binutils (2.41)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-02 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
msgid "\t%d:\t"
msgstr "\t%d:\t"
msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "\tIndeksi\tOsoite\n"
msgid "\tUnknown version.\n"
msgstr "\tTuntematon versio.\n"
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr "\t[Lyhennenumero: %ld"
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboleja kohteesta %s:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
" [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Osoite Pituus\n"
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Osoite Pituus\n"
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Siirros\tNimi\n"
msgid ""
"\n"
" Offset Kind Name\n"
msgstr ""
"\n"
" Siirros Lajittelu Nimi\n"
msgid ""
"\n"
" Link flags : "
msgstr ""
"\n"
" Linkitysliput : "
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Ohjelmaotsakkeiden alku: "
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Käskykoodit:\n"
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Lohkosta segmenttiin ḱuvaus:\n"
msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" Hakemistotaulu (siirros 0x%lx):\n"
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" Tiedostonimitaulu (siirros 0x%lx):\n"
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
msgid ""
"\n"
" [Use directory table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Käytä hakemistotaulualkiota %d]\n"
msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Käytä tiedostotaulualkiota %d]\n"
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: tiedostomuoto %s\n"
msgid ""
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
"\n"
"%sryhmälohko [%5u] ”%s” [%s] sisältää %u lohkoa:\n"
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"’%s’ uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Osoitetaulu:\n"
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Arkistoindeksi:\n"
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Lohkon %s assembly-vedos\n"
msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Käännösyksikkötaulu:\n"
msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lohkon ’%s’ sisältöjä ei saada.\n"
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Lohkon %s disassemblointi:\n"
msgid ""
"\n"
"Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Näytetään notes-segmenttejä, jotka löytyivät tiedostosiirroksessa 0x%08lx "
"pituudella 0x%08lx:\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Tiedosto: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Lohkon ’%s’ heksadesimaalilukuvedos:\n"
msgid ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"”.gnu.hash”-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
msgid ""
"\n"
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Kuvakorjaukset tarvitulle kirjastolle #%d: %s - ident: %lx\n"
msgid ""
"\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
"\n"
"Vedos reloc-tietueet\n"
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjastoluettelolohko ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
msgid ""
"\n"
"Options supported for -P/--private switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"Valitsimet, jotka on tuettu -P/--private -argumentille:\n"
msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ensisijainen GOT:\n"
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ohjelmaotsakkeet:\n"
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Uudelleensijoituslohkon "
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Lohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lohkossa ’%s’ ei ole vedostettavaa dataa.\n"
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lohkossa ’%s’ ei ole vianjäljitysdataa.\n"
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Lohko ’.conflict’ sisältää %lu alkiota:\n"
msgid ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Lohko ’.liblist’ sisältää %lu alkiota:\n"
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Lohko-otsake:\n"
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Lohko-otsakkeet:\n"
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Lohkon ’%s’ merkkijonovedos:\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symbolitaulu ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
"\n"
"Symbolitaulussa ’%s’ on nolla sh_entsize-kohdetta!\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symbolitaulu ”.gnu.hash” tiedostovedokselle:\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symbolitaulu:\n"
msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Käännösyksikkötaulu:\n"
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lohko %s on tyhjä.\n"
msgid ""
"\n"
"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently "
"supported.\n"
msgstr ""
"\n"
"Palautuslohkojen dekoodausta konetyypille %s ei nykyisin tueta.\n"
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no sections to group in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoja ryhmille.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Unwind-lohko "
msgid ""
"\n"
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Palautustauluindeksi ’%s’ siirroksessa 0x%lx sisältää %lu alkiota:\n"
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versiomäärittelylohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versiotarpeet-lohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versiosymbolilohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
msgid ""
"\n"
"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
msgstr ""
"\n"
"ldinfo-vedosta ei tueta 32-bittiympäristöissä\n"
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"aloitusosoite 0x"
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr ""
" TiedostoKoko MuistiKoko Liput Tasaus\n"
msgid " Flags: %08x "
msgstr " Liput: %08x "
msgid ""
" possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, "
"ppc, thumb\n"
msgstr ""
" mahdolliset <koneet>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, "
"ppc, thumb\n"
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<mri-skripti]\n"
msgid " Flags\n"
msgstr " Liput\n"
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Koko KokonaisKoko Liput Link Tied. Tasaus\n"
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Koko KokonaisKoko Tiedot Tasaus\n"
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Linkki\n"
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht LnkTdt Tasaus\n"
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr ""
" Tyyppi Osoite Siirros Koko Yht Lk Tdt Tasaus\n"
msgid ""
" --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in "
"interface library.\n"
msgstr ""
" -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-"
"kutsusymboleihin.\n"
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same "
"depth\n"
" or deeper\n"
" --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency "
"checks. \n"
"\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai "
"syvemmällä\n"
" --dwarf-start=N Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, "
"samalla syvyydellä\n"
" tai syvemmällä\n"
" --dwarf-check Tee lisää dwarf-sisäisiä "
"yhteensopivuustarkistuksia. \n"
"\n"
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <lista> Älä vie <listan> symboleja\n"
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr ""
" --export-all-symbols Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
msgid ""
" --identify-strict Causes --identify to report error when multiple "
"DLLs.\n"
msgstr ""
" --identify-strict Saa valitsimen --identify ilmoittamaan "
"virheestä kun DLL-moduleita on useita.\n"
msgid ""
" --leading-underscore All symbols should be prefixed by an "
"underscore.\n"
msgstr ""
" --leading-underscore Kaikkiin symboleihin pitäisi liittää alaviiva "
"etuliitteenä.\n"
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr ""
" --no-default-excludes Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain luetellut symbolit\n"
msgid ""
" --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an "
"underscore.\n"
msgstr ""
" --no-leading-underscore Kaikkiin symboleihin ei pitäisi liittää "
"alaviivaa etuliitteenä.\n"
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin NIMI Lataa määritelty lisäosa\n"
msgid ""
" --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and "
"idata$5.\n"
msgstr ""
" --use-nul-prefixed-import-tables Käytä nollaetuliitteisiä idata$4- ja "
"idata$5-lohkoja.\n"
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Käännä jäsenninvianjäljitys päälle\n"
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
msgstr " Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput"
msgid ""
" Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
msgstr ""
" Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput\n"
msgid " [Reserved]"
msgstr " [Varattu]"
msgid " [unsupported opcode]"
msgstr " [tukematon käskykoodi]"
msgid " finish"
msgstr " loppu"
msgid " %*s%*s%*s\n"
msgstr " %*s%*s%*s\n"
msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgid " Arguments: %s\n"
msgstr " Argumentit: %s\n"
msgid " Build ID: "
msgstr " Rakentamistunniste: "
msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
msgstr ""
" 64-bittisen segmentin dekoodaus epäonnistui 32-bittisessä "
"rakennusympäristössä\n"
msgid " Creation date : %.17s\n"
msgstr " Luontipäivämäärä : %.17s\n"
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x-argumentit: "
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x ei ole argumentteja\n"
msgid " Global symbol table name: %s\n"
msgstr " Yleinen symbolitaulunimi: %s\n"
msgid " Image id: %s\n"
msgstr " Vedostunniste: %s\n"
msgid " Image name: %s\n"
msgstr " Vedosnimi: %s\n"
msgid " Invalid size\n"
msgstr " Virheellinen koko\n"
msgid " Last patch date: %.17s\n"
msgstr " Viimeisen korjausken päivämäärä: %.17s\n"
msgid " Linker id: %s\n"
msgstr " Linkkeritunniste: %s\n"
msgid " Location: "
msgstr " Sijainti: "
msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
msgstr " Vääränmuotoinen segmentti - ei pääty merkkiin \\0\n"
msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
msgstr ""
" Vääränmuotoinen segmentti - tiedostonimet päättyvät liian aikaisin\n"
msgid " Malformed note - too short for header\n"
msgstr " Vääränmuotoinen segmentti - liian lyhyt otsakkeelle\n"
msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
msgstr ""
" Vääränmuotoinen segmentti - liian lyhyt toimitetulle tiedostolaskurille\n"
msgid " Module name : %s\n"
msgstr " Moduulinimi : %s\n"
msgid " Module version : %s\n"
msgstr " Moduuliversio : %s\n"
msgid " Name: %s\n"
msgstr " Nimi: %s\n"
msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
msgstr " Käyttöjärjestelmä: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
msgid ""
" Offset Info Type Symbol's Value "
"Symbol's Name\n"
msgstr ""
" Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo "
"Symbolin nimi\n"
msgid ""
" Offset Info Type Symbol's Value "
"Symbol's Name + Addend\n"
msgstr ""
" Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo "
"Symbolin nimi + Lisättävä\n"
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Siirros Alku Loppu\n"
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Siirros Alku Loppu Lauseke\n"
msgid " Page size: "
msgstr " Sivukoko: "
msgid " Provider: %s\n"
msgstr " Palvelutarjoaja: %s\n"
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr " TUNTEMATON DW_LNE_HP_SFC-käskykoodi (%u)\n"
msgid " Version: "
msgstr " Versio: "
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr ""
" --add-indirect Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Lisää aliakset ilman @<numeroa>\n"
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nimi> Käytä ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <perustiedosto> Lue linkkerin tuottama perustiedosto\n"
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <def-tiedosto> Aseta .def-syötetiedoston nimi\n"
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr ""
" --dllname <nimi> Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n "
"nimi.\n"
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Oletukset kohteelle ”dlltool”\n"
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <liput> Korvaa ld-oletusliput\n"
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <driveri> Oletukset kohteelle ”gcc”\n"
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Näytä mitä pitää suorittaa, älä toteuta\n"
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <tulokohta> Määrittele vaihtoehtoinen DLL-tulokohta\n"
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <lista> Sulje pois symbolit <listasta> .def\n"
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <perus> Määrittele tiedostovedoksen perusosoite\n"
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <tulostenimi> Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Tulokohta alaviivalla.\n"
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <kone>\n"
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Luo Mingw DLL:n\n"
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Poista oletuspoissulkevat symbolit\n"
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain .drectve-symbolit\n"
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Älä tuota idata$4-lohkoa\n"
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Älä tuota idata$5-lohkoa\n"
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore Tulokohta ilman alaviivaa\n"
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Pidä tilapäiset tiedostot.\n"
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <def-tiedosto> Aseta .def-tulostetiedoston nimi\n"
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <tulostenimi> Tuota vientitiedosto.\n"
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <tulostenimi> Tuota syötekirjasto.\n"
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Työskentele hiljaa\n"
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <kone> i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Laveasti\n"
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Tulosta dllwrap-versio\n"
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Lisää aliaksia ilman @<numeroa>.\n"
msgid ""
" -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr ""
" -C --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopiva "
"tuontikirjasto.\n"
msgid ""
" -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr ""
" -D --dllname <nimi> Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-"
"dll:n nimi.\n"
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <liput> Välitä <liput> linkkerille.\n"
msgid ""
" -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with "
"<implib>.\n"
msgstr ""
" -I --identify <implib> Ilmoita DLL-nimi, joka liittyi <implib>-"
"kirjastoon.\n"
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr ""
" -L --linker <nimi> Käytä parametriä <nimi> linkkerinä.\n"
msgid ""
" -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr ""
" -M --mcore-elf <tulostenimi> Käsittele mcore-elf-objektitiedostot "
"kohteeseen <tulostenimi>.\n"
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <nimi> Käytä <nimeä> assemblerina.\n"
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
msgid ""
" -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface "
"library.\n"
msgstr ""
" -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston "
"kaikkiin symboleihin.\n"
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Näytä ohjelman versio.\n"
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr ""
" -a --add-indirect Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr ""
" -b --base-file <kantatiedosto> Lue linkkerin tuottama perustiedosto.\n"
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Älä tuota idata$5-lohkoa.\n"
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr ""
" -d --input-def <def-tiedosto> Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <tulostenimi> Tuota vientitiedosto.\n"
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <liput> Välitä <liput> assemblerille.\n"
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Näytä nämä tiedot.\n"
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Tuhoa @<numero> viedyistä nimistä\n"
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr ""
" -k --kill-at Tuhoa @<numeron> viedyistä nimistä.\n"
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <tulostenimi> Tuota rajapintakirjasto.\n"
msgid ""
" -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr ""
" -m --machine <kone> Luo DLL:nä kohteelle <kone>. [oletus: %s]\n"
msgid ""
" -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra "
"preservation).\n"
msgstr ""
" -n --no-delete Pidä tilapäistiedostot (toisto "
"lisäsäilytykseksi).\n"
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefiksi> Lisää aliaksiin <prefiksi>.\n"
msgid ""
" -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr ""
" -t --temp-prefix <prefiksi> Liitä <prefiksi> tilapäistiedostojen "
"nimen eteen.\n"
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Laveasti.\n"
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Älä tuota idata$4-lohkoa.\n"
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <tulostenimi> Luo viive-tuontikirjasto.\n"
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <def-tiedosto> Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*lokaali*) "
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*yleinen*) "
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr ""
" @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
msgstr " Lyhennesiirros: 0x%s\n"
msgid " Floating Point mode: "
msgstr " Liukulukutila: "
msgid " Header flags: 0x%08x\n"
msgstr " Otsakeliput: 0x%08x\n"
msgid " Image id : %s\n"
msgstr " Vedostunniste : %s\n"
msgid " Language: %s\n"
msgstr " Kieli: %s\n"
