binutils (2.41)

(root)/
share/
locale/
da/
LC_MESSAGES/
bfd.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd-2.24.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-27 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

msgid "\t    TLS: %A"
msgstr "\t    TLS: %A"

msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tEksportadressetabel \t\t"

msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tEksportadressetabel \t\t%08lx\n"

msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tNavnepegertabel \t\t"

msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tOrdningstalstabel \t\t\t"

msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\t[Navnepeger/Ordningstal]-tabel\t%08lx\n"

msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tkodebase %08lx toc (indlæseligt/reelt) %08lx/%08lx\n"

msgid "\tnon-TLS: %A"
msgstr "\tikke-TLS: %A"

msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\trelokering %4d afstand %4x [%4lx] %s"

msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnavn Bundet til\n"

msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tDLL-navn: %s\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"PE-filbaserelokeringer (tolket indhold i .reloc-afsnittet)\n"

msgid ""
"\n"
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
msgstr ""
"\n"
"      Symbol slut+1: %-7ld  Type:  %s"

msgid ""
"\n"
"      End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      Symbol slut+1: %ld"

msgid ""
"\n"
"      First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      Første symbol: %ld"

msgid ""
"\n"
"      Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      Lokalt symbol: %ld"

msgid ""
"\n"
"      Type: %s"
msgstr ""
"\n"
"      Type: %s"

msgid ""
"\n"
"      enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      enum; symbol slut+1: %ld"

msgid ""
"\n"
"      struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      struct; symbol slut+1: %ld"

msgid ""
"\n"
"      union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      union; symbol slut+1: %ld"

msgid ""
"\n"
" version array off: %u\n"
msgstr ""
"\n"
" versions-arrayafsæt: %u\n"

msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Karakteristik 0x%x\n"

msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamisk afsnit:\n"

msgid ""
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
"\n"
"Ekstraheader til kørsel\n"

msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Eksportadressetabel -- Ordningsbase %ld\n"

msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktionsidentifikatorer fundet på startadressen: %04lx\n"

msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"Intet reldata-afsnit! Funktionsidentifikatorer afkodedes ikke.\n"

msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Start på partition[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Programhoved:\n"

msgid ""
"\n"
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
"\n"
"Stakstørrelse til funktioner.  Annotationer: \"*\" maks stak, \"t\" tail "
"call\n"

msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Eksporttabellerne (tolket indhold i %s-afsnit)\n"

msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktionstabellen (tolket indhold fra .pdata-afsnittet)\n"

msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Importtabellerne (tolket indhold i %s-afsnit)\n"

msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes en første thunk, men afsnittet som indeholder den kunne ikke "
"findes\n"

msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes en eksporttabel i %s ved 0x%lx\n"

msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes en eksporttabel i %s, men den passer ikke ind i det pågældende "
"afsnit\n"

msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes en eksporttabel, men afsnittet som indeholder den kunne ikke "
"findes\n"

msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes en importtabel i %s på 0x%lx\n"

msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes en importtabel, men afsnittet som indeholder den kunne ikke "
"findes\n"

msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionsreferencer:\n"

msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionsdefinitioner:\n"

msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Virtuel adresse: %08lx Områdesstørrelse %ld (0x%lx) Antal rettelser %ld\n"

msgid ""
"\n"
"WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL: Ekstra data i .rsrc-afsnit - det vil blive ignoreret af Windows:\n"

msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"[Ordningstals-/Navnepeger-]tabel\n"

msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"ppcboot-hoved:\n"

msgid "        pc: 0x%08x\n"
msgstr "        pc: 0x%08x\n"

msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
msgstr "    *uhåndteret* kommando %u\n"

msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
msgstr "    adresse: 0x%08x, størrelse: %u\n"

msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgstr "    flag: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"

msgid "    global name: %.*s\n"
msgstr "    globalt navn: %.*s\n"

msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgstr "    linking-indeks: %u, erstatnings-insn: 0x%08x\n"

msgid "    name: %.*s\n"
msgstr "    navn: %.*s\n"

msgid "    pc: 0x%08x\n"
msgstr "    pc: 0x%08x\n"

msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgstr "    pc: 0x%08x linje: %5u\n"

msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect-idx 1: %u, afsæt 1: 0x%08x %08x\n"

msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect-idx 2: %u, afsæt 2: 0x%08x %08x\n"

msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect-idx 3: %u, afsæt 3: 0x%08x %08x\n"

msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n"

msgid "    routine name: %.*s\n"
msgstr "    rutinenavn: %.*s\n"

msgid "   %02u "
msgstr "   %02u "

msgid "   %s%s %s\n"
msgstr "   %s%s %s\n"

msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgstr "   (type: %3u, størrelse: 4+%3u): "

msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
msgstr "   *uhåndteret* kommando %u\n"

msgid "   alignment  : 2**%u\n"
msgstr "   justering  : 2**%u\n"

msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
msgstr "   allok (længde): %u (0x%08x)\n"

msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr "   allok (lgd): %u (0x%08x)\n"

msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
msgstr "   ascii-id      : %.*s\n"

msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
msgstr "   binær id      : 0x%08x\n"

msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgstr "   bitmap: 0x%08x (antal: %u):\n"

msgid "   code address: 0x%08x\n"
msgstr "   kodeadresse : 0x%08x\n"

msgid "   compile date   : %.17s\n"
msgstr "   kompileringsdag: %.17s\n"

msgid "   compiler   : %.*s\n"
msgstr "   kompiler   : %.*s\n"

msgid "   completion code: %u\n"
msgstr "   fuldførelseskode: %u\n"

msgid "   copyright: %.*s\n"
msgstr "   ophavsret: %.*s\n"

msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgstr "   declfile: længde: %u, flag: %u, fil-id: %u\n"

msgid "   deflines %u\n"
msgstr "   deflines %u\n"

msgid "   entity name   : %.*s\n"
msgstr "   entitetsnavn  : %.*s\n"

msgid "   entry point: 0x%08x\n"
msgstr "   indgangspunkt: 0x%08x\n"

msgid "   error severity: %x\n"
msgstr "   fejlalvorlighed: %x\n"

msgid "   file: %.*s\n"
msgstr "   fil: %.*s\n"

msgid "   filename   : %.*s\n"
msgstr "   filnavn    : %.*s\n"

msgid "   flags         : 0x%08x"
msgstr "   flag          : 0x%08x"

msgid "   flags      : 0x%04x"
msgstr "   flag       : 0x%04x"

msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr "   flag: %d, sprog: %u, hoved: %u, under: %u\n"

msgid "   flags: 0x%04x"
msgstr "   flag : 0x%04x"

msgid "   formfeed\n"
msgstr "   formfeed\n"

msgid "   id match      : %x\n"
msgstr "   id-match      : %x\n"

msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
msgstr "   image-afsæt   : 0x%08x\n"

msgid "   language name: %.*s\n"
msgstr "   sprognavn: %.*s\n"

msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgstr "   linkingsindeks: %u, global: %.*s\n"

msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgstr "   linkingsindeks: %u, procedurenavn: %.*s\n"

msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgstr "   linkingsindeks: %u, procedure: %.*s\n"

msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr "   linkingsindeks: %u, psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n"

msgid "   max record size: %u\n"
msgstr "   maks post-str: %u\n"

msgid "   module name    : %.*s\n"
msgstr "   modulnavn      : %.*s\n"

msgid "   module name: %.*s\n"
msgstr "   modulnavn : %.*s\n"

msgid "   module version : %.*s\n"
msgstr "   modulversion   : %.*s\n"

msgid "   name          : %.*s\n"
msgstr "   navn          : %.*s\n"

msgid "   name        : %.*s\n"
msgstr "   navn        : %.*s\n"

msgid "   name       : %.*s\n"
msgstr "   navn       : %.*s\n"

msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
msgstr "   antal cond-linkingpar: %u\n"

msgid "   object name   : %.*s\n"
msgstr "   objektnavn    : %.*s\n"

msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr "   afsæt: 0x%08x, værdi: 0x%08x\n"

msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
msgstr "   proc-beskr : 0x%08x\n"

msgid "   psect index : %u\n"
msgstr "   psect-indeks : %u\n"

msgid "   psect index for entry point : %u\n"
msgstr "   psect-indeks for indgangspunkt : %u\n"

msgid "   psect index: %u\n"
msgstr "   psect-indeks: %u\n"

msgid "   psect offset: %u\n"
msgstr "   psect-afsæt : %u\n"

msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
msgstr "   psect-afsæt : 0x%08x\n"

msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"

msgid "   setfile %u\n"
msgstr "   setfile %u\n"

msgid "   setlnum %u\n"
msgstr "   setlnum %u\n"

msgid "   setrec %u\n"
msgstr "   setrec %u\n"

msgid "   signature: %.*s\n"
msgstr "   signatur: %.*s\n"

msgid "   structure level: %u\n"
msgstr "   strukturniveau : %u\n"

msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgstr "   symbolvektorafsæt   : 0x%08x\n"

msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
msgstr "   symvec-afsæt  : 0x%08x\n"

msgid "   title: %.*s\n"
msgstr "   titel: %.*s\n"

msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgstr "   overførselsadresseflag: 0x%02x\n"

msgid "   transfer addr psect: %u\n"
msgstr "   overførselsadresse-psect: %u\n"

msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
msgstr "   overførselsadresse : 0x%08x\n"

msgid "   vector      : 0x%08x\n"
msgstr "   vektor      : 0x%08x\n"

msgid "   version mask: 0x%08x\n"
msgstr "   versionsmaske: 0x%08x\n"

msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
msgstr "  %s (længde=%u+%u):\n"

msgid "  %s: 0x%v\n"
msgstr "  %s: 0x%v\n"

msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgstr "  %u: størrelse: %u, flag: 0x%02x, navn: %.*s\n"

msgid "  EEOM (len=%u):\n"
msgstr "  EEOM (længde=%u):\n"

msgid "  EGSD (len=%u):\n"
msgstr "  EGSD (længde=%u):\n"

msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgstr "  EGSD-post %2u (type: %u, længde: %u): "

