binutils (2.41)

(root)/
share/
locale/
da/
LC_MESSAGES/
ld.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.20.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 01:31+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Allokerer fælles symboler\n"

msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Krydsreferencetabel\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lænkerskript og hukommelsestabel\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hukommelseskonfiguration\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Set                 Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gruppe              Symbol\n"
"\n"

msgid ""
"  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgstr ""
"  --add-stdcall-alias                Eksportér symboler med og uden @nn\n"

msgid ""
"  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable "
"DLLs\n"
msgstr ""
"  --base_file <basefil>               Generér en basefil for\n"
"                                       relokérbare DLL'er\n"

msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import "
"libs;\n"
"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
"  --compat-implib                    Opret bagudkompatible "
"importbiblioteker;\n"
"                                       og opret også __imp_<SYMBOL>.\n"

msgid ""
"  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. "
"(default)\n"
msgstr ""
"  --disable-auto-image-base          Vælg ikke billedbase automatisk\n"
"                                       (standard).\n"

msgid ""
"  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from "
"DLLs\n"
msgstr ""
"  --disable-auto-import              Importér ikke DATA-objekter fra DLL'er\n"
"                                       automatisk\n"

msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Lænk ikke _sym til _sym@nn\n"

msgid ""
"  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr ""
"  --dll                              Sæt billedbase til standard for\n"
"                                       DLL'er\n"

msgid ""
"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll "
"without\n"
"                                       an importlib, use <string><basename>."
"dll\n"
"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
"  --dll-search-prefix=<streng>       Brug <streng><basenavn>.dll i stedet\n"
"                                       for lib<basenavn>.dll ved dynamisk\n"
"                                       lænkning uden et importbibliotek\n"

msgid ""
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for "
"DLLs\n"
"                                       unless user specifies one\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-image-base           Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n"
"                                       med mindre brugeren ikke angiver én\n"

msgid ""
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-import               Udfør sofistikeret lænkning af _sym "
"til\n"
"                                       __imp_sym for DATA-referencer\n"

msgid ""
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when "
"building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-"
"import)\n"
msgstr ""
"  --enable-extra-pe-debug            Brug udførlig fejlsøgningsuddata ved\n"
"                                       bygning af eller lænkning til DLL'er\n"
"                                       (især automatisk import)\n"

msgid ""
"  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr ""
"  --enable-stdcall-fixup             Lænk _sym til _sym@nn uden advarsler\n"

msgid ""
"  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic "
"export\n"
msgstr ""
"  --exclude-all-symbols              Udelad alle symboler fra automatisk\n"
"                                       eksport\n"

msgid ""
"  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic "
"export\n"
msgstr ""
"  --exclude-libs bibl,bibl,...       Udelad bibliotek fra automatisk\n"
"                                       export\n"

msgid ""
"  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr ""
"  --exclude-symbols sym,sym,...      Udelad symboler fra automatisk\n"
"                                       eksport\n"

msgid ""
"  --export-all-symbols               Automatically export all globals to "
"DLL\n"
msgstr ""
"  --export-all-symbols               Eksportér automatisk alle symboler\n"
"                                       til DLL\n"

msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
msgstr "  --file-alignment <størrelse>         Sæt filjustering\n"

msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
msgstr ""
"  --heap <størrelse>                   Sæt initiel størrelse på bunken\n"

msgid ""
"  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
msgstr ""
"  --image-base <adresse>              Sæt startadressen for den kørbare\n"

msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr ""
"  --kill-at                          Fjern @nn fra eksporterede symboler\n"

msgid ""
"  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
msgstr ""
"  --major-image-version <nummer>     Sæt versionsnummer for den kørbare\n"

msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
msgstr "  --major-os-version <nummer>        Sæt laveste krævet OS-version\n"

msgid ""
"  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
"version\n"
msgstr ""
"  --major-subsystem-version <nummer> Sæt laveste nødvendige\n"
"                                       OS-undersystemsversion\n"

msgid ""
"  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
msgstr ""
"  --minor-image-version <nummer>     Sæt underrevisionsnummer for\n"
"                                       den kørbare\n"

msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
msgstr "  --minor-os-version <nummer>        Sæt laveste krævet OS-revision\n"

msgid ""
"  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
"revision\n"
msgstr ""
"  --minor-subsystem-version <nummer> Sæt laveste nødvendige\n"
"                                       OS-undersystemsrevision\n"

msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
msgstr "  --out-implib <fil>                 Generér importbibliotek\n"

msgid ""
"  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr ""
"  --output-def <fil>                 Generér en .DEF-fil for bygget DLL\n"

msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
msgstr "  --section-alignment <størrelse>      Sæt sektionsjustering\n"

msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
msgstr "  --stack <størrelse>                  Sæt størrelse på initiel stak\n"

msgid ""
"  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr ""
"  --subsystem <navn>[:<version>]     Sæt nødvendigt OS-undersystem\n"
"                                       [og krævet version]\n"

msgid ""
"  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgstr ""
"  --support-old-code                 Understøttelse samvirken med gammel "
"kode\n"

msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
msgstr ""
"  --support-old-code          Understøttelse samvirken med gammel kode\n"

msgid ""
"  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr ""
"  --thumb-entry=<sym>  Indstil indgangspunktet til at være tommelsymbolet\n"
"                         <sym>\n"

msgid ""
"  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb "
"<symbol>\n"
msgstr ""
"  --thumb-entry=<symbol>             Sæt indgangspunktet til at\n"
"                                       være tommel <symbol>\n"

msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Advar om dublet-eksporter.\n"

msgid "  @FILE"
msgstr "@FIL"

msgid "  Supported emulations:\n"
msgstr "  Emuleringer som understøttes:\n"

msgid "  no emulation specific options.\n"
msgstr "  ingen emuleringsspecifikke flag.\n"

msgid " load address 0x%V"
msgstr " indlæsningsadresse 0x%V"

msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr " relokering trunkeret til at passe: '%s' til '%T'"

msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s til udefineret symbol '%T'"

msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x noget andet\n"

msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: kunne ikke læse relokeringer: %E\n"

msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler: %E\n"

msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"

msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: filen ikke genkendt: %E\n"

msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: matchende format:"

msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: advarsel: fælles er hér\n"

msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af definition\n"

msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af større fælles\n"

msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesætter mindre fælles\n"

msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: advarsel: defineret hér\n"

msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: advarsel: definitioner af \"%T\" tilsidesætter fælles\n"

msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: advarsel: større fælles er hér\n"

msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: advarsel: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"

msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: advarsel: flere fælles i \"%T\"\n"

msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: advarsel: foregående fælles er hér\n"

msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: advarsel: mindre fælles er hér\n"

msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: advarsel: udefineret reference til \"%T\"\n"

msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Kan ikke få fat i sektionsindhold - undtagen i automatisk import\n"

msgid ""
"%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for "
"ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr ""
"%C: variablen \"%T\" kan ikke importeres automatisk. Læs dokumentationen for "
"ld's --enable-auto-import for detaljer.\n"

msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: advarsel: udefineret reference til \"%T\"\n"

msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: først defineret hér\n"

msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: advarsel: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"

msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: kunne ikke læse symboler: %E\n"

msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: filen ikke genkendt: %E\n"

msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: afsluttende lukning mislykkedes: %E\n"

msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet er ikke et objekt\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr mislykkedes: %E\n"

msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: kan ikke udføre PE-operationer på fil '%B' som ikke er PE.\n"

msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: klonsektion mislykkedes: %E\n"

msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: afsluttende lænkning mislykkedes: %E\n"

msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: intern fejl %s %d\n"

msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: ugyldigt BFD-mål \"%s\"\n"

msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: ugyldig datasætning\n"

msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: ugyldig relokeringssætning\n"

msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: ukendt afkodningsstil \"%s\""

msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% med nul\n"

msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / med nul\n"

msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S tildeling til pladsregnere som er ugyldig uden for SEKTION\n"

msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S kan ikke LEVERE tildeling til placeringsregner\n"

msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S kan ikke flytte pladsregnere bagud (fra %V til %V)\n"

msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S ugyldig tildeling til pladsregnere\n"

msgid ""
"%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr ""
"%F%S: ikke-konstant eller fremadrettet reference adresseudtryk for sektionen "
"%s\n"

msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S ikke-konstant udtryk for %s\n"

msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: udefineret MEMORY region \"%s\" refereredes i udtrykket\n"

msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: udefineret sektion '%s' refereredes i udtrykket\n"

msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: udefineret symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"

msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: ukendt konstant \"%s\" refereredes i udtrykket\n"

msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -F kan ikke bruges uden -shared\n"

msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -f kan ikke bruges uden -shared\n"

msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: -pie understøttes ikke\n"

msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r og -shared kan ikke bruges sammen\n"

msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared understøttes ikke\n"

msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: Fejl i BFD-bagende: BFD_RELOC_CTOR understøttes ikke\n"

msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Mislykkedes med at oprette hashtabel\n"

msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: Ikke tilladt brug af sektionen \"%s\"\n"

msgid ""
"%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s "
"(%B) is not supported\n"
msgstr ""
"%P%F: Relokérbar lænkning med omlænkninger fra formatet %s (%B) til formatet "
"%s (%B) understøttes ikke\n"

msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: ukendt -rpath-flag\n"

msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"

msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup for indgang mislykkedes: %E\n"

msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n"

msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup mislykkedes: %E\n"

msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order mislykkedes\n"

msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: kan ikke oprette hashtabel: %E\n"

msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: kan ikke forenkle sektion: %E\n"

msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: kan ikke sætte startadresse\n"

msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: kan ikke åbne lænkerskriptfilen %s: %E\n"

msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: kan ikke åbne tabelfil %s: %E\n"

msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: kan ikke åbne uddatafilen %s: %E\n"

msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: kan ikke repræsentere maskinen \"%s\"\n"

msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr ""
"%P%F: fejl: intet hukommelsesområde angivet for indlæsbar sektion \"%s\"\n"

msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: mislykkedes med at oprette sektion '%s': %E\n"

msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: gruppen sluttede inden den begyndte (--help for brug)\n"

msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"--section-start\"\n"

msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal \"%s\"\n"

msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal for PE-parameteren \"%s\"\n"

msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: ugyldigt tal \"%s\"\n"

msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: ugyldig type af undersystem %s\n"

msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: ugyldig syntaks i flag\n"

msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: argument mangler til -m\n"

msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argumenter mangler til flaget \"--section-start\"\n"

msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: flere STARTUP-filer\n"

msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: ingen inddatafiler\n"

msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: uddataformatet %s kan ikke repræsentere sektionen kaldet %s\n"

msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: rapportér denne fejl\n"

msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: mærkelig heksadecimal information for PE-parameteren \"%s\"\n"

msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: målet %s fandtes ikke\n"

msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: ukendt formattype %s\n"

msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: ukendt -a-flag \"%s\"\n"

msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: ukendt -assert-flag \"%s\"\n"

msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: brug flaget --help for brugsinformation\n"

msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: kan ikke oprette objektfilen: %E\n"

msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte arkitektur: %E\n"

msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte startadresse\n"

msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: oprettelse af hash mislykkedes\n"

msgid ""
"%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr ""
"%P%X: %s-arkitekturen i inddatafilen \"%B\" er inkompatibel med %s-uddata\n"

msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s understøtter ikke relokeringen %s for gruppen %s\n"

msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Forskellige objektfilformater udgør gruppen %s\n"

msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Forskellige relokeringer brugt i gruppen %s\n"

msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Intern fejl i delt COFF-bibliotek sektion %s\n"

msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Størrelsen %d for gruppen %s understøttes ikke\n"

msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%P%X: mislykkedes at sammenflette målspecifikke data i filen %B\n"

msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr ""
"%P: Deaktiverer forenkling: det vil ikke fungere med flere definitioner\n"

msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Fejl ved lukning af filen \"%s\"\n"

msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Fejl ved skrivning af filen \"%s\"\n"

msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" tilsidesætter \"-s\" og \"-S\"\n"

msgid "%P: cannot find %s\n"
msgstr "%P: kan ikke finde %s\n"

msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
msgstr "%P: kan ikke finde %s (%s): %E\n"

msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%P: kan ikke finde %s inde i %s\n"

msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
msgstr "%P: kan ikke finde %s: %E\n"

msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d\n"

msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d i %s\n"

msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: lænkefejl fandtes, fjerner den kørbare fil \"%s\"\n"

msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: tilstand %s\n"

msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: hopper over inkompatibel %s ved søgning af %s\n"

msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: symbol \"%T\" mangler fra hastabellen\n"

msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: ukendt emuleringstilstand: %s\n"

msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: ukendt flag \"%s\"\n"

msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: advarsel, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"

msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: advarsel: \"--thumb-entry %s\" tilsidesætter \"-e %s\"\n"

msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: advarsel: fejlagtigt nummer i flaget -subsystem\n"

msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr ""
"%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; bruger som standard %V\n"

msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr ""
"%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; sætter ikke startadresse\n"

msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde tommelstartsymbol %s\n"

msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: advarsel: ændrer start på sektion %s med %u byte\n"

msgid ""
"%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr ""
"%P: advarsel: kunne ikke finde nogen mål som matcher kravet på endianess\n"

msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: advarsel: global konstruktor %s bruges\n"

msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr ""
"%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for indlæsbar sektion \"%s\"\n"

msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P:%S: advarsel: hukommelsesområde \"%s\" er ikke erklæret\n"

msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%S: advarsel: repeteret erklæring af hukommelsesområde \"%s\"\n"

msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL ignoreredes\n"

msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB ignoreredes\n"

msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (størrelse inden forenkling)\n"

msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%B: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"

msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: udefineret reference til \"%T\"\n"

msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%C: farlig relokering: %s\n"

msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: flere definitioner af \"%T\"\n"

msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: forbudt krydsreference fra %s til \"%T\" i %s\n"

msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr "%X%C: relokering refererer til symbol \"%T\" som ikke skrives ud\n"

msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C: udefineret reference til \"%T\"\n"

msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%C%D: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"

msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr ""
"%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen '%s' er ikke inden for området '%s'\n"

msgid ""
"%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr ""
"%X%P: anonym versionsmærke kan ikke kombineres med andre versionsmærker\n"

msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init af krydsreferencetabellen mislykkedes: %E\n"

msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: kan ikke sætte BSD-standardmålet til \"%s\": %E\n"

msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref alloc mislykkedes: %E\n"

msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup mislykkedes: %E\n"

msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: dobbelt udtryk \"%s\" i versionsinformation\n"

msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: dobbelt versionsmærke \"%s\"\n"

msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: fejl: dobbelt retain-symbols-file\n"

msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" er tildelt til ikke-eksisterende phvd \"%s\"\n"

msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: kan ikke finde versionsafhængighed \"%s\"\n"

msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: kan ikke åbne for mål af kopien \"%s\"\n"

msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: kan ikke åbne for kildekoden til kopien \"%s\"\n"

msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: kan ikke læse indeholdet i .exports-sektionen\n"

msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: ukendt sprog i \"%s\" i versionsinformation\n"

msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr ""
"%X%P:%S: sektionen har både en indlæsningsadresse og et "
"hukommelsesindlæsningsområde\n"

msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: uløseligt symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"

msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XKan ikke åbne .lib-filen: %s\n"

msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%XKan ikke eksportere %s: ugyldigt eksportnavn\n"

msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er ikke defineret\n"

msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol fandtes ikke\n"

msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er af forkert type (%d mod %d)\n"

msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XFejl, dubleret EXPORT med ordinaler: %s (%d mod %d)\n"

msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XFejl, ordinalen bruges to gange: %d (%s mod %s)\n"

msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XFejl: %d-bit relokering i dll\n"

msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XPEI-arkitekturen understøttes ikke: %s\n"

msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne basefilen %s\n"

msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne uddatadefinitionsfilen %s\n"

msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: datastørrelse %ld\n"

msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: emuleringsspecifikke flag:\n"

msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: emuleringer som understøttes: "

msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: mål som understøttes:"

msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: total tid i lænkning: %ld.%06ld\n"

msgid "; no contents available\n"
msgstr "; intet indhold er tilgængeligt\n"

msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"

msgid "ARCH"
msgstr "ARK"

msgid "ARG"
msgstr "ARG"

msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Tilføj KATALOG til bibliotekssøgestien"

msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Adressen på sektion %s sat til "

msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Tillad flere definitioner"

msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgstr "Tillad uløste referencer i delte biblioteker"

msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Arkivmedlem inkluderet på grund af fil (symbol)\n"
"\n"

msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"

msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Ydre filter for symboltabel over delte objekter"

msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Bind globale funktionsreferencer lokalt"

msgid "Bind global references locally"
msgstr "Bind globale referencer lokalt"

msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Byg globale konstruktors-/destruktorstabeller"

msgid "COUNT"
msgstr "ANTAL"

msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Kald SYMBOL ved indlæsning"

msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Kald SYMBOL ved udlæsning"

msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Kontrollér sektionsadresser for overlapninger (standard)"

msgid ""
"Common symbol       size              file\n"
"\n"
msgstr ""
"Fælles symbol       størrelse         fil\n"
"\n"

msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"

msgid "Create a shared library"
msgstr "Opret et delt bibliotek"

msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Opret en uddatafil også hvis fejl forekommer"

msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Opretter biblioteksfil: %s\n"

msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"

msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Standardsøgesti for Solaris-kompatibilitet"

msgid "Define a symbol"
msgstr "Definér en symbol"

msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Afkod symbolnavn [brug STIL]"

msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Forbyd udefineret version"

msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Smid alle lokale symboler væk"

msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Smid temporære lokale symboler væk (standard)"

msgid "Display target specific options"
msgstr "Vis målspecifikke flag"

msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Tillad ikke uløste referencer i delte biblioteker"

msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Kontrollér ikke sektionsadresser for overlapninger"

msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Definér ikke fælles lagring"

msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Afkod ikke symbolnavne"

msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Lænk ikke mod delte biblioteker"

msgid "Do not page align data"
msgstr "Justér ikke data efter lige sider"

msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Justér ikke data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar"

msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgstr "Behandl ikke advarsler som fejl (forvalgt)"

msgid "Do task level linking"
msgstr "Udfør lænkning på opgaveniveau"

msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Smid ikke nogen lokale symboler væk"

msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Flet ikke [SEKTION | forælderløse] sektioner"

msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Fjern ikke ubrugte sektioner (standard)"

msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Advar ikke om uparrede inddatafiler"

msgid "EMULATION"
msgstr "EMULERING"

msgid "End a group"
msgstr "Slut en gruppe"

msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Fejl skete ved behandling af filen %s"

msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s\n"

msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s for interaktion\n"

msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Eksportér alle dynamiske symboler"

msgid "FILE"
msgstr "FIL"

msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"

msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Mislykkedes med %d\n"

msgid "File\n"
msgstr "Fil\n"

msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Filter for symboltabel over delte objekter"

msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Tving fælles symboler til at være definerede"

msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Tving generering af fil med endelsen .exe"

msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "GNU ld %s\n"

msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Generér indlejrede relokeringer"

msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Generér relokérbart uddata"

msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Hvor mange mærker som skal reserveres i .dynamic-sektion"

msgid "Ignored"
msgstr "Ignoreret"

msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med Linux"

msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med SVR4"

msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Ignoreret for SunOS-kompatibilitet"

msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Inkludér alle objekter fra følgende arkiver"

msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Info: løser %s ved at lænke til %s (automatisk import)\n"

msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Lænk kun symboler (hvis katalog, samme som --rpath)"

msgid "KEYWORD"
msgstr "NØGLEORD"

msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Behold kun symboler angivne i FIL"

msgid "LIBNAME"
msgstr "BIBLNAVN"

msgid "Length"
msgstr "Længde"

msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Lænk mod delte biblioteker"

msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Lænk objekt som er big-endian"

msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Lænk objekt som er little-endian"

msgid "Name"
msgstr "Navn"

msgid "No symbols\n"
msgstr "Ingen symboler\n"

msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"                                the command line"
msgstr ""
"Brug kun bibliotekskataloger som angives\n"
"                                på kommandolinjen"

msgid "Optimize output file"
msgstr "Optimér uddatafil"

msgid "Options:\n"
msgstr "Alternativer:\n"

msgid "Origin"
msgstr "Begyndelse"

msgid "Output cross reference table"
msgstr "Opret krydsreferencetabel"

msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Vis meget information under lænkning"

msgid "PATH"
msgstr "SØGESTI"

msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAM"

msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Justér data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar"

msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Vis tabelfil på standard ud"

msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Vis statistik over hukommelsesbrug"

msgid "Print option help"
msgstr "Vis hjælp om flag"

msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Vis versions- og emuleringsinformation"

msgid "Print version information"
msgstr "Vis versionsinformation"

msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Læs lænkerskript i MRI-format"

msgid "Read default linker script"
msgstr "Læs forvalgt lænkerskript"

msgid "Read linker script"
msgstr "Læs lænkerskript"

msgid "Read version information script"
msgstr "Læs skript med versionsinformation"

msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Fjern ubrugte sektioner (på visse mål)"

msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Rapportér fejl til %s\n"
"Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk\n"

msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "SEKTION=ADRESSE"

msgid "SHLIB"
msgstr "DELBIBL"

msgid "SIZE"
msgstr "STØRRELSE"

msgid "SYMBOL"
msgstr "SYMBOL"

msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SYMBOL=UDTRYK"

msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Søg efter biblioteket BIBLNAVN"

msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Sæt PROGRAM som den dynamiske lænker der bruges"

msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Sæt adresse på .bss-sektion"

msgid "Set address of .data section"
msgstr "Sæt adresse på .data-sektion"

msgid "Set address of .text section"
msgstr "Sæt adresse på .text-sektion"

msgid "Set address of named section"
msgstr "Sæt adresse på navngiven sektion"

msgid "Set address of text segment"
msgstr "Sæt adresse på .text-segment"

msgid "Set architecture"
msgstr "Sæt arkitektur"

msgid "Set emulation"
msgstr "Sæt emulering"

msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Sæt internt navn på delt bibliotek"

msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Sæt lænkningstidssøgesti for delte biblioteker"

msgid "Set output file name"
msgstr "Sæt uddatafilnavnet"

msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Sæt kørselstidssøgesti for delte biblioteker"

msgid "Set start address"
msgstr "Sæt startadresse"

msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Styrelse af delte biblioteker for kompatibilitet med HP/UX"

msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Lille datastørrelse (hvis ingen størrelse, samme som --shared)"

msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Angiv mål for følgende inddatafiler"

msgid "Specify target of output file"
msgstr "Angiv mål for uddatafil"

msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Del uddatasektioner hver ANTAL relokeringer"

msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Del uddatasektioner hver STØRRELSE oktetter"

msgid "Start a group"
msgstr "Start en gruppe"

msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Begynd med udefineret reference til SYMBOL"

msgid "Strip all symbols"
msgstr "Fjern alle symboler"

msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Fjern fejlsøgningssymboler"

msgid "Supported emulations: "
msgstr "Emuleringer som understøttes: "

msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

msgid "TARGET"
msgstr "MÅL"

msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"                                SYMBOL as the version."
msgstr ""
"Tag liste med eksportsymboler fra .exports og\n"
"                                brug SYMBOL som version."

msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later "
"version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Dette program er frit programmel. Du kan videredistribuere det under\n"
"betingelserne i GNU General Public License version 3 eller (hvis du ønsker "
"det)\n"
"en senere version. Dette program har ingen som helst garanti.\n"

msgid "Trace file opens"
msgstr "Udskriv filåbninger"

msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Udskriv omtale af SYMBOL"

msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Behandl advarsler som fejl"

msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Deaktivér ---whole-archive"

msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Brug: %s [flag] fil...\n"

msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Brug --disable-stdcall-fixup til at deaktivere disse rettelser\n"

msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Brug --enable-stdcall-fixup til at deaktivere disse advarsler\n"

msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Brug mindre hukommelse og mere disk-I/O"

msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Brug samme format som indbygget lænker"

msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Brug indkapslingsfunktioner for SYMBOL"

msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Advar for duplerede fælles symboler"

msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Advar hvis globale konstruktorer/destruktorer findes"

msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Advar hvis begyndelsen på sektionen ændres på grund af justering"

msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Advar hvis flere GP-værdier bruges"

msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Advar kun én gang per udefineret symbol"

msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Advarsel, dubleret EXPORT: %s\n"

msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Advarsel: løser %s ved at lænke til %s\n"

msgid "Write a map file"
msgstr "Skriv en tabelfil"

msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=ANTAL]"

msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=SEKTION]"

msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=STØRRELSE]"

msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=STIL]"

msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "forsøg på at åbne %s mislykkedes\n"

msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "forsøg på at åbne %s lykkedes\n"

msgid "built in linker script:%u"
msgstr "indbygget lænkerskript:%u"

msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "kan ikke finde skriptfilen %s\n"

msgid "name"
msgstr "Navn"

msgid "no symbol"
msgstr "intet symbol"

msgid "opened script file %s\n"
msgstr "åbnede skriptfilen %s\n"

msgid "using external linker script:"
msgstr "bruger eksternt lænkerskript:"

msgid "using internal linker script:"
msgstr "bruger internt lænkerskript:"

msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "