad .fmask directive"
msgstr "virheellinen ”.fmask”-direktiivi"
msgid "bad .frame directive"
msgstr "virheellinen ”.frame”-direktiivi"
msgid "bad .longcall format"
msgstr "virheellinen ”.longcall”-muoto"
msgid "bad .mask directive"
msgstr "virheellinen ”.mask”-direktiivi"
msgid "bad .relax format"
msgstr "virheellinen ”.relax”-muoto"
msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
msgstr "virheellinen ”.reserve”-segmentti -- odotettiin BSS-segmenttiä"
msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr ""
"virheellinen ”.section”-direktiivi: halutaan a,l,w,x,M,S,G,T merkkijonossa"
msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr ""
"virheellinen ”.section”-direktiivi: haluaa a,o,s,w,x,M,S,G,T merkkijonossa"
msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr ""
"virheellinen ”.section”-direktiivi: halutaan a,s,w,x,M,S,G,T merkkijonossa"
msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string"
msgstr "virheellinen ”.section”-direktiivi: halutaan a,v,w,x,M,S merkkijonossa"
msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "virheellinen ”.section”-direktiivi: haluaa a,w,x,M,S,G,T merkkijonossa"
msgid "bad .uses format"
msgstr "virheellinen ”.uses”-muoto"
msgid "bad .weakext directive"
msgstr "virheellinen ”.weakext”-direktiivi"
msgid "bad COFF debugging information"
msgstr "virheelliset COFF-vianjäljitystiedot"
msgid "bad alignment"
msgstr "virheellinen tasaus"
msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool"
msgstr "väärä %d tavun tasaus literaalivarannossa"
msgid "bad argument to sse_check directive."
msgstr "väärä argumentti sse_check-direktiiviin."
msgid "bad argument to syntax directive."
msgstr "virheellinen argumentti syntaksidirektiiviin."
msgid "bad arguments to instruction"
msgstr "virheelliset argumentit käskyyn"
msgid "bad barrier type"
msgstr "virheellinen estetyyppi"
msgid "bad base register: must be r0"
msgstr "virheellinen perusrekisteri: sen on oltava r0"
msgid "bad bitmask specified after APSR"
msgstr "väärä bittipeite määritelty APSR:n jälkeen"
msgid "bad byte vector index (%ld)"
msgstr "virheellinen tavuvektori-indeksi (%ld)"
msgid "bad call to MD_ATOF()"
msgstr "virheellinen kutsu kohteeseen MD_ATOF()"
msgid "bad call to md_atof"
msgstr "virheellinen kutsu kohteeseen md_atof"
msgid "bad combined pmuls output operand"
msgstr "virheellisesti yhdistetty pmuls-tulosteoperandi"
msgid "bad coprocessor id"
msgstr "virheellinen apuprosessoritunniste"
msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
msgstr "virheellinen ”defsym”-valitsin: muoto on ”--defsym nimi=arvo”"
msgid "bad escaped character in string"
msgstr "virheellinen koodinvaihtomerkki merkkijonossa"
msgid "bad expression"
msgstr "virheellinen lauseke"
msgid "bad expression syntax"
msgstr "virheellinen lausekesyntaksi"
msgid "bad floating literal: %s"
msgstr "virheellinen liukulukuliteraali: %s"
msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
msgstr "virheellinen liukulukuvakio: eksponentin ylivuoto"
msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
msgstr "virheellinen liukulukuvakio: tuntematon virhekoodi=%d"
msgid "bad format for ifc or ifnc"
msgstr "virheellinen muoto ”ifc”- tai ”ifnc”-näennäiskäskylle"
msgid "bad format of OPT NEST=depth"
msgstr "virheellinen ”OPT NEST=syvyys”-muoto"
msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n"
msgstr "väärä osanen osoitteessa %p : korjaa %ld osoite %ld %ld \n"
msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'"
msgstr "väärä toiminnallinen yksikkö operandille %u kohteessa ’%.*s’"
msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)"
msgstr ""
"virheellinen suora muistiosoitusarvo 8-bittiselle siirrososoitteelle (%ld)"
msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo siirrososoitteelle (%ld)"
msgid "bad instruction `%s'"
msgstr "virheellinen käsky ”%s”"
msgid "bad instruction format"
msgstr "virheellinen käskymuoto"
msgid "bad instruction syntax"
msgstr "virheellinen käskysyntaksi"
msgid "bad intruction syntax"
msgstr "virheellinen käskysyntaksi"
msgid "bad list length"
msgstr "virheellinen luettelopituus"
msgid "bad list length for table lookup"
msgstr "virheellinen luettelopituus tauluhakua varten"
msgid "bad list type for instruction"
msgstr "virheellinen luettelotyyppi käskylle"
msgid "bad literal size\n"
msgstr "väärä literaalikoko\n"
msgid "bad memory operand `%s'"
msgstr "virheellinen muistioperandi ”%s”"
msgid "bad number of operands to '%.*s'"
msgstr "väärä operandien lukumäärä kohteelle ’%.*s’"
msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)"
msgstr ""
"virheellinen siirrososoite 0x%08lX (on oltava 8-bittinen sanojen lukumäärä)"
msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)"
msgstr "virheellinen siirrososoite 0x%08lX (on oltava word-tasattu)"
msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)"
msgstr ""
"virheellinen siirrososoite 0x%08lX (vain 12 bittiä käytettävissä "
"suuruusluokalle)"
msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)"
msgstr ""
"virheellinen siirrososoite 0x%08lX (vain 8 bittiä käytettävissä "
"suuruusluokalle)"
msgid "bad offset expression syntax"
msgstr "virheellinen siirrososoitelausekesyntaksi"
msgid "bad opcode or operands"
msgstr "virheellinen käskykoodi tai operandit"
msgid "bad operand %u of '%.*s'"
msgstr "Väärä operandi %u kohteessa ’%.*s’"
msgid "bad operand combination for '%.*s'"
msgstr "väärä operandiyhdistelmä kohteelle ’%.*s’"
msgid "bad or irreducible absolute expression"
msgstr "virheellinen tai supistumaton absoluuttinen lauseke"
msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
msgstr "virheellinen tai supistumaton absoluuttinen lauseke: nolla otaksuttu"
msgid "bad or missing co-processor number"
msgstr "virheellinen tai puuttuva apuprosessorinumero"
msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
msgstr "virheellinen tai käsittelemätön sijoitustyyppi: 0x%02x"
msgid "bad personality routine number"
msgstr "virheellinen persoonallisuusrutiininumero"
msgid "bad predicate '%s'"
msgstr "virheellinen predikaatti ’%s’"
msgid "bad range in register list"
msgstr "virheellinen lukualue rekisteriluettelossa"
msgid "bad register expression"
msgstr "virheellinen rekisterilauseke"
msgid "bad register for mrs"
msgstr "virheellinen rekisteri kohteelle mrs"
msgid "bad register for operand %u of '%.*s'"
msgstr "virheellinen rekisteri operandille %u kohteessa ’%.*s’"
msgid "bad register for post-index"
msgstr "virheellinen rekisteri jälki-indeksille"
msgid "bad register in []"
msgstr "virheellinen rekisteri kohteessa []"
msgid "bad register list"
msgstr "virheellinen rekisteriluettelo"
msgid "bad register list: %s"
msgstr "virheellinen rekisteriluettelo: %s"
msgid "bad register name `%s'"
msgstr "virheellinen rekisterinimi ”%s”"
msgid "bad register name: %s"
msgstr "virheellinen rekisterinimi: %s"
msgid "bad register number: %s"
msgstr "virheellinen rekisterinumero: %s"
msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "väärä rekisteri tai rekisteripari operandille %u kohteessa ’%.*s’"
msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "väärä rekisteripari operandille %u kohteessa ’%.*s’"
msgid "bad register range"
msgstr "virheellinen rekisterilukualue"
msgid "bad relaxation state"
msgstr "virheellinen lieventämistila"
msgid "bad reloc expression"
msgstr "virheellinen reloc-lauseke"
msgid "bad relocation expression for '%s'"
msgstr "virheellinen sijoituslauseke kohteelle ’%s’"
msgid "bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "virheellinen sijoituskorjaustyyppi (%d)"
msgid "bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "virheellinen sijoitustyyppi: 0x%02x"
msgid "bad segment"
msgstr "virheellinen segmentti"
msgid "bad size %d in type specifier"
msgstr "virheellinen koko %d tyyppimäärittelyssä"
msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
msgstr "virheellinen aloitusrekisteri: r0 ja r15 luvaton"
msgid "bad string constant"
msgstr "virheellinen merkkijonovakio"
msgid "bad symbol suffix"
msgstr "virheellinen symboliloppuliite"
msgid "bad type for register"
msgstr "virheellinen tyyppi rekisterille"
msgid "bad type for scalar"
msgstr "virheellinen tyyppi skalaarille"
msgid "bad type in Neon instruction"
msgstr "virheellinen tyyppi Neon-käskyssä"
msgid "bad/missing psr specifier"
msgstr "väärä/puuttuva ”psr”-tarkenne"
msgid "badly formed .dim directive"
msgstr "vääränmuotoinen ”.dim”-direktiivi"
msgid "badly formed .dim directive ignored"
msgstr "vääränmuotoista ”.dim”-direktiiviä ei otettu huomioon"
msgid "badly formed .size directive"
msgstr "vääränmuotoinen ”.size”-direktiivi"
msgid "badly formed .weak directive ignored"
msgstr "väärän muotoista ”.weak”-direktiiviä ei otettu huomioon"
msgid "base register expected"
msgstr "odotettiin perusrekisteriä"
msgid "base register specified but zero"
msgstr "perusrekisteri määritelty, mutta se on nolla"
msgid "base register written back, and overlaps second transfer register"
msgstr ""
"perusrekisteri kirjoitettu takaisin ja on osittain toisen siirtorekisterin "
"päällä"
msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "bfd-kohde = %s\n"
msgid "bfd_set_section_flags: %s"
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
msgid "big endian mode is not supported"
msgstr "”big-endian”-tila ei ole tuettu"
msgid "bignum invalid"
msgstr "bignum-liukuluku on virheellinen"
msgid "bignum invalid; zero assumed"
msgstr "bignum-liukuluku virheellinen: nolla otaksuttu"
msgid "bignum truncated to %d bytes"
msgstr "bignum-arvo typistetty %d tavuun"
msgid "bit-field extends past end of register"
msgstr "bittikenttä laajenee rekisterin lopun ohitse"
msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl"
msgstr "blx kohteeseen ”%s” ”ARM ISA”-tilafunktio vaihtui kohteeksi bl"
msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl"
msgstr ""
"blx kohteeseen ”Thumb”-funktio ”%s” ”Thumb ISA”-tilasta vaihtui kohteeksi bl"
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
msgstr "molempien käskyjen kohteelle ”!gpdisp!%ld” on oltava samassa lohkossa"
msgid "br_gr record before region record!"
msgstr "br_gr-tietue ennen aluetietuetta!"
msgid "br_mem record before region record!"
msgstr "br_mem-tietue ennen aluetietuetta!"
msgid "bra or bsr with undefined symbol."
msgstr "bra tai bsr määrittelemättömällä symbolilla."
msgid "branch address range overflow (0x%lx)"
msgstr "haarautumisosoitealueen ylivuoto (0x%lx)"
msgid "branch must be last instruction in IT block"
msgstr "haarautumiskäskyn on oltava viimeinen käsky ”IT”-lohkossa"
msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
msgstr "haaroitusoperandilla on pariton siirrososoite (%lx)\n"
msgid "branch out of range"
msgstr "haarautuminen lukualueen ulkopuolella"
msgid "branch prediction invalid on this opcode"
msgstr "haarautumisennustus virheellinen tässä käskykoodissa"
msgid "branch target frequency must be greater than 0"
msgstr "haarautumiskohteen taajuuden on oltava suurempi kuin 0"
msgid "branch to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "haaraudu tasaamattomaan osoitteeseen (0x%lx)"
msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata"
msgstr ""
"haarautuminen tai hyppääminen silmukan loppuun saattaa liipaista "
"laitteistovirheen"
msgid "break outside of structured loop"
msgstr "”break” rakenteisen silmukan ulkopuolella"
msgid "byte displacement out of range"
msgstr "byte-siirtymä lukualueen ulkopuolella"
msgid "byte or halfword not valid for base register"
msgstr "”byte” tai ”halfword” ei ole voimassa perusrekisterille"
msgid "call to md_convert_frag\n"
msgstr "kutsu kohteeseen md_convert_frag\n"
msgid "call to md_convert_frag \n"
msgstr "kutsu kohteeseen ”md_convert_frag” \n"
msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "kutsu kohteeseen md_estimate_size_before_relax\n"
msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n"
msgstr "kutsu kohteeseen ”md_estimate_size_before_relax” \n"
msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
msgstr "kutsu kohteeseen ”tc_aout_fix_to_chars ”\n"
msgid "call/jmp target out of range (1)"
msgstr "call/jmp -kohde lukualueen ulkopuolella (1)"
msgid "call/jmp target out of range (2)"
msgstr "call/jmp -kohde lukualueen ulkopuolella (2)"
msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "ei voida tehdä %d-tavun ohjelmalaskurisuhteellista sijoitusta"
msgid "can not do %d byte relocation"
msgstr "ei voida tehdä %d-tavun sijoitusta"
msgid "can not resolve expression"
msgstr "ei voida ratkaista lauseketta"
msgid "can only load two consecutive registers"
msgstr "voi ladata vain kaksi peräkkäistä rekisteriä"
msgid "can only store two consecutive registers"
msgstr "voi tallentaa vain kaksi peräkkäistä rekisteriä"
msgid "can only transfer two consecutive registers"
msgstr "voi siirtää vain kaksi peräkkäistä rekisteriä"
msgid "can't []index a register, because it has no address"
msgstr "ei voi []-indeksoida rekisteriä, koska sillä ei ole osoitetta"
msgid "can't change index for operand"
msgstr "ei voi vaihtaa indeksiä operandille"
msgid "can't close %s: %s"
msgstr "ei voi sulkea %s: %s"
msgid "can't close `%s'"
msgstr "ei voida sulkea ”%s”"
msgid "can't create %s: %s"
msgstr "ei voi luoda %s: %s"
msgid "can't create group: %s"
msgstr "ei voida luoda ryhmää: %s"
msgid "can't create section %s"
msgstr "ei voi luoda lohkoa %s"
msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix."
msgstr ""
"ei voi koodata rekisteriä ’%s%s’ käskyssä, joka vaatii REX-etuliitteen."
msgid "can't extend frag"
msgstr "ei voi laajentaa osasta"
msgid "can't extend frag %u chars"
msgstr "ei voi laajentaa frag %u merkkiä"
msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
msgstr "ei löydy korjausta, jonka ”.uses” osoitti"
msgid "can't find opcode"
msgstr "ei voi löytää käskykoodia"
msgid "can't find opcode "
msgstr "käskykoodia ei löydy"
msgid "can't find previous opcode "
msgstr "ei voida löytää edellistä käskykoodia "
msgid "can't handle expression"
msgstr "ei voi käsitellä lauseketta"
msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
msgstr "ei voi vielä käsitellä literaalien/nimiöiden tuottamista"
msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
msgstr "ei voi käsitellä ei-absoluuttista segmenttiä käskyssä ”%s”"
msgid "can't handle undefined OP TYPE"
msgstr "ei voi käsitellä määrittelemätön OP TYPE -kohdetta"
msgid "can't have relocation for ipush"
msgstr "ei voi have sijoitus for ipush"
msgid "can't make global register symbol `%s'"
msgstr "ei voi tehdä rekisterisymbolia ”%s”"
msgid "can't mix positional and keyword arguments"
msgstr "ei voi sekoittaa sijainti- ja avainsana-argumentteja"
msgid "can't open %s for reading: %s"
msgstr "ei voi avata %s kohteen: %s lukemiseen"
msgid "can't open %s: %s"
msgstr "ei voi avata %s: %s"
msgid "can't open `%s' for writing"
msgstr "ei voida avata ”%s” kirjoittamista varten"
msgid "can't open a bfd on stdout %s"
msgstr "ei voi avata bfd:ää vakiotulosteessa %s"
msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s"
msgstr "ei voi avata makrokirjastotiedostoa ’%s’ lukemista varten: %s"
msgid "can't parse register list"
msgstr "ei voi jäsentää rekisteriluetteloa"
msgid "can't predecrement"
msgstr "ei voi ennakkoaskelvähentää"
msgid "can't read from %s: %s"
msgstr "ei voi lukea kohteesta %s: %s"
msgid "can't redefine the index of a scalar alias"
msgstr "ei voi määritellä skalaarialiaksen indeksiä uudelleen"
msgid "can't redefine the type of a register alias"
msgstr "ei voi määritellä rekisterialiastyyppiä uudelleen"
msgid "can't redefine type for operand"
msgstr "ei voi määritellä uudelleen tyyppiä operandille"
msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}"
msgstr ""
"ei voi ratkaista lausekkeen ”%s” {%s lohko} eroa lausekkeeseen ”%s” {%s "
"lohko}"
msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
msgstr "ei voi ratkaista arvoa symbolille ”%s”"
msgid "can't set section flags for section %s"
msgstr "ei voi asettaa lohkolippuja lohkolle %s"
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
msgstr "lohkon ”.mdebug” kirjoitus ei voi alkaa: %s"
msgid "can't use COBR format with external label"
msgstr "ei voida käyttää COBR-muotoa ulkoisella tunnisteella"
msgid "can't use Neon quad register here"
msgstr "tässä ei voi käyttää Neon-nelitarkkuusrekisteriä"
msgid "can't use R0 here"
msgstr "ei voi käyttää R0 tässä"
msgid "can't use alignment with this instruction"
msgstr "ei voi käyttää tasausta tämän käskyn kanssa"
msgid "can't use high part of register in operand %d"
msgstr "ei voi käyttää rekisterin yläosaa operandissa %d"
msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'."
msgstr "ei voi käyttää rekisteriä ’%s%s’ operandina %d kohteessa ’%s’."
msgid "can't write %s: %s"
msgstr "ei voi kirjoittaa vakiotulostetiedostoon %s: %s"
msgid "cannot assemble into a literal fragment"
msgstr "ei voida assembloida literaaliosaan"
msgid "cannot both predecrement and postincrement"
msgstr "ei voi sekä ennakkoaskelvähentää että jälkiaskellisätä"
msgid "cannot branch to odd address"
msgstr "ei voi haarautua parittomaan osoitteeseen"
msgid "cannot combine index with option"
msgstr "ei voi yhdistää indeksiä valitsimen kanssa"
msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
msgstr "ei voi yhdistää ennakko- ja jälki-indeksointia"
msgid "cannot compress debug sections (zlib not installed)"
msgstr "ei voida tiivistää vianjäljityslohkoja (zlib ei ole asennettu)"
msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation"
msgstr "ei voi muuntaa lausekesymbolia %s kompleksisijoitukseksi"
msgid "cannot create floating-point number"
msgstr "ei voi luoda liukulukunumeroa"
msgid "cannot decode instruction format"
msgstr "ei voida dekoodata käskymuotoa"
msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
msgstr "ei voi määritellä symbolia ”%s” absoluuttisessa lohkossa"
msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead"
msgstr ""
"ei voida määritellä Thumb-käskyn kokoa. Käytä sen sijaan .inst.n/.inst.w"
msgid "cannot do %s %u byte relocation"
msgstr "ei voi tehdä %s %u-tavuista sijoitusta"
msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation"
msgstr "ei voi tehdä %u-tavuista ohjelmalaskurisuhteellista sijoitusta"
msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
msgstr "ei voida lähettää ohjelmalaskurisuhteellista %s-sijoitusta"
msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
msgstr ""
"ei voi lähettää ohjelmalaskurisuhteellista %s sijoitusta korjaukseen %s"
msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s"
msgstr "ei voida lähettää ohjelmalaskurisuhteellista %s-sijoitusta%s%s"
msgid "cannot emit relocation %s against subsy symbol %s"
msgstr "ei voi lähettää sijoitusta %s subsy-symbolia %s vastaan"
msgid "cannot encode opcode \"%s\""
msgstr "ei voida koodata käskykoodia ”%s”"
msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\""
msgstr "ei voida koodata käskykoodia ”%s” annetussa muodossa ”%s”"
msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "ei voida tuottaa sijoitustyyppiä symbolille %s, koodi %s"
msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
msgstr "ei voi noudattaa leveysloppuliitettä -- ”%s”"
msgid "cannot make a relative jump to an absolute location"
msgstr "ei voida tehdä suhteellista hyppyä absoluuttiseen sijaintiin"
msgid "cannot mask instruction using no functional unit"
msgstr "ei voida peittää käskyä käyttäen ei-toiminnallista yksikköä"
msgid "cannot pack %s and %s together"
msgstr "ei voi pakata kohteita %s ja %s yhteen"
msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn"
msgstr "ei voida pakata kohdetta %s ja %s yhteen 16-bittisellä käskyllä"
msgid "cannot pack %s into slot P1"
msgstr "ei voida pakata %s väliin P1"
msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn"
msgstr "ei voida pakata kohdetta %s 16-bittisellä käskyllä"
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
msgstr "ei voi edustaa %s-sijoitusta tässä objektitiedostomuodossa"
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1"
msgstr "ei voi edustaa %s-sijoitusta tässä objektitiedostomuodossa 1"
msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
msgstr "ei voi edustaa ”%s”-sijoitusta objektitiedostossa"
msgid "cannot represent relocation type %s"
msgstr "ei voi edustaa sijoitustyyppiä %s"
msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode"
msgstr "ei voi edustaa sijoitustyyppiä %s x32-tilassa"
msgid "cannot resolve @slotcount parameter"
msgstr "ei voi ratkaista @slotcount-parametria"
msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
msgstr "ei voi asettaa literal_prefix literaaliosan sisällä"
msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing"
msgstr ""
"ei voi käyttää jälki-indeksointia ohjelmalaskurisuhteellisella "
"osoitteenmuodostuksella"
msgid "cannot use post-indexing with this instruction"
msgstr "ei voi käyttää jälki-indeksointia tällä käskyllä"
msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
msgstr ""
"ei voi käyttää rekisteri-indeksiä ohjelmalaskurisuhteellisella "
"osoitteenmuodostuksella"
msgid "cannot use register index with this instruction"
msgstr "ei voi käyttää rekisteri-indeksiä tämän käskyn kanssa"
msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
msgstr ""
"ei voi käyttää ”writeback”-toimintoa ohjelmalaskurisuhteellisella "
"osoitteenmuodostuksella"
msgid "cannot use writeback with this instruction"
msgstr "ei voi käyttää ”writeback”-toimintoa tällä käskyllä"
msgid "cannot write to output file '%s': %s"
msgstr "ei voi kirjoittaa tulostetiedostoon ’%s’: %s"
msgid "canonical = %s\n"
msgstr "kanoninen = %s\n"
msgid "character constant too large"
msgstr "merkkivakio on liian suuri"
msgid "character following name is not '#'"
msgstr "nimeä seuraava merkki ei ole ”#”"
msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
msgstr "’cmpu’ ei tue ehtokoodia %s"
msgid "co-processor offset out of range"
msgstr "apuprosessorisiirrososoite lukualueen ulkopuolella"
msgid "co-processor register expected"
msgstr "odotettiin apuprosessorirekisteriä"
msgid "code is ATPCS conformant"
msgstr "koodi on ATPCS-yhteensopiva"
msgid "code uses 26-bit program counter"
msgstr "koodi käyttää 26-bittistä ohjelmalaskuria"
msgid "code uses 32-bit program counter"
msgstr "koodi käyttää 32-bittistä ohjelmalaskuria"
msgid "comma is expected"
msgstr "odotettiin pilkkua"
msgid "comma missing in .xstabs"
msgstr "pilkku puuttuu näennäiskäskystä ”.xstabs”"
msgid "condition code invalid for jr"
msgstr "ehtokoodi virheellinen kohteelle jr"
msgid "condition code value (%d) too large"
msgstr "ehtokoodiarvo (%d) liian suuri"
msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
msgstr "ehtoa ei seuraa ehdollistava käsky"
msgid "condition required"
msgstr "ehto vaadittu"
msgid "condition sa cannot be used here"
msgstr "ehtoa ei voida käyttää tässä"
msgid "conditional branch follows set of flags"
msgstr "ehdollinen haarautuminen seuraa lippujoukkoa"
msgid ""
"conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous "
"arithmetic or logic insn."