msgid " Last modified : "
msgstr " Viimeksi muokattu : "
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgstr " Pituus: 0x%s (%s)\n"
msgid " Link time: "
msgstr " Linkitysaika: "
msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
msgstr " Major-tunniste: %u, minor-tunniste: %u\n"
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
msgid " Patch time: "
msgstr " Paikkausaika: "
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
msgid " Section contributions:\n"
msgstr " Lohkoavustukset:\n"
msgid " Signature: 0x%s\n"
msgstr " Tuntomerkki: 0x%s\n"
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgstr " Tyyppisiirros: 0x%s\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versio: %d\n"
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [Indeksi] Nimi\n"
msgid " identity: %s\n"
msgstr " identiteetti: %s\n"
msgid " # sc value section type aux name/off\n"
msgstr " # sc arvo lohko tyyppi lisä nimi/pois\n"
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: Nimi-indeksi: %lx"
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Nimi: %s"
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Lähde %d: %s\n"
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Liput: %s"
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Versio: %d"
msgid " %*s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %*s Tarkoitus\n"
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %10s %*s Tarkoitus\n"
msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
msgstr " %-20s %10s\tKuvaus\n"
msgid " %4u %08x %3u "
msgstr " %4u %08x %3u "
msgid " %u index entries:\n"
msgstr " %u indeksialkiota:\n"
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr " (Aloitus tiedostosiirroksessa: 0x%lx)"
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr " (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %s)"
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai "
"suuremmalla\n"
" --dwarf-start=N Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla "
"syvyydellä\n"
" tai syvemmällä\n"
msgid ""
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
" --input-mach <kone> Aseta syötekoneen tyypiksi <kone>\n"
" --output-mach <kone> Aseta tulostekoneen tyypiksi <kone>\n"
" --input-type <tyyppi> Aseta syötetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
" --output-type <tyyppi> Aseta tulostetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
" --input-osabi <osabi> Aseta syöte-OSABI:ksi <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Aseta tuloste-OSABI:ksi <osabi>\n"
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
" -v --version Näytä %s:n versionumero\n"
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <nimi> Lataa määritelty lisäosa\n"
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> - lataa määritelty lisäosa\n"
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=BFDNAME - määrittele kohdeobjektimuoto BFDNAME-nimenä\n"
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
" -D Käytä nollaa symbolikuvauksen aikaleimalle\n"
" -U Käytä todellista symbolikuvauksen aikaleimaa "
"(oletus)\n"
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
" -D Käytä nollaa symbolikuvauksen aikaleimoihin "
"(oletus)\n"
" -U Käytä todellista symbolikuvauksen aikaleimaa\n"
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when "
"stripping archives\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior (default)\n"
msgstr ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Tuota deterministinen tuloste, kun "
"riisutaan arkistoja\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Ota pois käytöstä valitsimen -D toiminta "
"(oletus)\n"
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when "
"stripping archives (default)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior\n"
msgstr ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Tuota deterministinen tuloste, kun "
"riisutaan arkistoja (oletus)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Ota pois käytöstä valitsimen -D toiminta\n"
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help Tulosta tämä ohje\n"
" -v --verbose Kerro laveasti, mitä olet tekemässä\n"
" -V --version Tulosta versiotiedot\n"
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram Näytä bucket-luettelopituuksien histogrammi\n"
" -W --wide Salli yli 80 merkin levyinen tuloste\n"
" @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
" -H --help Näytä nämä tiedot\n"
" -v --version Näytä readelf-ohjelman versionumero\n"
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format "
"<bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to "
"<bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if "
"possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the "
"output\n"
msgstr ""
" -I --input-target <bfd-nimi> Otaksu syötetiedoston olevan muotoa <bfd-"
"nimi>\n"
" -O --output-target <bfd-nimi> Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Aseta tulostearkkitehtuuri, kun syötteen\n"
" arkkitehtuuria ei ole määritelty\n"
" -F --target <bfd-nimi> Aseta sekä syöte- että tulostemuodoksi "
"<bfd-nimi>\n"
" --debugging Muunna vianjäljitystiedot, jos "
"mahdollista\n"
" -p --preserve-dates Kopioi muokkaus-/kutsuaikaleimat "
"tulosteeseen\n"
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format "
"<bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to "
"<bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the "
"output\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<bfd-nimi> Otaksu syötetiedoston olevan muotoa <bfd-"
"nimi>\n"
" -O --output-target=<bfd-nimi> Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n"
" -F --target=<bfd-nimi> Aseta sekä syöte- että tulostemuodoksi "
"<bfd-nimi>\n"
" -p --preserve-dates Kopioi muokkaus-/kutsuaikaleimat "
"tulosteeseen\n"
msgid ""
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation "
"information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug "
"information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures "
"supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -R --remove-section=<nimi> Poista <nimi>-lohkon tulosteesta\n"
" -s --strip-all Poista kaikki symbolit ja "
"uudelleensijoitustiedot\n"
" -g -S -d --strip-debug Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -"
"lohkot\n"
" --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita "
"uudelleensijoituksessa\n"
" --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
" -N --strip-symbol=<nimi> Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
" -K --keep-symbol=<nimi> Älä riisu symbolia <nimi>\n"
" --keep-file-symbols Älä riisu tiedostosymboleja\n"
" -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
" -x --discard-all Poista kaikki ei-yleiset symbolit\n"
" -X --discard-locals Poista kaikki kääntäjän tuottamat "
"symbolit\n"
" -v --verbose Luettele kaikki muutetut "
"objektitiedostot\n"
" -V --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
" -h --help Näytä tämä tuloste\n"
" --info Luettele tuetut objektimuodot & "
"arkkitehtuurit\n"
" -o <tiedosto> Sijoita riisuttu tuloste kohteeseen "
"<tiedosto>\n"
msgid ""
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
" -S, --print-size Tulosta määriteltyjen symbolien koko\n"
" -s, --print-armap Sisällytä indeksi arkistojäsensymboleille\n"
" --size-sort Lajittele symbolit koon mukaan\n"
" --special-syms Sisällytä erityissymbolit tulosteeseen\n"
" --synthetic Näytä myös synteettiset symbolit\n"
" -t, --radix=KANTALUKU Käytä KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
" --target=BFD-NIMI Määrittele kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
" -u, --undefined-only Näytä vain määrittelemättömät symbolit\n"
" -X 32_64 (ei oteta huomioon)\n"
" @TIEDOSTO Lue valitsimet TIEDOSTOsta\n"
" -h, --help Näytä nämä tiedot\n"
" -V, --version Näytä ohjelman versionumero\n"
"\n"
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header "
"contents\n"
" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable "
"sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections "
"requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,"
"=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index]\n"
" Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the "
"file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Näytä arkisto-otsaketiedot\n"
" -f, --file-headers Näytä ylimmän tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
" -p, --private-headers Näytä objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen "
"sisältö\n"
" -P, --private=OPT,OPT... Näytä objektimuotokohtaiset sisällöt\n"
" -h, --[section-]headers Näytä lohko-otsakkeiden sisältö\n"
" -x, --all-headers Näytä kaikkien otsakkeiden sisältö\n"
" -d, --disassemble Näytä suoritettavien lohkojen assembler-sisältö\n"
" -D, --disassemble-all Näytä kaikkien lohkojen assembler-sisältö\n"
" -S, --source Sekoita lähdekoodi disassembly:n kanssa\n"
" -s, --full-contents Näytä kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisältö\n"
" -g, --debugging Näytä vianjäljitystiedot objektitiedostossa\n"
" -e, --debugging-tags Näytä vianjäljitystiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
" -G, --stabs Näytä (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-"
"tiedot\n"
" -W[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,"
"=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index]\n"
" Näytä DWARF-tiedot tiedostossa\n"
" -t, --syms Näytä symbolitaulujen sisältö\n"
" -T, --dynamic-syms Näytä dynaamisen symbolitaulun sisältö\n"
" -r, --reloc Näytä uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
" -R, --dynamic-reloc Näytä dynaamisen uudelleensijoitusalkiot "
"tiedostossa\n"
" @<tiedosto> Lue valitsimet <tiedostosta>\n"
" -v, --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
" -i, --info Luettele tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
" -H, --help Näytä nämä tiedot\n"
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as "
"BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when "
"disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when "
"disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -"
"S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in "
"output\n"
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying "
"information\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', "
"`gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', "
"`java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when "
"disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside "
"disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -"
"d\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section "
"addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
msgstr ""
" -b, --target=BFD-NIMI Määrittele kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMI\n"
" -m, --architecture=KONE Määrittele kohdearkkitehtuuriksi KONE\n"
" -j, --section=NIMI Näytä tiedot vain lohkosta NIMI\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Välitä teksti OPT disassemblerille\n"
" -EB --endian=big Otaksu, että big-endian-tavujärjestystä "
"käytetään disassembloinnissa\n"
" -EL --endian=little Otaksu, että little-endian-tavujärjestystä "
"käytetään disassembloinnissa\n"
" --file-start-context Sisällytä asiayhteys tiedoston alusta "
"(yhdessä -S:n kanssa)\n"
" -I, --include=HAKEMISTO Lisää HAKEMISTO lähdetiedostojen "
"etsintäluetteloon\n"
" -l, --line-numbers Sisällytä rivinumerot ja tiedostonimet "
"tulosteeseen\n"
" -F, --file-offsets Sisällytä tiedostosiirrokset kun näytetään "
"tietoja\n"
" -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
" TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto”, "
"”gnu”,\n"
" ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, "
"”java”\n"
" tai ”gnat”\n"
" -w, --wide Muotoile tuloste yli 80 sarakkeen "
"levyiseksi\n"
" -z, --disassemble-zeroes Älä hyppää nollalohkojen yli "
"disassembloinnissa\n"
" --start-address=OSOITE Käsittele vain dataa, jonka osoite on >= "
"OSOITE\n"
" --stop-address=OSOITE Käsittele vain dataa, jonka osoite on <= "
"OSOITE\n"
" --prefix-addresses Tulosta disassemblyn mukana täydellinen "
"osoite\n"
" --[no-]show-raw-insn Näytä heksadesimaaliluvut symbolisen "
"disassemblyn mukana\n"
" --adjust-vma=SIIRROS Lisää arvo SIIRROS kaikkiin näytettyihin "
"lohko-osoitteisiin\n"
" --insn-width=LEVEYS Näytä LEVEYS tavua yhdellä rivillä "
"valitsimella -d\n"
" --adjust-vma=SIIRROS Lisää SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-"
"osoitteisiin\n"
" --special-syms Sisällytä erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
" --prefix=ETULIITE Lisää ETULIITE absoluuttisiin polkuihin "
"valitsimelle -S\n"
" --prefix-strip=TASO Riisu alustavat hakemistonimet valitsimelle "
"-S\n"
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<numero|nimi>\n"
" Disassembloi lohkon <numero|nimi> sisältö\n"
msgid ""
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to "
"<file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation "
"information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed "
"by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug "
"information\n"
" --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a "
"local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a "
"global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a "
"weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as "
"weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved "
"block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address "
"<addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start "
"addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by "
"<val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by "
"<val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by "
"<val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to "
"<flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to "
"output\n"
" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into "
"<file>\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff "
"objects.\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character "
"style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global "
"symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output "
"sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated "
"Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords "
"to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols "
"listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative "
"machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol "
"name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section "
"name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every "
"allocatable\n"
" section name\n"
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to "
"<reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using "
"zlib\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures "
"supported\n"
msgstr ""
" -j --only-section <nimi> Kopioi vain lohko <nimi> tulosteeseen\n"
" --add-gnu-debuglink=<tiedosto> Lisää lohkon .gnu_debuglink linkitys "
"<tiedostoon>\n"
" -R --remove-section <nimi> Poista lohko <nimi> tulosteesta\n"
" -S --strip-all Poista kaikki symbolit ja "
"uudelleensijoitustiedot\n"
" -g --strip-debug Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -"
"lohkot\n"
" --strip-dwo Poista kaikki DWO-lohkot\n"
" --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita "
"uudelleensijoituksissa\n"
" -N --strip-symbol <nimi> Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
" --strip-unneeded-symbol <nimi>\n"
" Älä kopioi symbolia <nimi>, jollei sitä "
"tarvita\n"
" uudelleensijoituksissa\n"
" --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
" --extract-symbol Poista lohkon sisältö, mutta pidä "
"symbolit\n"
" --extract-dwo Kopioi vain DWO-lohkot\n"
" -K --keep-symbol <nimi> Älä riisu symbolia <nimi>\n"
" --keep-file-symbols Älä riisu tiedostosymboleja\n"
" --localize-hidden Muunna kaikki ELF-piilosymbolit "
"paikallisiksi\n"
" -L --localize-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkityksi "
"paikallisena\n"
" --globalize-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkityksi "
"yleisenä\n"
" -G --keep-global-symbol <nimi> Paikallista kaikki symbolit paitsi "
"<nimi>\n"
" -W --weaken-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkatuksi heikkona "
"symbolina\n"
" --weaken Pakota kaikki yleissymbolit merkityiksi "
"heikkona symboleina\n"
" -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolivertailussa\n"
" -x --discard-all Poista kaikki ei-yleissymbolit\n"
" -X --discard-locals Poista kaikki kääntäjän tuottamat "
"symbolit\n"
" -i --interleave [<numero>] Kopioi vain yksi joka <numero>:stä "
"tavusta\n"
" --interleave-width <numero> Aseta N valitsimelle --interleave\n"
" -b --byte <numero> Valitse tavu <numero> jokaisessa "
"lomittuvassa lohkossa\n"
" --gap-fill <arvo> Täytä aukot lohkojen välillä <arvo>lla\n"
" --pad-to <osoite> Täytä viimeinen lohko aina <osoitteeseen> "
"saakka\n"
" --set-start <osoite> Aseta aloitusosoitteeksi <osoite>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <kasvatusarvo>\n"
" Lisää <kasvatusarvo> alkuosoitteeseen\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <kasvatusarvo>\n"
" Lisää <kasvatusarvo> LMA-, VMA- ja "
"alkuosoitteisiin\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
" Vaihda LMA- ja VMA-lohkon <nimi> arvolla "
"<arvo>\n"
" --change-section-lma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
" Vaihda LMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
" --change-section-vma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
" Vaihda VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Varoita, jos nimettyä lohkoa ei ole "
"olemassa\n"
" --set-section-flags <nimi>=<liput>\n"
" Aseta lohko<nimen> ominaisuudet "
"<lipuilla>\n"
" --add-section <nimi>=<tiedosto> Lisää tulosteeseen lohko <nimi>, joka "
"löytyi <tiedostosta>\n"
" --dump-section <nimi>=<tiedosto>\n"
" Vedosta lohkon <nimi> sisältö tiedostoon "
"<tiedosto>\n"
" --rename-section <vanha>=<uusi>[,<liput>] Nimeä lohko <vanha> nimellä "
"<uusi>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Käsittele Coff-objektien pitkiä "
"lohkonimiä.\n"
" --change-leading-char Pakota tulostemuodon alkukirjaintyyli\n"
" --remove-leading-char Poista alkukirjain yleissymboleista\n"
" --reverse-bytes=<numero> Käännä <numero> tavua kerrallaan "
"päinvastoin, tulostelohkossa sisällöllä\n"
" --redefine-sym <vanha>=<uusi> Määrittele <vanha> symbolinimi <uudeksi>\n"
" --redefine-syms <tiedosto> --redefine-sym kaikille "
"symbolipaireille, \n"
" jotka on lueteltu <tiedostossa>\n"
" --srec-len <number> Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden "
"pituus\n"
" --srec-forceS3 Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden "
"tyypiksi S3\n"
" --strip-symbols <tiedosto> -N kaikille <tiedostossa> luetelluille "
"symboleille\n"
" --strip-unneeded-symbols <tiedosto>\n"
" --strip-unneeded-symbol kaikille "
"<tiedostossa>\n"
" luetelluille symboleille\n"
" --keep-symbols <tiedosto> -K kaikille <tiedostossa> "
"luetelluille symboleille\n"
" --localize-symbols <tiedosto> -L kaikille <tiedostossa> "
"luetelluille symboleille\n"
" --globalize-symbols <tiedosto> --globalize-symbol kaikille "
"<tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
" --keep-global-symbols <tiedosto> -G kaikille <tiedostossa> "
"luetelluille symboleille\n"
" --weaken-symbols <tiedosto> -W kaikille <tiedostossa> "
"luetelluille symboleille\n"
" --alt-machine-code <indeksi> Käytä kohteen vaihtoehtoista konetta "
"numero <indeksi>\n"
" --writable-text Merkitse tulosteteksti kirjoitettavaksi\n"
" --readonly-text Tee tulosteteksti kirjoitussuojatuksi\n"
" --pure Merkitse tulosteteksti pyyntösivutetuksi\n"
" --impure Merkitse tulosteteksti epäpuhtaaksi\n"
" --prefix-symbols <prefiksi> Lisää <prefiksi> jokaisen symbolinimen "
"alkuun\n"
" --prefix-sections <prefiksi> Lisää <prefiksi> jokaisen lohkonimen "
"alkuun\n"
" --prefix-alloc-sections <prefiksi>\n"
" Lisää <prefiksi> jokaisen varattavan "
"lohkonimen\n"
" alkuun\n"
" --file-alignment <numero> Aseta PE-tiedostotasaukseksi <numero>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Aseta PE-reserve/commit-keoksi "
"<reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <osoite> Aseta PE-vedosperustaksi <osoite>\n"
" --section-alignment <numero> Aseta PE-lohkotasaukseksi <numero>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Aseta PE-reserve/commit-pinoksi "
"<reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <nimi>[:<versio>]\n"
" Aseta PE-alijärjestelmäksi <nimi> [& "
"<versio>]\n"
" --compress-debug-sections Tiivistä DWARF-vianjäljityslohkot "
"käyttäen zlib-kirjastoa\n"
" --decompress-debug-sections Pura DWARF-vianjäljityslohkojen tiivistys "
"käyttäen zlib-kirjastoa\n"
" -v --verbose Luettele kaikki muokatut "
"objektitiedostot\n"
" @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
" -V --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
" -h --help Näytä tämä tuloste\n"
" --info Luettele tuetut objektimuodot & "
"arkkitehtuurit\n"
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -r Älä ota huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
" @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
" -h --help Tulosta tämä ohje\n"
" -V --version Tulosta versiotiedot\n"
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t Päivitä arkiston symbolikuvauksen aikaleima\n"
" -h --help Tulosta tämä opaste\n"
" -V --version Tulosta versiotiedot\n"
msgid " 32 bit pointers:\n"
msgstr " 32-bittiset osoittimet:\n"
msgid " 64 bit pointers:\n"
msgstr " 64-bittiset osoittimet:\n"
msgid " <unknown tag %d>: "
msgstr " <untematon tunniste: %d>: "
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<tiedosto> - lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " ABI-versio: %d\n"
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Osoite: 0x"
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgstr " Kasvata riviä arvolla %s arvoon %d\n"
msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s\n"
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s\n"
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria kiinteäkokoisella summalla %s arvoon 0x%s\n"
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Luokka: %s\n"
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Lkm: %d\n"
msgid " Compact model index: %d\n"
msgstr " Suppea malli-indeksi: %d\n"
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr " Käännösyksikkö @ siirros 0x%s:\n"
msgid " Copy\n"
msgstr " Kopioi\n"
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " DWARF-versio: %d\n"
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Data: %s\n"
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Rivi\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
msgid " Entry point address: "
msgstr " Tulokohtaosoite: "
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Laajennettu käskykoodi %d: "
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr " Laajennuksen käskykoodiargumentit:\n"
msgid " File: %lx"
msgstr " Tiedosto: %lx"
msgid " File: %s"
msgstr " Tiedosto: %s"
msgid " Flags"
msgstr " Liput"
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Liput: 0x%lx%s\n"
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Liput: %s Versio: %d\n"
msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
msgstr " Käännösyksikkö siirrososoitteessa 0x%s:\n"
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Yleiset valitsimet:\n"
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Indeksi: %d Lkm: %d "
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Kohteen ’is_stmt’ alkuarvo: %d\n"
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Pituus: %ld\n"
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Pituus: %ld\n"
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Pituus: %ld\n"
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Rivin kantaluku: %d\n"
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Rivinumeroalue: %d\n"
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Kone: %s\n"
msgid " Magic: "
msgstr " Maaginen numero: "
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " Enimmäistoimintoja per käsky:%d\n"
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Minimikäskypituus: %d\n"
msgid " No aux header\n"
msgstr " Ei lisäotsaketta\n"
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
msgid " No section header\n"
msgstr " Ei lohko-otsakkeita\n"
msgid " No strings found in this section."
msgstr " Tästä lohkosta ei löytynyt merkkijonoja."
msgid ""
" Note: This section has relocations against it, but these have NOT been "
"applied to this dump.\n"
msgstr ""
" Huomaa: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI "
"ole liitetty tähän vedokseen.\n"
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Lohkolkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Lohkolkm: Arvo Koko Tyyppi Sidonta Näkyvyys Ind Nimi\n"
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Num: Indeksi Arvo Nimi"
msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
msgstr " Numero Tunniste (0x%lx)\n"
msgid " Number of columns: %d\n"
msgstr " Sarakkeiden lukumäärä: %d\n"
msgid " Number of program headers: %ld"
msgstr " Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä: %ld"
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " Lohko-otsakkeiden lukumäärä: %ld"
msgid ""
" Number of slots: %d\n"
"\n"
msgstr ""
" Välien numero: %d\n"
"\n"
msgid " Number of used entries: %d\n"
msgstr " Käytettyjen kohtien lukumäärä: %d\n"
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " Käyttöjärjestelmä/ABI: %s\n"
msgid ""
" Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr ""
" Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolinimi\n"
msgid ""
" Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + "
"Addend\n"
msgstr ""
" Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Sym. nimi + "
"Lisättävä\n"
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
msgstr " Siirrososoite kohteeseen .debug_line: 0x%lx\n"
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr " Siirrososoitekoko: %d\n"
msgid " Offset table\n"
msgstr " Siirrostaulu\n"
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Siirros: 0x%lx\n"
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgstr " Siirros: %#08lx Linkki: %u (%s)\n"
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Käskykoodin kantaluku: %d\n"
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Valitsimet kohteelle %s:\n"
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
msgid " PPC hi-16:\n"
msgstr " PPC hi-16:\n"
msgid " Personality routine: "
msgstr " Henkilörutiini: "
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Esitoimipituus: %d\n"
msgid " Registers restored: "
msgstr " Rekisterit palautettu: "
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
msgid " Restore stack from frame pointer\n"
msgstr " Palauta pino kehysosoittimesta\n"
msgid " Return register: %s\n"
msgstr " Paluurekisteri: %s\n"
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Segmenttilohkot...\n"
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Segmenttikoko: %d\n"
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr " Aseta tiedostonimi riville %s tiedostonimitaulussa\n"
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
msgid " Set ISA to %s\n"
msgstr " Aseta ISA-arvoksi %s\n"
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Aseta peruslohko\n"
msgid " Set column to %s\n"
msgstr " Aseta sarakkeeksi %s\n"
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgstr " Aseta is_stmt-arvoksi %s\n"
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Alueen koko .debug_info-lohkossa: %ld\n"
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Ohjelmaotsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Lohko-otsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tämän otsakkeen koko: %ld (tavua)\n"
msgid " Size table\n"
msgstr " Kokotaulu\n"
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %s tavua osoitteeseen 0x%s"
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
msgstr ""
" Erikoiskäskykoodi %d: kasvata osoitetta %s tavua osoitteeseen 0x%s[%d]"
msgid " Stack increment %d\n"
msgstr " Pinoaskelkasvatus %d\n"
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Tunniste Tyyppi Nimi/Arvo\n"
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr ""
" Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite\n"
msgid ""
" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz "
"MemSiz Flg Align\n"
msgstr ""
" Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite TiedKoko "
"MuisKoko Lip Tasaus\n"
msgid ""
" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr ""
" Tyyppi Siirros VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Tyyppi: %s\n"
msgid " Unhandled location type %u\n"
msgstr " Käsitelemätön sijaintityyppi %u\n"
msgid " Unhandled magic\n"
msgstr " Käsitelemätön maaginen arvo\n"
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
msgid " Unknown section contexts\n"
msgstr " Tuntemattomat lohkosisällöt\n"
msgid " Unsupported version\n"
msgstr " Tukematon versio\n"
msgid " Version def aux past end of section\n"
msgstr " Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
msgid " Version definition past end of section\n"
msgstr " Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versio: %d\n"
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Versio: %d %s\n"
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Versio: 0x%lx\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versio: %d\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versio: %d\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versio: %d\n"
msgid " [%3d] 0x%s"
msgstr " [%3d] 0x%s"
msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
msgstr " [%3d] Tuntomerkki: 0x%s Lohkot: "
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - 32-bittinen pieni arkisto\n"
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr ""
" [D] - käytä nollaa aikaleimoille ja uid-käyttäjätunnisteisiin/gid-"
"ryhmätunnisteisiin\n"
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr ""
" [D] - käytä nollaa aikaleimoille ja uid-käyttäjätunnisteisiin/gid-"
"ryhmätunnisteisiin (oletus)\n"
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - käytä nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Numero] Nimi\n"
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirros\n"
msgid ""
" [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk "
"Inf Al\n"
msgstr ""
" [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk "
"Tdt Tasaus\n"
msgid ""
" [Nr] Name Type Address Off Size ES "
"Flg Lk Inf Al\n"
msgstr ""
" [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht "
"Lip Lk Tdt Tasaus\n"
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - käytä täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - älä koosta symbolitaulua\n"
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - tee ohut arkisto\n"
msgid " [Truncated data]\n"
msgstr " [Typistetyt tiedot]\n"
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr ""
" [U] - käytä todellisia aikaleimoja ja uid-käyttäjätunnisteita/gid-"
"ryhmätunnisteita\n"
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr ""
" [U] - käytä todellisia aikaleimoja ja uid-käyttäjätunnisteita/gid-"
"ryhmätunnisteita (oletus)\n"
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - näytä versionumero\n"
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - sijoita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr ""
" [b] - laita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin "
"[i])\n"
msgid " [bad block length]\n"
msgstr " [väärä lohkopituus]\n"
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - älä varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - katkaise lisätyt tiedostonimet\n"
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - säilytä alkuperäiset päiväykset\n"
msgid " [reserved (%d)]\n"
msgstr " [varattu (%d)]\n"
msgid " [reserved]\n"
msgstr " [varattu]\n"
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
msgid " [truncated block]\n"
msgstr " [typistetty lohko]\n"
msgid ""
" [u] - only replace files that are newer than current archive "
"contents\n"
msgstr ""
" [u] - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä "
"uudempia\n"
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - laveasti\n"
msgid " code limit: %08x\n"
msgstr " koodiraja: %08x\n"
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - poista tiedosto(t) arkistosta\n"
msgid " flags: %08x\n"
msgstr " liput: %08x\n"
msgid " flags: 0x%04x "
msgstr " liput: 0x%04x "
msgid " hash offset: %08x\n"
msgstr " hash-siirros: %08x\n"
msgid " hash size: %02x\n"
msgstr " hash-koko: %02x\n"
msgid " hash type: %02x (%s)\n"
msgstr " hash-tyyppi: %02x (%s)\n"
msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
msgstr " ident-siirros: %08x (- %08x)\n"
msgid " import file off: %u\n"
msgstr " tuonti tiedostosiirros: %u\n"
msgid " import strtab len: %u\n"
msgstr " tuonti strtab pituus: %u\n"
msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
msgstr " indeksialkio %u: tyyppi: %08x, siirros: %08x\n"
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - siirrä tiedosto(t) arkistoon\n"
msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
msgstr " maaginen: 0x%04x (0%04o) "
msgid " nbr code slots: %08x\n"
msgstr " numerokoodivälit: %08x\n"
msgid " nbr import files: %u\n"
msgstr " numerotuontitiedostot:%u\n"
msgid " nbr relocs: %u\n"
msgstr " numero-reloc-tietueet:%u\n"
msgid " nbr sections: %d\n"
msgstr " numerolohkot: %d\n"
msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
msgstr " numeroerityisvälit:%08x (siirrososoitteessa %08x)\n"
msgid " nbr symbols: %u\n"
msgstr " numerosymbolit: %u\n"
msgid " nbr symbols: %d\n"
msgstr " numerosymbolit: %d\n"
msgid " opt hdr sz: %d\n"
msgstr " valitsinotsakekoko: %d\n"
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - tulosta arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
msgid " page size: %02x\n"
msgstr " sivukoko: %02x\n"
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - liitä tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
msgid ""
" r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr ""
" r[ab][f][u] - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) "
"arkistoon\n"
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - toimi kuten ranlib\n"
msgid " scatter offset: %08x\n"
msgstr " sirotussiirros: %08x\n"
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
msgid " spare1: %02x\n"
msgstr " spare1: %02x\n"
msgid " spare2: %08x\n"
msgstr " spare2: %08x\n"
msgid " string table len: %u\n"
msgstr " merkkijonotaulun pituus: %u\n"
msgid " string table off: %u\n"
msgstr " merkkijonotaulun siirros: %u\n"
msgid " symbols off: 0x%08x\n"
msgstr " symbolien siirros: 0x%08x\n"
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - näytä arkiston sisältö\n"
msgid " time and date: 0x%08x - "
msgstr " aika ja päivämäärä: 0x%08x - "
msgid " version: %08x\n"
msgstr " versio: %08x\n"
msgid " version: %u\n"
msgstr " Versio: %u\n"
msgid " version: 0x%08x "
msgstr " versio: 0x%08x "
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - pura tiedosto(t) arkistosta\n"
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonimi Osoite\n"
msgid " %3u %3u "
msgstr " %3u %3u "
msgid " %s byte block: "
msgstr " %s tavulohko: "
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (Tiedostosiirros: 0x%lx)"
msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
msgstr " (addr_index: 0x%s): %s"
msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
msgstr " (vaihtoehtoinen epäsuora merkkijono, siirros: 0x%s)"
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (tavua tiedostoon)\n"
" Lohko-otsakkeiden alku: "
msgid " (bytes)\n"
msgstr " (tavua)\n"
msgid " (end of tags at %08x)\n"
msgstr " (tunnisteiden loppu osoitteessa %08x)\n"
msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
msgstr " (indeksoitu merkkijono: 0x%s): %s"
msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%s): %s"
msgid " (inlined by) "
msgstr "(inline-funktiona) "
msgid " (location list)"
msgstr " (sijoitusluettelo)"
msgid " (no strings):\n"
msgstr " (ei merkkijonoja):\n"
msgid " (start == end)"
msgstr " (alku == loppu)"
msgid " (start > end)"
msgstr " (alku > loppu)"
msgid " (strings size: %08x):\n"
msgstr " (merkkijonojen koko: %08x):\n"
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: 0\n"
msgid " <corrupt: %14ld>"
msgstr " <rikki: %14ld>"
msgid " <corrupt: out of range>"
msgstr " <rikki: lukualueen ulkopuolella>"
msgid " Addr: "
msgstr " Osoite: "
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Osoite: 0x"
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Sääntöjenmukainen yleiskäyttöarvo: "
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Muunna osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " Muunna objektitiedosto NetWare Loadable Module -muotoon\n"
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define - rivinro: %d makro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - rivinro: %d makro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - rivinro: %d makrosiirros : 0x%lx\n"
msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr ""
" DW_MACRO_GNU_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d tiedostonimi: %s%s%s\n"
msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - siirros : 0x%lx\n"
msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - siirros : 0x%lx\n"
msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - rivinro: %d makro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - rivinro: %d makrosiirros : 0x%lx\n"
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Näytä tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr " Näyttää tietoja objekti<tiedosto(i)sta>.\n"
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr ""
" Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena "
"vakiosyöte)\n"
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
msgid " Entries:\n"
msgstr " Alkiot:\n"
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Tuota sisältöhakemisto nopeuttamaan arkistohakua\n"
msgid " Global entries:\n"
msgstr " Yleisalkiot:\n"
msgid ""
" If no addresses are specified on the command line, they will be read from "
"stdin\n"
msgstr ""
" Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr ""
" Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
msgid " Lazy resolver\n"
msgstr " Lazy-ratkaisija\n"
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Pituus Numero %% kaikesta Yhteensä\n"
msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr " Rivinumerolauseke:\n"
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " Luettele symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
msgid " Local entries:\n"
msgstr " Paikallisalkiot:\n"
msgid " Module pointer\n"
msgstr " Moduuliosoitin\n"
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgstr " Moduuliosoitin (GNU-laajennus)\n"
msgid " NONE"
msgstr " EI MITÄÄN"
msgid ""
" NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been "
"applied to this dump.\n"
msgstr ""
" HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI "
"ole liitetty tähän vedokseen.\n"
msgid " Name (len: %u): "
msgstr " Nimi (pituus: %u): "
msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr " Ei rivinumerolausekeita.\n"
msgid " None\n"
msgstr "Ei mitään\n"
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nimi Sidotaan Liput\n"
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi\n"
msgid ""
" Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr ""
" Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi + "
"Lisättävä\n"
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi\n"
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
msgid ""
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying "
"symbols\n"
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as "
"bytes\n"
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as "
"strings\n"
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as "
"relocated bytes\n"
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,"
"=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" -a --all Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Näytä ELF-tiedosto-otsake\n"
" -l --program-headers Näytä ohjelmaotsakkeet\n"
" --segments Alias valitsimelle --program-headers\n"
" -S --section-headers Näytä lohkojen otsake\n"
" --sections Alias valitsimelle --section-headers\n"
" -g --section-groups Näytä lohkoryhmät\n"
" -t --section-details Näytä lohkon yksityiskohdat\n"
" -e --headers Sama kuin: -h -l -S\n"
" -s --syms Näytä symbolitaulu\n"
" --symbols Alias valitsimelle --syms\n"
" --dyn-syms Näytä dynaaminen symbolitaulu\n"
" -n --notes Näytä ydin notes (jos on olemassa)\n"
" -r --relocs Näytä uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
" -u --unwind Näytä palautustiedot (jos on olemassa)\n"
" -d --dynamic Näytä dynaaminen lohko (jos on olemassa)\n"
" -V --version-info Näytä versiolohkot (jos on olemassa)\n"
" -A --arch-specific Näytä arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä "
"on).\n"
" -D --use-dynamic Käytä dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään "
"symboleja\n"
" -x --hex-dump=<numero|nimi>\n"
" Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö tavuina\n"
" -p --string-dump=<numero|nimi>\n"
" Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
" -R --relocated-dump=<numero|nimi>\n"
" Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
" -w[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,"
"=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index]\n"
" Näytä DWARF2-vianjäljityslohkojen sisältö\n"
msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr " PLT lazy -ratkaisija\n"
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " Tulosta luettavamerkkinen COFF-objektitiedoston tulkinta\n"
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Varatut alkiot:\n"
msgid " The options are:\n"
msgstr " Valitsimet ovat:\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or "
"hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley "
"only)\n"
" --common Display total size for *COM* syms\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Valitse tulostetyyli (oletus on %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Näytä numerot oktaali-, desimaali- tai "
"heksadesimaalilukuna\n"
" -t --totals Näytä kokonaiskoko (vain Berkeley)\n"
" --common Näytä kokonaiskoot kohteille *COM* "
"syms\n"
" --target=<bfd-nimi> Aseta binaaritiedoston muoto\n"
" @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
" -v --version Näytä ohjelman versio\n"
"\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin syötetiedoston muoto\n"
" -O --output-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin tulostetiedoston muoto\n"
" -T --header-file=<tiedosto> Lue tiedosto <tiedosto> NLM-otsaketiedoille\n"
" -l --linker=<linkkeri> Käytä parametriä <linkkeri> linkittämiseen\n"
" -d --debug Näytä vakiovirhetulosteessa linkkerin "
"komentorivi\n"
" @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
" -v --version Näytä ohjelman versio\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of "
"at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 "
"or 16\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-"
"bit\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v -V --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" -a - --all Selaa koko tiedosto, ei vain datalohkoa\n"
" -f --print-file-name Tulosta tiedostonimi ennen jokaista "
"merkkijonoa\n"
" -n --bytes=[numero] Paikanna & tulosta jokainen NUL-päätteinen\n"
" -<numero> vähintään [numero] merkin sekvenssin "
"(oletuksena 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Tulosta merkkijonon paikka kantaluvulla 8, 10 "
"tai 16\n"
" -o Alias kohteelle --radix=o\n"
" -T --target=<BFD-NIMI> Määrittele binaaritiedostomuoto\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitse merkin koko ja tavujärjestystyyppi:\n"
" s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, "
"{B,L} = 32-bittiä\n"
" @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
" -v -V --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ "
"for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header "
"file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code "
"definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic "
"name.\n"
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" -a --ascii_in Lue syötetiedosto ASCII-tiedostona\n"
" -A --ascii_out Kirjoita binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
" -b --binprefix ”.bin”-tiedostonimillä on ”.mc tiedostonimi_” "
"-prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi.\n"
" -c --customflag Aseta räätälöintiliput sanomille\n"
" -C --codepage_in=<arvo> Aseta koodisivu luettaessa mc-"
"tekstitiedostoa\n"
" -d --decimal_values Tulosta arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
" -e --extension=<extension> Aseta vientiotsaketiedostossa käytetty "
"otsakelaajennus\n"
" -F --target <kohde> Määrittele tulostekohteen "
"tavujärjestystyyppi.\n"
" -h --headerdir=<hakemisto> Aseta vientihakemisto otsakkeille\n"
" -u --unicode_in Lue syötetiedosto UTF16-tiedostona\n"
" -U --unicode_out Kirjoita binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
" -m --maxlength=<arvo> Aseta sanomapituuden maksimiarvo\n"
" -n --nullterminate Lisää automaatisesti nolla merkkijonojen "
"päätemerkiksi\n"
" -o --hresult_use Käytä HRESULT-määrittelyä eikä "
"tilakoodimäärittelyä\n"
" -O --codepage_out=<arvo> Aseta kirjoitustekstitiedoston koodisivu\n"
" -r --rcdir=<hakemisto> Aseta vientihakemisto rc-tiedostoille\n"
" -x --xdbg=<hakemisto> Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
" joka kuvaa sanomatunnukset niiden "
"symbolinimeen.\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level "
"names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the "
"default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', "
"`java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be "
"`bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" -a, --debug-syms Näytä vain vianjäljityssymbolit\n"
" -A, --print-file-name Tulosta syötetiedoston nimi ennen jokaista "
"symbolia\n"
" -B Sama kuin --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä alemman tason symbolinimet käyttäjätason "
"nimiksi\n"
" TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto” (oletus),\n"
" ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, "
"”java”\n"
" tai ”gnat”\n"
" --no-demangle Älä eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
" -D, --dynamic Näytä dynaamiset symbolit normaalien symbolien "
"sijasta\n"
" --defined-only Näytä vain määritellyt symbolit\n"
" -e (ei oteta huomioon)\n"
" -f, --format=MUOTO Käytä tulostemuotoa MUOTO. MUOTO voi olla ”bsd”,\n"
" ”sysv” tai ”posix”. Oletus on ”bsd”\n"
" -g, --extern-only Näytä vain ulkoiset symbolit\n"
" -l, --line-numbers Käytä vianjäljitystietoja tiedostonimen löytämiseen "
"ja\n"
" rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
" -n, --numeric-sort Lajittele symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
" -o Sama kuin -A\n"
" -p, --no-sort Älä lajittele symboleja\n"
" -P, --portability Sama kuin --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Käännä lajittelu käänteiseksi\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
" -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to "
"read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" -i --input=<tiedosto> Nimeä syötetiedosto\n"
" -o --output=<tiedosto> Nimeä tulostetiedosto\n"
" -J --input-format=<muoto> Määrittele syötemuoto\n"
" -O --output-format=<muoto> Määrittele tulostemuoto\n"
" -F --target=<kohde> Määrittele COFF-kohde\n"
" --preprocessor=<ohjelma> Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston "
"esikäsittelyyn\n"
" -I --include-dir=<hakemisto> Include-hakemisto rc-tiedoston "
"esikäsittelyssä\n"
" -D --define <sym>[=<arvo>] Määrittele symboli SYM, kun rc-tiedostoa "
"esikäsitellään\n"
" -U --undefine <sym> Poista SYM-määrittely, kun rc-tiedostoa "
"esikäsitellään\n"
" -v --verbose Laveasti - kertoo mitä se olet tekemässä\n"
" -c --codepage=<koodisivu> Määrittele oletuskoodisivu\n"
" -l --language=<arvo> Aseta kieli, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
" --use-temp-file Käytä tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia "
"lukemaan\n"
" esikääntäjätulostetta\n"
" --no-use-temp-file Käytä popenia (oletus)\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" -q --quick (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
" -n --noprescan Älä suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-"
"lohkoiksi\n"
" -d --debug Näytä tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
" @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
" -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" @<tiedosto> Lue valitsimet <tiedosto>sta\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
" -a --addresses Näytä osoitteet\n"
" -b --target=<bfd-nimi> Aseta binaaritiedoston muoto\n"
" -e --exe=<suoritustiedosto> Aseta syötetiedoston nimi (oletus on a.out)\n"
" -i --inlines Palauta inline-funktiot\n"
" -j --section=<nimi> Lue lohkosuhteelliset siirrokset eikä "
"osoitteet\n"
" -s --basenames Riisu hakemistonimet\n"
" -f --functions Näytä funktionimet\n"
" -C --demangle[=tyyli] Eheytä funktionimet\n"
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
" -v --version Näytä ohjelman version\n"
"\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
" -h --help Näytä nämä tiedot\n"
" -v --version Näytä ohjelman versio\n"
"\n"
msgid " Truncated .text section\n"
msgstr " Typistetty .text-lohko\n"
msgid " Unhandled version\n"
msgstr "Käsittelemätön versio\n"
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr " Havaittu tuntematon makrokäskykoodi %02x\n"
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr " Päivitä ELF-tiedostojen ELF-otsake\n"
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
msgid " address beyond section size\n"
msgstr "osoite lohkokoon takana\n"
msgid " and Line by %s to %d\n"
msgstr " ja %s riviä riville %d\n"
msgid " at "
msgstr " osoitteessa "
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
msgid " bad symbol index: %08lx"
msgstr " virheellinen symboli-indeksi: %08lx"
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
msgid " commands:\n"
msgstr " komennot:\n"
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " prosessorialityyppi: %08lx\n"
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
msgid " emulation options: \n"
msgstr " emulointivalitsimet: \n"
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
msgid " flags : %08lx ("
msgstr " liput : %08lx ("
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " yleiset valitsimet:\n"
msgid " length: %08x\n"
msgstr " pituus: %08x\n"
msgid " magic : %08lx\n"
msgstr " maaginen : %08lx\n"
msgid " magic : %08x (%s)\n"
msgstr " maaginen : %08x (%s)\n"
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
msgid " no tags found\n"
msgstr " tunnisteita ei löytynyt\n"
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgstr " CTL-linkkien lukumäärä: %u\n"
msgid " optional:\n"
msgstr " vaihtoehtoinen:\n"
msgid " program interpreter"
msgstr " ohjelmatulkki"
msgid " reserved : %08x\n"
msgstr " varattu : %08x\n"
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgstr " sizeofcmds: %08lx\n"
msgid " tags at %08x\n"
msgstr " tunnisteet osoitteessa %08x\n"
msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
msgstr " tyyppi:0x%lx, nimikoko:0x%08lx, kuvauskoko: 0x%08lx\n"
msgid "#lines %d "
msgstr "#rivit %d "
msgid "#sources %d"
msgstr "#sources %d"
msgid "%08x: <unknown>"
msgstr "%08x: <tuntematon>"
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
msgid "%lu\n"
msgstr "%lu\n"
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
" (otsake %s, data %s)\n"
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "kohteessa %s ei ole arkistoindeksiä\n"
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s ei ole kirjasto"
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
msgid "%s section data"
msgstr "%s lohkodata"
msgid ""
"%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries "
"in the index table\n"
msgstr ""
"%s: %ld tavua jäljellä symbolitaulussa, mutta ilman vastaavia alkioita "
"indeksitaulussa\n"
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Virhe: "
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s: ELF-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: Tiedoston maagisen numeron lukeminen epäonnistui\n"
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s: ELF-otsakkeen haku epäonnistui\n"
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s: ELF-otsakkeen päivitys epäonnistui: %s\n"
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Useita symbolin ”%s” uudelleenmäärittelyjä"
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "%s: Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, ’%s’."