msgid "  EMH %u (len=%u): "
msgstr "  EMH %u (længde=%u): "

msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr "  base: 0x%08x %08x, størrelse: 0x%08x, beskyttelse: 0x%08x "

msgid "  base_va : 0x%08x\n"
msgstr "  base_va : 0x%08x\n"

msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgstr "  antal bit: %u, basisadresse: 0x%08x\n"

msgid "  calls:\n"
msgstr "  kald:\n"

msgid "  chgprtoff : %5u\n"
msgstr "  chgprtoff : %5u\n"

msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"

msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"

msgid "  flags: 0x%08x\n"
msgstr "  flag: 0x%08x\n"

msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"

msgid "  image %u (%u entries)\n"
msgstr "  aftryk %u (%u elementer)\n"

msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
msgstr "  aftryk %u (%u elementer), afsæt:\n"

msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"

msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgstr "  psect-start: 0x%08x, længde: %u\n"

msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"

msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"

msgid "  required from %s:\n"
msgstr "  kræves fra %s:\n"

msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"

msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"

msgid "  size : %u\n"
msgstr "  størrelse: %u\n"

msgid " %08x"
msgstr " %08x"

msgid " 0x%08x"
msgstr " 0x%08x"

msgid " 64B"
msgstr " 64B"

msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <EABI-version genkendes ikke>"

msgid " BPAGE: %u"
msgstr " BPAGE: %u"

msgid " COM"
msgstr " COM"

msgid " COMM"
msgstr " COMM"

msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgstr " Ændringsbeskyttelse (%u elementer):\n"

msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgstr " Fixup'er til kodeadressereferencer:\n"

msgid " DEF"
msgstr " DEF"

msgid " EXE"
msgstr " EXE"

msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Første adresse: 0x%08x 0x%08x\n"

msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Fjerde adresse: 0x%08x 0x%08x\n"

msgid " GBL"
msgstr " GBL"

msgid " Glue code sequence"
msgstr " Klisterkodesekvens"

msgid " LIB"
msgstr " LIB"

msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
msgstr " Reference-fixup'er til linking-par:\n"

msgid " NOMOD"
msgstr " NOMOD"

msgid " NORM"
msgstr " NORM"

msgid " OVR"
msgstr " OVR"

msgid " PIC"
msgstr " PIC"

msgid " QVAL"
msgstr " QVAL"

msgid " RD"
msgstr " RD"

msgid " REL"
msgstr " REL"

msgid " Register restore millicode"
msgstr " Registergenskabnings-millikode"

msgid " Register save millicode"
msgstr " Registergemnings-millikode"

msgid " SHR"
msgstr " SHR"

msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Anden adresse : 0x%08x 0x%08x\n"

msgid " Shareable images:\n"
msgstr " Delelige aftryk:\n"

msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Delt aftryk   : 0x%08x 0x%08x\n"

msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
msgstr " Tabel: Tegn: %d, Tid: %08lx, Ver: %d/%d, Num-navne: %d, id'er: %d\n"

msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Tredje adresse: 0x%08x 0x%08x\n"

msgid " UNI"
msgstr " UNI"

msgid " VEC"
msgstr " VEC"

msgid " VECEP"
msgstr " VECEP"

msgid " WEAK"
msgstr " WEAK"

msgid " WRT"
msgstr " WRT"

msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"

msgid " [FPA float format]"
msgstr " [FPA-flydendetalformat]"

msgid " [G10]"
msgstr " [G10]"

msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"

msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [Maverick-flydendetalformat]"

msgid " [VFP float format]"
msgstr " [VFP-flydendetalsformat]"

msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Version1 EABI]"

msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Version2 EABI]"

msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [Version3 EABI]"

msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [Version4 EABI]"

msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [Version5 EABI]"

msgid " [XGATE RAM offsetting]"
msgstr " [XGATE RAM-forskydning]"

msgid " [abi unknown]"
msgstr " [ukendt abi]"

msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"

msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"

msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"

msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"

msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"

msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"

msgid " [abiv%ld]"
msgstr " [abiv%ld]"

msgid " [absolute position]"
msgstr " [absolut position]"

msgid " [d-float]"
msgstr " [d-flydende tal]"

msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [dynamiske symboler bruger segmentindeks]"

msgid " [fix dep]"
msgstr " [fix dep]"

msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [flydende tal overført i flydendetalsregistre]"

msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [flydende tal overført i heltalsregistre]"

msgid " [g-float]"
msgstr " [g-flydende tal]"

msgid " [hard-float ABI]"
msgstr " [hard-float ABI]"

msgid " [has entry point]"
msgstr " [har startpunkt]"

msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [samvirkende er aktiveret]"

msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [samvirkendeflag er ikke initieret]"

msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [samvirken understøttes ikke]"

msgid " [interworking supported]"
msgstr " [samvirken understøttes]"

msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [mapningssymboler foretrækkes frem for andre]"

msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [memory=bank-model]"

msgid " [memory=flat]"
msgstr " [memory=flat]"

msgid " [new ABI]"
msgstr " [nyt ABI]"

msgid " [no abi set]"
msgstr " [intet abi sat]"

msgid " [nonpic]"
msgstr " [ikke-pic]"

msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [ikke 32-bittilstand]"

msgid " [old ABI]"
msgstr " [gammelt ABI]"

msgid " [pic]"
msgstr " [pic]"

msgid " [position independent]"
msgstr " [positionsuafhængigt]"

msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [relokérbar kørbar fil]"

msgid " [soft-float ABI]"
msgstr " [soft-float ABI]"

msgid " [software FP]"
msgstr " [programmeret FP]"

msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [sorteret symboltabel]"

msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [symboler har et _-præfiks]"

msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [ukendt ISA]"

msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [usorteret symboltabel]"

msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 og v32]"

msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"

msgid " corrupted GST\n"
msgstr " beskadiget GST\n"

msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgstr " fejlsøgningsmodultabel : vbn: %u, størrelse: %u\n"

msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgstr " symboltabel til fejlsøgning : vbn: %u, størrelse: %u (0x%x)\n"

msgid " fixup info rva: "
msgstr " fixup info-rva: "

msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " flag: 0x%04x"

msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgstr " global symboltabel: vbn: %u, poster: %u\n"

msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr " ident: 0x%08x, navn: %.*s\n"

msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match-ktrl: %u, symvect_size: %u\n"

msgid " image build ident: %.*s\n"
msgstr " aftryks bygge-id : %.*s\n"

msgid " image ident      : %.*s\n"
msgstr " aftryks-id       : %.*s\n"

msgid " image name       : %.*s\n"
msgstr " aftryksnavn      : %.*s\n"

msgid " image type: %u (%s)"
msgstr " aftrykstype: %u (%s)"

msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr " img-I/O-tal: %u, antal kanaler: %u, req pri: %08x%08x\n"

msgid " link time        : %s\n"
msgstr " linktidspunkt   : %s\n"

msgid " linker flags: %08x:"
msgstr " linkerflag: %08x:"

msgid " linker ident     : %.*s\n"
msgstr " linker-id        : %.*s\n"

msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgstr " fixup'er til long-word .address-referencer:\n"

msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgstr " fixup'er til long-word-relokeringer:\n"

msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr " hovednr: %u, undernr: %u\n"

msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr " modulafsæt: 0x%08x, størrelse: 0x%08x, (%u psect'er)\n"

msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr " afsæt: isd: %u, aktiv: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"

msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgstr " fixup'er til quad-word .address-referencer:\n"

msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgstr " fixup'er til quad-word-relokeringer:\n"

msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgstr " afsnit: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"

msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgstr " type: %3u, længde: %3u (på 0x%08x): "

msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgstr " uhåndteret EOBJ-post-type %u\n"

msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchktl: %u type: %u ("

msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
msgstr ""
" vma:\t\t\tStartadresse      Slutadresse       Tilbagespolings-information\n"

msgid ""
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tStart-   Slut-    EH-      EH-     Prologslut- Undtagelses-\n"
"     \t\tadresse  adresse  håndt.   data    adresse     maske\n"

msgid ""
" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
msgstr ""
" vma:\t\tStart    Prolog   Funktion Flag    Undt.-     EH\n"
"     \t\tAdresse  Længde   Længde   32b exc Håndt.     Data\n"

msgid ""
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
msgstr ""
" vma:            Tips-   Tids-     Fremad-  DLL-      Første\n"
"                 tabel   stempel   kæde     navn      thunk\n"

msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<Ugyldig fejlkode>"

msgid "%*.s  Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
msgstr "%*.s  Blad: Adr: %#08lx, Størrelse: %#08lx, Codepage: %d\n"

msgid "%*.s Entry: "
msgstr "%*.s-indgang: "

msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgstr "%A har både ordnede [\"%A\" i %B] og uordnede [\"%A\" i %B] afsnit"

msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgstr "%A har både ordnede og uordnede afsnit"

msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) afviger fra analyse (%u)\n"

msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
msgstr "%A:0x%v ikke fundet i funktionstabel\n"

msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): afsnitsflag %s (0x%x) ignoreret"

msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%B og %B er til forskellige konfigurationer"

msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr "%B og %B er til forskellige cpu-kerner"

msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr ""
"%B indeholder CRIS v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter"

msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr ""
"%B indeholder ikke-CRIS-v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter"

msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "%B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter"

msgid "%B is not allowed to define %s"
msgstr "%B må ikke definere %s"

msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr "%B-afsnittet %A overstiger stub-gruppestørrelsen"

msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr ""
"%B-symbol nummer %lu refererer SHT_SYMTAB_SHNDX-afsnit, der ikke findes"

msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
msgstr "%B bruger ukendte e_flags 0x%lx"

msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
msgstr "%B(%A): fejl: kald til udefineret funktion \"%s\""

msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
msgstr "%B(%A): intern fejl: farlig relokering"

msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
msgstr "%B(%A): intern fejl: uden for intervallet"

msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
msgstr "%B(%A): intern fejl: ukendt fejl"

msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "%B(%A): intern fejl: relokeringen understøttes ikke"

msgid "%B(%A): invalid property table"
msgstr "%B(%A): ugyldig egenskabstabel"

msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
msgstr "%B(%A): usikker PID-relokering %s ved 0x%08lx (mod %s i %s)"

msgid ""
"%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-"
"byte."
msgstr ""
"%B(%A): advarsel: relaksering undertrykkes for afsnit med justering %d-byte "
"> 4-byte."

msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr ""
"%B(%A): advarsel: ikke-justeret tilgang til symbol \"%s\" i det lille "
"dataområde"

msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
msgstr "%B(%A): advarsel: ikke-justeret lille dataadgang af type %d."

msgid "%B(%A+0x%"
msgstr "%B(%A+0x%"

msgid ""
"%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgstr ""
"%B(%A+0x%lx): %s-\"fixup\" for instruktion 0x%x understøttes ikke i et ikke-"
"delt link"

msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod SEC_MERGE-afsnit"

msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod eksternt symbol \"%s\""

msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med TLS-symbol %s"

msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med ikke-TLS-symbol %s"

msgid ""
"%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group "
"relocations"
msgstr ""
"%B(%A+0x%lx): Kun instruktionerne ADD og SUB er tilladt for ALU-"
"grupperelokeringer"

msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Overløb ved opdeling af 0x%lx til grupperelokering %s"

msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-relokering tillades ikke i delt objekt"

msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr ""
"%B(%A+0x%lx): Relokering af R_ARM_TLS_LE32 er ikke tilladt i delt objekt"

msgid ""
"%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared "
"object"
msgstr ""
"%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC-relokering tillades ikke i delt objekt"

msgid ""
"%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
msgstr ""
"%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16-relokering er ikke tilladt i delt objekt"

msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-post har ugyldigt strengindeks."

msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
msgstr ""
"%B(%A+0x%lx): kan ikke udsende \"fixup\" til \"%s\" i skrivebeskyttet afsnit"

msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke håndtere %s til %s"

msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke nå %s, genkompilér med -ffunction-sections"

msgid ""
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY "
"relocation; possible configuration mismatch"
msgstr ""
"%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion til XTENSA_ASM_SIMPLIFY-"
"relokering; mulig konfigurationsmodstrid"

msgid ""
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr ""
"%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion; mulig konfigurationsmodstrid"

msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ugyldig instruktion til TLS-relokering %s"

msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering mod \"%s\": fejl %d"

msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
msgstr ""
"%B(%A+0x%lx): relokeringsafsæt uden for gyldigt interval (størrelse=0x%x)"

msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet fiks til %s-relokering"

msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\""

msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig relokering mod symbol \"%s\""

msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet ARM-instruktion \"0x%x\" i TLS-trampolin"

msgid ""
"%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr ""
"%B(%A+0x%lx): uventet ARM-instruktion \"0x%x\" refereret af TLS_GOTDESC"

msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet Thumb-instruktion \"0x%x\" i TLS-trampolin"

msgid ""
"%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr ""
"%B(%A+0x%lx): uventet Thumb-instruktion \"0x%x\" refereret af TLS_GOTDESC"

msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
msgstr "%B(%A+0x%v): kald til ikke-kodeafsnit %B(%A), analyse ufuldstændig\n"

msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
msgstr ""
"%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n"
"  første forekomst: %B: ARM-kald til Thumb"

msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
msgstr ""
"%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n"
"  første forekomst: %B: Thumb-kald til ARM"

msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
"%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n"
"  første forekomst: %B: arm-kald til thumb"

msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr ""
"%B(%s): advarsel: \"Interworking\" er ikke slået til.\n"
"  første forekomst: %B: thumb-kald til arm\n"
"  overvej at genlinke med --support-old-code tilvalgt"

msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%s+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\""

msgid ""
"%B, section %A:\n"
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, "
"recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, afsnit %A:\n"
"  relokeringen %s er ikke gyldig i et delt objekt; dette er typisk en fejl i "
"tilvalgende - genkompilér med -fPIC"

msgid ""
"%B, section %A:\n"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, afsnit %A:\n"
"  relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genoversæt med -fPIC"

msgid ""
"%B, section %A:\n"
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
"%B, afsnit %A:\n"
"  v10/v32-kompatibelt objekt %s må ikke indeholde en PIC-relokering"

msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, afsnit %A: Ingen PLT til relokering %s mod symbol \"%s\""

msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr ""
"%B, afsnit %A: Hverken nogen PLT eller GOT til relokering %s mod symbol "
"\"%s\""

msgid ""
"%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a "
"declaration mixup?"
msgstr ""
"%B, afsnit %A: relokeringen %s har en udefineret reference til \"%s\". Måske "
"er der noget galt med erklæringen?"

msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr ""
"%B, afsnit %A: relokeringen %s er ikke tilladt for globalt symbol: \"%s\""

msgid ""
"%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is "
"defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr ""
"%B, afsnit %A: relokeringen %s er ikke tilladt for symbol: \"%s\", som er "
"defineret uden for programmet. Måske er der noget galt med erklæringen?"

msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%B, afsnit %A: relokering %s oprettet uden nogen GOT"

msgid ""
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr "%B, afsnit %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod lokalt symbol"

msgid ""
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr "%B, afsnit %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod symbol \"%s\""

msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, afsnit %A: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\""

msgid ""
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, afsnit %A til symbol \"%s\":\n"
"  relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genkompilér med -fPIC"

msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%B: !samegp-relokering mod symbol uden .prologue: %s"

msgid ""
"%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with "
"interlinking enabled."
msgstr ""
"%B: %A+0x%lx: Type af hop mellem ISA-tilstande understøttes ikke; overvej at "
"genkompilere med interlinking slået til."

msgid "%B: %s\n"
msgstr "%B: %s\n"

msgid "%B: %s not absolute"
msgstr "%B: %s: er ikke absolut"

msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og trådlokalt symbol"

msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%B: %s: ugyldig krævet version %d"

msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%B: %s: ugyldig version %u (max %d)"

msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt og trådlokalt symbol"

msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%B: .got-subsegment overskrider 64K (størrelse %d)"

msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%B: .opd er ikke et almindeligt array af opd-poster"

msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%B: .preinit_array-afsnittet er ikke tilladt i DSO"

msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
msgstr ""
"%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHA-relokering %d er uden for gyldigt interval "
"-32..32"

msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
msgstr ""
"%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHL-relokering %d er uden for gyldigt interval "
"-32..32"

msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: relokering giver overløb ved relaksering"

msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: ujusteret %s-relokering 0x%lx"

msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr ""
"%B: 0x%lx: fatalt: ujusteret grenmål for relokering for "
"relakseringsunderstøttelse"

msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: R_SH_USES peger på ukendt instruktion 0x%x"

msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-indlæsningsafstand"

msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-afstand"

msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtigt antal"

msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet COUNT-relokering"

msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet relokering"

msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: symbol i uventet afsnit"

msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: @gprel-relokering mod dynamisk symbol %s"

msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: @intern gren til dynamisk symbol %s"

msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: @pcrel-relokering mod dynamisk symbol %s"

msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: ABI er ikke kompatibel med den valgte emulerings ABI"

msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: ABI passer ikke: linker %s-modul med tidligere %s-moduler"

msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
msgstr "%B: ABI-version %ld er ikke kompatibel med output-ABI-version %ld"

msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: ASE-uoverensstemmelse: linker %s-modul med tidligere %s-moduler"

msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Justering passer ikke sammen med tidligere moduler"

msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Arkitekturen passer ikke sammen med tidligere moduler"

msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: BE8-aftryk er kun gyldige i big-endian-tilstanden."

msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%B: Fejlagtig relokeringspost importeret: %d"

msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: CALL15-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol"

msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: CALL16-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol"

msgid ""
"%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section "
"`%A'"
msgstr ""
"%B: Kan ikke finde matchende LO16-relokering mod \"%s\" for %s ved 0x%lx i "
"afsnit \"%A\""

msgid ""
"%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> "
"0x1000000)."
msgstr ""
"%B: Kan ikke relaksere br (%s) til \"%s\" på 0x%lx i afsnittet \"%A\" med "
"størrelsen 0x%lx (> 0x1000000)."

msgid ""
"%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect "
"branch."
msgstr ""
"%B: Kan ikke relaksere br ved 0x%lx i afsnittet \"%A\". Brug venligst brl "
"eller indirekte gren."

msgid ""
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
msgstr ""
"%B: Kan ikke håndtere komprimerede Alpha-binærfiler.\n"
"   Brug kompilerflag eller objZ til at generere ukomprimerede binærfiler."

msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
msgstr "%B: Kan ikke linke %s- og %s-objekter sammen."

msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
msgstr "%B: Beskadiget størrelsesfelt i gruppeafsnitsshoved: 0x%lx"

msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr "%B: Kunne ikke tilføje omdøbt symbol %s"

msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr "%B: Relokering af funktionsdeskriptor med addend forskellig fra nul"

msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr ""
"%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 eller 16 bit-afsæt > %d"

msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 bit-afsæt > %d"

msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgstr "%B: GOT-relokering ved 0x%lx forventes ikke i eksekveringsfiler"

msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
msgstr "%B: IMPORT AS-direktiv til %s skjuler forrige IMPORT AS"

msgid ""
"%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, "
"current %u-byte"
msgstr ""
"%B: ISR-vektorstørrelse passer ikke med tidligere moduler; før %u-byte, nu "
"%u-byte"

msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Instruktionssæt passer ikke med tidligere moduler"

msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%B: Ugyldig relokeringstype importeret: %d"

msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%B: Fejlagtig relokering for afsnit %s opdaget"

msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
msgstr "%B: Indlejret OMIT_FP i %A."

msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: Intet afsnit med symbolversion for versioneret symbol \"%s\""

msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr ""
"%B: Ikke tilstrækkeligt med plads til programhoveder, forsøg at linke med -N"

msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%B: Kun registrene %%g[2367] kan erklæres med STT_REGISTER"

msgid ""
"%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
"archive"
msgstr ""
"%B: Genkendt men uhåndteret maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv"

msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%B: Relokering %s (%d) understøttes ikke i øjeblikket.\n"

msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%B: Relokeringer i generisk ELF (EM: %d)"

msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgstr "%B: SB-relativ relokering, men __c6xabi_DSBT_BASE er ikke defineret"

msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%B: lokal TLS-eksekveringskode kan ikke linkes ind i delte objekter"

msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
msgstr "%B: TLS-afsnit er ikke ved siden af hinanden:"

msgid ""
"%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgstr ""
"%B: TLS-overgang fra %s til %s mod \"%s\" ved 0x%lx i afsnittet \"%A\" "
"mislykkedes"

msgid ""
"%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: Første afsnit i segmentet PT_DYNAMIC er ikke .dynamic-afsnittet"

msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
msgstr "%B: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert afsnit (%A)"

msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%B: For mange afsnit: %d (>= %d)"

msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr ""
"%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har flere forskellige størrelser"

msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har ukendt størrelse"

msgid "%B: Unhandled import type; %x"
msgstr "%B: Uhåndteret importtype; %x"

msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: Ukendt obligatorisk EABI-objektattribut %d"

msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: Ukendt relokeringstype %d\n"

msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%B: Ukendt afsnitsstype i a.out.adobe-fil: %x\n"

msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
msgstr "%B: OMIT_FP uden match i %A."

msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%B: Ukendt .directive-kommando: %s"

msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%B: Ukendt importnavnstype; %x"

msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%B: Ukendt importtype; %x"

msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: Ukendt maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv"

msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%B: Ukendt lagringsklasse %d for %s-symbolet \"%s\""

msgid ""
"%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr ""
"%B: Advarsel: Ignorerer afsnitssflag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED i afsnittet %s"

msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr ""
"%B: Advarsel: Thumb BLX-instruktionen bruger thumb-funktionen \"%s\" som mål."

msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr ""
"%B: Advarsel: Ugyldig \"%s\"-tilvalgsstørrelse %u mindre end dens header"

msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr "%B: Advarsel: Kan ikke bestemme målfunktionen for stubafsnittet \"%s\""

msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported"
msgstr ""
"%B: Advarsel: PLT-generering i \"thumb mode\" understøttes ikke i øjeblikket"

msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%B: XMC_TC0-symbol \"%s\" er klasse %d scnlen %d"

msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC"
msgstr ""
"%B: \"%A\"-forskydning på %ld fra \"%A\" uden for gyldigt interval af ADDIUPC"

msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som FDPIC-symbol og trådlokalt symbol"

msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og FDPIC-symbol"

msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og trådlokalt symbol"

msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%B: \"%s\" har linjenumre, men intet omsluttende afsnit"

msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%B: \"%s\" i indlæserrelokering, men ikke indlæsersym"

msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%B: \"ld -r\" understøttes ikke med PE MIPS-objekter\n"

msgid ""
"%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section "
"`%A' is out of range"
msgstr ""
"%B: addend -0x%x i relokering %s mod symbol \"%s\" ved 0x%lx i afsnit \"%A\" "
"uden for gyldigt interval"

msgid ""
"%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section "
"`%A' is out of range"
msgstr ""
"%B: addend 0x%x i relokering %s mod symbol \"%s\" ved 0x%lx i afsnit \"%A\" "
"uden for gyldigt interval"

msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: fejlagtigt XTY_ER-symbol \"%s\": klasse %d scnum %d scnlen %d"

msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%B: fejlagtigt par/reflo efter refhi\n"

msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: fejlagtig relokeringsadresse 0x%lx i afsnittet \"%A\""

msgid ""
"%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr ""
"%B: fejlagtig relokeringssymbolindeks (0x%lx >= 0x%lx) for afsæt 0x%lx i "
"afsnittet \"%A\""

msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%B: fejlagtig afsnitslængde i ihex_read_section"

msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%B: fejlagtig strengtabelstørrelse %lu"

msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: fejlagtigt symbolindeks: %d"

msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: kan ikke oprette stub-post %s"

msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: ændring i gp: BRSGP %s"

msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%B: klasse %d-symbol \"%s\" har ingen aux-poster"

msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%B: kompileret til et 64-bitssystem, men målet er 32-bit"

msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%B: kompileret til et big endian-system, men målet er little endian"

msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%B: kompileret til et little endian-system, men målet er big endian"

msgid ""
"%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr ""
"%B: kompileret normalt og linket med moduler som er kompileret med -"
"mrelocatable"

msgid ""
"%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr ""
"%B: kompileret med -mrelocatable og linket med moduler som er kompileret "
"normalt"

msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%B: kunne ikke finde uddataafsnittet %A for inddataafsnittet %A"

msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%B: kunne ikke finde uddataafsnittet %s"

msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
msgstr "%B: kunne ikke læse indholdet af afsnittet \"%A\"\n"

msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%B: csect \"%s\" er ikke i omsluttende afsnit"

msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ved ikke hvordan OS-specifik afsnit \"%s\" [0x%8x] skal håndteres"

msgid ""
"%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' "
"[0x%8x]"
msgstr ""
"%B: ved ikke hvordan allokeret, programspecifikt afsnit \"%s\" [0x%8x] skal "
"håndteres"

msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr ""
"%B: ved ikke hvordan processorspecifik afsnit \"%s\" [0x%8x] skal håndteres"

msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ved ikke hvordan afsnit \"%s\" [0x%8x] skal håndteres"

msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: dtp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"

msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgstr "%B: dobbelt eksportstub %s"

msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
msgstr "%B: gentaget afsnit \"%A\" har forskelligt indhold\n"

msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
msgstr "%B: gentaget afsnit \"%A\" har forskellig størrelse\n"

msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: endian-hed er ikke kompatibel den valgte emulerings endian-hed"

msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
msgstr "%B: fejl: ABI passer ikke med tidligere moduler."

msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
msgstr "%B: fejl: Kan ikke sætte _ITB_BASE_"

msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er allokeret på et usikkert sted"

msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr ""
"%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er uden for gyldigt interval (inddatafil "
"for stor)"

msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
msgstr "%B: fejl: Instruktionssæt passer ikke med tidligere moduler."

msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%B: fejl: VFP11-veneer uden for gyldigt interval"

msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
msgstr "%B: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x-relokering %p\n"

msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: fejl: ukendt obligatorisk EABI-objektattribut %d"

msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
msgstr "%B: fejl: ukendt relokeringstype %d."

msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
msgstr "%B: filklasse %s er ikke kompatibel med %s"

msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: gp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"

msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: skjult symbol \"%s\" i %B refereres af DSO"

msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: skjult symbol \"%s\" er ikke defineret"

msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgstr "%B: ignorerer gentaget afsnit \"%A\"\n"

msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: ikke tilladt relokeringstype %d på adresse 0x%lx"

msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%B: illegalt symbolindeks i relokering: %d"

msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
msgstr "%B: inkompatibel maskintype. Uddata er 0x%x. Inddata er 0x%x"

msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%B: indirekte symbol \"%s\" til \"%s\" er en løkke"

msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%B: intern fejl i ihex_read_section"

msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: internt symbol \"%s\" i %B refereres af DSO"

msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: internt symbol \"%s\" er udefineret"

msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%B: ugyldig SHT_GROUP-post"

msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%B: ugyldigt link %lu for relokeringsafsnit %s (indeks %u)"

msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: ugyldig relokeringstype %d"

msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%B: ugyldigt strengafsæt %u >= %lu for afsnittet \"%s\""

msgid "%B: jump too far away\n"
msgstr "%B: hop for langt bort\n"

msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: linker %s-modul med tidligere %s-moduler"

msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%B: linker 32 bit-kode med 64 bit-kode"

msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%B: linker 64 bit-filer med 32 bit-filer"

msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%B: linker UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kode"

msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%B: linker auto-pic-filer med ikke-auto-pic-filer"

msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%B: linker big-endian-filer med little endian-filer"

msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%B: linker konstant-gp-filer med ikke-konstant-gp-filer"

msgid ""
"%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-"
"bit integers"
msgstr ""
"%B: linker filer, der er kompileret til 16 bit-heltal (-mshort), og andre "
"til 32 bit-heltal"

msgid ""
"%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for "
"64-bit double"
msgstr ""
"%B: linker filer, der er kompileret til 32 bit-double (-fshort-double), og "
"andre til 64 bit-double"

msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr ""
"%B: linker filer kompileret til HCS12 med andre, der er kompileret til HC12"

msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%B: linker little endian-filer med big endian-filer"

msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%B: linker ikke-pic-kode i en positionsuafhængig eksekverbar fil"

msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%B: linker fang-ved-NULL-dereference med ikkefangende filer"

msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgstr "%B: indlæserrelokering i skrivebeskyttet afsnit %A"

msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%B: indlæserrelokering i ukendt afsnit \"%s\""

msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: lokalt symbol \"%s\" i %B refereres af DSO"

msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%B: fejlagtigt placeret XTY_LD \"%s\""

msgid ""
"%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section "
"`%A'."
msgstr ""
"%B: manglende TLS-afsnit til relokering %s mod \"%s\" ved 0x%lx i afsnittet "
"\"%A\"."

msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: ingen gruppeinformation for afsnittet %A"

msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%B: ikke-pic-kode med imm-relokering mod dynamisk symbol \"%s\""

msgid ""
"%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the "
"object file has no symbol table"
msgstr ""
"%B: symboltabellen (0x%lx) forskelligt fra nul for afsæt 0x%lx i afsnit "
"\"%A\" mens objektfilen ikke har nogen symboltabelc"

msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: pc-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"

msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%B: pc-relativ relokering mod udefineret svagt symbol %s"

msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: nok oversat uden -fPIC?"

msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: beskyttet symbol \"%s\" er udefineret"

msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%B: relokeringen %s:%d er ikke i csect"

msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: relokering mod et ikke-eksisterende symbolindeks: %ld"

msgid ""
"%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared "
"object%s"
msgstr ""
"%B: relokeringen %s mod %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt "
"oprettes%s"

msgid ""
"%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgstr ""
"%B: relokering %s mod STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" har addend forskellig fra "
"nul: %d"

msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr ""
"%B: relokeringen %s mod STT_GNU_IFUNC-symbolet \"%s\" håndteres ikke af %s"

msgid ""
"%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; "
"recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B: relokeringen %s mod \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; "
"genkompilér med -fPIC"

msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
msgstr ""
"%B: relokeringen %s mod symbolet \"%s\" understøttes ikke i x32-tilstand"

msgid ""
"%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a "
"shared object%s"
msgstr ""
"%B: relokeringen %s mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt "
"objekt oprettes%s"

msgid ""
"%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
"with -fPIC"
msgstr ""
"%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér "
"med -fPIC"

msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"

msgid ""
"%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used "
"when making a shared object"
msgstr ""
"%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges "
"når et delt objekt oprettes"

msgid ""
"%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when "
"making a shared object"
msgstr ""
"%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når "
"et delt objekt oprettes"

msgid ""
"%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be "
"used when making a shared object"
msgstr ""
"%B: relokeringen R_X86_64_GOTOFF64 mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke "
"bruges når et delt objekt oprettes"

msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr ""
"%B: relokering ved \"%A+0x%x\" refererer til symbolet \"%s\" med addend "
"forskellig fra nul"

msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr "%B: relokeringsstørrelsen stemmer ikke overens i %B-afsnittet %A"

msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: relokeringer i afsnittet \"%A\", men den har intet indhold"

msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
msgstr "%B: afsnit %A lma %#lx justeret til %#lx"

msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%B: afsnit %s: overløb i strengtabel ved afsæt %ld"

msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%B: afsnit \"%A\" kan ikke allokeres i segment %d"

msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgstr "%B: sh_link [%d] afsnittet \"%A\" er forkert"

msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link af afsnit \"%A\" peger på forkastet afsnit \"%A\" i \"%B\""

msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link af afsnit \"%A\" peger på fjernet afsnit \"%A\" af \"%B\""

msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%B: størrelsesfeltet er nul i Import Library Format-header"

msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: spekulations-fixup til dynamisk symbol %s"

msgid "%B: stack size specified and %s set"
msgstr "%B: stakstørrelse angivet og %s indstillet"

msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%B: streng ikke nultermineret i ILF-objektfil."

msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%B: symbol \"%s\" har ukendt csect-type %d"

msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: symbolet \"%s\" har ukendt smclas %d"

msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: symbol \"%s\" kræves, men er ikke tilstede"

msgid ""
"%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making "
"a shared library"
msgstr ""
"%B: man kan ikke tage adressen for en beskyttet funktion \"%s\" når man "
"laver et delt bibliotek"

msgid ""
"%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr ""
"%B: målet (%s) for en %s-relokering er i det forkerte uddataafsnit (%s)"

msgid "%B: too many sections (%d)"
msgstr "%B: for mange afsnit (%d)"

msgid "%B: too many sections: %u"
msgstr "%B: for mange afsnit: %u"

msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: tp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"

msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[12] fordi .idata$5 mangler"

msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$2 mangler"

msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$4 mangler"

msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[9], da __tls_used mangler"

msgid ""
"%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because ."
"idata$6 is missing"
msgstr ""
"%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], da ."
"idata$6 mangler"

msgid ""
"%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because ."
"idata$6 is missing"
msgstr ""
"%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], da ."
"idata$6 mangler"

msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\""

msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: kan ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\""

msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr "%B: kan ikke finde VFP11-veneer \"%s\""

msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
msgstr "%B: kan ikke hente dekomprimeret afsnit %A"

msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
msgstr "%B: kan ikke klargøre komprimeringsstatus for afsnit %s"

msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
msgstr "%B: kan ikke klargøre afkomprimeringsstatus for afsnit %s"

msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
msgstr "%B: udefineret reference til symbol \"%s\""

msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%B: udefineret symbol \"%s\" i .opd-afsnit"

msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
msgstr "%B: udefineret symbol ved R_PPC64_TOCSAVE-relokering"

msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%B: uventet ATN-type %d i ekstern del"

msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: uventet omdefinition af indirekte versionstildelt symbol \"%s\""

msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%B: uventet relokeringstype %u i .opd-afsnit"

msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgstr "%B: uventet type efter ATN"

msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%B: uhåndteret dynamisk relokering mod %s"

msgid "%B: unimplemented %s\n"
msgstr "%B: uimplementeret %s\n"

msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%B: ikke-implementeret ATI-post %u for symbol %u"

msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgstr "%B: ukendt [%d] afsnit \"%s\" i gruppe [%s]"

msgid "%B: unknown load command 0x%lx"
msgstr "%B: ukendt indlæsningskommando 0x%lx"

msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: ukendt relokeringstype %d"

msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgstr "%B: relokeringstypen %d kendes eller understøttes ikke"

msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%B: ukendt relokering (0x%x) i afsnittet \"%A\""

msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: relokeringstypen %i understøttes ikke"

msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
msgstr "%B: relokeringstypen %i understøttes ikke\n"

msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: relokeringstypen %s understøttes ikke"

msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELHIGH"

msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELLOW"

msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr ""
"%B: bruger symboler med _-præfiks, men skriver fil med symboler uden præfiks"

msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%B: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"

msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr ""
"%B: bruger symboler uden præfiks, men skriver fil med symboler med _-præfiks"

msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgstr "%B: versionsknude ikke fundet for symbolet %s"

msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr ""
"%B: advarsel: COMDAT-symbol \"%s\" passer ikke til afsnitsnavnet \"%s\""

msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: advarsel: Tomt indlæseligt segment opdaget, er dette meningen?\n"

msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
msgstr "%B: advarsel: Endian-konflikt med tidligere moduler."

msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and  %s."
msgstr "%B: advarsel: Inkompatible elf-versioner %s og %s."

msgid ""
"%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with "
"current tool chain."
msgstr ""
"%B: advarsel: Der blev fundet en ældre objektfilversion. Genkompilér "
"venligst med nuværende værktøjskæde."

msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: advarsel: allokeret afsnit \"%s\" ikke i segment"

msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: advarsel: dobbelt linjenummersinformation for \"%s\""

msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i linjetal"

msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i relokeringerne"

msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: advarsel: læsning af linjenummertabel mislykkedes"

msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%B: advarsel: linker PIC-filer med ikke-PIC-filer"

msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%B: advarsel: linker abicalls-filer med ikke-abicalls-filer"

msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
msgstr "%B: advarsel: relokering af SDA_BASE mislykkedes."

msgid ""
"%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target "
"architecture"
msgstr ""
"%B: advarsel: valgte omgåelse af VFP11-erratum er ikke nødvendig for "
"målarkitekturen"

msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: advarsel: sh_link ikke givet for afsnittet \"%A\""

msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
msgstr "%B: advarsel: ikke-justeret adgang til GOT-indgang."

msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
msgstr "%B: advarsel: ukendt EABI-objektattribut %d"

msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
msgstr "%B:%A%s overstiger overlay-størrelsen\n"

msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
msgstr "%B:%A: Advarsel: forældet Red Hat-relokering "

msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Dårlig tjeksum i S-post-fil\n"

msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Uventet tegn \"%s\" i S-post-fil\n"

msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%B:%d: uventet tegn \"%s\" i heksadecimal Intel-fil"

msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr ""
"%B:%u: fejlagtig kontrolsum i heksadecimal Intel-fil (forventede %u, fandt "
"%u)"

msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr ""
"%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet adresse i heksadecimal Intel-fil"

msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr ""
"%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær adresse i heksadecimal "
"Intel-fil"

msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr ""
"%B:%u: fejlagtig længde på udvidet lineær startadresse i heksadecimal Intel-"
"fil"

msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr ""
"%B:%u: fejlagtig længde på udvidet startadresse i heksadecimal Intel-fil"

msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: ukendt ihex-type %u i heksadecimal Intel-fil"

msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%C: advarsel: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n"

msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"

msgid ""
"%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can "
"not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -"
"pie\n"
msgstr ""
"%F%P: dynamisk STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" med pointerlighed i \"%B\" kan "
"ikke bruges når der oprettes en eksekverbar fil; genkompilér med -fPIE og "
"genlink med -pie\n"

msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H __tls_get_addr mistede arg, TLS-optimering slået fra\n"

msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H arg lost __tls_get_addr, TLS-optimering slået fra\n"

msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr ""
"%H: R_FRV_FUNCDESC refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul\n"

msgid ""
"%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr ""
"%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra "
"nul\n"

msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ikke anvendt på en call-instruktion\n"

msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ikke anvendt på en calll-instruktion\n"

msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ikke anvendt på en lddi-instruktion\n"

msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ikke anvendt på en sethi-instruktion\n"

msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr ""
"%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ikke anvendt på en setlo- eller setlos-instruktion\n"

msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ikke anvendt på en ldi-instruktion\n"

msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ikke anvendt på en sethi-instruktion\n"

msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr ""
"%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ikke anvendt på en setlo- eller setlos-instruktion\n"

msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ikke anvendt på en ldd-instruktion\n"

msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ikke anvendt på en sethi-instruktion\n"

msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ikke anvendt på en ld-instruktion\n"

msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
msgstr "%H: kan ikke udsende dynamiske relokeringer i skrivebeskyttet afsnit\n"

msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
msgstr "%H: kan ikke udsende fixup'er i skrivebeskyttet afsnit\n"

msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
msgstr "%H: relokering mod \"%s\" refererer et andet segment\n"

msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
msgstr "%H: relokering mod \"%s\": %s\n"

msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
msgstr "%H: relokering refererer til symbol som ikke er defineret i modulet\n"

msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
msgstr "%H: relokering til \"%s+%v\" kan have forårsaget ovenstående fejl\n"

msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax og -r kan ikke bruges sammen\n"

msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: kunne ikke oprette ex9.it %s hash-tabel: %E\n"

msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: kan ikke læse symboler: %E\n"

msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
msgstr "%P%X: skrivebeskyttet segment har dynamiske relokeringer.\n"

msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
msgstr "%P: %B: %s understøttes ikke for \"%T\"\n"

msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
msgstr "%P: %B: kan ikke oprette stub-indgang %s\n"

msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
msgstr "%P: %B: relokeringen %s understøttes endnu ikke for symbolet %s\n"

msgid ""
"%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section "
"(%s)\n"
msgstr ""
"%P: %B: målet (%s) for en %s-relokering er i det forkerte uddataafsnit (%s)\n"

msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: uventet relokeringstype\n"

msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
msgstr "%P: %B: ukendt relokeringstype %d for \"%T\"\n"

msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
msgstr "%P: %B: ukendt relokeringstype %d for symbol %s\n"

msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
msgstr ""
"%P: %B: advarsel: relokering mod \"%s\" i skrivebeskyttet afsnit \"%A\".\n"

msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
msgstr "%P: %B: advarsel: relokering i skrivebeskyttet afsnit \"%A\".\n"

msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n"
msgstr "%P: %H: %s mod \"%T\": fejl %d\n"

msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
msgstr "%P: %H: %s for indirekte funktion \"%T\" understøttes ikke\n"

msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n"
msgstr "%P: %H: %s refererer til toc-indgang som er optimeret væk\n"

msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
msgstr "%P: %H: %s-relokering mod \"%s\": fejl %d\n"

msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
msgstr "%P: %H: %s-relokering mod lokalt symbol\n"

msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
msgstr "%P: %H: %s bruges med TLS-symbol \"%T\"\n"

msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
msgstr "%P: %H: %s bruges med ikke-TLS-symbol \"%T\"\n"

msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n"
msgstr "%P: %H: @local-kald til ifunc %s\n"

msgid ""
"%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
msgstr ""
"%P: %H: kald til \"%T\" mangler nop, kan ikke gendanne toc; genkompilér med -"
"fPIC\n"

msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
msgstr "%P: %H: fejl: %s mod \"%s\" ikke et multiplum af %u\n"

msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
msgstr "%P: %H: fejl: %s er ikke et multiplum af %u\n"

msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
msgstr "%P: %H: addend forskellig fra nul på %s-relokering mod \"%s\"\n"

msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
msgstr "%P: %H: relokering %s for indirekte funktion %s understøttes ikke\n"

msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
msgstr "%P: %H: toc-optimering understøttes ikke for %s-instruktion.\n"

msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n"
msgstr "%P: %H: uløselig %s mod \"%T\"\n"

msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
msgstr "%P: %H: uløselig %s-relokering mod symbolet \"%s\"\n"

msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
msgstr "%P: %s er ikke defineret i linker-oprettet %s\n"

msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
msgstr "%P: %s-forskydning for stor til .eh_frame sdata4-kodning"

msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n"
msgstr "%P: .opd ikke tilladt i ABI-version %d\n"

msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel ikke angivet for denne arkitektur.\n"

msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgstr "%P: alternativ ELF-maskinkode fundet (%d) i %B; forventer %d\n"

msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
msgstr "%P: bss-plt tvunget af profilering\n"

msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
msgstr "%P: bss-plt tvunget på grund af %B\n"

msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
msgstr "%P: kan ikke bygge grenstub \"%s\"\n"

msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
msgstr "%P: kan ikke finde grenstub \"%s\"\n"

msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
msgstr "%P: kan ikke finde opd-indgang i toc for \"%T\"\n"

msgid ""
"%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting "
"LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
msgstr ""
"%P: kopiering af relokering mod \"%T\" kræver doven plt-lænkning; undgå at "
"sætte LD_BIND_NOW=1 eller opgradér gcc\n"

msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
msgstr "%P: dynreloc-fejloptælling for %B, afsnit %A\n"

msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
msgstr "%P: fejl i %B(%A); ingen .eh_frame_hdr-tabel vil blive oprettet.\n"

msgid ""
"%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr ""
"%P: fde-kodning i %B(%A) forhindrer .eh_frame_hdr-tabel i at blive "
"oprettet.\n"

msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
msgstr "%P: linktabelfejl mod \"%T\"\n"

msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
msgstr "%P: afsætoverløb for lang grenstub \"%s\"\n"

msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
msgstr "%P: flere indgangspunkter: i modulerne %B og %B\n"

msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgstr "%P: relokérbart link understøttes ikke\n"

msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
msgstr "%P: stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse\n"

msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
msgstr "%P: symbolet \"%s\" har ugyldig st_other for ABI-version 1\n"

msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgstr "%P: advarsel: opretter en DT_TEXTREL i et delt objekt.\n"

msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%X%C: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n"

msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n"
msgstr "%X%P: %B(%A): relokeringen \"%R\" går uden for gyldigt interval\n"

msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
msgstr "%X%P: overlay-afsnit %A starter ikke på en cachelinje.\n"

msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
msgstr "%X%P: overlay-afsnit %A er større end en cachelinje.\n"

msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
msgstr "%X%P: overlay-afsnit %A er ikke i cacheområdet.\n"

msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
msgstr "%X%P: overlay-afsnittene %A og %A starter ikke på samme adresse.\n"

msgid ""
"%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' "
"of %B\n"
msgstr ""
"%X\"%s\" refereret i afsnit \"%A\" af %B: defineret i forkastet afsnit "
"\"%A\" af %B\n"

msgid "%s defined on removed toc entry"
msgstr "%s defineret på fjernet toc-post"

msgid "%s duplicated\n"
msgstr "%s duplikeret\n"

msgid "%s duplicated in %s\n"
msgstr "%s er duplikeret i %s\n"

msgid "%s in overlay section"
msgstr "%s i overlay-afsnit"

msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): relokering %d har ugyligt symbolindeks %ld"

msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: relokering giver overløb: 0x%lx > 0xffff"

msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
msgstr "%s: .rsrc-fletning mislykkedes: beskadiget .rsrc-afsnit"

msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"

msgid ""
"%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address "
"%s\n"
msgstr ""
"%s: Fejlagtig symboldefinition: \"Main\" er sat til %s i stedet for "
"startadressen %s\n"

msgid ""
"%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
"linked file\n"
msgstr ""
"%s: Fejl: flere definitioner af \"%s\"; begyndelsen på %s er sat i en "
"tidligere lænket fil\n"

msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: GAS-fejl: uventet PTB-instruktion med R_SH_PT_16"

msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: "
"0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
"%s: Intern inkonsistensfejl for værdien for\n"
" linkerallokeret globalt register: lænket: 0x%lx%08lx != relakseret: "
"0x%lx%08lx\n"

msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Ugyldig relokeringstype eksporteret: %d"

msgid ""
"%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global "
"register is $%ld."
msgstr ""
"%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld er ikke et lokalt register. Første globale "
"register er $%ld."

msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Fejlagtig relokering for afsnit %s opdaget"

msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere et %d byte langt symbol\n"

msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere afsnitsnavn %s\n"

msgid ""
"%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B "
"section %A"
msgstr ""
"%s: TLS-definition i %B afsnit %A stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B "
"afsnit %A"

msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr ""
"%s: TLS-definition i %B afsnit %A stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B"

msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr ""
"%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B afsnit %A"

msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B"

msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: TOC-relokering ved 0x%x til symbolet \"%s\" uden nogen TOC-post"

msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert afsnit (%s)"

msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s"
msgstr "%s: Overgang fra %s til %s som ikke understøttes"

msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: XCOFF delt objekt når ikke XCOFF-uddata produceres"

msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp dækker ikke kort datasegment"

msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
msgstr "%s: tilgang ud over slutningen på sammenflettet afsnit (%ld)"

msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: adressen 0x%s er uden for intervallet for heksadecimal Intel-fil"

msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: %s i %s"

msgid ""
"%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: (ukendt) i %s"

msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: kan ikke repræsentere afsnittet \"%s\" i a.out-objektfilformat"

msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: kan ikke repræsentere afsnittet \"%s\" i oasys"

msgid ""
"%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr ""
"%s: kan ikke repræsentere afsnit for symbolet \"%s\" i a.out-objektfilformat"

msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: kan ikke allokere filnavn for fil nummer %d, %d byte\n"

msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: kan ikke oprette stub-posten %s"

msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: kan ikke linke fdpic-objektfil ind i en ikke-fdpic-eksekveringsfil"

msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: kan ikke linke ikke-fdpic-objektfil ind i fdpic-eksekveringsfil"

msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: oversat som 32-bitsobjekt og %s er 64-bit"

msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: oversat som 64-bitsobjekt og %s er 32-bit"

msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: oversat med %s og linket med moduler som oversattes med %s"

msgid ""
"%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr ""
"%s: oversat med %s og linket med moduler som bruger ikke-pic-relokering"

msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: kunne ikke udskrive tilføjede .cranges-poster"

msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: kunne ikke udskrive sorterede cranges-poster"

msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr ""
"%s: LOCAL-direktivet er kun gyldigt med et register eller en absolutværdi"

msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: dynamisk objekt uden noget .loader-afsnit"

msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: mødte dataetikettesymbol i inddata"

msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x relokering %08x\n"

msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: ugyldigt afsnitsnavn \"%s\""

msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: intern fejl, det interne registerafsnit %s havde indhold\n"

msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: intern fejl, symboltabellen ændrede størrelse fra %d til %d ord\n"

msgid ""
"%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
"to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr ""
"%s: ugyldig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) er ikke lig med antal af tetraer til "
"den foregående lop_stab (%ld)\n"

msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede YZ = 1 fik YZ = %d for lop_quote\n"

msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede y = 0, fik y = %d for lop_fixrx\n"

msgid ""
"%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr ""
"%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_fixo\n"

msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr ""
"%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_loc\n"

msgid ""
"%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""
"%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 16 eller z = 24, fik z = %d for "
"lop_fixr\n"

msgid ""
"%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr ""
"%s: ugyldig mmo-fil: felter y og z i lop_stab er ikke-tomme, y: %d, z: %d\n"