msgstr ""
"ehdollinen haarautumisen tai jal-käskyjen operandi viittaa edellisen "
"aritmetiikka- tai logiikkakäskyn kohteeseen R%ld."
msgid "conditional branch out of range"
msgstr "ehdollinen haarautuminen lukualueen ulkopuolella"
msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
msgstr "ehdolliset infix-liitteet ovat vanhentuneita yhdistetyssä syntaksissa"
msgid "confusing relocation expressions"
msgstr "sekoittavia sijoituslausekkeita"
msgid "confusion in formal parameters"
msgstr "epäselvyyttä muodollisissa parametreissa"
msgid "constant expression expected"
msgstr "odotettiin vakiolauseketta"
msgid "constant expression or register list expected"
msgstr "odotettiin vakiolauseketta tai rekisteriluetteloa"
msgid "constant expression required"
msgstr "vakiolauseke vaadittu"
msgid "constant out of 8-bit range: %d"
msgstr "vakio 8-bittialueen ulkopuolella: %d"
msgid "constant too big to fit into instruction"
msgstr "vakio liian suuri sopimaan käskyyn"
msgid "constant value required"
msgstr "vakioarvo vaadittu"
msgid "control register '%s' not supported on this architecture"
msgstr "ohjausrekisteriä ’%s’ ei tueta tässä arkkitehtuurissa"
msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "odotettiin ohjausrekisteriä, mutta nähtiin ’%.6s’"
msgid "convert_frag\n"
msgstr "convert_frag\n"
msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits."
msgstr "core- ja copro-käskypituuden on oltava yhteensä 32 bittiä."
msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits."
msgstr "core- ja copro-käskypituuksien on oltava yhteensä 64 bittiä."
msgid "core register value (%d) too large"
msgstr "ydinrekisteriarvo (%d) liian suuri"
msgid "could not assemble: %s"
msgstr "ei voitu assembloida: %s"
msgid "could not build transition for %s => %s"
msgstr "ei voitu rakentaa siirtö kohteelle %s => %s"
msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'"
msgstr "ei voitu jäsentää INSN_PATTERN ’%s’"
msgid "could not parse INSN_REPL '%s'"
msgstr "ei voitu jäsentää INSN_REPL ’%s’"
msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "ei voitu asettaa arkkitehtuuria ja konetta"
msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
msgstr "ei voitu ohittaa arvoon %ld tiedostossa ”%s”"
msgid "could not update architecture and machine"
msgstr "ei voitu päivittää arkkitehtuuria ja konetta"
msgid "could not write .mdebug section: %s"
msgstr "lohkoa ”.mdebug” ei voitu kirjoittaa: %s"
msgid "couldn't find a valid instruction format"
msgstr "ei kyetty löytämään kelvollista käskymuotoa"
msgid "cpu `%s' unrecognized"
msgstr "prosessori ’%s’ on tunnistamaton"
msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "prosessorityyppi = %s\n"
msgid "cr%ld is a reserved control register"
msgstr "’cr%ld’ on varattu ohjausrekisteri"
msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "ctoff()-sijoitusta käytetty käskyssä, joka ei tue sitä"
msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment"
msgstr "vaarallinen ”MULS/MULU”-sijainti: anna sille suurempi tasaus"
msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)"
msgstr "data-riippuvuus: %s %s -- %s %s (%d/%d kupla)"
msgid "data item with alignment larger than location"
msgstr "data-alkio tasauksella on suurempi kuin sijainti"
msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "”dest” ja ”source1” on oltava sama rekisteri"
msgid "dest must overlap one source register"
msgstr "”dest” on oltava osittain päällekkäin yhden lähderekisterin kanssa"
msgid "destination"
msgstr "kohde"
msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3"
msgstr "yhteen-/vähennyslaskun kohde voi olla vain R2 tai R3"
msgid "destination for multiply can only be R0 or R1"
msgstr "kertolaskun kohde voi olla vain R0 tai R1"
msgid "destination operand must be 16 bit register"
msgstr "kohdeoperandin on oltava 16-bittinen rekisteri"
msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
msgstr "kohdeoperandin on oltava 16-bittinen absoluuttinen osoite"
msgid "destination operand must be 8 bit register"
msgstr "kohdeoperandin on oltava 8-bittinen rekisteri"
msgid "destination register is same for parallel insns"
msgstr "kohderekisteri on sama rinnakkaiskäskyille"
msgid "destination register modified by displacement-post-modified address"
msgstr "displacement-post-modified-osoite muokannut kohderekisteriä"
msgid "destination register must be r1"
msgstr "kohderekisterin on oltava r1"
msgid "destination register same as write-back base"
msgstr "kohderekisteri sama kuin ”write-back”-perusta"
msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
msgstr "havaittu yleisrekisterikäyttö ei kata ”.register”-näennäiskäskyä"
msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte"
msgstr ""
"kahden symbolin eroa tuetaan vain kohteiden .long, .short, tai .byte kanssa"
msgid "directive %s cannot be negated"
msgstr "direktiiviä %s ei voi tehdä käänteiseksi"
msgid "directive .big encountered when option -big required"
msgstr "direktiivi ”.big” kohdattu kun vaadittiin valitsinta -big"
msgid "directive .little encountered when option -little required"
msgstr "direktiivi ”.little” kohdattu kun vaadittiin valitsinta -little"
msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "direktiivi LOC kohteesta BSPEC/ESPEC-parin sisällä ei ole tuettu"
msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
msgstr "direktiivin LOCAL on oltava sijoitettu koodissa tai datassa"
msgid "directives are not valid inside bundles"
msgstr "direktiiviit eivät ole kelvollisia nippujen sisällä"
msgid "discriminator less than zero"
msgstr "erottelija pienempi kuin nolla"
msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number"
msgstr "siirtymän on oltava etumerkitön 8-bittinen numero"
msgid "displacement overflows 12-bit field"
msgstr "siirtymä vuotaa 12-bittikentän yli"
msgid "displacement overflows 8-bit field"
msgstr "siirtymä vuotaa 8-bittikentän yli"
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "määritellyn symbolin %s siirtymä vuotaa 12-bittikentän yli"
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
msgstr "määritellyn symbolin %s siirtymä vuotaa 8-bittikentän yli"
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "määrittelemättömän symbolin %s siirtymä vuotaa 12-bittikentän yli"
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
msgstr "määrittelemätön symbolin %s siirtymä vuotaa 8-bittikentän yli "
msgid "displacement too large (%d)"
msgstr "siirtymä liian suuri (%d)"
msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr ""
"siirtymä liian suuri tälle arkkitehtuurille: tarvitsee 68020:n tai uudemman"
msgid "div / mul are reserved instructions"
msgstr "div / mul ovat varattuja käskyjä"
msgid "division by zero"
msgstr "jako nollalla"
msgid "division by zero when setting `%s'"
msgstr "jako nollalla kun asetetaan ”%s”"
msgid "dla used to load 32-bit register"
msgstr "”dla” käytetty lataamaan 32-bittinen rekisteri"
msgid "do not warn on use of deprecated feature"
msgstr "älä varoita vanhentuneen ominaisuuden käytöstä"
msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
msgstr "ei täsmää alkuun %s%s osoitteessa %s:%d"
msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride"
msgstr "älä käytä ”Rn-Rm”-syntaksia ei-yksikköaskeleessa"
msgid "droping register %d in section %s does not match using register %d"
msgstr "jätösrekisteri %d lohkossa %s ei täsmää käytettävään rekisteriin %d"
msgid "droping register %d in section %s previously used in section %s"
msgstr "jätösrekisteriä %d lohkossa %s aikaisemmin käytetty lohkossa %s"
msgid "dsp immediate shift value not constant"
msgstr "suora muistiosoitus dsp-sivuttaissiirtoarvo ei ole vakio"
msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "kaksoiskappale ”!tlsgd!%ld”"
msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "kaksoiskappale ”!tlsldm!%ld”"
msgid "duplicate \".else\""
msgstr "kaksoiskappale ”.else”-näennäiskäsky"
msgid "duplicate .fnstart directive"
msgstr "kaksoiskappale ”.fnstart”-direktiivi"
msgid "duplicate .handlerdata directive"
msgstr "kaksoiskappale ”.handlerdata”-direktiivi"
msgid "duplicate .personality directive"
msgstr "kaksoiskappale ”.personality”-direktiivi"
msgid "duplicate .personalityindex directive"
msgstr "kaksoiskappale ”.personalityindex”-direktiivi"
msgid "duplicate datalabel operator ignored"
msgstr "kaksoiskappale datalabel-operaattoria ei otettu huomioon"
msgid "duplicate instruction %s"
msgstr "kaksoiskappalekäsky %s"
msgid "duplicate macro %s"
msgstr "kaksoiskappalemakro %s"
msgid "duplicated psr bit specifier"
msgstr "kaksoiskappale ”psr”-bittitarkenne"
msgid "elements must be smaller than reversal region"
msgstr "elementtien on oltava pienempiä kuin puretun alueen"
msgid "else without matching if"
msgstr "”else”-lause ilman täsmäävää ”if”-lausetta"
msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op"
msgstr "emit_one_bundle: odottamaton dynaaminen käsky"
msgid "empty label field for IS"
msgstr "tyhjä nimiökenttä kohteelle IS"
msgid "empty symbol name in .def; ignored"
msgstr "tyhjä symbolinimi ”.def”-näennäiskäskyssä, ei otettu huomioon"
msgid "emulations not handled in this configuration"
msgstr "emulointeja ei ole käsitelty tässä asetuksessa"
msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
msgstr "tiedoston loppu yksimerkkisen lainausmerkin jälkeen: \\0 lisätty"
msgid "end of file in comment"
msgstr "tiedoston loppu kommentissa"
msgid "end of file in comment; newline inserted"
msgstr "tiedoston loppu kommentissa: uusi rivi lisätty"
msgid "end of file in escape character"
msgstr "tiedoston loppu koodivaihtomerkissä"
msgid "end of file in multiline comment"
msgstr "tiedoston loppu monirivisessä kommentissa"
msgid "end of file in string; '%c' inserted"
msgstr "tiedoston loppu merkkijonossa: ’%c’ lisätty"
msgid "end of file inside conditional"
msgstr "tiedoston loppu ehtolauseen sisällä"
msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
msgstr "tiedoston loppu ei ole rivin lopussa: uusi rivi lisätty"
msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "makron loppu ehtolauseen sisällä"
msgid "end on line error"
msgstr "loppu rivillä -virhe"
msgid "endf without for"
msgstr "”endf”-lause ilman ”for”-lausetta"
msgid "endi without matching if"
msgstr "”endi”-lause ilman täsmäävää ”if”-lausetta"
msgid "ending register must be r15"
msgstr "lopetusrekisterin on oltava r15"
msgid "endw without while"
msgstr "”endw”-lause ilman ”while”-lausetta"
msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
msgstr "kokonaisuuskokoa lohkoattribuutille ”SHF_MERGE” ei ole määritelty"
msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
msgstr "tulokohtakäsky pinoaskelpienennyksellä < 16"
msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
msgstr "virhe luotaessa %s-näennäiskäskytaulua: %s"
msgid "error parsing element/structure list"
msgstr "virhe jäsennettäessä ”element/structure”-luetteloa"
msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "virhe asetettaessa lippuja bfd-lohkonimelle ”%s”: %s"
msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
msgstr "virhe asetettaessa lippuja ”.sbss”-lohkolle: %s"
msgid "estimate size\n"
msgstr "arvioi koko\n"
msgid "estimate_size_before_relax called"
msgstr "estimate_size_before_relax kutsuttu"
msgid "even register number required"
msgstr "parillinen rekisterinumero vaadittu"
msgid "even register required"
msgstr "parillinen rekisteri vaadittu"
msgid "excess operands to %s"
msgstr "liikaa operandeja käskykoodille %s"
msgid "excess operands: '%s'"
msgstr "liikaa operandeja: ’%s’"
msgid "expected #constant"
msgstr "odotettiin ”#constant”-vakiota"
msgid "expected %c"
msgstr "odotettiin %c"
msgid "expected , <constant>"
msgstr "odotettiin , <vakio>"
msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
msgstr ""
"odotettiin ”.L”, ”.W” tai ”.B” rekisterille indeksoidussa "
"osoitteenmuodostustilassa"
msgid "expected 0 operands for generated label"
msgstr "odotettiin 0 operandia tuotetulle nimiölle"
msgid "expected 0 or 1"
msgstr "odotettiin 0 tai 1"
msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand"
msgstr "odotettiin ”<Rm>”- tai ”<Dm>”- tai ”<Qm>”- operandia"
msgid "expected <nn>"
msgstr "odotettiin <nn>"
msgid "expected <offset>, <opcode>"
msgstr "odotettiin <siirrososoite>, <käskykoodi>"
msgid "expected <reg>, <reg>"
msgstr "odotettiin <rekisteri>, <rekisteri>"
msgid "expected <tag> , <value>"
msgstr "odotettiin <tunniste> , <arvo>"
msgid "expected @(exp, reg16)"
msgstr "odotettiin ”@(exp, reg16)”"
msgid "expected EP register"
msgstr "odotettiin EP-rekisteriä"
msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit"
msgstr "odotettiin ”%s” olevan jo asetettu kohteelle .vtable_inherit"
msgid "expected address expression"
msgstr "odotettiin osoitelauseketta"
msgid "expected alignment after size"
msgstr "odotettiin tasausta koon jälkeen"
msgid "expected closing paren"
msgstr "odotettiin sulkevaa suljetta"
msgid "expected comma"
msgstr "odotettiin pilkkua"
msgid "expected comma after \"%s\""
msgstr "odotettiin pilkkua ”%s”:n jälkeen"
msgid "expected comma after name \"%s\""
msgstr "odotettiin pilkkua nimen ”%s” jälkeen"
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
msgstr "odotettiin pilkkua nimen ”%s” jälkeen ”.size”-direktiivissä"
msgid "expected comma after name in .symver"
msgstr "odotettiin pilkkua nimen jälkeen ”.symver”-näennäiskäskyssä"
msgid "expected comma after name in .vtable_entry"
msgstr "odotettiin pilkkua nimen jälkeen ”.vtable_entry”-näennäiskäskyssä"
msgid "expected comma after name in .vtable_inherit"
msgstr "odotettiin pilkkua nimen jälkeen ”.vtable_inherit”-näennäiskäskyssä"
msgid "expected comma after opcode"
msgstr "odotettiin pilkkua käskykoodin jälkeen"
msgid "expected comma after operand name"
msgstr "Odotettiin pilkkua operandin nimen jälkeen"
msgid "expected comma after register-mode"
msgstr "odotettiin pilkkua rekisteritilan jälkeen"
msgid "expected comma after register-number"
msgstr "odotettiin pilkkua rekisterinumeron jälkeen"
msgid "expected comma after subopcode"
msgstr "odotettiin pilkkua alikäskykoodin jälkeen"
msgid "expected comma after suffix class"
msgstr "odotettiin pilkkua loppuliiteluokan jälkeen"
msgid "expected comma after symbol name"
msgstr "odotettiin pilkkua symbolinimen jälkeen"
msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
msgstr ""
"odotettiin pilkkua tai puolipilkkua symbolinimen jälkeen: rivin loppua ei "
"otettu huomioon"
msgid "expected expression"
msgstr "odotettu lauseke"
msgid "expected fill pattern missing"
msgstr "odotettu täytemalli puuttuu"
msgid "expected numeric constant"
msgstr "odotettiin numerovakiota"
msgid "expected one operand for generated literal"
msgstr "odotettiin yhtä operandia tuotetulle literaalille"
msgid "expected quoted string"
msgstr "odotettiin merkkijonoa lainausmerkkien sisällä"
msgid "expected register"
msgstr "odotettiin rekisteriä"
msgid "expected register list"
msgstr "odotettiin rekisteriluetteloa"
msgid "expected simple number"
msgstr "odotettiin simple-numeroa"
msgid "expected symbol"
msgstr "odotettu symboli"
msgid "expected symbol name"
msgstr "odotettiin symbolinimeä"
msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
msgstr ""
"odotettiin voimassa olevaa osoitteenmuodostustilaa käskylle ”mova”: ”@(disp, "
"ea.sz),ERn”"
msgid "expected }"
msgstr "odotettiin }"
msgid "expecting )"
msgstr "odotettiin )"
msgid "expecting ]"
msgstr "odotetaan ]"
msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
msgstr "odotettiin ”)” skaalaustekijän jälkeen operandissa ”%s”"
msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
msgstr "odotettiin ”,” tai ”)” perusrekisterin jälkeen operandissa ”%s”"
msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
msgstr "odotettiin ”,” tai ”)” indeksirekisterin jälkeen operandissa ”%s”"
msgid "expecting a register for operand %d"
msgstr "odotettiin rekisteriä operandille %d"
msgid "expecting comma delimited operands"
msgstr "odotettiin pilkulla rajoitettuja operandeja"
msgid "expecting comma delimited register operands"
msgstr "odotettiin pilkulla rajoitettuja rekisterioperandeja"
msgid "expecting either ON or OFF after .list"
msgstr "odotettiin joko ON tai OFF .list-näennäiskäskyn jälkeen"
msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
msgstr ""
"odotettiin indeksirekisteriä tai skaalaustekijää ”,”:n jälkeen: saatiin ’%c’"
msgid "expecting indirect register `($rA)'"
msgstr "odotettiin epäsuoraa rekisteriä ”($rA)”"
msgid "expecting indirect register `($rX)'"
msgstr "odotettiin epäsuoraa rekisteriä ”($rX)”"
msgid "expecting lockable instruction after `lock'"
msgstr "odotettiin lukittavaa käskyä ”lock”:n jälkeen"
msgid "expecting mnemonic; got nothing"
msgstr "odotettiin muistikasta: ei saatu mitään"
msgid "expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "odotettiin operandia ’,’-merkin jälkeen: ei saatu mitään"
msgid "expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "odotettiin operandia ennen ’,’-merkkiä: ei saatu mitään"
msgid "expecting prefix; got nothing"
msgstr "odotettiin etuliitettä: ei saatu mitään"
msgid "expecting register"
msgstr "odotettiin rekisteriä"
msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
msgstr "odotettiin skaalaustekijää 1, 2, 4, tai 8: saatiin ”%s”"
msgid "expecting string instruction after `%s'"
msgstr "odotettiin merkkijonokäskyä ”%s”:n jälkeen"
msgid "expecting {"
msgstr "odotetaan {"
msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
msgstr "expr.c(operandi): virheellinen ”atof_generic”-paluuarvo %d"
msgid "expression doesn't fit in BYTE"
msgstr "lauseke ei mahdu kokoon BYTE"
msgid "expression doesn't fit in WORD"
msgstr "lauseke ei mahdu kokoon WORD"
msgid "expression error"
msgstr "lausekevirhe"
msgid "expression must be constant"
msgstr "lausekkeen on oltava vakio"
msgid "expression not a constant"
msgstr "lauseke ei ole vakio"
msgid "expression out of range: defaulting to 0"
msgstr "lauseke lukualueen ulkopuolella: asetetaan oletukseksi 0"
msgid "expression out of range: defaulting to 1"
msgstr "lauseke lukualueen ulkopuolella: asetetaan oletukseksi 1"
msgid "expression syntax error"
msgstr "lausekesyntaksivirhe"
msgid "expression too complex"
msgstr "lauseke on liian mutkikas"
msgid "expression too complex code symbol"
msgstr "lauseke on liian mutkikas koodisymboli"
msgid "extended instruction in delay slot"
msgstr "laajennettu käsky viivevälissä"
msgid "extended operand requested but not required"
msgstr "laajennettua operandia pyydetty, mutta ei vaadittu"
msgid "extension `%s' unrecognized"
msgstr "laajennus ’%s’ on tunnistamaton"
msgid "extension does not apply to the base architecture"
msgstr "laajennus ei koske perusarkkitehtuuria"
msgid "extra .LABEL arguments ignored."
msgstr "ylimääräisiä ”.LABEL”-argumentteja ei otettu huomioon."