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr ""
"%s: Symboli ”%s” on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Täsmäämätön EI_CLASS: %d ei ole %d\n"
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Täsmäämätön EI_OSABI: %d ei ole %d\n"
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Täsmäämätön e_machine: %d ei ole %d\n"
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Täsmäämätön e_type: %d ei ole %d\n"
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Tukematon EI_VERSION: %d ei ole %d\n"
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Varoitus: "
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%s: virheellinen versio PE-alijärjestelmässä"
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
msgstr "%s: sisältää rikkinäisen ohutarkiston: %s\n"
msgid "%s: debuglink section already exists"
msgstr "%s: vianjäljityslinkkilohko on jo olemassa"
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s: kelvollista arkisto-otsaketta ei löytynyt\n"
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: symbolitaulun loppu tavoitettiin ennen indeksin loppua\n"
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: arkisto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr ""
"%s: arkisto-otsaketta seuraavan arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: arkistoindeksisymbolitaulun lukeminen epäonnistui\n"
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: pitkän symbolinimimerkkijonotaulun lukeminen epäonnistui\n"
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr "%s: objektitiedostojen alkuunpaluun haku arkistossa epäonnistui\n"
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui\n"
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui.\n"
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: ensimmäisen arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: seuraavan tiedostonimen haku epäonnistui\n"
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: arkistosymbolitaulun yli hyppääminen epäonnistui\n"
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --heap"
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --stack"
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --heap"
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --stack"
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: ei tunnistettavia vianjäljitystietoja"
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: ei symboleja"
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: vianjäljitystietojen tulostaminen epäonnistui"
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: tuetut muodot:"
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: arkistossa on indeksi, mutta ei symboleja\n"
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: arkistoindeksi on tyhjä\n"
msgid ""
"%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the "
"size is only %ld\n"
msgstr ""
"%s: arkistoindeksissä otaksutaan olevan %ld %d:n tavun alkiota, mutta koko "
"on vain %ld\n"
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: ei kyetä vedostamaan indeksiä, koska mitään ei löytynyt\n"
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: varoitus: "
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: varoitus: kentän ”%s” koko tuntematon struct-rakenteessa"
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
msgid "'%s'"
msgstr "’%s’"
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "’%s’ ei ole tavallinen tiedosto\n"
msgid "'%s': No such file"
msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy"
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy\n"
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer kehystiedoissa)"
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref kehystiedoissa)"
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
msgstr "(ROMAGIC: kirjoitussuojatut jaettavat tekstisegmentit)"
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
msgstr "(TOCMAGIC: kirjoitussuojatut tekstisegmentit ja sisällysluettelo)"
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
msgid "(Unknown: %s)"
msgstr "(Tuntematon: %s)"
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n"
msgstr "(Käytetään %d:n otaksuttua kokoa tämän vedoksen loppuosaan)\n"
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
msgstr "(WRMAGIC: kirjoituskelpoiset tekstisegmentit)"
msgid "(bad offset: %u)"
msgstr "(väärä siirrososoite: %u)"
msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr "(perusosoite valintakohta)\n"
msgid "(base address)\n"
msgstr "(perusosoite)\n"
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
msgstr "(dumpx-muoto - aix4.3 / 32-bittinen)"
msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
msgstr "(dumpxx-muoto - aix5.0 / 64-bittinen)"
msgid "(implementation defined: %s)"
msgstr "(toteutuss määritelty: %s)"
msgid "(inlined)"
msgstr "(inline-funktiona)"
msgid "(not inlined)"
msgstr "(ei inline-funktiona)"
msgid "(start == end)"
msgstr "(alku == loppu)"
msgid "(start > end)"
msgstr "(alku > loppu)"
msgid "(undefined)"
msgstr "(määrittelemätön)"
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(tuntematon esteettömyys)"
msgid "(unknown case)"
msgstr "(tuntematon tapaus)"
msgid "(unknown convention)"
msgstr "(tuntematon käytäntö)"
msgid "(unknown type)"
msgstr "(tuntematon tyyppi)"
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(tuntematon näennäisyys)"
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(tuntematon näkyvyys)"
msgid "(user defined type)"
msgstr "(käyttäjän määrittelemä tyyppi)"
msgid "(user defined)"
msgstr "(käyttäjän määrittelemä)"
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
msgid "*invalid*"
msgstr "*virheellinen*"
msgid "*undefined*"
msgstr "*määrittelemätön*"
msgid ", <unknown>"
msgstr ", <tuntematon>"
msgid ", Base: "
msgstr ", Perusosoite: "
msgid ", Semaphore: "
msgstr ", Opastin: "
msgid ", relocatable"
msgstr ", uudelleensijoitettava"
msgid ", relocatable-lib"
msgstr ", sijoitettava kirjasto"
msgid ", unknown ABI"
msgstr ", tuntematon ABI"
msgid ", unknown CPU"
msgstr ", tuntematon prosessori"
msgid ", unknown ISA"
msgstr ", tuntematon ISA"
msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr ", tuntematon v850-arkkitehtuurivariantti"
msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
msgstr ".debug_abbrev-lohkoa ei ole päätetty nollaan\n"
msgid ""
".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr ""
".debug_info-siirrososoite: 0x%lx lohkossa %s ei osoita "
"käännösyksikköotsakkeeseen.\n"
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr ".debug_macro-lohkoa ei ole päätetty nollaan\n"
msgid "128-bit MSA\n"
msgstr "128-bittinen MSA\n"
msgid "16-byte\n"
msgstr "16-tavuinen\n"
msgid "2 bytes\n"
msgstr "2 tavua\n"
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "kahden komplementti, ”big endian”-tavujärjestys"
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "kahden komplementti, ”little endian”-tavujärjestys"
msgid "32-bit relocation data"
msgstr "32-bittinen sijoitusdata"
msgid "4 bytes\n"
msgstr "4 tavua\n"
msgid "4-byte\n"
msgstr "4-tavuinen\n"
msgid "64-bit relocation data"
msgstr "64-bittinen sijoitusdata"
msgid "8-byte\n"
msgstr "8-tavuinen\n"
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr "8-tavuun ja aina %d-tavuun laajennettu\n"
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr "8-tavua, paitsi sivu SP\n"
msgid ""
":\n"
" No symbols\n"
msgstr ""
":\n"
" Ei symboleja\n"
msgid ": architecture variant: "
msgstr ": arkkitehtuurivariantti: "
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
msgid ": unknown"
msgstr ": tuntematon"
msgid ": unknown extra flag bits also present"
msgstr ": tuntemattomat lisälippubitit myös mukana"
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Luettelon loppu>\n"
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<Käyttöjärjestelmäkohtainen>: %d"
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<rikkinäinen merkkijonotauluindeksi: %3ld>"
msgid "<corrupt: %"
msgstr "<rikki: %"
msgid "<corrupt: %14ld>"
msgstr "<rikki: %14ld>"
msgid "<corrupt: %19ld>"
msgstr "<rikki: %19ld>"
msgid "<corrupt: %9ld>"
msgstr "<rikki: %9ld>"
msgid "<corrupt>"
msgstr "<rikki>"
msgid "<index offset is too big>"
msgstr "<indeksisiirros on liian suuri>"
msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<epäsuora indeksisiirros on liian suuri>"
msgid "<localentry>: %d"
msgstr "<localentry>: %d"
msgid "<no .debug_addr section>"
msgstr "<ei .debug_addr-lohkoa>"
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<ei .debug_str-lohkoa>"
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<ei .debug_str.dwo-lohkoa>"
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<ei .debug_str_offsets-lohkoa>"
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<ei .debug_str_offsets.dwo-lohkoa>"
msgid "<no-name>"
msgstr "<nimetön>"
msgid "<none>"
msgstr "<ei mitään>"
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<siirros on liian suuri>"
msgid "<other>: %x"
msgstr "<toinen>: %x"
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<suoritinkohtainen>: %d"
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<merkkijonotaulun indeksi: %3ld>"
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<tuntematon lisättävä: %lx>"
msgid "<unknown: %lx>"
msgstr "<tuntematon: %lx>"
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<tuntematon: %x>"
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<tuntematon>: %d"
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<tuntematon>: %lx"
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<tuntematon>: %x"
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<tuntematon>: 0x%x"
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
msgid "Access"
msgstr "Haku"
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
msgid "Any\n"
msgstr "Mikä tahansa\n"
msgid "Any MSA or not\n"
msgstr "Mikä tahansa MSA tai ei\n"
msgid "Application\n"
msgstr "Sovellus\n"
msgid "Application or Realtime\n"
msgstr "Sovellus tai tosiaikainen\n"
msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
msgstr "Arkistojäsen käyttää pitkiä nimiä, mutta pitkänimitaulua ei löytynyt\n"
msgid "Attribute Section: %s\n"
msgstr "Attribuuttilohko: %s\n"
msgid "Audit library"
msgstr "Tarkastuskirjasto"
msgid "Auxiliary header:\n"
msgstr "Lisäotsake:\n"
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Apukirjasto"
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "ei-tuettu binäärikoodattu desimaaliliukulukutyyppi"
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
msgid "Bare-metal C6000"
msgstr "Bare-metal C6000"
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr ""
"Valesisarusloppumerkitsijä havaittu siirrososoitteessa %lx lohkossa %s\n"
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "C++-data -jäsentä ei löytynyt containerista"
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
msgid "C++ reference not found"
msgstr "C++-viite ei löytynyt"
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Muistivedos)"
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr ""
"Käännösyksikkö siirrososoitteessa %s sisältää rikkinäisen tai tukemattoman "
"versionumeron: %d.\n"
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "Käännösyksikkö: %s/%s:\n"
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "Käännösyksikkö: %s:\n"
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "Tiedoston .lib luominen epäonnistui: %s: %s"
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "Lohkon jälkeisen välin täyttäminen epäonnistui"
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "Tiedoston .lib avaaminen epäonnistui: %s: %s"
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Def-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr "Olemassaolevan kirjaston %s muuntaminen thin-muotoon epäonnistui"
msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr ""
"Olemassaolevan thin-kirjaston %s muuntaminen normaaliin muotoon epäonnistui"
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Mcore-elf-dll:n tuottaminen arkistotiedostosta epäonnistui: %s"
msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgstr "Paikkariippuvainen koodiosoitteenmuodostus\n"
msgid "Code addressing position-independent\n"
msgstr "Paikkariippumaton koodiosoitteenmuodostus\n"
msgid "Configuration file"
msgstr "Alustustiedosto"
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lohkon %s sisältö:\n"
"\n"
msgid "Contents of binary %s at offset "
msgstr "Binaari %s:n sisältö siirrososoitteessa "
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Lohkon %s sisältö:"
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lohkon %s sisältö:\n"
"\n"
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Core header:\n"
msgstr "Ydinotsake:\n"
msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
msgstr "Rikkinäinen ARM-suppeamallitaulurivi: %x \n"
msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr "Rikkinäinen tiedostotaulualkio\n"
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgstr "Rikkoutunut otsake ryhmälohkossa ”%s”\n"
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa %s.\n"
msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
msgstr ""
"Rikkinäinen segmentti: vain %d tavua jäljellä, se ei riitä täyteen "
"segmenttiin\n"
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Rikkinäinen yksikköpituus (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "Tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
msgstr "Ei voitu paikantaa ”.ARM.extab”-lohkoa, joka sisältää 0x%lx.\n"
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
msgid "Created lib file"
msgstr "Luotu lib-tiedosto"
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
msgid "DERIVED TYPE"
msgstr "JOHDETTU TYYPPI"
msgid ""
"DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr ""
"DIE siirrososoitteessa %lx viittaa lyhennenumeroon %lu, jota ei ole "
"olemassa\n"
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "DLLTOOL-nimi : %s\n"
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "YKSIKKÖ-nimi : %s\n"
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta ei ole käytetty\n"
msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta on käytetty\n"
msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
msgstr "Epäsuora DW_FORM_GNU_str_index-siirros liian suuri: %s\n"
msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-siirros liian suuri: %s\n"
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %s\n"
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr "DW_LNE_define_file: Väärä käskykoodipituus\n"
msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr ""
"DW_MACRO_GNU_start_file käytetty, mutta ei ole tarjottu .debug_line "
"siirrososoitetta.\n"
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address tai DW_OP_HP_unknown"
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgstr "Paikkariippuvainen data-osoitteenmuodostus\n"
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT kaukana DP:sta\n"
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT lähellä DP:tä\n"
msgid "Data size"
msgstr "Data-koko"
msgid ""
"Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section "
"size (%lx)\n"
msgstr ""
"Vianjäljitystieto on rikkinäinen, lyhennesiirros (%lx) on laajempi kuin "
"lyhennelohkon koko (%lx)\n"
msgid ""
"Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section "
"(length = %s)\n"
msgstr ""
"Vianjäljitystieto on rikkinäinen, käännösyksikön pituus osoitteessa %s "
"ulottuu lohkon lopun ylitse (pituus = %s)\n"
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lohkon %s vianjäljityssisällön dekoodattu vedos:\n"
"\n"
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s poistetaan"