msgid "extra closing brace"
msgstr "ylimääräinen sulkeva aaltosulje"
msgid "extra colon"
msgstr "ylimääräinen kaksoispiste"
msgid "extra comma"
msgstr "ylimääräinen pilkku"
msgid "extra opening brace"
msgstr "ylimääräinen avaava aaltosulje"
msgid "extra stuff on line ignored"
msgstr "lisämateriaalia rivillä ei otettu huomioon"
msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn"
msgstr "asiaankuulumaton siirros siirtokäskyn operandin osana"
msgid "failed for %d\n"
msgstr "epäonnistui kohteelle %d\n"
msgid "failed general register sanity check."
msgstr "yleisrekisterin järkevyystarkistus ei onnistunut."
msgid "failed regnum sanity check."
msgstr "rekisterinumeron järkevyystarkistus ei onnistunut."
msgid "failed sanity check"
msgstr "järkevyystesti epäonnistui"
msgid "failed sanity check."
msgstr "järkevyystarkistus ei onnistunut."
msgid "failed sanity check: long_jump"
msgstr "järkevyystarkistus epäonnistui: long_jump"
msgid "failed sanity check: short_jump"
msgstr "järkevyystarkistus epäonnistui: short_jump"
msgid "failed special case insn sanity check"
msgstr "erityistilakäskyn järkevyystarkistus epäonnistui"
msgid "failed to read instruction table %s\n"
msgstr "käskytaulun %s lukeminen epäonnistui\n"
msgid "failed to set up debugging information: %s"
msgstr "vianjäljitystietojen asetus epäonnistui: %s"
msgid "fake .file after real one"
msgstr "valheellinen ”.file” todellisen jälkeen"
msgid "fall through frequency must be greater than 0"
msgstr "läpiputoamistaajuuden on oltava suurempi kuin 0"
msgid "field fx_size too small to hold %d"
msgstr "kenttä ”fx_size” liian pieni säilyttämään %d-kokoista palasta"
msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
msgstr "kenttäkoon on oltava 16 kun arvo on sijoitettava"
msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "kenttäarvo ”%s” liian mutkikas bittikentälle"
msgid "field value truncated"
msgstr "kenttäarvo typistetty"
msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "kenttäleveys ”%s” liian mutkikas bittikentälle"
msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
msgstr ""
"kenttäleveys %lu liian suuri sopimaan %d tavuun: typistetty %d:n bittiin"
msgid "fifth"
msgstr "viides"
msgid "file finished with an open IT block."
msgstr "tiedosto loppui avoimella IT-lohkolla"
msgid "file not found: %s"
msgstr "tiedostoa ei löytynyt: %s"
msgid "file number %ld already allocated"
msgstr "tiedostonumero %ld on jo varattu"
msgid "file number less than one"
msgstr "tiedostonumero on pienempi kuin yksi"
msgid "filename goes over one page boundary"
msgstr "tiedostonimi menee yhden sivun sivurajan ylitse"
msgid "first"
msgstr "ensimmäinen"
msgid "first and second operands shall be the same register"
msgstr "ensimmäisen ja toisen operandin pitäisi olla sama rekisteri"
msgid "first operand is floating point"
msgstr "ensimmäinen operandi on liukuluku"
msgid "first operand is too large for 16-bit signed int"
msgstr ""
"ensimmäinen operandi on liian suuri 16-bittiselle etumerkilliselle "
"kokonaisluvulle"
msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement"
msgstr "ensimmäinen operandi on liian suuri 24-bittiselle siirtymälle"
msgid "first register must be r4"
msgstr "ensimmäisen rekisterin on oltava r4"
msgid "first transfer register must be even"
msgstr "ensimmäisen siirtorekisterin on oltava parillinen"
msgid "fixes not all moved from %s"
msgstr "kaikki korjaukset, joita ei ole siirretty kohteesta %s"
msgid "flag for {c}psr instruction expected"
msgstr "odotettiin lippua ”{c}psr”-käskylle"
msgid "floating point args are in fp regs"
msgstr "liukulukuargumentit ovat liukulukurekistereissä"
msgid "floating point constant too large"
msgstr "liukulukuvakio on liian suuri"
msgid "floating point number invalid"
msgstr "liukulukunumero on virheellinen"
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
msgstr "liukuluku virheellinen: nolla otaksuttu"
msgid "floating point numbers are not implemented"
msgstr "liukulukunumeroita ei ole toteutettu"
msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes"
msgstr "muoto ’%s’ sallii %d-väliä, mutta käskykoodeja on %d"
msgid "format = %s\n"
msgstr "muoto = %s\n"
msgid "format names only valid inside bundles"
msgstr "muotonimet ovat kelvollisia vain nippujen sisällä"
msgid "found %d operands for '%s': Expected %d"
msgstr "löytyi %d operandia kohteelle ’%s’: Odotettiin %d"
msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d"
msgstr "löytyi liian monia (%d) operandeja kohteelle ’%s’: Odotettiin %d"
msgid "fourth"
msgstr "neljäs"
msgid "fr_mem record before region record!"
msgstr "fr_mem-tietue ennen aluetietuetta!"
msgid "fr_var %lu < length %d"
msgstr "fr_var %lu < pituus %d"
msgid "fr_var (%ld) < length (%d)"
msgstr "fr_var (%ld) < pituus (%d)"
msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "odotettiin kehysrekisteriä, käytetään $%d."
msgid "frgr_mem record before region record!"
msgstr "frgr_mem-tietue ennen aluetietuetta!"
msgid "functional unit already masked"
msgstr "toiminnallinen yksikkö on jo peitetty"
msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'"
msgstr "toiminnallinen yksikkö on jo peitetty operandille %u kohteessa ’%.*s’"
msgid "functional unit already used in this execute packet"
msgstr "toiminnallista yksikköä käytetään jo tässä suorituspaketissa"
msgid "garbage after index spec ignored"
msgstr "roskaa indeksimäärittelyn jälkeen ei otettu huomioon"
msgid "garbage at end of line"
msgstr "roskaa rivin lopussa"
msgid "garbage following instruction"
msgstr "käskyn jälkeen roskaa"
msgid "generate PIC code"
msgstr "tuottaa PIC-koodin"
msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
msgstr "get_expanded_loop_offset: virheellinen käskykoodi"
msgid "gr_gr record before region record!"
msgstr "gr_gr-tietue ennen aluetietuetta!"
msgid "gr_mem record before region record!"
msgstr "gr_mem-tietue ennen aluetietuetta!"
msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
msgstr "ryhmänimeä lohkoattribuutille ”SHF_GROUP” ei ole määritelty"
msgid "group section `%s' has no group signature"
msgstr "ryhmälohkolla ”%s” ei ole ryhmätunnistetta"
msgid "handlerdata in cantunwind frame"
msgstr "käsittelijätietoja ”cantunwind”-kehyksessä"
msgid "hard-float conflicts with specified fpu"
msgstr ""
"laitteistoliukuluku on ristiriidassa määritellyn liukulukuyksikön kanssa"
msgid "hardware divide"
msgstr "laitteistojakaja"
msgid ""
"having the base register in the register list when using write back is "
"UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"perusrekisterin oleminen rekisteriluettelossa, kun käytetään ”writeback”-"
"toimintoa on ENNUSTAMATON"
msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
msgstr "tässä on ehtolauseen päättämätön ”else”"
msgid "here is the previous \".else\""
msgstr "tässä on edellinen ”.else”-näennäiskäsky"
msgid "here is the previous \".if\""
msgstr "tässä on edellinen ”.if”-näennäiskäsky"
msgid "here is the start of the unterminated conditional"
msgstr "tässä on päättämättömän ehtolauseen alku"
msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "hi()-sijoitusta käytetty käskyssä, joka ei tue sitä"
msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "hi0()-sijoitusta käytetty käskyssä, joka ei tue sitä"
msgid "high bits set in register list expression"
msgstr "yläbitit asetettu rekisteriluettelolausekkeessa"
msgid "hint in B unit can't be used"
msgstr "vihjettä B-yksikössä ei voida käyttää"
msgid "hint in B unit may be treated as nop"
msgstr "vihje B-yksikössä käsitellään ehkä nop-käskynä"
msgid "hint.b may be treated as nop"
msgstr "hint.b pitäisi käsitellä nop-käskynä"
msgid "hint.b shouldn't be used"
msgstr "hint.b ei pitäisi käyttää"
msgid "iWMMXt control register expected"
msgstr "Odotettiin iWMMXt-ohjausrekisteriä"
msgid "iWMMXt data or control register expected"
msgstr "odotettiin ”iWMMXt”-datarekisteriä tai -ohjausrekisteriä"
msgid "iWMMXt data register expected"
msgstr "Odotettiin iWMMXt-datarekisteriä"
msgid "iWMMXt scalar register expected"
msgstr "Odotettiin iWMMXt-skalaarirekisteriä"
msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s"
msgstr "ia64.md_begin: ei voi sekasummata ”%s”: %s"
msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
msgstr "tunniste+vakio@%s on sama kuin tunniste@%s+vakio"
msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
msgstr "tunniste+vakio@got on sama kuin tunniste@got+vakio"
msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
msgstr ""
"jos ”writeback”-rekisteri on luettelossa, sen on oltava alin rekisteri "
"luettelossa"
msgid "ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "ei oteta huomioon yritystä määrittää symboli uudelleen"
msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
msgstr ""
"ei oteta huomioon yritystä määritellä sisäänrakennettua rekisteria ’%s’ "
"uudelleen"
msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s"
msgstr "ei oteta huomioon yritystä määrittää symboli %s uudelleen"
msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'"
msgstr ""
"ei oteta huomioon yritystä käyttää .unreq kiinteälle rekisterinimelle: ’%s’"
msgid "ignoring bad alignment"
msgstr "ei oteta huomioon virheellistä tasausta"
msgid "ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "vaihdettuja lohkoattribuutteja lohkolle %s ei oteta huomioon"
msgid "ignoring changed section entity size for %s"
msgstr "vaihdettua lohkoyksikkökokoa lohkolle %s ei oteta huomioon"
msgid "ignoring changed section type for %s"
msgstr "vaihdettua lohkotyyppiä lohkolle %s ei oteta huomioon"
msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
msgstr "ei oteta huomioon ylimääräistä ’-rename-section’ delimiter ’:’"
msgid "ignoring fill value in absolute section"
msgstr "ei oteta huomioon täyttöarvoja absoluuttisessa lohkossa"
msgid "ignoring incorrect section type for %s"
msgstr "ei oteta huomioon virheellistä lohkotyyppiä lohkolle %s"
msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
msgstr "ei oteta huomioon virheellistä ’-rename-section’-määrittelyä: ’%s’"
msgid "ignoring macro exit outside a macro definition."
msgstr "ohitetaan makropoistuminen makromäärittelyn ulkopuolella."
msgid "ignoring operands: %s "
msgstr "ei oteta huomioon operandia: %s "
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
msgstr "ei oteta huomioon rekisterialiaksen ’%s’ uudelleenmäärittelyä"
msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
msgstr "ei oteta huomioon tunnistamatonta ”.endian”-tyyppiä ”%s”"
msgid "iif convert internal pcrel/binary"
msgstr "iif vaihtaa sisäisen pcrel/binary"
msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
msgstr "iif vaihtaa sisäisen pcrel/pointer"
msgid "illegal %srelocation size: %d"
msgstr "luvaton ’%s’-sijoituskoko: %d"
msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
msgstr "luvaton ”.stab%c”-direktiivi, virheellinen merkki"
msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
msgstr "luvaton ”.stabx”-näennäiskäskylauseke: nolla otaksuttu"
msgid "illegal double indirection"
msgstr "luvaton double-epäsuora"
msgid "illegal expression"
msgstr "luvaton lauseke"
msgid "illegal immediate register operand %s"
msgstr "luvaton suora muistiosoitusrekisterioperandi %s"
msgid "illegal indirect reference"
msgstr "luvaton epäsuora viite"
msgid "illegal literal"
msgstr "luvaton literaali"
msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
msgstr "luvaton käskykoodi %s mikrokontrollerille %s"
msgid "illegal operand"
msgstr "luvaton operandi"
msgid "illegal operand - register name found where none expected"
msgstr ""
"luvaton operandi tai rekisterinimi löytyi sieltä missä sellaista ei odotettu"
msgid "illegal operands"
msgstr "luvattomat operandit"
msgid "illegal range of target hardware versions"
msgstr "luvaton kohdelaitteistoversioiden lukualue"
msgid "illegal register after @"
msgstr "luvaton rekisteri merkin @ jälkeen"
msgid "illegal register after @-"
msgstr "luvaton rekisteri merkkien @- jälkeen"
msgid "illegal register included in list"
msgstr "luvaton rekisteri sisällytetty luetteloon"
msgid "illegal register number"
msgstr "luvaton rekisterinumero"
msgid "illegal resource usage in bundle"
msgstr "luvaton resurssikäyttö nipussa"
msgid "imm5 should >= 2"
msgstr "imm5 pitäisi olla >= 2"
msgid "immediate 0 cannot be used here"
msgstr "suoraa muistiosoitusarvoa 0 ei voida käyttää tässä"
msgid "immediate 1 or 2 expected"
msgstr "odotettiin suoran muistiosoituksen arvoa 1 tai 2"
msgid "immediate expression requires a # prefix"
msgstr "suora muistiosoituslauseke vaatii ”#”-etuliitteen"
msgid "immediate has bits set outside the operand size"
msgstr ""
"suorassa muistiosoitusarvossa on asetettu bittejä operandikoon ulkopuolelle"
msgid "immediate is not a power of two"
msgstr "suora muistiosoitusarvo ei ole kahden monikerta"
msgid "immediate must be 1 or 2"
msgstr "välittömän arvon on oltava 1 tai 2"
msgid "immediate offset not 2-byte-aligned"
msgstr "suoran muistiosoituksen siirrososoite ei ole 2-tavutasattu"
msgid "immediate offset not 4-byte-aligned"
msgstr "suoran muistiosoituksen siirrososoite ei ole 4-tavutasattu"
msgid "immediate offset out of range"
msgstr "suoran muistiosoituksen siirrosoite on lukualueen ulkopuolella"
msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
msgstr "suora muistiosoitusoperandi absoluuttisella hypyllä on luvaton"
msgid "immediate operand is not match"
msgstr "suora muistiosoitusoperandi ei täsmää"
msgid "immediate operand is too large"
msgstr "suora muistiosoitusoperandi on liian iso"
msgid "immediate operand requires iWMMXt2"
msgstr "suora muistiosoitusoperandi vaatii iWMMXt2-määrittelyn"
msgid "immediate operands sum to greater than 32"
msgstr "suoran muistiosoituksen operandien summa on suurempi kuin 32"
msgid "immediate out of range"
msgstr "suora muistiosoitusarvo lukualueen ulkopuolella"
msgid "immediate out of range for insert"
msgstr "suora muistiosoitusarvo lukualueen ulkopuolella lisäyskäskylle"
msgid "immediate out of range for narrowing operation"
msgstr "suora muistiosoitusarvo lukualueen ulkopuolella kaventamistoimelle"
msgid "immediate out of range for shift"
msgstr "suora muistiosoitusarvo lukualueen ulkopuolella sivuttaissiirrolle"
msgid "immediate value is out of range"
msgstr "suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella"
msgid "immediate value out of range"
msgstr "suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella"
msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]"
msgstr ""
"suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella, odotettu arvoalue [0, 16]"
msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]"
msgstr ""
"suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella, odotettu arvoalue [1, 32]"
msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d"
msgstr "sopimaton operandien lukumäärä: odotettiin %d, saatiin %d"
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
msgstr "virheellisiä argumentteja käskykoodille ”%s”"
msgid "incompatible flag %i in line directive"
msgstr "ei-yhteensopiva lippu %i rividirektiivissä"
msgid "inconsistent types in Neon instruction"
msgstr "epäjohdonmukaisia tyyppejä Neon-käskyssä"
msgid "incorrect condition in IT block"
msgstr "virheellinen ehto IT-lohkossa"
msgid "incorrect format for multiply parallel instruction"
msgstr "väärä muoto kertolaskurinnakkaiskäskylle"
msgid "incorrect number of operands given in the first instruction"
msgstr "annettu virheellinen operandien lukumäärä ensimmäiselle käskylle"
msgid "incorrect number of operands given in the second instruction"
msgstr "annettu virheellinen operandien lukumäärä toiselle käskylle"
msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix"
msgstr "virheellinen rekisteri ”%s%s” käytetty ”%c”-loppuliitteen kanssa"
msgid "incorrect register in reglist"
msgstr "virheellinen rekisteri rekisteriluettelossa"
msgid "incorrect register number, ignoring"
msgstr "väärä rekisterinumero, ohitetaan"
msgid "index offset out of range"
msgstr "indeksisiirrososoite lukualueen ulkopuolella"
msgid "index register overlaps transfer register"
msgstr "indeksirekisteri on osittain toisen siirtorekisterin päällä"
msgid "index register specified but zero"
msgstr "indeksirekisteri määritelty, mutta se on nolla"
msgid "indirect %s without `*'"
msgstr "epäsuora %s ilman ”*”"
msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s"
msgstr "kohteen ”%s” lisäys %s-alias-sekasummatauluun epäonnistui: %s"
msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s"
msgstr "kohteen ”%s” lisäys %s-nimi-sekasummatauluun epäonnistui: %s"
msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
msgstr "lisätään ”%s” merkkijonosekasummatauluun: %s"
msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
msgstr "symbolin ”%s” lisääminen symbolitauluun epäonnistui: %s"
msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
msgstr "lisätään ”%s” tunnistesekasummatauluun: %s"
msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
msgstr "käskyä ei voi yhdistää rinnakkaisprossointikäskyyn"
msgid "insn cannot be combined with non-nopx"
msgstr "käskyä ei voi yhdistää non-nopx:n kanssa"
msgid "insn cannot be combined with non-nopy"
msgstr "käskyä ei voi yhdistää non-nopy:n kanssa"
msgid "insn cannot be combined with pmuls"
msgstr "käskyä ei voi yhdistää pmuls:n kanssa"
msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction."
msgstr "käsky %s ei ehkä seuraa toista siirtokäskyä."
msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction."
msgstr "käsky %s ei ehkä seuraa toista muistilukukäskyä."
msgid "instruction %s requires %d operand(s)"
msgstr "käsky %s vaatii %d operandia"
msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated"
msgstr "käsky ’%.*s’ ei voi olla predikaattina"
msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
msgstr "käskyä ’%s’ ei voi suorittaa rinnakkain."
msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only"
msgstr "käsky ’%s’ on vain M32R2-käskyjoukolle"
msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
msgstr "käsky ’%s’ on vain M32RX-käskyjoukolle"
msgid "instruction address is not a multiple of 16"
msgstr "käskyosoite ei ole 16:n monikerta"
msgid "instruction address is not a multiple of 2"
msgstr "käskyosoite ei ole kahden monikerta"
msgid "instruction address is not a multiple of 4"
msgstr "käskyosoite ei ole neljän monikerta"
msgid "instruction address is not a multiple of 8"
msgstr "käskyosoite ei ole 8:n monikerta"
msgid "instruction cannot be conditional"
msgstr "käsky ei voi olla ehdollinen"
msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
msgstr "käsky ei hyväksy ennakkoindeksoitua osoitteenmuodostusta"
msgid "instruction does not accept scaled register index"
msgstr "käsky ei hyväksy skaalattua rekisteri-indeksiä"
msgid "instruction does not accept this addressing mode"
msgstr "käsky ei hyväksy tätä osoitteenmuodostustilaa"
msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
msgstr "käsky ei hyväksy indeksoimatonta osoitteenmuodostusta"
msgid "instruction does not allow shifted index"
msgstr "käsky ei salli sivuttaissiirrettyä indeksiä"
msgid "instruction does not support unindexed addressing"
msgstr "käsky ei tue indeksoimatonta osoitteenmuodostusta"
msgid "instruction does not support writeback"
msgstr "käsky ei tue ”writeback”:iä"
msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load."
msgstr "käsky implisiittisesti lukee edellisen latauksen kohdetta R31."
msgid "instruction is always unconditional"
msgstr "käsky on aina ehdoton"
msgid "instruction not allowed in IT block"
msgstr "käsky ei ole sallittu ”IT”-lohkossa"
msgid "instruction not allowed: %s"
msgstr "käsky ei ole sallittu: %s"
msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
msgstr "käskyä ei ole tuettu ”Thumb16”-tilassa"
msgid "instruction requires label"
msgstr "käsky vaatii nimiön"
msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
msgstr "käsky vaatii nimiön tai arvon lukualueella -511:512"
msgid "instruction requires label sans '$'"
msgstr "käsky vaatii nimiön ilman merkkiä ’$’"
msgid "instruction requires register index"
msgstr "käsky vaatii rekisteri-indeksin"
msgid ""
"instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata"
msgstr ""
"käskysekvenssi (write a0, branch, retw) saattaa liipaista laitteistovirheen"
msgid "instructions write to the same destination register."
msgstr "käskyt kirjoittavat samaan kohderekisteriin."