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s poistetaan"
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s poistetaan"
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Lohkon %s vianjäljityssisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
msgid "Done reading %s"
msgstr "Luettu %s"
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
msgid "Dynamic relocs:\n"
msgstr "Dynaamiset relocs-tietueet:\n"
msgid "Dynamic symbols:\n"
msgstr "Dynaamiset symbolit:\n"
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "ELF-otsake:\n"
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
msgid "End"
msgstr "Loppu"
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Sekvenssin loppu\n"
"\n"
msgid "Entry point "
msgstr "Tulokohta "
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr "Enum-enumeraation jäsensiirrososoite %x"
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
msgid "Exception table:\n"
msgstr "Poikkeustaulu:\n"
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
"tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
"syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
"Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Runnellun mallinteen tulostaminen epäonnistui\n"
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr "Tiedosto %s ei ole arkisto, joten sen indeksiä ei voi näyttää.\n"
msgid "File Attributes\n"
msgstr "Tiedostoattribuutit\n"
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "Tiedosto sisältää useita ”symtab shndx”-tauluja\n"
msgid "File header:\n"
msgstr "Tiedosto-otsake:\n"
msgid "File name Line number Starting address\n"
msgstr "Tiedostonimi Rivinumero Aloitusosoite\n"
msgid "Filter library"
msgstr "Suodatinkirjasto"
msgid "Flags:"
msgstr "Liput:"
msgid ""
"For Mach-O files:\n"
" header Display the file header\n"
" section Display the segments and sections commands\n"
" map Display the section map\n"
" load Display the load commands\n"
" dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
" codesign Display code signature\n"
" seg_split_info Display segment split info\n"
msgstr ""
"Mach-O-tiedostoille:\n"
" header Näytä tiedosto-otsake\n"
" section Näytä segmentti- ja lohkokomennot\n"
" map Näytä lohkokartta\n"
" load Näytä latauskomennot\n"
" dysymtab Näytä dynaaminen symbolitaulu\n"
" codesign Näytä koodiallekirjoitus\n"
" seg_split_info Näytä segmentinjakotiedot\n"
msgid ""
"For XCOFF files:\n"
" header Display the file header\n"
" aout Display the auxiliary header\n"
" sections Display the section headers\n"
" syms Display the symbols table\n"
" relocs Display the relocation entries\n"
" lineno Display the line number entries\n"
" loader Display loader section\n"
" except Display exception table\n"
" typchk Display type-check section\n"
" traceback Display traceback tags\n"
" toc Display toc symbols\n"
" ldinfo Display loader info in core files\n"
msgstr ""
"XCOFF-tiedostoille:\n"
" header Näytä tiedosto-otsake\n"
" aout Näytä lisäotsake\n"
" sections Näytä lohko-otsakkeet\n"
" syms Näytä symbolien taulu\n"
" relocs Näytä sijoittelualkiot\n"
" lineno Näytä rivinumeroalkiot\n"
" loader Näytä lataajalohko\n"
" except Näytä poikkeustaulu\n"
" typchk Näytä tyyppitarksituslohko\n"
" traceback Näytä paluujäljitystunnisteet\n"
" toc Näytä sisällysluettelosymbolit\n"
" ldinfo Näytä lataustiedot ydintiedostoissa\n"
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Lisävaroitukset valesisarusloppumerkitsijöistä on vaimennettu\n"
msgid "GOT A %x\n"
msgstr "SAATIIN %x\n"
msgid "Generated exports file"
msgstr "Tuotettu vientitiedosto"
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Tuotetaan vientitiedosto: %s"
msgid "Generic\n"
msgstr "Yleinen\n"
msgid "Global Offset Table data"
msgstr "Yleinen Siirros Taulutiedot"
msgid "Hard float\n"
msgstr "Laitteistoliukuluku\n"
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
msgstr "Laitteistoliukuluku (MIPS32r2 64-bittinen liukulukuyksikkö)\n"
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Laitteistoliukuluku (kaksoistarkkuus)\n"
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Laitteistoliukuluku (yksittäistarkkuus)\n"
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Laite- tai ohjelmistoliukuluku\n"
msgid "ID directory entry"
msgstr "ID-hakemiston rivi"
msgid "ID resource"
msgstr "ID-resurssi"
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID-alihakemisto"
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "ei-tuettu IEEE kompleksilukutyyppikoko %u\n"
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "ei-tuettu IEEE liukulukutyyppikoko %u\n"
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
msgid ""
"Idx Name Size VMA LMA File off "
"Algn"
msgstr ""
"Ind Nimi Koko VirtMuistiOsoite LatausMuistOsoite TiedSiir "
"Tasaus"
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nimi Koko VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir Tasaus"
msgid "Import files:\n"
msgstr "Tuontitiedostot:\n"
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "Tuontikirjasto ”%s” määrittelee kaksi tai useampia dll-komponentteja"
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "Arkistossa %s:\n"
msgid "In nested archive %s:\n"
msgstr "Sisäkkäisessä arkistossa %s:\n"
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr "Arkiston %s indeksi: (%ld alkiota, 0x%lx tavua symbolitaulussa)\n"
msgid "Initial"
msgstr "Alustava"
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava\n"
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava.\n"
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr "Syötetiedosto ”%s” ohittaa binaariarkkitehtuuriparametrin."
msgid "Interface Version: %s"
msgstr "Rajapintaversio: %s"
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2, 3 eikä 4.\n"
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
msgid ""
"Internal error: failed to create format string to display program "
"interpreter\n"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
msgstr "Sisäinen virhe: tila loppui shndx-varannossa.\n"
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "Virheellinen osoitekoko %s-lohkossa!\n"
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr "Virheellinen laajennuskäskykoodimuoto %s\n"
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky.\n"
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Virheellinen valitsin ’-%c’\n"
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
msgid "Invalid sh_entsize\n"
msgstr "Virheellinen sh_entsize\n"
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s pidetään"
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s pidetään"
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s pidetään"
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Lippuavaimet:\n"
" W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
" I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x "
"(tuntematon)\n"
" O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o "
"(Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
" p (suoritinkohtainen)\n"
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Lippuavaimet:\n"
" W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot), l "
"(large)\n"
" I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x "
"(tuntematon)\n"
" O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o "
"(Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
" p (suoritinkohtainen)\n"
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
msgid "Large\n"
msgstr "Suuri\n"
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgstr "Rivinumerot kohteelle %s (%u)\n"
msgid "List of blocks "
msgstr "Lohkojen luettelo "
msgid "List of source files"
msgstr "Lähdetiedostojen luettelo"
msgid "List of symbols"
msgstr "Symbolien luettelo"
msgid "Loader header:\n"
msgstr "Loader-otsake:\n"
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%s\n"
msgid "MODULE***\n"
msgstr "MODUULI***\n"
msgid "MSP430\n"
msgstr "MSP430\n"
msgid "MSP430X\n"
msgstr "MSP430X\n"
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "Mach-O-otsake:\n"
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Konetta ’%s’ ei tueta"
msgid "Memory\n"
msgstr "Muisti\n"
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "Muistilohko %s+%x"
msgid "Microcontroller\n"
msgstr "Mikrokontrolleri\n"
msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
msgstr "Puuttuu Versiotarve-lisätietoja\n"
msgid "Missing Version Needs information\n"
msgstr "Puuttuu Versiotarve-tietoja\n"
msgid ""
"Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine "
"number %d\n"
msgstr ""
"Kolmekymmentäkaksibittisten reloc-tyyppien puuttuvaa tietoa käytetään "
"konenumeron %d DWARF-lohkoissa\n"
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
msgid "NDS32 elf flags section"
msgstr "NDS32-elf-lippujen lohko"
msgid "NONE"
msgstr "EI MITÄÄN"
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Ei mitään)"
msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
msgstr "NT_386_IOPERM (x86-siirräntäkäyttöoikeudet)"
msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
msgstr "NT_386_TLS (x86-TLS-tiedot)"
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch laitteistopysäytyspisterekisterit)"
msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch laitteistovahtipisterekisterit)"
msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-rekisterit)"
msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-rekisterit)"
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
msgid "NT_FILE (mapped files)"
msgstr "NT_FILE (kuvaustiedostot)"
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versiotunniste)"
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (uniikki rakentamistunnistebittimerkkijono)"
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (kultaversio)"
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-tuettu ohjelmisto-HWCAP-tiedot)"
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-rekisterit)"
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-rekisterit)"
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (s390 ohjausrekisterit)"
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 ylemmät rekisteripuoliskot)"
msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 viimeinen katkotapahtumaosoite)"
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefiksirekisteri)"
msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 järjestelmäkutsu-uudelleenkäynnistystiedot)"
msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
msgstr "NT_S390_TDB (s390 vuorovaikutteinen diagnostiikkalohko)"
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr "NT_S390_TIMER (s390 ajastinrekisteri)"
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD -komparaattorirekisteri)"
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD ohjelmoitava rekisteri)"
msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-tiedot)"
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-tunnusteluselosteet)"
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (versio)"
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
msgstr "NT_VMS_EIDC (johdonmukaisuustarkistus)"
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-tila)"
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symbolitaulunimi)"
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
msgstr "NT_VMS_IMGBID (rakentamistunniste)"
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
msgstr "NT_VMS_IMGID (vedostunniste)"
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (vedosnimi)"
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
msgstr "NT_VMS_LINKID (linkitystunniste)"
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
msgstr "NT_VMS_LNM (kielinimi)"
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
msgstr "NT_VMS_MHD (moduuliotsake)"
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
msgstr "NT_VMS_SRC (lähdetiedostot)"
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE laajennettu tila)"
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid ""
"Name Value Class Type "
"Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nimi Arvo Luokka Tyyppi "
"Koko Rivi Lohko\n"
"\n"
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line "
"Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
"\n"
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nimi: %s\n"
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
msgstr "Numerorivit: %-8u Koko: %08x (%u)\n"
msgid "Ndx"
msgstr "Ndx"
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"Ei ole %s-lohkoa\n"
"\n"
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Kohdetta ”%s” ei eheytetä\n"
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä ”%s”\n"
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa.\n"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "None\n"
msgstr "Ei mitään\n"
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion vianjäljitystietotaulukolle"
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
msgid "Not used\n"
msgstr "Ei käytetty\n"
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
msgid ""
"Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is "
"too big.\n"
msgstr ""
"Siirros %s, jota käytettiin DIE:n DW_AT_import-attribuutin arvona "
"siirrososoitteessa %lx on liian suuri.\n"
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
msgstr "Siirros lohkoon %s on liian suuri: %s\n"
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgstr "Vain DWARF-versioiden 2, 3 ja 4 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
msgstr "Vain GNU-laajennus kohteen %s DWARF-versioon 4 on nykyisin tuettu.\n"
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
msgid ""
"Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J "
"instead.\n"
msgstr ""
"Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan "
"valitsinta -J.\n"
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Muisti loppui\n"
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Muisti loppui luettaessa pitkiä symbolinimiä arkistossa\n"
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Muisti loppui kun yritettiin muuntaa arkiston symboli-indeksiä\n"
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "Muisti loppui yritettäessä lukea arkistoindeksisymbolitaulua\n"
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Muisti loppui kun yritettiin lukea arkiston symboli-indeksiä\n"
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria ”%s”"
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
msgid "Page Offset"
msgstr "Sivusiirros"
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, ’%s’."
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Tulosta luettava tulkinta SYSROFF-objektitiedostosta\n"
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
msgid "Procedure Linkage Table data"
msgstr "Proseduuri Liitäntä Taulutiedot"
msgid "Processed def file"
msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
msgid "Processed definitions"
msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
msgid "Processing definitions"
msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lohkon %s vianjäljityssisällön raakavedos:\n"
"\n"
msgid "Reading section failed"
msgstr "Lohkon lukeminen epäonnistui"
msgid "Realtime\n"
msgstr "Tosiaikainen\n"
msgid "Refuse to unwind"
msgstr "Kieltäytyä palauttamaan"
msgid "Register %d"
msgstr "Rekisteri %d"
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
msgstr "Sijoitukset kohteelle %s (%u)\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
"Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen <mailto:"
"translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Ilmoita ohjelmointivirheistä englanniksi osoitteeseen %s.\n"
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge."