msgid "integer operand out of range"
msgstr "kokonaislukuoperandi lukualueen ulkopuolella"
msgid "internal Error, line %d, %s"
msgstr "sisäinen virhe, rivi %d, %s"
msgid "internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "sisäinen virhe: Ei voida sekasummata ’%s’-rekisteriä: %s"
msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
msgstr "sisäinen hämmennys: sijoitus lohkossa ilman sisältöjä"
msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
msgstr "sisäinen virhe: virheellinen mips16-käskykoodi: %s %s\n"
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
msgstr "sisäinen virhe: ei voi viedä reloc-tyyppiä %d (”%s”)"
msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "sisäinen virhe: ei voi sekasummata käskykoodia ”%s”: %s\n"
msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
msgstr "sisäinen virhe: ei voi sekasummata makroa ”%s”: %s"
msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
msgstr "sisäinen virhe: ei voi sekasummata käskykoodia ”%s”: %s"
msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
msgstr "sisäinen virhe: ei voi asentaa korjausta reloc-tyypille %d (’%s’)"
msgid "internal error: fixup not contained within frag"
msgstr "sisäinen virhe: korjaus ei ole palasen sisällä"
msgid "internal error: lookup/get operands failed"
msgstr "sisäinen virhe: ”lookup/get”-operandit epäonnistuivat"
msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "sisäinen virhe: kadotetaan käskykoodi: ”%s” ”%s”\n"
msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format"
msgstr ""
"sisäinen virhe: reloc-tyyppi %d (”%s”) ei ole objektitiedostomuodon tukema"
msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon dwarf2-muoto"
msgid "internal error: unknown option name '%s'"
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon valitsinnimi ’%s’"
msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation"
msgstr "sisäinen virhe: ei voi tuottaa ”%s”-sijoitusta"
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
msgstr "sisäinen virhe? ei voi tuottaa ”%s”-sijoitusta"
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)"
msgstr "sisäinen virhe? ei voi tuottaa ”%s”-sijoitusta (%d, %d)"
msgid "internal failure in parse_register_list"
msgstr "sisäinen häiriö kohteessa parse_rekisteri_list"
msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus funktiossa %s: ”bdap.w” ilman symbolia"
msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus funktiossa %s: ”bdapq” ei ole symboli"
msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx"
msgstr "sisäinen yhteensopimattomuuspulma kohteessa %s: %lx"
msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx"
msgstr "sisäinen yhteensopimattomuuspulma kohteessa %s: laajennuskäsky %04lx"
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuuspulma funktiossa %s: fr_subtype %d"
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuuspulma funktiossa %s: fr_symbol %lx"
msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx"
msgstr "sisäinen yhteensopimattomuuspulma kohteessa %s: käsky %04lx"
msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuuspulma funktiossa %s: ratkaistu symboli"
msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes"
msgstr "sisäinen yhteensopimattomuuspulma: %s kutsuttu %d tavulle"
msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
msgstr "sisäistä sijoitusta (tyyppi: SUORA MUISTIOSOITUS) ei ole korjattu"
msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
msgstr "sisäinen: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET ei ole ratkaistu lohkoon"
msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
msgstr "sisäinen: GREG-lauseke ei ole ratkaistu lohkoon"
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
msgstr ""
"sisäinen: virheellinen mips-käskykoodi (bitit 0x%lx määrittelemättömiä): %s "
"%s"
msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
msgstr "sisäinen: virheellinen mips-käskykoodi (peitevirhe): %s %s"
msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
msgstr ""
"sisäinen: virheellinen mips-käskykoodi (tuntematon laajennusoperandityyppi ’+"
"%c’): %s %s"
msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
msgstr ""
"sisäinen: virheellinen mips-käskykoodi (tuntematon operandityyppi ’%c’): %s "
"%s"
msgid "internal: can't hash `%s': %s"
msgstr "sisäinen: ei voi sekasummata ’%s’: %s"
msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
msgstr "sisäinen: mmix_prefix_name mutta tyhjä etuliite"
msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
msgstr "sisäinen: odottamaton lieventämistyyppi %d:%d"
msgid "internal: unhandled label %s"
msgstr "sisäinen: käsittelemätön nimiö %s"
msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
msgstr "sijoitusta ”internal_relocation” (tyyppi: OFFSET_IMM) ei ole korjattu"
msgid "interrupt vector for trap instruction out of range"
msgstr "keskeytyskäskyn keskeytysvektori on lukualueen ulkopuolella"
msgid "invalid -march= option: `%s'"
msgstr "virheellinen ”-march=”-valitsin: ”%s”"
msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'"
msgstr "virheellinen ”-mavxscalar=”-valitsin: ”%s”"
msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'"
msgstr "virheellinen ”-mmnemonic=”-valitsin: ”%s”"
msgid "invalid -msse-check= option: `%s'"
msgstr "virheellinen ”-msse-check=”-valitsin: ”%s”"
msgid "invalid -msyntax= option: `%s'"
msgstr "virheellinen ”-msyntax=”-valitsin: ”%s”"
msgid "invalid -mtune= option: `%s'"
msgstr "virheellinen ”-mtune=”-valitsin: ”%s”"
msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s"
msgstr ""
"virheellinen <arkkitehtuuri> ”--march=<arkkitehtuuri>”-valitsimessa: %s"
msgid "invalid @slotcount value"
msgstr "virheellinen @slotcount-arvo"
msgid "invalid BSPEC expression"
msgstr "virheellinen BSPEC-lauseke"
msgid "invalid FPA immediate expression"
msgstr "virheellinen FPA suora muistiosoituslauseke"
msgid "invalid Hi register with immediate"
msgstr "virheellinen ”Hi”-rekisteri suoralla muistiosoitusarvolla"
msgid "invalid LOC expression"
msgstr "virheellinen LOC-lauseke"
msgid "invalid PC-relative operand"
msgstr "virheellinen ohjelmalaskurisuhteellinen operandi"
msgid "invalid PIC reference"
msgstr "virheellinen PIC-viite"
msgid "invalid VSIB address"
msgstr "virheellinen VSIB-osoite"
msgid "invalid abi -mabi=%s"
msgstr "virheellinen abi -mabi=%s"
msgid "invalid architectural extension"
msgstr "virheellinen arkkitehtuurilaajennus"
msgid "invalid architecture %s"
msgstr "virheellinen arkkitehtuuri %s"
msgid "invalid architecture -A%s"
msgstr "virheellinen arkkitehtuuri -A%s"
msgid "invalid architecture -xarch=%s"
msgstr "virheellinen arkkitehtuuri -xarch=%s"
msgid "invalid architecture -z%s"
msgstr "virheellinen arkkitehtuuri -z%s"
msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
msgstr "virheellinen arkkitehtuurivalitsin -m%s, ei otettu huomioon"
msgid "invalid arg register list"
msgstr "virheellinen argumenttirekisteriluettelo"
msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map"
msgstr "virheellinen argumentti ’%s’ kohteeseen -fdebug-prefix-map"
msgid ""
"invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
msgstr ""
"virheellinen yritys esitellä ulkoinen versionimi oletuksena symbolissa ”%s”"
msgid "invalid barrier type"
msgstr "virheellinen estetyyppi"
msgid "invalid base register for register offset"
msgstr "virheellinen perusrekisteri rekisterisiirrososoitteelle"
msgid "invalid branch operand"
msgstr "virheellinen haarautumisoperandi"
msgid "invalid byte branch offset"
msgstr "virheellinen byte-haarautumissiirrososoite"
msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
msgstr "virheellinen char-tyyppinen %s aloitusoperandi %d ”%s”"
msgid "invalid character %s before operand %d"
msgstr "virheellinen merkki %s ennen operandia %d"
msgid "invalid character %s in mnemonic"
msgstr "virheellinen merkki %s muistikkaassa"
msgid "invalid character %s in operand %d"
msgstr "virheellinen merkki %s operandissa %d"
msgid "invalid characters in input"
msgstr "virheellisiä merkkejä syötteessä"
msgid "invalid condition code '%s'"
msgstr "virheellinen ehtokoodi ’%s’"
msgid "invalid condition code name"
msgstr "virheellinen ehtokoodinimi"
msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "virheellinen asetusvalitsin ’%s’ siirrossäännössä ’%s’"
msgid "invalid constant"
msgstr "virheellinen vakio"
msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
msgstr "virheellinen vakio (%lx) korjauksen jälkeen"
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d"
msgstr "virheellinen vakio: %d-bittinen lauseke ei ole lukualueessa %d..%d"
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u"
msgstr "virheellinen vakio: %d-bittinen lauseke ei ole lukualueessa %u..%u"
msgid "invalid constant: %d is not word align integer"
msgstr "virheellinen vakio: %d ei ole word-tasattu kokonaisluku"
msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]"
msgstr ""
"virheellinen vakio: 10-bittinen lauseke ei ole lukualueella [-2^9, 2^9-1]"
msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19"
msgstr ""
"virheellinen vakio: 20-bittinen lauseke ei ole lukualueella -2^19..2^19"
msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]"
msgstr ""
"virheellinen vakio: 25-bittinen lauseke ei ole lukualueella [-16777216, "
"16777215]"
msgid ""
"invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]"
msgstr ""
"virheellinen vakio: 32-bittinen lauseke ei ole lukualueella [-0x80000000, "
"0x7fffffff]"
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr ""
"virheellinen vakio: 32-bittinen lauseke ei ole lukualueessa [0, 0xffffffff]"
msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align"
msgstr "virheellinen vakio: 32-bittinen lauseke ei ole word-tasattu"
msgid "invalid constant: bit expression not defined"
msgstr "virheellinen vakio: bittilauseketta ei ole määritelty"
msgid "invalid control register name"
msgstr "virheellinen ohjausrekisterinimi"
msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
msgstr "virheellinen oletussiirtymäkoko ”%s”. Muutetaan oletukseksi %d."
msgid "invalid empty loop"
msgstr "virheellinen tyhjä silmukka"
msgid "invalid expression evaluation type %d"
msgstr "virheellinen lausekearviointityyppi %d"
msgid "invalid expression for operand %i of '%s'"
msgstr "virheellinen lauseke operandille %i/’%s’"
msgid "invalid expression in load/store multiple"
msgstr "virheellinen lauseke ”lataa/tallenna”-monikerrassa"
msgid "invalid expression in operand"
msgstr "virheellinen lauseke operandissa"
msgid "invalid flag '%s'"
msgstr "virheellinen lippu ’%s’"
msgid ""
"invalid floating point register pair. Valid fp register pair operands are "
"0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13."
msgstr ""
"virheellinen liukulukurekisteripari. Kelvollisia "
"liukulukurekisteriparioperandeja ovat 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 tai 13."
msgid "invalid frame size"
msgstr "virheellinen kehyskoko"
msgid "invalid hvc expression"
msgstr "virheellinen hvc-lauseke"
msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
msgstr "virheellinen tunniste ”.ifdef”-näennäiskäskylle"
msgid "invalid identifier for \".option\""
msgstr "virheellinen tunniste ”.option”-näennäiskäskylle"
msgid "invalid immediate"
msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo"
msgid "invalid immediate field position"
msgstr "virheellinen suoran muistiosoituksen kenttäsijainti"
msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
msgstr ""
"virheellinen suora muistiosoitusarvo osoitelaskennalle (arvo = 0x%08lX)"
msgid "invalid immediate for stack address calculation"
msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo pino-osoitelaskennalle"
msgid "invalid immediate size"
msgstr "virheellinen suora muistiosoituskoko"
msgid "invalid immediate: %ld is out of range"
msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo: %ld on lukualueen ulkopuolella"
msgid "invalid index register"
msgstr "virheellinen indeksirekisteri"
msgid "invalid index size for coldfire"
msgstr "virheellinen indeksikoko kohteelle coldfire"
msgid "invalid indirect register size"
msgstr "virheellinen epäsuora rekisterikoko"
msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
msgstr "virheellinen käsky tälle arkkitehtuurille: tarvitsee "
msgid "invalid instruction shape"
msgstr "virheellinen käskymuoto"
msgid "invalid instruction size selected (%d)"
msgstr "valittu käskykoko (%d) on virheellinen"
msgid "invalid instruction suffix"
msgstr "virheellinen käskyloppuliite"
msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
msgstr "virheellinen viimeinen käsky silmukalle, jossa on nolla-yleisrasite"
msgid "invalid length for .scomm directive"
msgstr "virheellinen pituus ”.scomm”-direktiiville"
msgid "invalid listing option `%c'"
msgstr "virheellinen luettelointivalitsin ”%c”"
msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
msgstr "virheellinen literaalivakio: varannon on oltava lähempi"
msgid "invalid lrlive '%lu'"
msgstr "virheellinen lrlive ’%lu’"
msgid "invalid machine `%s'"
msgstr "virheellinen kone ”%s”"
msgid "invalid merge entity size"
msgstr "virheellinen lomituskokonaisuuden koko"
msgid "invalid mode"
msgstr "virheellinen tila"
msgid "invalid movx address register"
msgstr "virheellinen movx-osoiterekisteri"
msgid "invalid movx dsp register"
msgstr "virheellinen movx dsp-rekisteri"
msgid "invalid movy address register"
msgstr "virheellinen movy-osoiterekisteri"
msgid "invalid movy dsp register"
msgstr "virheellinen movy dsp-rekisteri"
msgid "invalid neon suffix for non neon instruction"
msgstr "virheellinen neon-loppuliite ei-neon -käskylle"
msgid "invalid number"
msgstr "virheellinen number"
msgid "invalid offset expression"
msgstr "virheellinen siirrososoitelauseke"
msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)"
msgstr "virheellinen siirrososoite, kohde ei ole word-tasattu (0x%08lX)"
msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
msgstr "virheellinen siirrososoite, arvo liian suuri (0x%08lX)"
msgid "invalid opcode"
msgstr "virheellinen käskykoodi"
msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "virheellinen käskykoodi ’%s’ siirrossäännössä ’%s’"
msgid "invalid opcode, \"%s\"."
msgstr "virheellinen käskykoodi, ”%s”."
msgid "invalid operand"
msgstr "virheellinen operandi"
msgid "invalid operand (%s section) for `%s'"
msgstr "virheellinen operandi (%s-lohko) kohteelle ”%s”"
msgid "invalid operand (%s section) for `%s' when setting `%s'"
msgstr "virheellinen operandi (%s-lohko) kohteelle ”%s” kun asetetaan ”%s”"
msgid "invalid operand in ldm"
msgstr "virheellinen operandi kohteessa ”ldm”"
msgid "invalid operand in stm"
msgstr "virheellinen operandi kohteessa ”stm”"
msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr ""
"virheellinen operanditila tälle arkkitehtuurille: tarvitaan 68020 tai uudempi"
msgid "invalid operand of ()+"
msgstr "virheellinen ”()+”-operandi"
msgid "invalid operand of -()"
msgstr "virheellinen ”-()”-operandi"
msgid "invalid operand of S^#"
msgstr "virheellinen ”S^#”-operandi"
msgid "invalid operand size requested"
msgstr "virheellinen operandikoko pyydetty"
msgid "invalid operand suffix"
msgstr "virheellinen operandiloppuliite"
msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
msgstr "virheellinen operandi ”.code”-direktiiviin (%d) (odotettiin 16 tai 32)"
msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
msgstr "virheellinen operandi käskykoodiin %s: ”%s”"
msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 10-bittinen etumerkillinen arvo: %d"
msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 11-bittinen etumerkillinen arvo: %d"
msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 12-bittinen etumerkillinen arvo: %d"
msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 13-bittinen etumerkillinen arvo: %d"
msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 16-bittinen etumerkillinen arvo: %d"
msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d"
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 16-bittinen etumerkitön arvo: %d"
msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 5-bittinen etumerkitön arvo: %d"
msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 6-bittinen etumerkkillinen arvo: %d"
msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 6-bittinen etumerkitön arvo: %d"
msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 32:n monikerta: %d"
msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 4:n monikerta: %d"
msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 8:n monikerta: %d"
msgid "invalid operand, not an even value: %d"
msgstr "virheellinen operandi, ei ole parillinen arvo: %d"
msgid "invalid operand: expression in PT target"
msgstr "virheellinen operandi: lauseke PT-kohteessa"
msgid "invalid operands"
msgstr "virheelliset operandit"
msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s'"
msgstr "virheelliset operandit (%s ja %s -lohkot) kohteelle ”%s”"
msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s' when setting `%s'"
msgstr ""
"virheelliset operandit (%s ja %s -lohkot) kohteelle ”%s” kun asetetaan ”%s”"
msgid "invalid operands for opcode"
msgstr "virheellisiä operandeja käskykoodille"
msgid "invalid operands to %s"
msgstr "virheellisiä operandeja käskykoodille %s"
msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
msgstr "virheelliset operandit käskykoodiin %s: ”%s”"
msgid "invalid opertype"
msgstr "virheellinen opertype"
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda"
msgstr "virheellinen tai ei-tuettu koodaus kohteessa ”.cfi_lsda”"
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality"
msgstr "virheellinen tai tukematon koodaus kohteessa ”.cfi_personality”"
msgid "invalid priority '%lu'"
msgstr "virheellinen prioriteetti ’%lu’"
msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "virheellinen näennäistoiminto"
msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction"
msgstr "virheellinen rekisteri ’%s’ käskylle ’%s’"
msgid "invalid register in & expression"
msgstr "virheellinen rekisteri &-lausekkeessa"
msgid "invalid register list"
msgstr "virheellinen rekisteriluettelo"
msgid "invalid register list to push/pop instruction"
msgstr "virheellinen rekisteriluettelo ”push/pop”-käskyihin"
msgid "invalid register mask"
msgstr "virheellinen rekisteripeite"
msgid "invalid register name"
msgstr "virheellinen rekisterinimi"
msgid "invalid register number (%ld) for '%s'"
msgstr "virheellinen rekisterinumero (%ld) kohteelle ’%s’"
msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction"
msgstr "virheellinen rekisterinumero (%ld) käskylle ’%s’"
msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]"
msgstr "virheellinen rekisterinumero: %d ei ole kohteessa [r0--r7]"
msgid "invalid register: r15 illegal"
msgstr "virheellinen rekisteri: r15 luvaton"
msgid "invalid relaxation fragment result"
msgstr "virheellinen lieventämisosatulos"
msgid "invalid reloc expression"
msgstr "virheellinen ”reloc”-lauseke"
msgid "invalid relocation"
msgstr "virheellinen sijoitus"
msgid "invalid relocation for '%s' instruction"
msgstr "virheellinen sijoitus käskylle ’%s’"
msgid "invalid relocation for field"
msgstr "virheellinen sijoitus kentälle"
msgid "invalid relocation for instruction"
msgstr "virheellinen sijoitus käskylle"
msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
msgstr "virheellinen sijoitus operandille %d/’%s’"
msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'"
msgstr "virheellinen sijoitus operandille %i/’%s’"
msgid "invalid relocation in instruction slot %i"
msgstr "virheellinen sijoitus käskyvälissä %i"
msgid "invalid rotation"
msgstr "virheellinen kierto"
msgid "invalid scale factor"
msgstr "virheellinen skaalaustekijä"
msgid "invalid segment \"%s\""
msgstr "virheellinen segmentti ”%s”"
msgid "invalid shift"
msgstr "virheellinen sivuttaissiirto"
msgid "invalid shift value: %ld"
msgstr "virheellinen sivuttaissiirtoarvo: %ld"
msgid "invalid short form floating point immediate operand"
msgstr "virheellinen short-muotoinen välittömän liukulukuarvon operandi"
msgid "invalid smc expression"
msgstr "virheellinen smc-lauseke"
msgid "invalid static register list"
msgstr "virheellinen staattinen rekisteriluettelo"
msgid "invalid subopcode %d"
msgstr "virheellinen alikäskykoodi %d"
msgid "invalid suffix after register."
msgstr "virheellinen loppuliite rekisterin jälkeen."
msgid "invalid suffix class"
msgstr "virheellinen loppuliiteluokka"
msgid "invalid swi expression"
msgstr "virheellinen swi-lauseke"
msgid "invalid switch -m%s"
msgstr "virheellinen kytkin -m%s"
msgid "invalid symbolic operand"
msgstr "virheellinen symbolinen operandi"
msgid "invalid syntax class"
msgstr "Virheellinen syntaksiluokka"
msgid "invalid syntax for .dn directive"
msgstr "virheellinen syntaksi ”.dn”-direktiiville"
msgid "invalid syntax for .qn directive"
msgstr "virheellinen syntaksi ”.qn”-direktiiville"
msgid "invalid syntax for .req directive"
msgstr "virheellinen syntaksi ”.req”-direktiiville"
msgid "invalid syntax for .unreq directive"
msgstr "virheellinen syntaksi ”.unreq”-direktiiville"
msgid "invalid system register name"
msgstr "virheellinen järjestelmärekisterinimi"
msgid "invalid target hardware version"
msgstr "virheellinen kohdelaiteversio"
msgid "invalid unextended operand value"
msgstr "virheellinen laajentamaton operandiarvo"
msgid "invalid unwind opcode"
msgstr "virheellinen ”unwind”-käskykoodi"
msgid "invalid use of %s relocation"
msgstr "virheellinen %s-sijoituskäyttö"
msgid "invalid use of operator \"%s\""
msgstr "virheellinen operaattorin ”%s” käyttö"
msgid "invalid value for special purpose register"
msgstr "virheellinen arvo erikoiskäyttörekisterille"
msgid "is_stmt value not 0 or 1"
msgstr "”is_stmt”-arvo ei ole 0 eikä 1"
msgid "isa number less than zero"
msgstr "”isa”-numero pienempi kuin nolla"
msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)"
msgstr "älä hyppää 3..10 tavua pois (on %d)"
msgid "jump target out of range"
msgstr "hyppykohde lukualueen ulkopuolella"
msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "hyppää tasaamattomaan osoitteeseen (0x%lx)"
msgid "junk `%s' after expression"
msgstr "roskaa ”%s” lausekkeen jälkeen"
msgid "junk `%s' after register"
msgstr "roskaa ”%s” rekisterin jälkeen"
msgid "junk after operand %u of '%.*s'"
msgstr "roskaa operandin %u jäljessä kohteessa ’%.*s’"
msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "roskaa rivin lopussa, ensimmäinen tunnistamaton merkki on ”%c”"
msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x"
msgstr "roskaa rivin lopussa, ensimmäisen tunnistamattoman merkin arvo on 0x%x"
msgid "junk at end of line: `%s'"
msgstr "roskaa rivin lopussa: ’%s’"
msgid "la used to load 64-bit address"
msgstr "”la” käytetty lataamaan 64-bittinen osoite"
msgid "label \"$%d\" redefined"
msgstr "tunniste ”$%d” määritelty uudelleen"
msgid "label \"%d$\" redefined"
msgstr "nimiö ”%d$” määritelty uudelleen"
msgid "label %s was not defined in this dwarf section"
msgstr "nimiö %s ei oltu määritelty tässä dwarf-lohkossa"
msgid "label after '||'"
msgstr "nimiö ’||’-merkkien jälkeen"
msgid "label after predicate"
msgstr "nimiö predikaatin jälkeen"
msgid "label not at start of execute packet"
msgstr "nimiö ei ole suorituspaketin alussa"
msgid "labels are not valid inside bundles"
msgstr "nimiöt eivät ole kelvollisia nippujen sisällä"
msgid "lacking label"
msgstr "puuttuva tunniste"
msgid "lacking label "
msgstr "puuttuva nimiö "
msgid "last register must be r7"
msgstr "viimeisen rekisterin on oltava r7"
msgid "ldr to register 15 must be 4-byte alligned"
msgstr "ldr-käskyn rekisteriin 15 on oltava 4-tavutasattu"
msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair"
msgstr "ldrd- tai strd-käsky vaatii parillinen:pariton-rekisteriparin"
msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "vasen operandi on bignum-liukuluku: kokonaisluku 0 otaksuttu"
msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "vasen operandi on float-liukuluku: kokonaisluku 0 otaksuttu"
msgid "length not needed"
msgstr "pituutta ei tarvita"
msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d"
msgstr "symbolin ”%s” pituus on jo %ld, ohitetaan %d"
msgid "li rd label isn't correct instruction form"
msgstr "”li rd”-nimiö ei ole virheetön käskymuoto"
msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
msgstr "rivi %d: ”rep” tai ”repi” täytyy sisältää vähintään 4 käskyä"
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
msgstr "rivi %d: ei voida sijoittaa symbolin ’%s’ osoitetta byte-muuttujaan"
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
msgstr "rivi %d: ei voida sijoittaa symbolin ’%s’ osoitetta quad-muuttujaan"
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
msgstr "rivi %d: ei voida sijoittaa symbolin ’%s’ osoitetta short-muuttujaan"
msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte"
msgstr "rivi %d: ei voida sijoittaa arvoa %lx byte-muuttujaan"
msgid "line %d: unable to place value %lx into a short"
msgstr "rivi %d: ei voida sijoittaa arvoa %lx short-muuttujaan"
msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
msgstr "rivi %d: tuntematon sijoitustyyppi: 0x%x"
msgid ""
"line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
msgstr ""
"rivinumero (%d) ”.stab%c”-direktiiville ei sovi indeksikenttään (20 bittiä)"
msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
msgstr "rivinumeroiden on oltava positiivisia: rivinumero %d hylätty"
msgid "literal pool insertion failed"
msgstr "literaalivarannon lisäys ei onnistunut"
msgid ""
"literal pool location required for text-section-literals; specify with ."
"literal_position"
msgstr ""
"literaalivarantosijainti vaadittu tekstilohkoliteraaleille: määritelty "
"kohdassa .literal_position"
msgid "literal pool overflow"
msgstr "literaalivarannon ylivuoto"
msgid "literal referenced across section boundary"
msgstr "literaaliviitattu lohkorajan ylitse"
msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
msgstr ""
"lk-osoitteenmuodostustilat ovat virheellisiä muistikuvatussa "
"rekisteriosoitteenmuodostuksessa"
msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "lmi-näennäiskäskyn ei pitäisi käyttää nimiötä imm-kentässä"
msgid "lo register required"
msgstr "”lo”-rekisteri vaadittu"
msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "lo()-sijoitusta käytetty käskyssä, joka ei tue sitä"
msgid "loading the same register in parallel operation"
msgstr "ladataan sama rekisteri rinnakkaistoiminnossa"
msgid "local label `%s' is not defined"
msgstr "paikallinen nimiö ”%s” ei ole määritelty"
msgid "long jump required"
msgstr "pitkä hyppy vaadittu"
msgid ""
"loop containing less than three instructions may trigger hardware errata"
msgstr ""
"silmukat, joissa on alle kolme käskyä, saattavat liipaista laitteistovirheitä"
msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata"
msgstr ""
"silmukan loppu, joka on liian lähellä toisen silmukan loppua, saattaa "
"liipaista laitteistovirheen"
msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
msgstr "silmukkakohde ei seuraa silmukkakäskyä lohkossa"
msgid "loop too long for LOOP instruction"
msgstr "silmukka liian pitkä LOOP-käskylle"
msgid "low register(r0-r15)expected, not '%.100s'"
msgstr "odotettiin alempaa rekisteriä (r0-r15), ei ’%.100s’"
msgid "lower 16 bits of mask ignored"
msgstr "alemman 16 bitin peitettä ei otettu huomioon"
msgid "lui expression (%lu) not in range 0..65535"
msgstr "”lui”-lauseke (%lu) ei ole lukualueella 0..65535"
msgid "m68k and cf features both selected"
msgstr "sekä ”m68k”- että ”cf”-ominaisuudet valittuja"
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
msgstr "makro vaatii $at-rekisterin silloin kun ”noat” on voimassa"
msgid "macro requires $at while $at in use"
msgstr "makro vaatii $at-rekisterin silloin kun $at on käytössä"
msgid "macros nested too deeply"
msgstr "makrot liian syvästi sisäkkäin"
msgid "major opcode is not sorted for %s"
msgstr "major-käskykoodia ei tueta kohteelle %s"
msgid "malformed reglist in push/pop"
msgstr "vääränmuotoinen rekisteriluettelo push- tai pop-komennossa"
msgid "mask trims opcode bits for %s"
msgstr "peite karsii käskykoodibittien lukumääräksi %s"
msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix: tuntematon r_type 0x%x\n"
msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
msgid "misaligned branch destination"
msgstr "tasaamaton haarautumiskohde"
msgid "misaligned data"
msgstr "tasaamaton data"
msgid "misaligned offset"
msgstr "tasaamaton siirrososoite"
msgid "mismatch between opcode size and operand size"
msgstr "täsmäämättömyys käskykoodin koon ja operandikoon välillä"
msgid "mismatch between register and suffix"
msgstr "täsmäämättömyys rekisterin ja loppuliitteen välillä"
msgid "mismatched .eb"
msgstr "täsmäämätön ”.eb”-symboli"
msgid "mismatched element/structure types in list"
msgstr "täsmäämättömiä ”element/structure”-tyyppejä luettelossa"
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "täsmäämättömät sulkumerkit"
msgid "misplaced .procend"
msgstr "väärin sijoitettu ”.procend”"
msgid "misplaced PIC operand"
msgstr "väärin sijoitettu PIC-operandi"
msgid "missing '%c'"
msgstr "”%c” puuttuu"
msgid "missing ')'"
msgstr "puuttuva ’)’"
msgid "missing ')' in %%-op"
msgstr "puuttuva ’)’ kohteessa %%-op"
msgid "missing ']'"
msgstr "puuttuva ’]’"
msgid "missing +"
msgstr "puuttuva +"
msgid "missing .end"
msgstr "puuttuva ”.end”"
msgid "missing .end at end of assembly"
msgstr "puuttuva ”.end” assembly:n lopussa"
msgid "missing .end or .bend at end of file"
msgstr "puuttuva ”.end” tai ”.bend” tiedoston lopussa"
msgid "missing .endp before .cfi_startproc"
msgstr "puuttuva ”.endp” ennen ”.cfi_startproc”-direktiiviä"
msgid "missing .fnstart before unwinding directive"
msgstr "puuttuva .fnstart ennen unwinding-direktiivia"
msgid "missing .func"
msgstr "puuttuu funktion ”.func”-tulopiste"
msgid "missing .proc"
msgstr "puuttuva ”.proc”"
msgid "missing ="
msgstr "puuttuva ="
msgid "missing CPS flags"
msgstr "CPS-liput puuttuvat"
msgid "missing ["
msgstr "puuttuva ["
msgid "missing ]"
msgstr "puuttuva ]"
msgid "missing `)'"
msgstr "’)’ puuttuu"
msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'"
msgstr "puuttuva ”)” muodollisen makromäärittelyn ”%s” jälkeen"
msgid "missing `.end'"
msgstr "puuttuva ”.end”"
msgid "missing `}'"
msgstr "puuttuva ”}”"
msgid "missing alignment"
msgstr "puuttuva tasaus"
msgid "missing architectural extension"
msgstr "puuttuva arkkitehtuurilaajennus"
msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "puuttuva arkkitehtuurinimi ”%s”"
msgid "missing argument"
msgstr "puuttuva argumentti"
msgid "missing argument for sse_check directive"
msgstr "puuttuva argumentti sse_check-direktiiville"
msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
msgstr "puuttuva argumenttierotin ’,’ kohteelle ”.cpsetup”"
msgid "missing class"
msgstr "puuttuva luokka"
msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "puuttuva sulkeva lainausmerkki: (otaksuttu)"
msgid "missing closing `%c'"
msgstr "puuttuu sulkeva ”%c”"
msgid "missing closing brace"
msgstr "puuttuu sulkeva aaltosulje"
msgid "missing closing parenthesis"
msgstr "puuttuu sulkeva sulje"
msgid "missing comma"
msgstr "puuttuva pilkku"
msgid "missing comma after insn constant\n"
msgstr "puuttuva pilkku käskyvakion jälkeen\n"
msgid "missing comma after segment name"
msgstr "pilkku puuttuu segmenttinimen jäljestä"
msgid "missing comma or colon"
msgstr "puuttuva pilkku tai kaksoispiste"
msgid "missing condition code in structured control directive"
msgstr "puuttuva ehtokoodi rakenteisessa ohjaindirektiivissä"
msgid "missing cpu architecture"
msgstr "puuttuva prosessoriarkkitehtuuri"
msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "puuttuva prosessorinimi ”%s”"
msgid "missing do"
msgstr "puuttuva ”do”"
msgid "missing emulation mode name"
msgstr "puuttuva emulointitilan nimi"
msgid "missing end-quote"
msgstr "puuttuva end-lainaus”"
msgid "missing expression"
msgstr "puuttuva lauseke"
msgid "missing expression in .size directive"
msgstr "puuttuva lauseke ”.size”-direktiivissä"
msgid "missing frame size"
msgstr "puuttuva kehyskoko"
msgid "missing label"
msgstr "puuttuva nimiö"
msgid "missing local expression"
msgstr "puuttuva local-lauseke"
msgid "missing model parameter"
msgstr "malliparametri puuttuu"
msgid "missing name"
msgstr "puuttuva nimi"
msgid "missing opcode"
msgstr "puuttuva käskykoodi"
msgid "missing operand"
msgstr "puuttuva operandi"
msgid "missing operand after comma"
msgstr "puuttuva operandi pilkun jälkeen"
msgid "missing operand; zero assumed"
msgstr "operandi puuttuu: nolla otaksuttu"
msgid "missing or bad offset expression"
msgstr "puuttuva tai virheellinen siirrososoitelauseke"
msgid "missing or invalid displacement expression `%s'"
msgstr "puuttuva tai virheellinen siirtymälauseke ”%s”"
msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
msgstr "puuttuvaa tai virheellistä siirtymälauseketta ”%s” pidetään nollana"
msgid "missing or invalid expression `%s'"
msgstr "puuttuva tai virheellinen lauseke ”%s”"
msgid "missing or invalid immediate expression `%s'"
msgstr "puuttuva tai virheellinen suora muistiosoituslauseke ”%s”"
msgid "missing real symbol name"
msgstr "puuttuva oikea symbolinimi"
msgid "missing reloc type"
msgstr "puuttuva reloc-tyyppi"
msgid "missing rename string"
msgstr "puuttuva uudelleennimeämismerkkijono"
msgid "missing rotation field after comma"
msgstr "puuttuva kiertokenttä pilkun jälkeen"
msgid "missing section attribute identifier"
msgstr "puuttuva lohkoattribuuttitunniste"
msgid "missing section name"
msgstr "puuttuva lohkonimi"
msgid "missing section type name"
msgstr "puuttuva lohkotyyppinimi"
msgid "missing segment name"
msgstr "puuttuva segmenttinimi"
msgid "missing separator"
msgstr "puuttuva erotin"
msgid "missing size"
msgstr "puuttuva koko"
msgid "missing size expression"
msgstr "puuttuva kokolauseke"
msgid "missing sizeof_stub expression"
msgstr "puuttuva sizeof_stub-lauseke"
msgid "missing string"
msgstr "puuttuva merkkijono"
msgid "missing symbol name"
msgstr "puuttuva symbolinimi"
msgid "missing then"
msgstr "puuttuva ”then”-lause"
msgid "missing to or downto"
msgstr "puuttuva ”to” tai ”downto”"
msgid "missing type"
msgstr "puuttuva tyyppi"
msgid "missing value"
msgstr "puuttuva arvo"
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
msgstr "puuttuva versionimi kohteessa ”%s” symbolille ”%s”"
msgid "more than 65K literal pools"
msgstr "yli 65 kilotavua literaalivarantoja"
msgid "more than one frame size in list"
msgstr "enemmän kuin yksi kehys koko luettelossa"
msgid "multiple '||' on same line"
msgstr "useita ’||’ samalla rivillä"
msgid "multiple branches or jumps in the same bundle"
msgstr "useita haarautumisia tai hyppyjä samaan nippuun"
msgid "multiple condition specifications"
msgstr "useita ehtomäärittelyjä"
msgid "multiple emulation names specified"
msgstr "useita emulointinimiä määritelty"
msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'"
msgstr "useita muotoja määritelty yhdelle nipulle: käytetään ’%s’"
msgid "multiple literals in expansion"
msgstr "laajennuksessa on useita literaaleja"
msgid "multiple movx specifications"
msgstr "useita movx-määrittelyitä"
msgid "multiple movy specifications"
msgstr "useita movy-määrittelyitä"
msgid "multiple parallel processing specifications"
msgstr "useita rinnakkaisprosessointimäärittelyjä"
msgid "multiple predicates on same line"
msgstr "useita predikaatteja samalla rivillä"
msgid "multiple sections remapped to output section %s"
msgstr "useita lohkoja kuvattu uudelleen tulostelohkoon %s"
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
msgstr "useita versioita [”%s”|”%s”] symbolille ”%s”"
msgid "multiple writes to the same register"
msgstr "useita kirjoituksia samaan rekisteriin"
msgid "must be @(r0,...)"
msgstr "on oltava @(r0,...)"
msgid "must branch to an address a multiple of 4"
msgstr "täytyy haarautua osoitteeseen, joka on neljän monikerta"
msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove"
msgstr "on määriteltävä laajennukset ennen poistettavien määrittelyä"
msgid "negative alignment"
msgstr "negatiivinen tasaus"
msgid "negative offset"
msgstr "negatiivinen siirrososoite"
msgid "negative operand number %d"
msgstr "negatiivinen operandinumero %d"
msgid "negative size"
msgstr "negatiivinen koko"
msgid "negative subopcode %d"
msgstr "negatiivinen alikäskykoodi %d"
msgid "negative symbol length"
msgstr "negatiivinen symbolipituus"
msgid "negative value ignored in %s"
msgstr "negatiivista arvoa ei otettu huomioon kohteessa %s"
msgid "nested .bs blocks"
msgstr "sisäkkäiset ”.bs”-lohkot"
msgid "nested .ent directives"
msgstr "sisäkkäisiä ”.ent”-direktiiveja"
msgid "nested software pipelined loop"
msgstr "sisäkkäinen ohjelmistoliukuhihnasilmukka"
msgid "new line in title"
msgstr "rivinvaihto otsakkeessa"
msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems"
msgstr ""
"uusi lohko ”%s” määritelty ilman attribuutteja - tämä saattaa aiheuttaa "
"pulmia"
msgid "next outside of structured loop"
msgstr "”next” rakenteisen silmukan ulkopuolella"
msgid "no %d-byte relocations available"
msgstr "ei %d-tavuista sijoitusta saatavilla"
msgid "no '(' to match ')'"
msgstr "ei ’(’ täsmäämään ’)’"
msgid "no '[' to match ']'"
msgstr "ei ’[’ täsmäämään ’]’"
msgid "no compiled in support for 32bit x86_64"
msgstr "ei ole käännetty 32-bittiselle x86_64-tuelle"
msgid "no compiled in support for x86_64"
msgstr "ei ole käännetty x86_64-tuessa"
msgid "no current file pointer"
msgstr "ei nykyistä tietosto-osoitinta"
msgid "no entry symbol for global function '%s'"
msgstr "ei tulosymbolia yleisfunktiolle ”%s”"
msgid "no file name following -t option"
msgstr "Ei tiedostonimeä ”-t”-valitsimen jälkeen"
msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op"
msgstr "ei tiedostonimeä ”.INCLUDE”-näennäiskäskyn jälkeen"
msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
msgstr "ei ”hppa_fixup”-tulokohtaa korjaustyyppille 0x%x"
msgid ""
"no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size "
"instruction"
msgstr ""
"ei annettu käskymuistikasloppuliitettä eikä rekisterioperandia: käskyn kokoa "
"ei voi määritellä"
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
msgstr ""
"ei ole annettu käskymuistikasloppuliitettä: ei voi määritellä suoraa "
"muistiosoituskokoa"
msgid "no registered fragment for literal"
msgstr "literaalille ei ole rekisteröityjä osia"
msgid "no sequence number after !%s"
msgstr "ei sekvenssinumeroa kohteen ”!%s” jälkeen"
msgid "no such architecture modifier: `%s'"
msgstr "tuntematon arkkitehtuurimäärite: ”%s”"
msgid "no such architecture: `%s'"
msgstr "tuntematon arkkitehtuuri: ”%s”"
msgid "no such instruction: `%s'"
msgstr "tuntematon käsky: ”%s”"
msgid "no such sfr in this architecture"
msgstr "tuntematon erikoisfunktiorekisteri tässä arkkitehtuurissa"
msgid "no suitable GREG definition for operands"
msgstr "sopimaton GREG-määrittely operandille"
msgid "no tag specified for %s"
msgstr "ei tunnistetta määritelty kohteelle %s"
msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
msgstr ""
"ei mitään tapaa käsitellä ”.file”-direktiiviä ”.ent/.end”-lohkon sisällä"
msgid "non-absolute expression in constant field"
msgstr "ei-absoluuttinen lauseke vakiokentässä"
msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
msgstr "ei-absoluuttista arvoa käytetty kohteen ”.space/.bes” kanssa"
msgid "non-constant byte count"
msgstr "ei-vakio tavulukumäärä"
msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
msgstr "ei-vakio lauseke ”.elseif”-lauseessa"
msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
msgstr "ei-vakio lauseke ”.if”-lauseessa"
msgid "non-contiguous register range"
msgstr "ei-jatkuva rekisterilukualue"
msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
msgstr "epäsuoran muistiosoituksen ”OPF”-operandi, ei otettu huomioon"
msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field"
msgstr ""
"ei-ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus ohjelmalaskurisuhteelliselle kentälle"
msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
msgstr "ei ole 16-bittinen käsky ’%s’"
msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "ei tarpeeksi operandeja (%d) kohteelle ’%s’: odotettiin %d"
msgid "not using any base register"
msgstr "ei käytetä mitään perusrekisteriä"
msgid "number must be positive and less than %d"
msgstr "numeron on oltava positiivinen ja pienempi kuin %d"
msgid "number of literal tokens != 1"
msgstr "literaalimerkkijonojen lukumäärä != 1"
msgid "number of operands mismatch"
msgstr "operandien lukumäärän täsmäämättömyys"
msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
msgstr "rekistereiden numeron on oltava lukualueella [1:4]"
msgid "odd address operand: %ld"
msgstr "pariton osoiteoperandi: %ld"
msgid "odd displacement at %x"
msgstr "pariton siirtymä osoitteessa %x"
msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)"
msgstr "pariton etäisyyshaarautuma (0x%lx tavua)"
msgid "odd number cannot be used here"
msgstr "paritonta numeroa ei voida käyttää tässä"
msgid "odd number of bytes in operand description"
msgstr "pariton tavumäärä operandikuvauksessa"
msgid "odd numbered general purpose register specified as register pair"
msgstr ""
"paritonnumeroista yleisrekisteriä käytetty monirekisterikäskyn kohteena"
msgid "odd register cannot be used here"
msgstr "paritonta rekisteriä ei voida käyttää tässä"
msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u"
msgstr ""
"siirrososoite operandissa %u kohteessa ’%.*s’ ei ole jaettava arvolla %u"
msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr ""
"siirrososoite operandissa %u kohteessa ’%.*s’ on lukualueen ulkopuolella"
msgid "offset must be zero in ARM encoding"
msgstr "siirrososoitteen on oltava nolla ARM-koodauksessa"
msgid "offset not a multiple of 4"
msgstr "siirrososoite ei ole 4:n monikerta"
msgid "offset out of range"
msgstr "siirrososoite lukualueen ulkopuolella"
msgid "offset to unaligned destination"
msgstr "siirrososoite tasaamattomaann kohteeseen"
msgid "offset too large"
msgstr "siirrososoite on liian iso"
msgid "only D registers may be indexed"
msgstr "vain D-rekisterit saa indeksoida"
msgid "only LSL shift allowed in thumb mode"
msgstr "vain LSL-sivuttaissiirros on sallittu ”thumb”-tilassa"
msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed"
msgstr "vain ”SUBS PC”, ”LR”, ”#const” on sallittu"
msgid "only constant expression allowed"
msgstr "vain vakiolauseke sallittu"
msgid "only constant offsets supported in absolute section"
msgstr "vain vakiosiirrososoitteita tuetaan absoluuttisessa lohkossa"
msgid "only lo regs allowed with immediate"
msgstr "vain ”lo regs” sallittu suoran muistiosoitusarvon kanssa"
msgid "only lower 16-bits of first operand are used"
msgstr "vain esimmäisen operandin 16 alempaa bittiä käytetään"
msgid "only one type should be specified for operand"
msgstr "vain yksi tyyppi olisi määriteltävä operandille"
msgid "only r15 allowed here"
msgstr "vain ”r15” sallittu tässä"
msgid "only supported with old gcc"
msgstr "tuetaan vain vanhalla gcc-versiolla"
msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
msgstr "tässä sallitaan vain kaksi peräkkäistä ”VFP SP”-rekisteriä"
msgid "opcode %s: could not parse operand '%s' in '%s'"
msgstr "käskykoodi %s: ei voitu jäsentää operandia ’%s’ kohteessa ’%s’"
msgid "opcode %s: unidentified operand '%s' in '%s'"
msgstr "käskykoodi %s: tunnistamaton operandi ’%s’ kohteessa ’%s’"
msgid "opcode '%s': cannot find literal definition"
msgstr "käskykoodi ’%s’: ei löydy literaalimäärittelyä"
msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in %s"
msgstr ""
"käskykoodi ”%s”: ei sidottua toimintonimeä ”%s” ennakkoehdolle kohteessa %s"
msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'"
msgstr ""
"käskykoodi ’%s’: ei sidottua käskynimeä ’%s’ ennakkoehdolle kohteessa ’%s’"
msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'"
msgstr "käskykoodi ”%s”: ennakkoehto sisältää vain rajoituksia kohteessa ”%s”"
msgid "opcode '%s': replacement does not have %d ops"
msgstr "käskykoodi ’%s’: korvauksella ei ole %d käskyä"
msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
msgstr "käskykoodi ’NOP.N’ ei ole käytettävissä tässä asetuksessa"
msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid"
msgstr "käskykoodi 0x3 ja SYNTAX_3OP virheellinen"
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
msgstr "käskykoodia ”%s” ei tueta kohteelle %s"
msgid "opcode has no effect"
msgstr "käskykoodilla ei ole vaikutusta"
msgid "opcode not supported on this processor: %s"
msgstr "käskykoodia ei tueta tässä prosessorissa: %s"
msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
msgstr "käskykoodia ei tueta tälle prosessorille: %s (%s)"
msgid "opcode not valid for this cpu variant"
msgstr "käskykoodi ei ole kelvollinen tälle prosessorivariantille"
msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction"
msgstr "käskykoodikohtaista %s-sijoitusta käytetty käskyn ulkopuolella"
msgid ""
"opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses"
msgstr ""
"käskykoodeilla ’%s’ (slot %d) ja ’%s’ (slot %d) on molemmilla volatile-"
"porttioikeudet"
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port"
msgstr ""
"käskykoodit ’%s’ (slot %d) ja ’%s’ (slot %d) kirjoittavat samaan porttiin"
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register"
msgstr ""
"käskykoodit ’%s’ (slot %d) ja ’%s’ (slot %d) kirjoittavat samaan rekisteriin"
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state"
msgstr "käskykoodit ’%s’ (slot %d) ja ’%s’ (slot %d) kirjoittavat saman tilan"
msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
msgstr "avaa CFI tiedoston lopussa: puuttuva ”.cfi_endproc”-direktiivi"
msgid "operand"
msgstr "operandi"
msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'"
msgstr "operandilla %d/’%s’ on virheellinen arvo ’%u’"
msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'"
msgstr "operandilla %d/’%s’ on arvo ’%u’ lukualueen ulkopuolella"
msgid "operand %d overlap in %s"
msgstr "operandi %d on päällekkäin kohteessa %s"
msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`"
msgstr "operandi %d: luvaton käyttölauseke: ”%s”"
msgid "operand %s0x%lx out of range."