"net>.\n"
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Varattu pituusarvo (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
msgid "Restricted Large\n"
msgstr "Suuruus rajoitettu\n"
msgid "SUM IS %x\n"
msgstr "SUMMA ON %x\n"
msgid "SYMBOL INFO"
msgstr "SYMBOLITIEDOT"
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
msgstr "Lohkossa %d on virheellinen % sh_entsize"
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
msgstr "Lohko %s on liian pieni %d hash-taulualkioille\n"
msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
msgstr "Lohko %s on liian pieni siirros- ja kokotauluille\n"
msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
msgstr "Lohko %s on liian pieni shndx-varannolle\n"
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Lohkoa ’%s’ ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
msgid "Section Attributes:"
msgstr "Lohkoattribuutit:"
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
msgstr "Lohko-otsakkeet (osoitteesta %u+%u=0x%08x osoitteeseen 0x%08x):\n"
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
msgid "Sections:\n"
msgstr "Lohkot:\n"
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
msgstr ""
"Lohkosiirros Tyyppi SymVek.Tietotyyppi\n"
msgid ""
"Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
msgstr ""
"Lohko Siirros Tyyppi Yhteenlaskettava Lohko "
"Symbolit Siirros\n"
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
msgid "Single-precision hard float\n"
msgstr "Yksitarkkuuslaitteistoliukuluku\n"
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoituksen siirrososoitteessa 0x%lx\n"
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
msgid "Small\n"
msgstr "Pieni\n"
msgid "Soft float\n"
msgstr "Ohjelmistoliukuluku\n"
msgid "Source file %s"
msgstr "Lähdetiedosto %s"
msgid "Stack offset %x"
msgstr "Pinosiirrososoite: %x"
msgid "Standalone App"
msgstr "Erillinen sovellus"
msgid "Start"
msgstr "Alku"
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "Struct-tietuejäsenen siirrososoite %x"
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
msgid "Supported targets:"
msgstr "Tuetut kohteet:"
msgid "Sym.Val."
msgstr "Sym.Arvo"
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr "Symboli %s, tunniste %d, numero %d"
msgid "Symbol Attributes:"
msgstr "Symboliattribuutit:"
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
msgstr "Symbolien taulu (strtable osoitteessa 0x%08x)"
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
msgid "TOC:\n"
msgstr "Sisällysluettelo:\n"
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr "Osoitetaulutiedot versiossa 3 saattavat olla virheellisiä.\n"
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr "Käyttämättömiä tavuja on %ld lohkon %s lopussa\n"
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Lohkossa .debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Tähän suoritettavaan tiedostoon ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
"datatyypille, joten se ei voi käsitellä 64-bittisiä ELF-tiedostoja.\n"
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
"datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later "
"version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General "
"Public License\n"
"version 3 tai (valintasi mukaan) millä tahansa myöhäisemmän version ehtojen "
"mukaan.\n"
"Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
msgid "Time Stamp: %s"
msgstr "Aikaleima: %s"
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Yritettiin ”%s”\n"
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
msgid "True\n"
msgstr "Tosi\n"
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa ”%s”\n"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
msgid "Type-check section:\n"
msgstr "Tyyppitarkistuslohko:\n"
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr "TUNTEMATON (%*.*lx)"
msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
msgstr "TUNTEMATON (%u): pituus %d\n"
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "TUNTEMATON: "
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr ""
"Dll-nimen määritteleminen kohteelle ”%s” epäonnistui (ei tuontikirjasto?)"
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
msgid ""
"Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s "
"section.\n"
msgstr ""
"Lohkon .debug_info lataaminen/jäsentäminen epäonnistui, joten lohkon %s "
"tulkinta epäonnistui.\n"
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Lohkon %s paikantaminen epäonnistui!\n"
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Ei voi avata perustiedostoa: %s"
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "Objektitiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Tilapäisen assembler-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "Tiedoston muodon tunnistaminen epäonnistui"
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Syötetiedoston ”%s” muotoa ei voi tunnistaa"
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
msgid "Undefined symbol"
msgstr "Määrittelemätön symboli"
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgstr ""
"Käsittelemätön MN10300 reloc-tyyppi löytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jäljestä"
msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgstr ""
"Käsittelemätön MN430 reloc-tyyppi löytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jäljestä"
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
msgstr "Tuntematon ARM-suppeamalli-indeksi kohdattu\n"
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "Tuntematon OSABI: %s\n"
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Tuntematon muototyyppi ’%c’\n"
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "Tuntematon sijaintiluettelokohtatyyppi 0x%x.\n"
msgid "Unknown machine type: %d\n"
msgstr "Tuntematon konetyyppi: %d\n"
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "Tuntematon konetyyppi: %s\n"
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr "Tuntematon tunniste: %d\n"
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "Tuntematon tyyppi: %s\n"
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Tunnistamaton vianjäljitysvalitsin ’%s’\n"
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Tunnistamaton vianjäljityslohko: %s\n"
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
msgstr "Tukematon EI_CLASS: %d\n"
msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table"
msgstr ""
"Kohdattiin tukematon arkkitehtuurityyppi %d dekoodattaessa palautustaulua"
msgid ""
"Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table"
msgstr ""
"Kohdattiin tukematon arkkitehtuurityyppi %d prosessoitaessa palautustaulua"
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "Tukematon versio %lu.\n"
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Käyttö %s <valitsimet> <objektitiedosto(t)>\n"
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> <tiedosto(t)>\n"
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> syötetiedosto(t)\n"
msgid ""
"Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin "
"<name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin "
"<nimi>] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
msgid ""
"Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] "
"[count] archive-file file...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] "
"[jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Käyttö: readelf <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Käytetään ”%s”\n"
msgid "Using file: %s"
msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa ”%s” lukemaan esikääntäjätuloste\n"
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Käytetään ”--size-sort”- ja ”--undefined-only”-valitsimia yhdessä"
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "VERSIO %d.%d\n"
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Arvon ”N” on oltava positiivinen."
msgid "Version %ld\n"
msgstr "versio %ld\n"
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr "Versio 4 ei tue kirjainkoosta riippuvia hakuja.\n"
msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
msgstr "Versio 5 ei sisällä inline-funktioita.\n"
msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
msgstr "Versio 6 ei sisällä symboliattribuutteja.\n"
msgid "Version Needs section"
msgstr "Versiotarve-lohko"
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
msgid "Visible"
msgstr "Näkyvä"
msgid "WANTED %x!!\n"
msgstr "HALUTTIIN %x!!\n"
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Varoitus, konetyyppi (%d) ei tue viivetuontia."
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr "Varoitus: ’%s’ on negatiivinen koko, ehkä se on liian suuri"
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Varoitus: ’%s’ ei ole tavallinen tiedosto"
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Varoitus: tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. syy: %s"
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n ”--reverse-bytes”-arvoa"
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
msgid "Where"
msgstr "Missä"
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgid "[<unknown>: 0x%x] "
msgstr "[<tuntematon>: 0x%x] "
msgid "[Spare]"
msgstr "[Ylimääräinen]"
msgid "[Truncated opcode]\n"
msgstr "[Typistetty käskykoodi]\n"
msgid "[pad]"
msgstr "[näppäimistö]"
msgid "[truncated]\n"
msgstr "[typistetty]\n"
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "”N” on merkityksellinen vain ”x”- ja ”d”-valitsimien kanssa."
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”D”-valitsimen kanssa."
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”r”-valitsimen kanssa."
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr "”u” määre ohitetaan koska ”D” on oletusarvo (katso ”U”)"
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "”x” ei voida käyttää ohuissa arkistoissa."
msgid "accelerator"
msgstr "accelerator-rakenne"
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
msgid "arguments"
msgstr "argumentit"
msgid "array [%d] of"
msgstr "taulukko [%d} /"
msgid "attributes"
msgstr "attribuutit"
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
msgid "bad format for %s"
msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "virheellinen runneltu nimi ”%s”\n"
msgid "bad misc record"
msgstr "virheellinen misc-tietue"
msgid "bad register: "
msgstr "virheellinen rekisteri: "
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan uudelleen stub-tiedostoa: %s: %s"
msgid "big endian"
msgstr "”big endian”-tavujärjestys"
msgid "blocks"
msgstr "lohkot"
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "tiedoston ”%s” tyyppiä ei voitu määritellä; käytä ”-J”-valitsinta"
msgid "can't add padding"
msgstr "täytteen lisääminen epäonnistui"
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "lohkon ’%s’ lisääminen epäonnistui"
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
msgstr "tiedoston %s luominen tulosteeseen ”%s” epäonnistui.\n"
msgid "can't create debugging section"
msgstr "vianjäljityslohkon luominen epäonnistui"
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "lohkon ”%s” luominen epäonnistui"
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
msgstr "lohkon ’%s’ vedostaminen epäonnistui - sitä ei ole olemassa"
msgid "can't dump section - it has no contents"
msgstr "lohkon vedostaminen epäonnistui - siinä ei ollut sisältöä"
msgid "can't dump section - it is empty"
msgstr "lohkon vedostaminen epäonnistui - se on tyhjä"
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "kohdetta ”%s”: %s ei voi suorittaa"
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "ei voi avata kohdetta %s ”%s”: %s"
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s” tulosteeseen: %s"
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "tilapäistä tiedostoa ”%s” ei voi avata: %s"
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "ei voi kutsua popen:ia ”%s”: %s"
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "vakiotulostetta: ”%s” ei voi uudelleenohjata: %s"
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi ”%s”: %s"
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "vianjäljityslohkon sisällön asettaminen epäonnistui"
msgid "can't use supplied machine %s"
msgstr "ei voi käyttää annettua konetta %s"
msgid "cannot core read header"
msgstr "ydinlukuotsake epäonnistui"
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "vianjäljityslinkkilohkon ”%s” luominen epäonnistui"
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr ""
"tempdir-hakemiston luominen arkiston kopiointiin (virhe: %s) epäonnistui"
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui: %s"
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "vianjäljityslinkkilohkon ”%s” täyttäminen epäonnistui"
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "kohteen ’%s’ avaaminen epäonnistui: %s"
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "avaus epäonnistui: %s: %s"
msgid "cannot read auxhdr"
msgstr "lisäotsakkeen lukeminen epäonnistui"
msgid "cannot read code signature data"
msgstr "koodin allekirjoitustietojen lukeminen epäonnistui"
msgid "cannot read header"
msgstr "ei voida lukea otsaketta"
msgid "cannot read line number entry"
msgstr "rivinumerokohteiden lukeminen epäonnistui"
msgid "cannot read line numbers"
msgstr "rivinumeroiden lukeminen epäonnistui"
msgid "cannot read loader info table"
msgstr "lataustietotaulun lukeminen epäonnistui"
msgid "cannot read relocation entry"
msgstr "sijoitusrivin lukeminen epäonnistui"
msgid "cannot read relocations"
msgstr "sijoitusten lukeminen epäonnistui"
msgid "cannot read section header"
msgstr "lohko-otsakkeiden lukeminen epäonnistui"
msgid "cannot read section headers"
msgstr "lohko-otsakkeiden lukeminen epäonnistui"
msgid "cannot read segment split info"
msgstr "segmentin halkaisutietojen lukeminen epäonnistui"
msgid "cannot read strings table"
msgstr "merkkijonotaulun lukeminen epäonnistui"
msgid "cannot read strings table length"
msgstr "ei voida lukea merkkijonotaulupituutta"
msgid "cannot read symbol aux entry"
msgstr "symbolilisätulokohdan lukeminen epäonnistui"
msgid "cannot read symbol entry"
msgstr "symbolitaulurivin lukeminen epäonnistui"
msgid "cannot read symbol table"
msgstr "symbolitaulun lukeminen epäonnistui"
msgid ""
"cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr ""
"tavujen järjestyksen kääntäminen päinvastaiseksi epäonnistui: lohkon %s "
"pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
msgid "code"
msgstr "koodi"
msgid "conflict"
msgstr "ristiriita"
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "kopioidaan kohteesta ”%s” [%s] kohteeseen ”%s” [%s]\n"
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "kopioidaan arvosta ”%s” [tuntematon] arvoon ”%s” [tuntematon]\n"
msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
msgstr "rikkinäinen Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
msgid "corrupt attribute\n"
msgstr "rikkinäinen attribuutti\n"
msgid "corrupt index table entry: %x\n"
msgstr "rikkinäinen indeksitaulurivi: %x\n"
msgid "corrupt tag\n"
msgstr "rikkinäinen tunniste\n"
msgid "corrupt vendor attribute\n"
msgstr "rikkinäinen toimittaja-attribuutti\n"
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr ""
"tilapäisen tiedoston luominen tallentamaan riisuttua kopiota epäonnistui"
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa arkistoa kirjoitettaessa"
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "symbolinumeron %ld tyypin määritteleminen epäonnistui\n"
msgid "could not open section dump file"
msgstr "lohkovedostiedoston avaaminen epäonnistui"
msgid "could not retrieve section contents"
msgstr "lohkon sisällön noutaminen epäonnistui"
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
msgid "creating %s"
msgstr "luodaan arkisto %s"
msgid "cursor"
msgstr "kohdistin"
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "kohdistintiedosto ”%s” ei sisällä kohdistindataa"
msgid "custom section"
msgstr "räätälöity lohko"
msgid "data entry"
msgstr "data-alkio"
msgid "data size %ld"
msgstr "data-koko %ld"
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: kehä-vianjäljitystietoa kohteella %s\n"
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
msgid "define new File Table entry\n"
msgstr "määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
msgid "dialog control"
msgstr "valintaikkunaohjain"
msgid "dialog control data"
msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
msgid "dialog control end"
msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
msgid "dialog font point size"
msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
msgid "dialog header"
msgstr "valintaikkunaotsake"
msgid "dialogex control"
msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
msgid "dialogex font information"
msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
msgid "directory"
msgstr "hakemisto"
msgid "directory entry name"
msgstr "hakemistorivin nimi"
msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgstr "disassemble_fn palautti pituuden %d"
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "ei tiedetä kuinka kirjoittaa vianjäljitystietoja kohteelle %s"
msgid "dwo_id"
msgstr "dwo_id"
msgid "dynamic section"
msgstr "dynaaminen lohko"
msgid "dynamic section image fixups"
msgstr "dynaamiset lohkovedoskorjaukset"
msgid "dynamic section image relocations"
msgstr "dynaamiset lohkovedossijoitukset"
msgid "dynamic string section"
msgstr "dynaaminen merkkijonolohko"
msgid "dynamic string table"
msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
msgid "dynamic strings"
msgstr "dynaamiset merkkijonot"
msgid "endianness unknown"
msgstr "endian-tavujärjestystyyppi tuntematon"
msgid "enum definition"
msgstr "enum-määrittelyjä"
msgid "enum ref to %s"
msgstr "enumeraatioviite kohteeseen %s"
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa"