msgstr "operandi %s0x%lx lukualueen ulkopuolella."
msgid "operand %u of '%.*s' is read-only"
msgstr "operandi %u kohteessa ’%.*s’ on kirjoitussuojattu"
msgid "operand %u of '%.*s' is write-only"
msgstr "operandi %u kohteessa ’%.*s’ vain kirjoitettava"
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register"
msgstr "operandi %u kohteessa ’%.*s’ ei ole kelvollinen perusosoiterekisteri"
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference"
msgstr "operandi %u kohteessa ’%.*s’ ei ole kelvollinen muistiviite"
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register"
msgstr "operandi %u kohteessa ’%.*s’ ei ole kelvollinen paluuosoiterekisteri"
msgid "operand %u of '%.*s' not constant"
msgstr "operandi %u kohteessa ’%.*s’ ei ole vakio"
msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side"
msgstr "operandin %u kohteessa ’%.*s’ on väärällä puolella"
msgid "operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr "operandi %u kohteessa ’%.*s’ on lukualueen ulkopuolella"
msgid "operand 0 must be FPSCR"
msgstr "operandin 0 on oltava FPSCR"
msgid "operand 1 must be FPSCR"
msgstr "operandin 1 on oltava FPSCR"
msgid "operand index error for %s"
msgstr "operandi-indeksivirhe kohteelle %s"
msgid "operand is not an absolute constant"
msgstr "operandi ei ole absoluuttinen vakio"
msgid "operand is not an immediate"
msgstr "operandi ei ole suora muistiosoitusarvo"
msgid "operand mask overflow"
msgstr "operandipeiteylivuoto"
msgid "operand must be a constant"
msgstr "operandin on oltava vakio"
msgid "operand must be a constant or a label"
msgstr "operandin on oltava vakio tai nimiö"
msgid "operand must be a multiple of 2"
msgstr "operandin on oltava kahden monikerta"
msgid "operand must be a multiple of 4"
msgstr "operandin on oltava neljän monikerta"
msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
msgstr "operandin on oltava absoluuttinen lukualueella %d..%d, ei %d"
msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
msgstr "operandin on oltava absoluuttinen lukualueella %u..%u, ei %ld"
msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
msgstr "operandi ei ole 4:n monikerta kohteelle PT, PTA tai PTB: %d"
msgid "operand number mismatch"
msgstr "operandinumero ei täsmää"
msgid "operand out of range"
msgstr "operandi lukualueen ulkopuolella"
msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)"
msgstr "operandi lukualueen ulkopuolella (%d ei ole välillä %d ... %d)"
msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
msgstr "operandi lukualueen ulkopuolella (%s ei ole välillä %ld ... %ld)"
msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
msgstr "operandi lukualueen ulkopuolella kohteelle PT, PTA ja PTB"
msgid "operand out of range, instruction expanded"
msgstr "operandi lukualueen ulkopuolella, käskyä laajennettu"
msgid "operand out of range: %ld"
msgstr "operandi lukualueen ulkopuolella: %ld"
msgid "operand out of range: %lu"
msgstr "operandi lukualueen ulkopuolella: %lu"
msgid "operand overflow"
msgstr "operandin ylivuoto"
msgid "operand references R%ld of instruction before previous."
msgstr "käskyn operandiviitteet R%ld ennen edellistä."
msgid "operand references R%ld of previous instruction."
msgstr "edellisen käskyn operandiviitteet R%ld."
msgid "operand references R%ld of previous load."
msgstr "operandi viittaa edellisen latauksen R%ld."
msgid "operand size mismatch"
msgstr "operandikokotäsmäämättömyys"
msgid "operand size must be specified for immediate VMOV"
msgstr "operandikoon on oltava määritelty suoran muistiosoituksen VMOV-arvolle"
msgid "operand size must match register width"
msgstr "operandikoon on täsmättävä rekisterileveyden kanssa"
msgid "operand type mismatch"
msgstr "operandityyppitäsmäämättömyys"
msgid "operand types can't be inferred"
msgstr "operandityyppejä ei voi sekoittaa keskenään"
msgid "operand value out of range for instruction"
msgstr "operandiarvo lukualueen ulkopuolella käskylle"
msgid "operand/size mis-match"
msgstr "”operandi/koko”-täsmäämättömyys"
msgid "operands 0 and 1 must be the same register"
msgstr "operandien 0 ja 1 on oltava sama rekisteri"
msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
msgstr ""
"operandit käskykoodille ”%s” ei täsmää minkään voimassa olevan muodon kanssa"
msgid "operands mismatch"
msgstr "operandien täsmäämättömyys"
msgid "operands were not reducible at assembly-time"
msgstr "operandit eivät olleet muunnettavia assembly-aikana"
msgid "operation combines symbols in different segments"
msgstr "toiminto yhdistää symboleja eri segmenteissä"
msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
msgstr "valitsin ”--link-relax” on tuettu vain ”b.out”-muodossa"
msgid "option `%s' may not be negated"
msgstr "valitsinta ’%s’ ei voi kieltää"
msgid "option `%s' not recognized"
msgstr "valitsinta ’%s’ ei ole tunnistettu"
msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
msgstr "valitsin ”-%c%s” on poistettu käytöstä: %s"
msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'"
msgstr "valitsin ’-A%s’ on poistettu käytöstä: käytä valitsinta ’-%s’"
msgid "or higher"
msgstr "tai uudempi"
msgid "out of memory"
msgstr "muisti loppui"
msgid "out of range"
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
msgid "overflow"
msgstr "ylivuoto"
msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
msgstr ""
"ylivuoto haarautumisessa kohteeseen %s: muunnettu pitkään käskysekvenssiin"
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "ylivuoto (.lit8)-literaalitaulussa"
msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "ylivuoto (.lita)-literaalitaulussa"
msgid "p2align not supported on this target"
msgstr "”p2align” ei tueta tälle kohteelle"
msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
msgstr "pakkausristiriita: %s täytyy lähettää peräkkäin"
msgid "padding added"
msgstr "täyte lisätty"
msgid "parallel"
msgstr "rinnakkainen"
msgid "parallel instruction not following another instruction"
msgstr "rinnakkaiskäsky ei seuraa toista käskyä"
msgid "parentheses ignored"
msgstr "sulkeita ei otettu huomioon"
msgid "parse error"
msgstr "jäsennysvirhe"
msgid "partial line at end of file ignored"
msgstr "osittaista riviä tiedoston lopussa ei otettu huomioon"
msgid "pc may not be used with write-back"
msgstr "ohjelmalaskuria ei saa käyttää ”write-back”:n kanssa"
msgid "pc-relative"
msgstr "ohjelmalaskurisuhteellinen"
msgid "pc-relative "
msgstr "ohjelmalaskurisuhteellinen "
msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)'"
msgstr "”pce”-käskyvirhe (16 bittiä || 16 bittiä)’"
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "”pcrel” haarautumalle kohteeseen %s on liian kaukana (0x%lx)"
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
msgstr "”pcrel” haarautumalle kohteeseen %s on liian kaukana (0x%x)"
msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
msgstr "”pcrel” kohteelle ”loopt” on liian kaukana (0x%lx)"
msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
msgstr "”pcrel” kohteelle lrw/jmpi/jsri kohteeseen %s on liian kaukana (0x%lx)"
msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction"
msgstr "pcrel-sijoitus ei ole sallittu käskyssä"
msgid "pcrel too far"
msgstr "pcrel liian kaukana"
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10"
msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_BFIN_10"
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12"
msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_BFIN_12"
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24"
msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_BFIN_24"
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5"
msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_BFIN_5"
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10"
msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_MOXIE_10"
msgid "personality routine required before .handlerdata directive"
msgstr "persoonallisuusrutiini vaadittu ennen ”.handlerdata”-direktiiviä"
msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
msgstr "persoonallisuusrutiini määritelty ”cantunwind”-kehykselle"
msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
msgstr "osoitinrekisteri (X, Y tai Z) vaadittu"
msgid "pointer register (Y or Z) required"
msgstr "osoitinrekisteri (Y tai Z) vaadittu"
msgid "pointer register Z required"
msgstr "osoitinrekisteri Z vaadittu"
msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable."
msgstr "monimuotoiset eivät ole käytössä. Ota käyttöön valitsimella -mP."
msgid "post-index must be a register"
msgstr "jälki-indeksin on oltava rekisteri"
msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
msgstr "jälki-indeksoitua lauseketta käytetty ennakkoladatussa käskyssä"
msgid "postincrement not supported"
msgstr "jälkiaskelkasvatusta ei ole tuettu"
msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]"
msgstr "powerpc_operands[%d] on sama kuin powerpc_operands[%d]"
msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid"
msgstr "”powerpc_operands[%d].bitm” virheellinen"
msgid "pre-indexed expression expected"
msgstr "odotettiin ennakkoindeksoitua lauseketta"
msgid "predicate not followed by instruction"
msgstr "käskyä ei seuraa predikaatti"
msgid "predication on A0 not supported on this architecture"
msgstr "predikaatiota kohteessa A0 ei tueta tässä arkkitehtuurissa"
msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r"
msgstr "”prefer-const16” on ristiriidassa kohteen ”prefer-l32r” kanssa"
msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16"
msgstr "”prefer-l32r” on ristiriidassa kohteen ”prefer-const16” kanssa"
msgid "previous .ent not closed by a .end"
msgstr "direktiivi .end ei ole sulkenut edellistä direktiivia .ent"
msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
msgstr "edellinen CFI-tulokohta ei ole suljettu (puuttuva ”.cfi_endproc”)"
msgid "previous movx requires nopy"
msgstr "edellinen movx vaatii nopy:n"
msgid "previous movy requires nopx"
msgstr "edellinen movy vaatii nopx:n"
msgid "profiling in absolute section?"
msgstr "profilointia absoluuttisessa lohkossa?"
msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
msgstr "näennäiskäsky luvaton ”.struct/.union”:n sisällä"
msgid "push/pop do not support {reglist}^"
msgstr "”push/pop” eivät tue kohdetta ”{reglist}^”"
msgid "qualifying predicate not followed by instruction"
msgstr "käskyä ei seuraa määräävä predikaatti"
msgid "r13 not allowed here"
msgstr "”r13” ei ole sallittu tässä"
msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted"
msgstr ""
"”r14” ei ole sallittu ensimmäisenä rekisterinä kun toinen rekisteri ohitetaan"
msgid "r14 not allowed here"
msgstr "”r14” ei ole sallittu tässä"
msgid "r15 based store not allowed"
msgstr "”r15”-perustainen tallennus ei ole sallittu"
msgid "r15 not allowed here"
msgstr "”r15” ei ole sallittu tässä"
msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
msgstr "r2 pitäisi olla käytetty indeksoidussa osoitteenmuodostustilassa"
msgid "rd must be even number."
msgstr "rd:n on oltava parillinen numero."
msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "”rdhi” ja ”rdlo” on oltava erilaisia"
msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "”rdhi”, ”rdlo” ja ”rm” on oltava kaikki erilaisia"
msgid "re-entrant code"
msgstr "vapaakäyntinen koodi"
msgid "record type is not valid"
msgstr "tietuetyyppi ei ole kelvollinen"
msgid "record_type_not_valid"
msgstr "record_type_not_valid"
msgid "redefined symbol cannot be used on reloc"
msgstr "uudelleenmääriteltyä symbolia ei voida käyttää reloc-tietueessa"
msgid "redefinition of global register"
msgstr "yleisrekisterin uudelleenmäärittely"
msgid "redefinition of mcu type %s' to %s'"
msgstr "mcu-tyypin %s uudelleenmäärittely tyypiksi %s"
msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
msgstr "mcu-tyypin uudelleenmäärittely nimestä ”%s” nimeen ”%s”"
msgid "redundant %s prefix"
msgstr "redundantti %s-etuliite"
msgid "reg should <= 31"
msgstr "rekisterin pitäisi olla <= 31"
msgid "reg-reg expected"
msgstr "odotettiin reg-reg"
msgid "register expected"
msgstr "odotettiin rekisteriä"
msgid "register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "odotettiin rekisteriä, mutta nähtiin ’%.6s’"
msgid "register expected, not '%.100s'"
msgstr "odotettiin rekisteriä, ei ’%.100s’"
msgid "register is out of order"
msgstr "rekisteri on sopimaton"
msgid "register is wrong size for a word %s"
msgstr "rekisteri on väärää kokoa word-muuttujalle %s"
msgid "register is wrong size for address %s"
msgstr "rekisteri on väärää kokoa osoitteelle %s"
msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers"
msgstr ""
"rekisteriluettelon täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 16 rekisteriä"
msgid "register list not in ascending order"
msgstr "rekisteriluettelo ei ole nousevassa järjestyksessä"
msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
msgstr ""
"rekisterin on oltava joko ”sp” tai aiemman ”previousunwind_movsp”-"
"direktiivin asettama"
msgid "register name or number from 0 to 31 required"
msgstr "rekisterinimi tai numero arvosta 0 arvoon 31 vaadittu"
msgid "register number %u not supported on this architecture"
msgstr "rekisterinumeroa %u ei tueta tässä arkkitehtuurissa"
msgid "register number above 15 required"
msgstr "vaadittu rekisterinumero, joka on arvon 15 yläpuolella"
msgid "register number out of range"
msgstr "rekisterinumero lukualueen ulkopuolella"
msgid "register number too large for push/pop"
msgstr "rekisterinumero liian suuri push- tai pop-käskylle"
msgid "register operand expected, but got scalar"
msgstr "odotettiin rekisterioperandia, mutta saatiin skalaari"
msgid "register out of range in list"
msgstr "rekisteri lukualueen ulkopuolella luettelossa"
msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair"
msgstr ""
"rekisteripari operandille %u kohteessa ’%.*s’ ei ole kelvollinen parillinen/"
"pariton pari"
msgid "register r%d out of range"
msgstr "rekisteri r%d lukualueen ulkopuolella"
msgid "register r0 cannot be used here"
msgstr "rekisteriä r0 ei voida käyttää tässä"
msgid "register r16-r23 required"
msgstr "rekisteri ”r16-r23” vaadittu"
msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
msgstr "rekisteri r24, r26, r28 tai r30 vaadittu"
msgid "register range not in ascending order"
msgstr "rekisterilukualue ei ole nousevassa järjestyksessä"
msgid "register rh%d out of range"
msgstr "rekisteri rh%d lukualueen ulkopuolella"
msgid "register rl%d out of range"
msgstr "rekisteri rl%d lukualueen ulkopuolella"
msgid "register rq%d does not exist"
msgstr "rekisteriä rq%d ei ole olemassa"
msgid "register rq%d out of range"
msgstr "rekisteri rq%d lukualueen ulkopuolella"
msgid "register rr%d does not exist"
msgstr "rekisteriä rr%d ei ole olemassa"
msgid "register rr%d out of range"
msgstr "rekisteri rr%d lukualueen ulkopuolella"
msgid "register same as write-back base"
msgstr "rekisteri sama kuin ”write-back”-perusta"
msgid "register save offset not a multiple of %u"
msgstr "rekisterin tallennussiirrososoite ei ole %u:n monikerta"
msgid "register section has contents\n"
msgstr "rekisterilohkolla on sisällöt\n"
msgid "register stride must be 1 or 2"
msgstr "rekisteriyksikköaskeleen on oltava 1 tai 2"
msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
msgstr ""
"rekisterisyntaksi on ”.rekisteri” %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
msgid "register type mismatch"
msgstr "rekisterityyppitäsmäämättömyys"
msgid "register value used as expression"
msgstr "rekisteriarvoa käytetty lausekkeena"
msgid "registers may not be the same"
msgstr "rekisterit eivät voi olla samoja"
msgid "rel too far BFD_RELOC_16"
msgstr "rel liian kaukana BFD_RELOC_16"
msgid "rel too far BFD_RELOC_8"
msgstr "rel liian kaukana BFD_RELOC_8"
msgid "rel31 relocation overflow"
msgstr "”rel31”-sijoitusylivuoto"
msgid "relative address out of range"
msgstr "suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
msgid "relative call out of range"
msgstr "suhteellinen kutsu lukualueen ulkopuolella"
msgid "relative jump out of range"
msgstr "suhteellinen hyppy lukualueen ulkopuolella"
msgid "relaxation not supported\n"
msgstr "lieventämistä ei ole tuettu\n"
msgid "reloc %d not supported by object file format"
msgstr "objektitiedostomuoto ei tue ”reloc”-tyyppiä %d"
msgid "reloc not within (fixed part of) section"
msgstr "reloc-tietue ei ole (kiinteän lohko-osan tai) lohkon sisällä"
msgid "relocated field and relocation type differ in signedness"
msgstr "sijoituskentässä ja sijoitustyyppissä on erilainen etumerkillisyys"
msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI"
msgstr "sijoitusta %s ei tueta nykyisessä ABI:ssa"
msgid "relocation is not supported"
msgstr "sijoitusta ei ole tuettu"
msgid "relocation not applicable"
msgstr "sijoitus ei ole käytettävissä"
msgid "relocation out of range"
msgstr "siirros lukualueen ulkopuolella"
msgid "relocation overflow"
msgstr "sijoitusylivuoto"
msgid "repeat < 0; .fill ignored"
msgstr "toisto < 0: ”.fill” ei otettu huomioon"
msgid "required displacement wasn't given in indirect reference"
msgstr "vaadittua siirtymää ei oltu annettu epäsuorassa viitteessä"
msgid "resource conflict (A%d)"
msgstr "resurssiristiriita (A%d)"
msgid "resource conflict (C flag)"
msgstr "resurssiristiriita (C-lippu)"
msgid "resource conflict (F flag)"
msgstr "resurssiristiriita (F-lippu)"
msgid "resource conflict (PSW)"
msgstr "resurssiristiriita (PSW)"
msgid "resource conflict (R%d)"
msgstr "resurssiristiriita (R%d)"
msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
msgstr ""
"rivin loppua ei otettu huomioon: ensimmäinen ei-huomioon-otettu merkki on "
"”%c”"
msgid "restore without save"
msgstr "palauta tallentamatta"
msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
msgstr "palautettiin kohteesta mips_ip(%s) käskykoodi insn_opcode = 0x%x\n"
msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "oikea operandi on bignum-liukuluku: kokonaisluku 0 otaksuttu"
msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "oikea operandi on float-liukuluku: kokonaisluku 0 otaksuttu"
msgid "ror #imm not supported"
msgstr "”ror #imm” ei ole tuettu"
msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
msgstr "kierto voi olla vain 0, 8, 16, tai 24"
msgid "rounding down first operand float to signed int"
msgstr ""
"pyöristetään ensimmäisen operandin liukuluku etumerkilliseksi kokonaisluvuksi"
msgid "rounding down first operand float to unsigned int"
msgstr ""
"pyöristetään ensimmäisen operandin liukuluku etumerkittömäksi kokonaisluvuksi"
msgid "rva without symbol"
msgstr "rva-parametri ilman symbolia"
msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated"
msgstr "s-loppuliite vertailukäskyssä on vanhentunut"
msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "s3_PIC-koodisiirrososoiteylivuoto (enintään 16 etumerkillistä bittiä)"
msgid "same type of prefix used twice"
msgstr "samaa etuliitetyyppiä käytetty kahdesti"
msgid "scalar index must be constant"
msgstr "skalaari-indeksin on oltava vakio"
msgid "scalar index out of range"
msgstr "skalaari-indeksi lukualueen ulkopuolella"
msgid "scalar must have an index"
msgstr "skalaarin on oltava indeksi"
msgid "scalar out of range for multiply instruction"
msgstr "skalaari lukualueen ulkopuolella kertolaskukäskylle"
msgid ""
"scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
msgstr ""
"skaalaustekijä virheellinen tällä arkkitehtuurilla: tarvitsee 32-bittisen "
"prosessorin tai 68020:n tai uudemman"
msgid "scale factor of %d without an index register"
msgstr "skaalaustekijä: %d ilman indeksirekisteriä"
msgid "score3d instruction."
msgstr "score3d-käsky"
msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "sdaoff()-sijoitusta käytetty käskyssä, joka ei tue sitä"
msgid "second"
msgstr "toinen"
msgid "second .ent directive found before .end directive"
msgstr "toinen ”.ent”-direktiivi löytyi ennen ”.end”-direktiiviä"
msgid "second operand missing"
msgstr "toinen operandi puuttuu"
msgid "second operand must be 1"
msgstr "toisen operandin on oltava 1"
msgid "second operand of .insn not a constant\n"
msgstr "”.insn”-näennäiskäskyn toinen operandi ei ole vakio\n"
msgid "second register should be greater than first register"
msgstr "toisen rekisterin pitäisi olla suurempi kuin ensimmäisen rekisterin"
msgid "second register should follow dash in register list"
msgstr "toisen rekisterin pitäisi seurata väliviivaa rekisteriluettelossa"
msgid "section %s renamed multiple times"
msgstr "lohko %s nimetty uudelleen useita kertoja"
msgid "section '%s' finished with an open IT block."
msgstr "lohko ”%s” päättynyt avoimessa IT-lohkossa."
msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "lohkon ”%s” muuntoa aliakseksi ”%s” ei ole käytetty"
msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness"
msgstr ""
"lohkotasauksen on oltava >= 4 tavua ”MULS/MULU”:n turvallisuuden "
"tarkistamiseksi"
msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "lohkomuutos kohteesta BSPEC/ESPEC-parin sisällä ei ole tuettu"
msgid "section symbols are already global"
msgstr "lohkosymbolit on jo yleisiä"
msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
msgstr "tiedoston ”.incbin” lopun etsintä ei onnistunut ”%s”"
msgid "segment override on `%s' is ineffectual"
msgstr "segmentin korvaus käskyssä ”%s” on tehoton"
msgid "selected FPU does not support instruction"
msgstr "valittu FPU ei tue käskyä"
msgid "selected processor does not have all features of selected architecture"
msgstr ""
"valitulla prosessorilla ei ole valitun arkkitehtuurin kaikkia ominaisuuksia"
msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction"
msgstr "valittu prosessori ei tue tämän käskyn ’A’-muotoa"
msgid "selected processor does not support ARM mode `%s'"
msgstr "valittu prosessori ei tue ARM-tilaa ”%s”"
msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
msgstr "valittu prosessori ei tue ARM-käskykoodeja"
msgid "selected processor does not support DSP extension"
msgstr "valittu prosessori ei tue DSP-laajennusta"
msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
msgstr "valittu prosessori ei tue THUMB-käskykoodeja"
msgid "selected processor does not support Thumb mode `%s'"
msgstr "valittu prosessori ei tue Thumb-tilaa ”%s”"
msgid "selected processor does not support Thumb-2 mode `%s'"
msgstr "valittu prosessori ei tue Thumb-2 -tilaa ”%s”"
msgid "selected processor does not support requested special purpose register"
msgstr "valittu prosessori ei tue pyydettyä erikoiskäyttörekisteriä"
msgid "selected target format '%s' unknown"
msgstr "valittu kohdemuoto ’%s’ tuntematon"
msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
msgstr "sekvenssinumero käytössä kohteelle ”!tlsgd!%ld”"
msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
msgstr "sekvenssinumero käytössä kohteelle ”!tlsldm!%ld”"
msgid "sequential"
msgstr "peräkkäinen"
msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "set: numero ei ole lukualueella -2147483648..4294967295"
msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
msgstr "set: numero ei ole lukualueella 0..4294967295"
msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "setsw: numero ei ole lukualueella -2147483648..4294967295"
msgid "setting incorrect section attributes for %s"
msgstr "asetetaan virheellinen lohkoattribuutti lohkolle %s"
msgid "setting incorrect section type for %s"
msgstr "asetetaan virheellinen lohkotyyppi lohkolle %s"
msgid "setx: illegal temporary register g0"
msgstr "setx: luvaton tilapäinen rekisteri ”g0”"
msgid "setx: temporary register same as destination register"
msgstr "setx: tilapäinen rekisteri sama kuin kohderekisteri"
msgid "shift by register not allowed in thumb mode"
msgstr "rekisterin sivuttaissiirros ei ole sallittu ”thumb”-tilassa"
msgid "shift count"
msgstr "sivuttaissiirtolaskuri"
msgid "shift expression expected"
msgstr "odotettiin sivuttaissiirroslauseketta"
msgid "shift expression is too large"
msgstr "sivuttaissiirroslauseke on liian iso"
msgid "shift must be constant"
msgstr "sivuttaissiirron on oltava vakio"
msgid "shift out of range"
msgstr "sivuttaissiirto lukualueen ulkopuolella"
msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode"
msgstr "arvoa 3 suurempi sivuttaissiirros ei ole sallittu ”thumb”-tilassa"
msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax"
msgstr ""
"”sivuttaisiirtoja CMP/MOV-käskyissä tuetaan vain yhdistetyssä syntaksissa"
msgid "short branch with zero offset: use :w"
msgstr "short-haarautuminen nollasiirrososoitteella: käytä :w"
msgid "shortcut designator invalid"
msgstr "oikotiemäärite on virheellinen"
msgid "should have 1 or 2 operands"
msgstr "pitäisi olla 1 tai 2 operandia"
msgid "should have two operands"
msgstr "pitäisi olla kaksi operandia"
msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr ""
"etumerkillinen ”.word”-ylivuoto; switch-arvo saattaa olla liian suuri: %ld "
"osoitteessa 0x%lx"
msgid "size (%ld) out of range, ignored"
msgstr "koko (%ld) lukualueen ulkopuolella, ei oteta huomioon"
msgid "size is not 4 or 6"
msgstr "koko ei ole 4 eikä 6"
msgid "size negative; .fill ignored"
msgstr "koko negatiivinen: ”.fill” ei otettu huomioon"
msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
msgstr "”%s”:n koko on jo %ld: ei muutosta arvoon %ld"
msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)"
msgstr "ohita (%ld) tai laskuri (%ld) ovat virheellisiä tiedostokoolle (%ld)"
msgid "skipping prefixes on this instruction"
msgstr "hypätään etuliitteiden ylitse tässä käskyssä"
msgid "skipping two-word instruction"
msgstr "hypätään kaksisanakäskyn ylitse"
msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "smi-näennäiskäskyn ei pitäisi käyttää nimiötä imm-kentässä"
msgid "some symbol undefined; zero assumed"
msgstr "joku symboli määrittelemätön: nolla otaksuttu"
msgid "source"
msgstr "lähde"
msgid "source operand must be 16bit absolute address"
msgstr "lähdeoperandin on oltava 16-bittinen absoluuttinen osoite"
msgid "source operand must be 8 bit register"
msgstr "lähdeoperandin on oltava 8-bittinen rekisteri"
msgid "source register must be r1"
msgstr "lähderekisterin on oltava r1"
msgid "source register same as write-back base"
msgstr "lähderekisteri sama kuin ”write-back”-perusta"
msgid "source1 and dest must be same register"
msgstr "rekisterien ”source1” ja ”dest” on oltava sama rekisteri"
msgid "space allocation too complex in absolute section"
msgstr "tilanvaraus liian mutkikasta absoluuttisessa lohkossa"
msgid "space allocation too complex in common section"
msgstr "tilanvaraus liian mutkikasta yhteislohkossa"
msgid "sparc convert_frag\n"
msgstr "sparc convert_frag\n"
msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
msgstr "erityinen vasen käsky ”%s” tappaa käskyn ”%s” oikeassa säiliössä"
msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
msgstr "määritelty sijainti ei ollut TETRA-tasattu"
msgid "spill_mask record unimplemented."
msgstr "spill_mask-tietue toteuttamaton."
msgid "spu convert_frag\n"
msgstr "spu convert_frag\n"
msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "vääriä operandeja: (enintään %d operandia/käsky)"
msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ."
msgstr "”st/ld offset 23”-käsky oli poissa käytöstä."
msgid "stack frame layout does not match personality routine"
msgstr "pinokehyssijoittelu ei täsmää henkilöllisyysrutiiniin"
msgid "stack frame layout too complex for unwinder"
msgstr "pinokehyssijoittelu liian mutkikas unwinder-toiminnolle"
msgid "stack increment must be multiple of 4"
msgstr "pinon askellisäyksen on oltava 4:n monikerta"
msgid "stack pointer offset too large for personality routine"
msgstr "pino-osoitinsiirrososoite liian suuri henkilöllisyysrutiinille"
msgid "stand-alone `%s' prefix"
msgstr "erillinen ”%s”-etuliite"
msgid "start address not supported"
msgstr "alkuosoitetta ei tuettu"
msgid "strange paper height, set to no form"
msgstr "outo paperikorkeus, aseta arvoon ”no form”"
msgid "stray `\\'"
msgstr "orpo ”\\”"
msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8"
msgstr "kahden askellus ei ole käytettävissä kun elementtikoko on 8"
msgid "string too big (%lu bytes)"
msgstr "merkkijono liian suuri (%lu tavua)"
msgid "strings must be placed into a section"
msgstr "merkkijonojen on oltava sijoitettu lohkoon"
msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03"
msgstr "alikoodiarvo löytyi kun käskykoodi ei ollut sama kuin 0x03"
msgid "support ARM/Thumb interworking"
msgstr "tukee ”ARM/Thumb”-yhteistoimivuutta"
msgid "swp{b} use is deprecated for this architecture"
msgstr "swp{b}-käyttö on vanhentunut tässä arkkitehtuurissa"
msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
msgstr "symboli ”%s” määrittelemätön: nolla otaksuttu"
msgid "symbol %s is in a different section"
msgstr "symboli %s on eri lohkossa"
msgid "symbol %s is weak and may be overridden later"
msgstr "symboli %s on ”weak” ja saatetaan myöhemmin korvata"
msgid "symbol '%s' is already defined"
msgstr "symboli ’%s’ on jo määritelty"
msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "symbolin ”%s” muuntoa aliakseksi ”%s” ei ole käytetty"
msgid "symbol `%s' already defined"
msgstr "symboli ”%s” on jo määritelty"
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "symboli ”%s” ei voi olla sekä ”weak” että ”common”"
msgid "symbol `%s' is already defined"
msgstr "symboli ”%s” on jo määritelty"
msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
msgstr "symboli ”%s” on jo määritelty segmenttinä ”%s”/%s%ld"
msgid "symbol as destination register"
msgstr "symboli kohderekisterinä"
msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
msgstr "symbolimäärittelysilmukka kohdattu symbolissa ”%s”"
msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
msgstr "symboli ”.toc”-lohkossa ei täsmää minkään ”.tc”-lohkon kanssa"
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets"
msgstr "symbolityyppiä ”%s” tukevat vain GNU-kohteet"
msgid "symbol%d"
msgstr "symboli%d"
msgid "symbol+offset not supported for got tls"
msgstr "symboli+siirrososoite ei ole tuettu kohteelle ”got tls”"
msgid "symbolic operand not allowed"
msgstr "symbolinen operandi ei ole sallittu"
msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter"
msgstr "symbolit, joihin on liitetty ”.asg” on aloitettava kirjaimella"
msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
msgstr "symbolit, joihin on liitetty ”.eval” on aloitettava kirjaimella"
msgid "syntax error"
msgstr "syntaksivirhe"
msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
msgstr "syntaksivirhe kohteessa ”.startof.” tai ”.sizeof.”"
msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
msgstr "syntaksivirhe kohteessa @(disp,[Rn, gbr, pc])"
msgid "syntax error in @(r0,...)"
msgstr "syntaksivirhe kohteessa @(r0,...)"
msgid "syntax error in @(r0...)"
msgstr "syntaksivirhe kohteessa @(r0...)"
msgid "syntax error in structured control directive"
msgstr "syntaksivirhe rakenteisessa ohjaindirektiivissä"
msgid "syntax error: condition code not expected"
msgstr "syntaksivirhe: ei odotettu ehtokoodia"
msgid "syntax error: expected `]', found `%c'"
msgstr "syntaksivirhe: odotettiin ”]”, löydettiin ”%c”"
msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
msgstr "syntaksivirhe: virheellinen toc-sisällysluettelotarkenne ”%s”"
msgid "syntax error: register not expected"
msgstr "syntaksivirhe: ei odotettu rekisteriä"
msgid "syntax error: system register not expected"
msgstr "syntaksivirhe: ei odotettu järjestelmärekisteriä"
msgid "syntax error: value is missing before the register name"
msgstr "syntaksivirhe: arvo puuttuu ennen rekisterinimeä"
msgid "syntax error; ')' not allowed here"
msgstr "syntaksivirhe: ’)’ ei ole sallittu tässä"
msgid "syntax error; end of line, expected `%c'"
msgstr "syntaksivirhe: rivin loppu, odotettiin ”%c”"
msgid "syntax error; expected ,"
msgstr "syntaksivirhe: odotettiin ’,’"
msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'"
msgstr "syntaksivirhe: löydettiin ”%c”, odotettiin ”%c”"
msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
msgstr "syntaksivirhe: puuttuva ’(’ siirtymän jälkeen"
msgid "syntax error; missing ')' after base register"
msgstr "syntaksivirhe: puuttuva ’)’ perusrekisterin jälkeen"
msgid "system registers cannot be included in list"
msgstr "järjestelmärekistereitä ei voida sisällyttää luetteloon"
msgid "tag not found for .tag %s"
msgstr "tunnistetta ei löytynyt näennäiskäskylle ”.tag” %s"
msgid "target of %s instruction must be a label"
msgstr "käskyn %s kohteen on oltava tunniste"
msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "tdaoff()-sijoitusta käytetty käskyssä, joka ei tue sitä"
msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
msgstr "tekstinimiö ’%s’ tasattu parittomaan rajaan"
msgid "the first operand of `%s' must be `%s%s'"
msgstr "kohteen ”%s” ensimmäisen operandin on oltava ”%s%s”"
msgid "the last operand of `%s' must be `%s%s'"
msgstr "kohteen ”%s” viimeisimmän operandin on oltava ”%s%s”"
msgid "the offset 0x%08lX is not representable"
msgstr "siirrososoite 0x%08lX ei ole edustava"
msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'"
msgstr "ainoat kelvolliset loppuliitteet ovat ’(plt)’ ja ’(tlscall)’"
msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
msgstr "tyyppi: %s on liian mutkikas: se yksinkertaistetaan"
msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot."
msgstr "joustamiskäsky %s ei ehkä ole viivevälissä."
msgid "there are no unsigned pc-relative relocations"
msgstr "ei ole etumerkittömiä ohjelmalaskurisuhteellisia sijoituksia"
msgid "third"
msgstr "kolmas"
msgid "this DS form not yet supported"
msgstr "tätä DS-muotoa ei ole vielä tuettu"
msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
msgstr "tämä osoitteenmuodostustila ei ole sopiva operandille"
msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
msgstr ""
"tämä osoitteenmuodostustila vaatii perusrekisterin ”writeback”-toiminnon"
msgid "this group relocation is not allowed on this instruction"
msgstr "tämä ryhmäsijoitus ei ole sallittu tässä käskyssä"
msgid "this instruction does not support indexing"
msgstr "tämä käsky ei tue indeksointia"
msgid "this instruction requires a post-indexed address"
msgstr "tämä käsky vaatii jälki-indeksoidun osoitteen"
msgid "this instruction will not write back the base register"
msgstr "tämä käsky ei kirjoita takaisin perusrekisteriä"
msgid "this instruction will write back the base register"
msgstr "tämä käsky kirjoittaa takaisin perusrekisterin"
msgid "this string may not contain '\\0'"
msgstr "tämä merkkijono ei ehkä sisällä merkkiä ’\\0’"
msgid "thumb conditional instruction should be in IT block"
msgstr "ehdollisen thumb-käskyn pitäisi olla IT-lohkossa"
msgid "too few operands"
msgstr "liian vähän operandeja"
msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "liian monta ”!literal!%ld”-sekvenssiä kohteelle ”%s”"
msgid "too many .dim entries"
msgstr "liian monia ”.dim”-tulokohtia"
msgid "too many .size entries"
msgstr "liian monta ”.size”-tulokohtaa"
msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
msgstr "liian monia GREG-rekistereitä varattu (korkeintaan %d)"
msgid "too many IVC2 insns to pack together"
msgstr "liian monia IVC2-käskyjä pakattavana yhteen"
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn"
msgstr "liian monia IVC2-käskyjä pakattavana 16-bittisellä core-käskyllä"
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn"
msgstr "liian monia IVC2-käskyjä pakattavana 32-bittisellä core-käskyllä"
msgid "too many arguments"
msgstr "liian monta argumenttia"
msgid "too many fixups"
msgstr "liian monta korjausta"
msgid "too many instructions in execute packet"
msgstr "liian monta käskyä suorituspaketissa"
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "liian monia ”lda”-käskyjä kohteelle ”!gpdisp!%ld”"
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "liian monia ”ldah”-käskyjä kohteelle ”!gpdisp!%ld”"
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "liian monia ”lituse”-käskyjä kohteelle ”!lituse_tlsgd!%ld”"
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "liian monia ”lituse”-käskyjä kohteelle ”!lituse_tlsldm!%ld”"
msgid "too many memory references for `%s'"
msgstr "liian monta muistiviittausta mallinteeseen ”%s”"
msgid "too many operands"
msgstr "liian monta operandia"
msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "liian monia operandeja (%d) kohteelle ’%s’: odotettiin %d"
msgid "too many operands in instruction"
msgstr "liian monia operandeja käskyssä"
msgid "too many operands to '%.*s'"
msgstr "liian monia operandeja kohteeseen ’%.*s’"
msgid "too many operands: %s"
msgstr "liian monia operandeja: %s"
msgid "too many positional arguments"
msgstr "liian monta sijoitusargumenttia"
msgid "too many st_End's"
msgstr "liian monta ”st_End”-määritettä"
msgid "too many suffixes"
msgstr "liian monia loppuliitteitä"
msgid "too many unwind opcodes"
msgstr "liian monia ”unwind”-käskykoodeja"
msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0"
msgstr "liian monia ”unwind”-käskykoodeja henkilöllisyysrutiinille 0"
msgid "too many unwinding instructions"
msgstr "liian monia unwinding-käskyjä"
msgid "translating bgeni to movi"
msgstr "käännetään ”bgeni” arvoksi ”movi”"
msgid "translating bmaski to movi"
msgstr "käännetään ”bmaski” arvoksi ”movi”"
msgid "translating mgeni to movi"
msgstr "käännetään ”mgeni” arvoksi ”movi”"
msgid "translating to `%s %s%s'"
msgstr "käännetään käskyksi ”%s %s%s”"
msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'"
msgstr "käännetään käskyksi ”%s %s%s,%s%s”"
msgid "translating to `%sp'"
msgstr "käännetään kohteeksi ”%sp”"
msgid "trap exception not supported at ISA 1"
msgstr "trap-keskeytystä ei tueta ISA 1:ssä"
msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
msgstr "typistetty tiedosto ”%s”, luettu %ld/%ld tavua"
msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
msgstr ""
"kaksi ”.function”-näennäiskäskyä ilman välissä olevaa ”.ef”-näennäiskäskyä"
msgid "type %d reloc done?\n"
msgstr "tyypin %d reloc-tietue valmis?\n"
msgid "type specifier has the wrong number of parts"
msgstr "tyypimäärittelyssä on väärä lukumäärä osia"
msgid "types specified in both the mnemonic and operands"
msgstr "tyypit määritelty sekä muistikkaassa että operandissa"
msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
msgstr ""
"ei kyetä laskemaan ADRL-käskyjä 0x%lx:n ohjelmalaskurisiirrososoitteelle"
msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset"
msgstr ""
"ei kyetä tuottamaan unwinding-käskykoodia kehysosoitinsiirrososoitteelle"
msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d"
msgstr "ei kyetä tuottamaan unwinding-käskykoodia kehysosoitinrekisterille %d"
msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d"
msgstr "ei kyetä tuottamaan unwinding-käskykoodia rekisterille %d"
msgid "unable to locate include file: %s"
msgstr "ei kyetä paikallistamaan include-tiedostoa: %s"
msgid "unable to pack %s by itself?"
msgstr "ei kyetä pakkaamaan %s itselläänf?"
msgid "unable to restore return address from previously restored reg"
msgstr "ei kyetä palauttamaan paluuosoitetta aiemmin palautetusta rekisteristä"
msgid "unable to widen instruction"
msgstr "käskyä ei kyetä laajentamaan"
msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "tasaamaton haarautumiskohde: %d tavua osoitteessa 0x%lx"
msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
msgstr "tasaamatonta tietoa absoluuttisessa sijainnissa ei ole tuettu"
msgid "unaligned entry instruction"
msgstr "tasaamaton tulokohtakäsky"
msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "tasaamaton silmukka: %d tavua osoitteessa 0x%lx"
msgid "unaligned register"
msgstr "tasaamaton rekisteri"
msgid "unassigned file number %ld"
msgstr "liittämätön tiedostonumero %ld"
msgid "unbalanced brackets in operand %d."
msgstr "päättämättömät lainausmerkit operandissa %d."
msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
msgstr "päättämätön sulkumerkki operandissa %d."