msgid "error in private header data"
msgstr "virhe yksityisessä otsakedatassa"
msgid "error: %s both copied and removed"
msgstr "virhe: %s sekä kopioitu että poistettu"
msgid "error: %s both sets and alters LMA"
msgstr "virhe: %s sekä asettaa että muuttaa LMA:ta"
msgid "error: %s both sets and alters VMA"
msgstr "virhe: %s sekä asettaa että muuttaa VMA:ta"
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "virhe: käskyleveyden täytyy olla positiivinen"
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "virhe: etuliitenauhan on oltava ei-negatiivinen"
msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
msgstr "virhe: lohko %s täsmää sekä poisto- että kopiointivalitsimiin"
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "virhe: syötetiedosto ’%s’ on tyhjä"
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "virhe: aloitusosoitteen pitäisi olla ennen loppuosoitetta"
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "virhe: pysähtymisosoitteen tulisi olla alkuosoitteen jälkeen"
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
msgid "expression stack overflow"
msgstr "lausekepinon ylivuoto"
msgid "expression stack underflow"
msgstr "lausekepinon ehtyminen"
msgid "failed to copy private data"
msgstr "yksityisen datan kopioiminen epäonnistui"
msgid "failed to create output section"
msgstr "tulostelohkon luominen epäonnistui"
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "tilapäisen head-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "tilapäisen head-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "tilapäisen tail-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "tilapäisen tail-tiedoston avaaminen epäonnistui: %s: %s"
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "alkioiden lukumäärän lukeminen perustiedostosta epäonnistui"
msgid "failed to set alignment"
msgstr "tasauksen asettaminen epäonnistui"
msgid "failed to set size"
msgstr "koon asettaminen epäonnistui"
msgid "failed to set vma"
msgstr "virtuaalisen muistiosoitteen asettaminen epäonnistui"
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
msgid "fixed version info"
msgstr "kiinteä versiotieto"
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
msgstr "lippu = %d, toimittaja = %s\n"
msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
msgstr "lippu = %d, toimittaja = <rikki>\n"
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "liput 0x%08x:\n"
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
msgid "fontdir device name"
msgstr "fontdir-laitenimi"
msgid "fontdir face name"
msgstr "”fontdir face”-nimi"
msgid "fontdir header"
msgstr "fontdir-otsake"
msgid "function"
msgstr "funktio"
msgid "function returning"
msgstr "funtio palauttaa"
msgid "g"
msgstr "g"
msgid "global"
msgstr "yleinen"
msgid "group cursor"
msgstr "ryhmäkohdistin"
msgid "group cursor header"
msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
msgid "group icon"
msgstr "ryhmäkuvake"
msgid "group icon header"
msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
msgid "has children"
msgstr "on jälkeläisiä"
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
msgid "help section"
msgstr "opastelohko"
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "kuvaketiedosto ”%s” ei sisällä kuvakedataa"
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
msgid "illegal type index"
msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
msgid "illegal variable index"
msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
msgid "input and output files must be different"
msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
msgid "interleave must be positive"
msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "lomituksen alkutavu täytyy olla asetettu valitsimella --byte"
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr ""
"lomitusleveyden on oltava vähemmän tai yhtä paljon kuin lomitus - byte`"
msgid "interleave width must be positive"
msgstr "lomitusleveyden täytyy olla positiivinen"
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
msgid "invalid index into symbol array\n"
msgstr "virheellinen indeksi symbolitaulukkoon\n"
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "virheellinen minimimerkkijonopituus %d"
msgid "invalid number"
msgstr "virheellinen numero"
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
msgid "invalid string length"
msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
msgid "length %d ["
msgstr "pituus %d ["
msgid "liblist section data"
msgstr "liblist-lohkodata"
msgid "liblist string table"
msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
msgid "lineno symndx/paddr\n"
msgstr "rivinro symndx/paddr\n"
msgid "little endian"
msgstr "”little endian”-tavujärjestys"
msgid "make .bss section"
msgstr "tee .bss-lohko"
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "tee .nlmsections-lohko"
msgid "make section"
msgstr "tee lohko"
msgid "menu header"
msgstr "valikko-otsake"
msgid "menuex header"
msgstr "menuex-valikko-otsake"
msgid "menuex offset"
msgstr "menuex-valikkosiirros"
msgid "menuitem"
msgstr "menuitem-valikkoalkio"
msgid "menuitem header"
msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
msgid "message section"
msgstr "sanomalohko"
msgid "missing index type"
msgstr "indeksityyppi puuttuu"
msgid "missing required ASN"
msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
msgid "missing required ATN65"
msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
msgid "module section"
msgstr "moduulilohko"
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
msgid "named directory entry"
msgstr "nimetty hakemistorivi"
msgid "named resource"
msgstr "nimetty resurssi"
msgid "named subdirectory"
msgstr "nimetty alihakemisto"
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
msgid "no .except section in file\n"
msgstr "ei .except-lohkoa tiedostossa\n"
msgid "no .loader section in file\n"
msgstr "ei .loader-lohkoa tiedostossa\n"
msgid "no .typchk section in file\n"
msgstr "ei .typchk-lohkooa tiedostossa\n"
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
msgid "no children"
msgstr "ei jälkeläisiä"
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "ei tiedostoa %s arkistossa %s!"
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
"Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
msgid "no info"
msgstr "ei tietoja"
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
msgid "no input file"
msgstr "ei syötetiedostoa"
msgid "no input file specified"
msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
msgid "no name for output file"
msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
msgid "no operation specified"
msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
msgid "no resources"
msgstr "ei resursseja"
msgid "no symbols\n"
msgstr "ei symboleja\n"
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
msgid "not set\n"
msgstr "ei asetettu\n"
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "ei riisuta symbolia ”%s” koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
msgstr ""
"segmentti virheellisellä namesz ja/tai descsz löytyi siirrososoitteessa "
"0x%lx\n"
msgid "notes"
msgstr "notes"
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr ""
"päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava "
"positiivinen ja parillinen"
msgid "numeric overflow"
msgstr "numeerinen ylivuoto"
msgid "offset: %08x"
msgstr "siirros: %08x"
msgid "offset: %s "
msgstr "siirrososoite: %s "
msgid "option -P/--private not supported by this file"
msgstr "tämä tiedosto ei tue valitsinta -P/--private"
msgid "options"
msgstr "valitsimet"
msgid "other"
msgstr "toinen"
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
msgstr "ylivuoto - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
msgid "pointer to"
msgstr "osoitin kohteeseen"
msgid "pop frame {"
msgstr "pop-kehys {"
msgid ""
"possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, "
"but no section headers\n"
msgstr ""
"mahdollisesti rikkinäinen ELF-tiedosto-otsake - sillä on nollasta poikkeava "
"lohko-otssakesiirrososoite, mutta ei lohko-otsakkeita\n"
msgid ""
"possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but "
"no program headers"
msgstr ""
"mahdollisesti rikkinäinen ELF-otsake - sillä on nollasta poikkeava "
"otsakesiirrososoite, mutta ei ohjelmaotsakkeita"
msgid "preprocessing failed."
msgstr "esikäsittely epäonnistui."
msgid "program headers"
msgstr "ohjelmaotsakkeet"
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait palauttaa: %s"
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
msgid "relocation count is negative"
msgstr "uudelleensijoituslaskuri on negatiivinen"
msgid "resource ID"
msgstr "resurssi-ID"
msgid "resource data"
msgstr "resurssidataa"
msgid "resource data size"
msgstr "resurssidatakoko"
msgid "resource type unknown"
msgstr "resurssityyppi tuntematon"
msgid "rpc section"
msgstr "rpc-lohko"
msgid "run: %s %s"
msgstr "suorita: %s %s"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
msgstr "lohko %s %d %d osoite %x koko %x numero %d nrelocs %d"
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgstr "lohko %u: %u-linkkiarvo sh_link on suurempi kuin lohkojen lukumäärä\n"
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr "lohkossa ’%s’ on NOBITS-tyyppi - sen sisältö on epäluotettava.\n"
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgstr ""
"lohko '%s' mainittu valitsimessa -j, mutta ei löytynyt mistään "
"syötetiedostosta"
msgid "section .loader is too short\n"
msgstr "lohko .loader on liian lyhyt\n"
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
msgid "section contents"
msgstr "lohkosisältö"
msgid "section data"
msgstr "lohkodata"
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "lohkomäärittely osoitteessa %x koko %x\n"
msgid "section headers"
msgstr "lohko-otsakkeet"
msgid "segment split info is not nul terminated"
msgstr "segmentin halkaisutiedot eivät pääty nul-merkkiin"
msgid "set .bss vma"
msgstr "aseta .bss-virtuaalimuistiosoite"
msgid "set .data size"
msgstr "aseta .data-koko"
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "aseta .nlmsection-sisältö"
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "aseta .nlmsections-koko"
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "aseta osoitteeksi 0x%s\n"
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr "aseta Erottajan arvoksi %s\n"
msgid "set section alignment"
msgstr "aseta lohkotasaus"
msgid "set section flags"
msgstr "aseta lohkoliput"
msgid "set section size"
msgstr "aseta lohkokoko"
msgid "set start address"
msgstr "aseta alkuosoite"
msgid "sh_entsize is zero\n"
msgstr "sh_entsize on nolla\n"
msgid "shared section"
msgstr "jaettu lohko"
msgid "signature"
msgstr "tuntomerkki"
msgid "size %d "
msgstr "koko %d "
msgid "size: %s "
msgstr "koko: %s "
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "hypätään virheellisen sijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
msgstr "hypätään virheellisen sijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
msgstr ""
"hypätään odottamattoman symbolityypin %s yli %ld. sijoituksessa lohkossa %s\n"
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "Valitettavasti tämä ohjelma on rakennettu ilman lisäosatukea\n"
msgid "sp = sp + %ld"
msgstr "sp = sp + %ld"
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
msgid "stack overflow"
msgstr "pinon ylivuoto"
msgid "stack underflow"
msgstr "pinon ehtyminen"
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikuvaustiedostossa ”%s”: %s"
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa ”%s”: %s"
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa ”%s”: %s"
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle ”%s”"
msgid "static"
msgstr "staattinen"
msgid "string table"
msgstr "merkkijonotaulu"
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
msgid "stringtable string"
msgstr "stringtable-merkkijono"
msgid "stringtable string length"
msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
msgid "structure definition"
msgstr "tietuemäärittelyjä"
msgid "structure ref to %s"
msgstr "tietueviite kohteeseen %s"
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr "tietueviite TUNTEMATTOMAAN struct-tietueeseen"
msgid "stub section sizes"
msgstr "stub-lohkokoot"
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
msgid "supported flags: %s"
msgstr "tuetut liput: %s"
msgid "symbol information"
msgstr "symbolitiedot"
msgid "symbol table section indicies"
msgstr "symbolitaulukkolohkojen indeksit"
msgid "symbols"
msgstr "symbolit"
msgid "target specific dump '%s' not supported"
msgstr "kohdekohtaista vedosta ’%s’ ei tueta"
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
msgid "try to add a ill language."
msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
msgid "two different operation options specified"
msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
msgid "type"
msgstr "tyyppi"
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr "ei kyetä soveltamaan tukematonta reloc-tyyppiä %d lohkoon %s\n"
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "tiedoston ’%s’ kopiointi epäonnistui; syy: %s"
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "vaihtoehtoisen konekoodin jäsentäminen epäonnistui"
msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "kohteen %s sisältöä ei kyetä lukemaan"
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
msgstr "tiedoston ’%s’ nimeä ei onnistuttu muuttamaan; syy: %s"
msgid "undefined C++ object"
msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "odottamaton IEEE-vianjäljitystietojen loppu"
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
msgid "unexpected number"
msgstr "odottamaton numero"
msgid "unexpected record type"
msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc -tietueessa"
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
msgid "unexpected version string"
msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
msgid "unknown ATN type"
msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
msgid "unknown BB type"
msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "tuntematon PE-alijärjestelmä: %s"
msgid "unknown TY code"
msgstr "tuntematon TY-koodi"
msgid "unknown builtin type"
msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "tuntematon eheytystyyli ”%s”"
msgid "unknown format"
msgstr "tuntematon muoto"
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "tuntematon muototyyppi ”%s”"
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "tuntematon syöte-EFI-kohde: %s"
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr "tuntematon pitkä lohkonimien valitsin ’%s’"
msgid "unknown mac"
msgstr "tuntematon mac"
msgid "unknown magic"
msgstr "tuntematon maaginen arvo"
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "tuntematon tuloste-EFI-kohde: %s"
msgid "unknown section"
msgstr "tuntematon lohko"
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi ”%s”"
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "tunnistamaton ”-E”-valitsin"
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "tunnistamaton C++-misc -tietue"
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "tunnistamaton C++-objektin yleisrasitemääritys"
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "tunnistamaton lohkolippu ”%s”"
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "ratkaisematon ohjelmalaskurisuhteellinen reloc-tietue symbolille %s"
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ei-tuettu ATN11"
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ei-tuettu ATN12"
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "ei-tuettu tarkenne"
msgid "unused5"
msgstr "unused5"
msgid "unused6"
msgstr "unused6"
msgid "unused7"
msgstr "unused7"
msgid "unwind data"
msgstr "unwind-tiedot"
msgid "unwind info"
msgstr "palautustiedot"
msgid "unwind table"
msgstr "palautustaulu"
msgid "user defined: "
msgstr "käyttäjän määrittelemä: "
msgid "variable"
msgstr "muuttuja"
msgid "vars %d"
msgstr "vars %d"
msgid "version data"
msgstr "versiodata"
msgid "version def"
msgstr "versiomäärittely"
msgid "version def aux"
msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
msgid "version definition section"
msgstr "versiomäärittelylohko"
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
msgid "version need"
msgstr "versiotarve"
msgid "version need aux (2)"
msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
msgid "version need aux (3)"
msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
msgid "version string"
msgstr "versiomerkki"
msgid "version string table"
msgstr "versiomerkkijonotaulu"
msgid "version stringtable"
msgstr "versiomerkkijonotaulu"
msgid "version symbol data"
msgstr "versiosymbolidata"
msgid "version var info"
msgstr "version var-tiedot"
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versio varfileinfo"
msgid "wait: %s"
msgstr "wait-tilavirhe: %s"
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
msgid "warning: No version number given"
msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
msgid ""
"warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr ""
"varoitus: tilapäisen tiedoston luominen kopioitaessa kohdetta ’%s’ "
"epäonnistui, (virhe: %s)"
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr ""
"varoitus: kohteen ’%s’ sijoittaminen epäonnistui. Järjestelmävirhesanoma: %s"
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgstr "varoitus: tiedostotasaus (0x%s) > lohkotasaus (0x%s)"
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
msgstr "varoitus: valinnainen otsakekoko on liian suuri (> %d)\n"
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr ""
"ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole "
"kokoa."
msgid "writing stub"
msgstr "kirjoitetaan stub"
msgid "| <unknown>"
msgstr "| <tuntematon>"