msgid "unclosed '('"
msgstr "sulkematon ’(’"
msgid "undecodable fix"
msgstr "koodaamaton korjaus"
msgid "undecodable instruction in instruction frag"
msgstr "dekoodaamaton käsky käskyosasessa"
msgid "undefined combination of operands"
msgstr "määrittelemätön operandien yhdistelmä"
msgid "undefined local label `%s'"
msgstr "määrittelemätön paikallinen nimiö ”%s”"
msgid "undefined symbol %s in PCR relocation"
msgstr "määrittelemätön symboli ”%s” PCR-sijoituksessa"
msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
msgstr "määrittelemätöntä symbolia %s käytetty suorana muistiosoitusarvona"
msgid "undefined symbol for opcode \"%s\""
msgstr "määrittelemätön symboli käskykoodille ”%s”"
msgid "unexpected .cantunwind directive"
msgstr "odottamaton ”.cantunwind”-direktiivi"
msgid "unexpected .handlerdata directive"
msgstr "odottamaton ”.handlerdata”-direktiivi"
msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
msgstr "odottamaton ”.unwind_movsp”-direktiivi"
msgid "unexpected 12-bit reloc type"
msgstr "odottamaton 12-bittinen reloc-tyyppi"
msgid "unexpected 18-bit reloc type"
msgstr "odottamaton 18-bittinen reloc-tyyppi"
msgid "unexpected TLS relocation"
msgstr "odottamaton TLS-sijoitus"
msgid "unexpected `\"' in expression"
msgstr "odotettamaton ’\"’ lausekkeessa"
msgid "unexpected bit specified after APSR"
msgstr "odottamaton bitti määritelty APSR:n jälkeen"
msgid "unexpected character `%c' in type specifier"
msgstr "odottamaton merkki ”%c” tyyppimäärittelyssä"
msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
msgstr "odottamaton tiedoston loppu kohteissa ”irp” tai ”irpc”"
msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition"
msgstr "odottamaton tiedostoloppu makron ”%s” määrittelyssä"
msgid "unexpected fix"
msgstr "odottamaton korjaus"
msgid "unexpected register in list"
msgstr "odottamaton rekisteri luettelossa"
msgid "unexpected sizeof_stub expression"
msgstr "odotettamaton sizeof_stub-lauseke"
msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "odottamaton tallennusluokka %d"
msgid "unhandled %d\n"
msgstr "käsittelemätön %d\n"
msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)"
msgstr "käsittelemätön CFA-käsky unwinding (%d) -toiminnolle"
msgid "unhandled local relocation fix %s"
msgstr "käsittelemätön paikallinen sijoituskorjaus %s"
msgid "unhandled operand code %d"
msgstr "käsittelemätön operandikoodi %d"
msgid "unhandled relocation type %s"
msgstr "käsittelemätön sijoitustyyppi %s"
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "käsittelemätön: ”.proc”-direktiivi %s,%d"
msgid "unimplemented opcode \"%s\""
msgstr "toteuttamaton käskykoodi ”%s”"
msgid "unimplemented segment %s in operand"
msgstr "toteuttamaton lohko %s operandissa"
msgid "unindexed addressing used in preload instruction"
msgstr ""
"indeksoimatonta osoitteenmuodostusta käytetty ennakkoladatussa käskyssä"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
msgid "unknown -mpid= argument '%s'"
msgstr "tuntematon ”-mpid=”-argumentti ’%s’"
msgid "unknown .loc sub-directive `%s'"
msgstr "tuntematon ”.loc sub”-direktiivi ”%s”"
msgid "unknown EABI `%s'\n"
msgstr "tuntematon EABI ”%s”\n"
msgid "unknown ISA level %s"
msgstr "tuntematon ISA taso %s"
msgid "unknown ISA or architecture %s"
msgstr "tuntematon ISA tai arkkitehtuuri %s"
msgid "unknown MCU: %s\n"
msgstr "tuntematon MCU: %s\n"
msgid "unknown addressing mode %s"
msgstr "tuntematon osoitteenmuodostustila %s"
msgid "unknown addressing mode for operand %s"
msgstr "tuntematon osoitteenmuodostustila operandille %s"
msgid "unknown architectural extension `%s'"
msgstr "tuntematon arkkitehtuurilaajennus ”%s”"
msgid "unknown architecture"
msgstr "tuntematon arkkitehtuuri"
msgid "unknown architecture %s"
msgstr "tuntematon arkkitehtuuri %s"
msgid "unknown architecture '%s'"
msgstr "tuntematon arkkitehtuuri ’%s’"
msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "tuntematon arkkitehtuuri ”%s”\n"
msgid "unknown argument for .usepv"
msgstr "tuntematon argumentti ”.usepv”-direktiiville"
msgid "unknown condition code: %s"
msgstr "tuntematon ehtokoodi: %s"
msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "tuntematon rajoite ”%c”"
msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "tuntematon prosessori ”%s”"
msgid "unknown directive"
msgstr "tuntematon direktiivi"
msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
msgstr ""
"tuntematon koodivaihtomerkki ’\\%c’ merkkijonossa: sitä ei otettu huomioon"
msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
msgstr "tuntematon suoritustyyppi välitetty funktioon write_2_short()"
msgid "unknown expression in operand %s"
msgstr "tuntematon lauseke operandissa %s"
msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
msgstr "tuntematon lauseke operandissa %s. käytä #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
msgid "unknown floating point abi `%s'\n"
msgstr "tuntematon liukuluku-abi ”%s”\n"
msgid "unknown floating point format `%s'\n"
msgstr "tuntematon liukulukumuoto ”%s”\n"
msgid "unknown floating type type '%c'"
msgstr "tuntematon liukulukutyyppi ’%c’"
msgid "unknown group relocation"
msgstr "tuntematon ryhmäsijoitus"
msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never."
msgstr ""
"tuntematon implisiittinen IT-tila ”%s”, pitäisi olla arm, thumb, always, tai "
"never."
msgid "unknown instruction '%s'"
msgstr "tuntematon käsky ’%s’"
msgid "unknown interrupt %s"
msgstr "tuntematon keskeytys %s"
msgid "unknown opcode"
msgstr "tuntematon käskykoodi"
msgid "unknown opcode \"%s\""
msgstr "tuntematon käskykoodi ”%s”"
msgid "unknown opcode %s"
msgstr "tuntematon käskykoodi %s"
msgid "unknown opcode '%s'"
msgstr "tuntematon käskykoodi ’%s’"
msgid "unknown opcode `%s'"
msgstr "tuntematon käskykoodi ”%s”"
msgid "unknown opcode or format name '%s'"
msgstr "tuntematon käskykoodi tai muotonimi ’%s’"
msgid "unknown opcode1: `%s'"
msgstr "tuntematon käskykoodi1: ’%s’"
msgid "unknown opcode2 `%s'."
msgstr "tuntematon käskykoodi2 ’%s’."
msgid "unknown opcode: %s"
msgstr "tuntematon käskykoodi: %s"
msgid "unknown opcode: `%s'"
msgstr "tuntematon käskykoodi: ”%s”"
msgid "unknown operand %s"
msgstr "tuntematon operandi %s"
msgid "unknown operand shift: %x\n"
msgstr "tuntematon operandisivuttaissiirros: %x\n"
msgid "unknown operand to .arch"
msgstr "tuntematon operandi ”.arch”-arkkitehtuuriin"
msgid "unknown operator %s"
msgstr "tuntematon operaattori %s"
msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
msgstr ""
"tuntematon operaattori %s. Tarkoititko X(Rn) vai #[hl][hl][oi](CONST) ?"
msgid "unknown operator (r%s substituted as a register name"
msgstr "tuntematon operaattori (r%s korvattu rekisterinimenä"
msgid "unknown or invalid section attribute '%s'"
msgstr "tuntematon tai virheellinen lohkoattribuutti ’%s’"
msgid "unknown or invalid section type '%s'"
msgstr "tuntematon tai virheellinen lohkotyyppi ’%s’"
msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s"
msgstr "tuntematon parametri seuraa .SECTION-direktiiviä: %s"
msgid "unknown procedure kind"
msgstr "tuntematon proseduurityyppi"
msgid "unknown profiling flag - ignored."
msgstr "tuntematon profilointilippu - ei otettu huomioon."
msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
msgstr "tuntematon näennäiskäskykoodi: ”%s”"
msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
msgstr "tuntematon rekisteri ’%s’ -- ”.req”-direktiiviä ei otettu huomioon"
msgid "unknown register alias '%s'"
msgstr "tuntematon rekisterialias ’%s’"
msgid "unknown relocation (%u)"
msgstr "tuntematon sijoitus (%u)"
msgid "unknown section attribute %s"
msgstr "tuntematon lohkoattribuutti %s"
msgid "unknown section attribute '%c'"
msgstr "tuntematon lohkoattribuutti ”%c”"
msgid "unknown suffix class"
msgstr "tuntematon loppuliiteluokka"
msgid "unknown syntax format character `%c'"
msgstr "tuntematon syntaksimuotomerkki ”%c”"
msgid "unknown user-defined function %s"
msgstr "tuntematon käyttäjämääritelty funktio ’%s’"
msgid "unknown/incorrect operand"
msgstr "tuntematon tai virheellinen operandi"
msgid "unmatched '['"
msgstr "täsmäämätön ’[’"
msgid "unmatched end directive"
msgstr "täsmäämätön end-direktiivi"
msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s"
msgstr "tunnistamaton tasausarvo .SECTION-direktiivissä: %s"
msgid "unrecognised cpu type '%s'"
msgstr "tunnistamaton prosessorityyppi ’%s’"
msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
msgstr "tunnistamaton ”.linkonce”-tyyppi ”%s”"
msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T"
msgstr ""
"tunnistamaton ”.section”-attribuutti: haluaa attribuutin a,e,w,x,M,S,G,T"
msgid "unrecognized CPS flag"
msgstr "tunnistamaton CPS-lippu"
msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
msgstr "tunnistamattomia merkkejä rinnakkaisprosessointikäskyn lopussa"
msgid "unrecognized default cpu `%s'"
msgstr "tunnistamaton oletusprosessori ’%s’"
msgid "unrecognized emulation name `%s'"
msgstr "tunnistamaton emulointinimi ”%s”"
msgid "unrecognized fopt option"
msgstr "tunnistamaton fopt-valitsin"
msgid "unrecognized opcode"
msgstr "tunnistamaton käskykoodi"
msgid "unrecognized option -%c%s"
msgstr "tunnistamaton valitsin -%c%s"
msgid "unrecognized reloc type"
msgstr "tunnistamaton reloc-tyyppi"
msgid "unrecognized relocation suffix"
msgstr "tunnistamaton sijoitusloppuliite"
msgid "unrecognized section attribute"
msgstr "lohkoattribuutteja ei tunnistettu"
msgid "unrecognized section command `%s'"
msgstr "tunnistamaton lohkokomento ”%s”"
msgid "unrecognized section type"
msgstr "lohkotyyppiä ei tunnistettu"
msgid "unrecognized section type `%s'"
msgstr "tunnistamaton lohkotyyppi ”%s”"
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
msgstr "tunnistamaton symbolityyppi ”%s”"
msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
msgstr "tunnistamaton syntaksitila ”%s”"
msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
msgstr "ratkaisematon tai ei-positiivinen toistolaskuri: käytetään arvoa 1"
msgid "unresolved expression that must be resolved"
msgstr "ratkaisematon lauseke, joka on oltava ratkaistu"
msgid "unresolved loop target symbol: %s"
msgstr "ratkaisematon silmukkakohdesymboli: %s"
msgid "unshifted register required"
msgstr "sivuttaissiirtämätön rekisteri vaadittu"
msgid "unsupported"
msgstr "tukematon"
msgid "unsupported BFD relocation size %d"
msgstr "tukematon BFD-sijoituskoko %d"
msgid "unsupported BFD relocation size %u"
msgstr "tukematon BFD-sijoituskoko %u"
msgid "unsupported DC type"
msgstr "tukematon DC-tyyppi"
msgid "unsupported PC relative reference to different section"
msgstr "tukematon ohjelmalaskurisuhteellinen viite eri lohkoon"
msgid "unsupported alignment"
msgstr "tukematon tasaus"
msgid "unsupported alignment for instruction"
msgstr "ei-tuettu tasaus käskylle"
msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
msgstr "tukematon byte-arvo: käytä eri loppuliitettä"
msgid "unsupported constant size %d\n"
msgstr "tukematon vakiokoko %d\n"
msgid "unsupported fixup size %d"
msgstr "tukematon korjauskoko %d"
msgid "unsupported flag %i in line directive"
msgstr "ei-tuettu lippu %i rividirektiivissä"
msgid "unsupported fptr fixup"
msgstr "tukematon fptr-korjauskoko"
msgid "unsupported fptr fixup size %d"
msgstr "tukematon fptr-korjauskoko %d"
msgid "unsupported large constant"
msgstr "tukematon ”large”-vakio"
msgid "unsupported relocation"
msgstr "tukematon sijoitus"
msgid "unsupported relocation against %s"
msgstr "sijoitus, jota ei tueta korjauksessa %s"
msgid "unsupported relocation for DS offset field"
msgstr "tukematon sijoitus DS-siirrososoitekentälle"
msgid "unsupported relocation type"
msgstr "tukematon sijoitustyyppi"
msgid "unsupported section attribute '%c'"
msgstr "ei-tuettu lohkoattribuutti ”%c”"
msgid "unsupported syntax"
msgstr "tukematon syntaksi"
msgid "unsupported variable size or fill value"
msgstr "ei-tuettu muuttujakoko tai täyttöarvo"
msgid "unsupported vector index register"
msgstr "tukematon vektori-indeksirekisteri"
msgid "unsupported with Intel mnemonic"
msgstr "tukematon Intel-muistikas"
msgid "unterminated string"
msgstr "päättämätön merkkijono"
msgid "unterminated string; newline inserted"
msgstr "päättämätön merkkijono: rivinvaihto lisätty"
msgid "until without repeat"
msgstr "”until”-määre ilman ”repeat”-määrettä"
msgid "unwind opcode too long"
msgstr "”unwind”-käskykoodi on liian pitkä"
msgid "unwound frame has negative size"
msgstr "unwound-kehyksellä on negatiivinen koko"
msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned"
msgstr "unwound-pino-osoitin ei ole doubleword-tasattu"
msgid "use -march=armv2"
msgstr "käytä ”-march=armv2”-valitsinasetusta"
msgid "use -march=armv2a"
msgstr "käytä ”-march=armv2a”-valitsinasetusta"
msgid "use -march=armv3"
msgstr "käytä ”-march=armv3”-valitsinasetusta"
msgid "use -march=armv3m"
msgstr "käytä ”-march=armv3m”-valitsinasetusta"
msgid "use -march=armv4"
msgstr "käytä ”-march=armv4”-valitsinasetusta"
msgid "use -march=armv4t"
msgstr "käytä ”-march=armv4t”-valitsinasetusta"
msgid "use -march=armv5"
msgstr "käytä ”-march=armv5”-valitsinasetusta"
msgid "use -march=armv5t"
msgstr "käytä ”-march=armv5t”-valitsinasetusta"
msgid "use -march=armv5te"
msgstr "käytä ”-march=armv5te”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=all"
msgstr "käytä ”-mcpu=all”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm1"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm1”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm2"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm2”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm250"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm250”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm3"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm3”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm6"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm6”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm600"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm600”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm610"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm610”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm620"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm620”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm7"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm70"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm70”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm700"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm700”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm700i"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm700i”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm710"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm710”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm7100"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7100”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm710c"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm710c”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm710t"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm710t”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm720"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm720”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm720t"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm720t”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm740t"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm740t”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm7500"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7500”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm7500fe"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7500fe”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm7d"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7d”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm7di"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7di”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm7dm"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7dm”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm7dmi"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7dmi”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm7m"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7m”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7tdmi”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm8"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm8”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm810"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm810”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm9"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm9”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm920"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm920”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm940"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm940”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
msgstr "käytä ”-mcpu=arm9tdmi”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=iwmmxt"
msgstr "käytä ”-mcpu=iwmmxt”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=strongarm"
msgstr "käytä ”-mcpu=strongarm”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=strongarm110"
msgstr "käytä ”-mcpu=strongarm110”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=strongarm1100"
msgstr "käytä ”-mcpu=strongarm1100”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=strongarm1110"
msgstr "käytä ”-mcpu=strongarm1110”-valitsinasetusta"
msgid "use -mcpu=xscale"
msgstr "käytä ”-mcpu=xscale”-valitsinasetusta"
msgid "use -mfpu=fpa10"
msgstr "käytä ”-mfpu=fpa10”-valitsinasetusta"
msgid "use -mfpu=fpa11"
msgstr "käytä ”-mfpu=fpa11”-valitsinasetusta"
msgid "use -mfpu=fpe"
msgstr "käytä ”-mfpu=fpe”-valitsinasetusta"
msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
msgstr "käytä ”.code16” takaamaan oikea osoitteenmuodostustila"
msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
msgstr "käytä joko ”-mfpu=softfpa”- tai ”-mfpu=softvfp”-valitsinasetusta"
msgid "use frame pointer"
msgstr "käytä kehysosoitinta"
msgid "use of PC in this instruction is deprecated"
msgstr "ohjelmalaskurin käyttö tässä käskyssä on vanhentunut"
msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
msgstr ""
"vanhojen ja uusien tyylivalitsimien käyttö prosessorityypin asettamiseksi"
msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
msgstr ""
"vanhojen ja uusien tyylivalitsimien käyttö liukulukuyksikön tyypin "
"asettamiseksi"
msgid "use of r13 is deprecated"
msgstr "r13-käyttö on vanhentunut"
msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
msgstr "”r15”:n käyttö ”blx”-kohteessa ARM-tilassa ei ole todella hyödyllinen"
msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
msgstr "”r15”:n käyttö ”bx”-kohteessa ARM-tilassa ei ole todella hyödyllinen"
msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
msgstr "”r15”:n käyttö ”bxj”-kohteessa ei ole todella hyödyllinen"
msgid "use stack size checking"
msgstr "käytä pinokokotarkistusta"
msgid "used $%u with \".set at=$%u\""
msgstr "käytetty $%u asetuksella ”.set at=$%u”"
msgid "used $at without \".set noat\""
msgstr "käytetty $at ilman ”.set noat”"
msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix"
msgstr "käytetään ”%s%s” eikä ”%s%s” koska loppuliitteenä on ”%c”"
msgid "using a bit field width of zero"
msgstr "käytetään nollakokoista bittikenttäleveyttä"
msgid "valid endian specifiers are be or le"
msgstr "oikeita tavujärjestysmäärittelyjä ovat ”be” tai ”le”"
msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()"
msgstr "arvo %d lukualueen ulkopuolella. Use #lo() tai #hi()"
msgid "value %ld out of range"
msgstr "arvo %ld lukualueen ulkopuolella"
msgid "value 0x%I64x truncated to 0x%I64x"
msgstr "arvo 0x%I64x typistetty arvoksi 0x%I64x"
msgid "value 0x%llx truncated to 0x%llx"
msgstr "arvo 0x%llx typistetty arvoksi 0x%llx"
msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
msgstr "arvo 0x%lx typistetty arvoksi 0x%lx"
msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]"
msgstr "arvo ei ole lukualueessa [-0xffffffff, 0xffffffff]"
msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]"
msgstr "arvo ei ole lukualueessa [0, 0x7fffffff]"
msgid "value not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "arvo ei ole lukualueessa [0, 0xffffffff]"
msgid "value of %ld out of byte displacement range."
msgstr "kohteen %ld arvo byte-siirtymälukualueen ulkopuolella."
msgid "value of %ld out of double word displacement range."
msgstr "kohteen %ld arvo ”double word”-siirtymälukualueen ulkopuolella."
msgid "value of %ld out of word displacement range."
msgstr "kohteen %ld arvo word-siirtymälukualueen ulkopuolella."
msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
msgstr "puskurin %s arvo on liian suuri %d tavun kentälle puskurissa %s"
msgid "value out of range"
msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"
msgid "value out of range: %d"
msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella: %d"
msgid "value stored for r%d is UNKNOWN"
msgstr "kohteelle r%d tallennettu arvo on TUNTEMATON"
msgid "value too large for 1-byte field"
msgstr "arvo liian suuri 1-tavuiselle kentälle"
msgid "value too large for 2-byte field"
msgstr "arvo liian suuri 2-tavuiselle kentälle"
msgid "value too large to fit in %d bits"
msgstr "arvo liian suuri sopimaan %d bittiin"
msgid "vector type expected"
msgstr "odotettiin vektorityyppiä"
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "virtuaalimuisti loppui"
msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn."
msgstr "vliw-ryhmään on sisällyttyvä yksi core- ja yksi copro-käsky."
msgid "warning: symbol %s has no csect"
msgstr "varoitus: symbolilla %s ei ole csect-apusymbolia"
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode"
msgstr "leveysloppuliitteet ovat virheellisiä ARM-tilassa"
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'"
msgstr "leveysloppuliitteet ovat virheellisiä ARM-tilassa -- ”%s”"
msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
msgstr ""
"word-kokoisia NOP-käskyjä lisätty word-kokoisen kertolaskun ja 16-bittisen "
"kertolaskun väliin"
msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
msgstr ""
"word-kokoisia NOP-käskyjä lisätty word-kokoisen kertolaskun ja latauksen "
"väliin"
msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB"
msgstr "toimintoa writeback (!) on käytettävä kohteelle VLDMDB ja VSTMDB"
msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
msgstr "perusrekisterin ”writeback” on ENNUSTAMATON"
msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
msgstr "perusrekisterin ”writeback” kun rekisteriluettelossa on ENNUSTAMATON"
msgid "writeback used in preload instruction"
msgstr "”writeback” käytetty ennakkoladatussa käskyssä"
msgid "writing or modifying # is unpredictable"
msgstr "merkin # kirjoittaminen tai muokkaaminen on ennustamatonta"
msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated"
msgstr "APSR:n kirjoittaminen määrittelemättä bittipeitettä on vanhentunut"
msgid "wrong number of operands"
msgstr "väärä operandien lukumäärä"
msgid "wrong number of operands for '%s'"
msgstr "väärä operandien lukumäärä kohteelle ’%s’"
msgid "wrong register in floating-point reglist"
msgstr "väärä rekisteri liukulukurekisteriluettelossa"
msgid "wrong second argument to .cfi_lsda"
msgstr "väärä toinen argumentti kohteeseen ”.cfi_lsda”"
msgid "wrong second argument to .cfi_personality"
msgstr "väärä toinen argumentti kohteeseen ”.cfi_personality”"
msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr"
msgstr "väärä kolmas argumentti kohteeseen ”.cfi_val_encoded_addr”"
msgid "xtensa-isa failure: %s"
msgstr "xtensa-isa -häiriö: %s"
msgid "you can't `pop %scs'"
msgstr "et voi käyttää ”pop %scs”-käskyä"
msgid "you must specify a single type only"
msgstr "on määriteltävä vain yksi tyyppi"
msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "zdaoff()-sijoitusta käytetty käskyssä, joka ei tue sitä"
msgid "zero assumed for missing expression"
msgstr "nolla otaksuttu puuttuvalle lausekkeelle"
msgid "zero used as immediate value"
msgstr "nollaa käytetty välittömänä arvona"
msgid "{standard input}"
msgstr "{vakiosyöte}"