msgid ""
"%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr ""
"%s: ugyldig mmo-fil: filnavnet for nummer %d blev ikke angivet inden brug\n"

msgid ""
"%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr ""
"%s: ugyldig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var allerede angivet som \"%s\"\n"

msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: initieringsværdi for $255 er ikke \"Main\"\n"

msgid ""
"%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
"for lop_fixrx\n"
msgstr ""
"%s: ugyldig mmo-fil: indledende byte i operandord skal være 0 eller 1, fik "
"%d for lop_fixrx\n"

msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lop_end er ikke sidste objekt i fil\n"

msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lopkode \"%d\" understøttes ikke\n"

msgid ""
"%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: "
"0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
"%s: ugyldig startadresse for initierede registre med længden %ld: "
"0x%lx%08lx\n"

msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig symboltabel: dubletsymbol \"%s\"\n"

msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff"

msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: ingen initierede registre; afsnitslængde 0\n"

msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: intet sådant symbol"

msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: ikke implementeret"

msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: understøttes ikke"

msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: objektstørrelsen stemmer ikke overens med den hos målet %s"

msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: %s i %s"

msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: (ukendt) i %s"

msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: relokérbart link fra %s til %s understøttes ikke"

msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: kort datasegment løb over (0x%lx >= 0x400000)"

msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: strengen er for lang (%d tegn, max 65535)"

msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: for mange initierede registre; afsnitslængde %ld\n"

msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: udefineret version: %s"

msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: ukendt relokeringstype %d"

msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: ukendt symbol \"%s\" flag 0x%x"

msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: relokeringstypen 0x%02x understøttes ikke"

msgid ""
"%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
"starting with `%s'\n"
msgstr ""
"%s: bred tegn-sekvens som ikke understøttes 0x%02X 0x%02X efter symbolnavnet "
"som begynder med \"%s\"\n"

msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"

msgid ""
"%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules "
"(0x%lx)"
msgstr ""
"%s: bruger andre ukendte e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"

msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: versionsantal (%ld) stemmer ikke med symbolantal (%ld)"

msgid "%s: warning core file truncated"
msgstr "%s: advarsel - kernefil afkortet"

msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: advarsel: %s-relokering mod symbol \"%s\" fra afsnittet %s"

msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: advarsel: %s-relokering til 0x%x fra afsnittet %s"

msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: advarsel: %s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff"

msgid ""
"%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of "
"%ld"
msgstr ""
"%s: advarsel: GOT-addendum %ld til \"%s\" stemmer ikke overens med tidligere "
"GOT-addendum %ld"

msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: advarsel: PLT-addendum %d til \"%s\" fra afsnittet %s ignoreredes"

msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
msgstr "%s: advarsel: kan ikke udbyde R_NDS32_25_ABS_RELA i delt tilstand."

msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: advarsel: ikke tilladt symbolindeks %ld i relokeringerne"

msgid ""
"%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
"%d.  Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr ""
"%s: advarsel: symboltabellen er for stor for mmo, større end 65535 32-bit "
"ord: %d. Kun \"Main\" vil blive sendt.\n"

msgid ""
"%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = "
"0x%x, align = 0x%x."
msgstr ""
"%s: advarsel: ikke-justeret lille dataadgang. For indgang: {%d, %d, %d}, adr "
"= 0x%x, justering = 0x%x."

msgid "(at bit offset %u)\n"
msgstr "(ved bitafsæt %u)\n"

msgid "(descriptor)\n"
msgstr "(deskriptor)\n"

msgid "(no value)\n"
msgstr "(ingen værdi)\n"

msgid "(not active)\n"
msgstr "(ikke aktiv)\n"

msgid "(not allocated)\n"
msgstr "(ikke tildelt)\n"

msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, type: "

msgid ""
"(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or "
"-mno-small-tls)"
msgstr ""
"(trådlokale data er for store til -fpic eller -msmall-tls: genkompilér med -"
"fPIC eller -mno-small-tls)"

msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr "(for mange globale variable til -fpic: genkompilér med -fPIC)"

msgid "(trailing value)\n"
msgstr "(afsluttende værdi)\n"

msgid "(value spec follows)\n"
msgstr "(værdi-spec følger)\n"

msgid ")\n"
msgstr ")\n"

msgid "*** check this relocation %s"
msgstr "*** kontrollér denne relokering %s"

msgid "*unhandled*\n"
msgstr "*uhåndteret*\n"

msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgstr "*uhåndteret dst-type %u\n"

msgid "*unknown*"
msgstr "*ukendt*"

msgid "*unknown*        "
msgstr "*ukendt*         "

msgid ", 8-byte data alignment"
msgstr ", 8-byte datajustering"

msgid ", Value: %#08lx\n"
msgstr ", værdi: %#08lx\n"

msgid ", alias: %u\n"
msgstr ", alias: %u\n"

msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ", ext-fixup-afsæt: %u, no_opt psect slået fra: %u"

msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgstr ", undertype: %u (%s)\n"

msgid ", symbol vector rva: "
msgstr ", symbolvektor-rva: "

msgid "- %s is G10, %s is not"
msgstr "- %s er G10, %s er ikke"

msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr ".got-afsnittet følger ikke umiddelbart efter .plt-afsnit"

msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: et katalog matcher et blad"

msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n"
msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: forskellige katalogversioner\n"

msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n"
msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: kataloger med forskellige egenskaber\n"

msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: gentaget blad"

msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: gentaget blad: %s"

msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: gentaget strengressource: %d"

msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: flere ikke-standard-manifester"

msgid "32-bit double, "
msgstr "32-bit double, "

msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "32-bit gp-relativ relokering forekommer for et eksternt symbol"

msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgstr "64 bit *uhåndteret*\n"

msgid "64-bit double, "
msgstr "64-bit double, "

msgid ": %u.%u\n"
msgstr ": %u.%u\n"

msgid ": m32r instructions"
msgstr ": m32r-instruktioner"

msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": m32r2-instruktioner"

msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": m32rx-instruktioner"

msgid ": n1 instructions"
msgstr ": n1-instruktioner"

msgid ": n1h instructions"
msgstr ": n1h-instruktioner"

msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; genkompilér med -fPIC"

msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Ukendte flagbit er sat>"

msgid "<corrupt string length: %#x>"
msgstr "<beskadiget strenglængde: %#x>"

msgid "<corrupt string offset: %#lx>"
msgstr "<beskadiget strengforskydning: %#lx>"

msgid "<unknown>"
msgstr "<ukendt>"

msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "@pltoff-relokering mod lokalt symbol"

msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Arkivet har intet indeks; kør ranlib til at tilføje ét"

msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Arkivobjektfil er i forkert format"

msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr "Forsøg på at konvertere L32R/CALLX til CALL mislykkedes"

msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "Forsøg at lave en relokérbart link med %s-inddata og %s-uddata"

msgid "BASE_IMAGE       "
msgstr "BASE_IMAGE       "

msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD %s-forsikring mislykkedes %s:%d"

msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "Internt BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d\n"

msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "Intern BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d i %s\n"

msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
msgstr "BFD-linkfejl: gren (PC rel16) til afsnit (%s) ikke understøttet"

msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
msgstr "BFD-linkfejl: hop (PC rel26) til afsnit (%s) ikke understøttet"

msgid "Bad value"
msgstr "Fejlagtigt værdi"

msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Baserelokeringskatalog [.reloc]"

msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Katalog over bundne importer"

msgid "Bounds:\n"
msgstr "Grænser:\n"

msgid "CLI"
msgstr "CLI"

msgid "CLR Runtime Header"
msgstr "CLR-runtime-header"

msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "

msgid "COUNTERS         "
msgstr "COUNTERS         "

msgid "CPU              "
msgstr "CPU              "

msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgstr "CTL_AUGRB (sammensæt (augment) relokeringsbase) %u\n"

msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgstr "CTL_DFLOC (defineŕ placering)\n"

msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgstr "CTL_SETRB (sæt relokeringsbase)\n"

msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgstr "CTL_STKDL (stakdefineret placering)\n"

msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgstr "CTL_STLOC (indstil placering)\n"

msgid "Copyright Header\n"
msgstr "Ophavsretsheader\n"

msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
msgstr "Beskadiget .rsrc-afsnit fundet!\n"

msgid "DSO missing from command line"
msgstr "DSO mangler i kommandolinje"

msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE er ikke implementeret"

msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE er ikke implementeret"

msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ikke implementeret"

msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR er ikke implementeret"

msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W er ikke implementeret"

msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC er ikke implementeret"

msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_L er ikke implementeret"

msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_W er ikke implementeret"

msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM er ikke implementeret"

msgid "Debug Directory"
msgstr "Fejlsøgningskatalog"

msgid "Debug module table:\n"
msgstr "Fejlsøgningsmodultabel:\n"

msgid "Debug symbol table:\n"
msgstr "Fejlsøgningssymboltabel:\n"

msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Katalog over forskinkede importer"

msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Forældet %s kaldt\n"

msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Forældet %s kaldt ved %s linje %d i %s\n"

msgid "Description Directory"
msgstr "Beskrivelseskatalog"

msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Dwarf-fejl: Fejlagtigt forkortelsesnummer: %u."

msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde %s-afsnit."

msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Dwarf-fejl: Kunne ikke finde forkortelsesnumret %u."

msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldigt maksimalt antal operationer per instruktion."

msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldig eller ubehandlet FORM-værdi: %#x."

msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
msgstr "Dwarf-fejl: Afsæt (%lu) større end eller lig med %s-størrelse (%lu)."

msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u."
msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke læse alt ref %u."

msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
msgstr "Dwarf-fejl: Uhåndteret .debug_line-version %d."

msgid ""
"Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
"greater than '%u'."
msgstr ""
"Dwarf-fejl: fandt adressestørrelsen \"%u\", denne læser kan ikke håndtere "
"størrelser større end \"%u\"."

msgid ""
"Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 "
"and 4 information."
msgstr ""
"Dwarf-fejl: fandt dwarf version \"%u\", men denne læser kan kun håndtere "
"information fra version 2, 3 og 4."

msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerafsnit (fejlagtigt filnummer)."

msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerafsnit."

msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgstr "EIHD: (størrelse: %u, bloktal: %u)\n"

msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Startafstand        = 0x%.8lx (%ld)\n"

msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"

msgid ""
"Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "Fejl: %B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter"

msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Stødte på fejl ved behandling af filen %s"

msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Undtagelseskatalog [.pdata]"

msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Eksportkatalog [.edata (eller hvor vi fandt det)]"

msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Eksportflag \t\t\t%lx\n"

msgid "Export RVA"
msgstr "Eksport-RVA"

msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
msgstr "KUNNE IKKE finde tidligere HI16-relokering"

msgid "FILES_VOLUMES    "
msgstr "FILES_VOLUMES    "

msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Filformatet er flertydigt"

msgid "File format not recognized"
msgstr "Filformatet ikke genkendt"

msgid "File in wrong format"
msgstr "Filen er i forkert format"

msgid "File too big"
msgstr "Filen er for stor"

msgid "File truncated"
msgstr "Filen trunkeret"

msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
msgstr "Flagfelt            = 0x%.2x\n"

msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Videresender-RVA"

msgid "GALAXY           "
msgstr "GALAXY           "

msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "GP-relativ relokering bruges når GP ikke er defineret"

msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "GP-relativ relokering når _gp ikke var defineret"

msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP-relokering fandt ingen ldah- og lda-instruktioner"

msgid "Global symbol table:\n"
msgstr "Global symboltabel:\n"

msgid "ID: %#08lx"
msgstr "ID: %#08lx"

msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgstr "IDC - identitetskonsistenstjek\n"

msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "

msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS understøttes ikke.\n"

msgid "IO               "
msgstr "IO               "

msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
msgstr "Aftryksaktivering:  (størrelse=%u)\n"

msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Fixup til aftryksaktivator: (hoved: %u, under: %u)\n"

msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Aftryksidentifikation: (hoved: %u, under: %u)\n"

msgid ""
"Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgstr ""
"Aftryksafsnitsdeskriptor: (hoved: %u, under: %u, størrelse: %u, afsæt: %u)\n"

msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Aftrykssymbol- og fejlsøgningstabel: (hoved: %u, under: %u)\n"

msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Importadressetabelkatalog"

msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Importkatalog [dele af .idata]"

msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
"  Please report this bug."
msgstr ""
"Intern inkonsekvens: genstående %u != max %u.\n"
"  Rapportér gerne denne fejl."

msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "Ugyldig TARGET2-relokeringstype \"%s\"."

msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Ugyldigt bfd-mål"

msgid "Invalid operation"
msgstr "Ugyldig handling"

msgid "Invalid section index in ETIR"
msgstr "Fejlagtigt afsnitsindeks i ETIR"

msgid "JALX to a non-word-aligned address"
msgstr "JALX til en adresse som ikke er justeret til et word"

msgid "LOGICAL_NAMES    "
msgstr "LOGICAL_NAMES    "

msgid "Language Processor Name\n"
msgstr "Navn på sprogprocessor\n"

msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Længde              = 0x%.8lx (%ld)\n"

msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
msgstr "Linker: kan klargøre ex9-hashtabel; fejl\n"

msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
msgstr "Linker: fejl; kan ikke fikse ex9-relokering\n"

msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Indlæsningskonfigurationskatalog"

msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"

msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
msgstr "MIPS16 og microMIPS-funktioner kan ikke kalde hinanden"

msgid "MISC             "
msgstr "MISC             "

msgid "MULTI_PROCESSING "
msgstr "MULTI_PROCESSING "

msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Større/mindre \t\t\t%d/%d\n"

msgid "Malformed archive"
msgstr "Forvansket arkiv"

msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr "Maksimum påkrævet stak er 0x%v\n"

msgid "MeP: howto %d has type %d"
msgstr "MeP: howto %d har typen %d"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hukommelsen er opbrugt"

msgid "Module header\n"
msgstr "Modulheader\n"

msgid "NETWORKS         "
msgstr "NETWORKS         "

msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"

msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Navn \t\t\t\t"

msgid "No error"
msgstr "Ingen fejl"

msgid "No more archived files"
msgstr "Ikke flere arkiverede filer"

msgid "No symbols"
msgstr "Ingen symboler"

msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Ikkerepræsenterbart afsnit i uddata"

msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "Ikke nok hukommelse til at sortere relokeringer"

msgid "Number in:\n"
msgstr "Tal i:\n"

msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgstr "OPR_ADD (læg sammen)\n"

msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgstr "OPR_AND (logisk og)\n"

msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgstr "OPR_ASH (aritmetisk skift)\n"

msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgstr "OPR_COM (komplement)\n"

msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgstr "OPR_DIV (dividér)\n"

msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgstr "OPR_EOR (logisk eksklusiv eller)\n"

msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgstr "OPR_INSV (indsæt felt)\n"

msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgstr "OPR_IOR (logisk inklusiv eller)\n"

msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgstr "OPR_MUL (multiplicér)\n"

msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgstr "OPR_NEG (negation)\n"

msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgstr "OPR_NOP (ingen operation)\n"

msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgstr "OPR_REDEF (definér en literal)\n"

msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgstr "OPR_REDEF (omdefinér symbol til nuværende placering)\n"

msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgstr "OPR_ROT (rotér)\n"

msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgstr "OPR_SEL (vælg)\n"

msgid "OPR_SUB (substract)\n"
msgstr "OPR_SUB (træk fra)\n"

msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgstr "OPR_USH (skift uden fortegn)\n"

msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Objektmodulet IKKE fejlfri!\n"

msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Ordningsbase \t\t\t%ld\n"

msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s\"\n"

msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s.so.%s\"\n"

msgid "POSIX            "
msgstr "POSIX            "

msgid "PROCESS_SCHED    "
msgstr "PROCESS_SCHED    "

msgid "PRVFXD"
msgstr "PRVFXD"

msgid "PRVPIC"
msgstr "PRVPIC"

msgid "PSC - Program section definition\n"
msgstr "PSC - Programafsnitsdefinition\n"

msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "PTA passer ikke: en SHcompact-adresse (bit 0 == 0)"

msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "PTB passer ikke: en SHmedia-adresse (bit 0 == 1)"

msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
msgstr "Partitionsnavn      = \"%s\"\n"

msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Slut på partition[%d]    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Længde på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"

msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Sektor for partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"

msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Rapportér gerne denne fejl.\n"

msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together"
msgstr "RL78/G10 ABI-konflikt: kan ikke linke G10- og ikke-G10-objekter sammen"

msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr ""
"R_BFIN_FUNCDESC refererer til dynamisk symbol med addend forskellig fra nul"

msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr ""
"R_BFIN_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul"

msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ikke anvendt på en setlo- eller setlos-instruktion\n"

msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Læser arkivfilens ændringstidsstempel"

msgid ""
"Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in "
"incorrect execution"
msgstr ""
"Reference til fjernsymbol \"%s\", der bruger en forkert relokering, kan "
"resultere i forkert udførelse"

msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "Register %%g%d bruges inkompatibelt: %s i %B, tidligere %s i %B"

msgid "Register section has contents\n"
msgstr "Registerafsnit har indhold\n"

msgid "Relocation for non-REL psect"
msgstr "Relokering til ikke-REL-psect"

msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgstr "Fjerner ubrugt afsnit \"%s\" i filen \"%B\""

msgid "Reserved"
msgstr "Reserveret"

msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Resursekatalog [.rsrc]"

msgid ""
"S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you "
"must manually offset the address in your code"
msgstr ""
"S12-adresse (%lx) ligger ikke i delt RAM(0x2000-0x4000), og derfor bliver du "
"nødt til manuelt at forskyde adressen i din kode"

msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "SDA-relokering når _SDA_BASE_ ikke er defineret"

msgid "SECURITY         "
msgstr "SECURITY         "

msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC uden relokeringer i afsnit %s"

msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
msgstr "SH-fejl: ukendt relokeringstype %d"

msgid "SHELL            "
msgstr "SHELL            "

msgid "SHRFXD"
msgstr "SHRFXD"

msgid "SHRPIC"
msgstr "SHRPIC"

msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgstr "SPSC - Shared Image Program-afsnitsdefinition\n"

msgid "STABLE           "
msgstr "STABLE           "

msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgstr "STA_CKARG (argument til sammenligningsprocedure)\n"

msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgstr "STA_GBL (stak-global) %.*s\n"

msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgstr "STA_LI (stak-literal)\n"

msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgstr "STA_LW (stak-longword) 0x%08x\n"

msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgstr "STA_MOD (stakmodul)\n"

msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgstr "STA_PQ (stak-psect base + afsæt)\n"

msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr "STA_QW (stak-quadword) 0x%08x %08x\n"

msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgstr "STC_BOH_GBL (gem cond BOH på global adresse)\n"

msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BOH_PS (gem cond BOH på psect + afsæt)\n"

msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgstr "STC_BSR_GBL (gem cond BSR på global adresse)\n"

msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BSR_PS (gem cond BSR på psect + afsæt)\n"

msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgstr "STC_GBL (gem cond globalt)\n"

msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgstr "STC_GCA (gem cond-kodeadresse)\n"

msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgstr "STC_LDA_GBL (gem cond LDA på global adresse)\n"

msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgstr "STC_LDA_PS (gem cond LDA på psect + afsæt)\n"

msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgstr "STC_LP (gem cond-linkingpar)\n"

msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgstr "STC_LP_PSB (gem cond-linkingpar + signatur)\n"

msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgstr "STC_NBH_GBL (gem cond eller hint på global adresse)\n"

msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NBH_PS (gem cond eller hint på psect + afsæt)\n"

msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgstr "STC_NOP_GBL (gem cond NOP på global adresse)\n"

msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NOP_PS (gem cond NOP på psect + afsæt)\n"

msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgstr "STC_PS (gem cond-psect + afsæt)\n"

msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgstr "STO_AB (gem absolut gren)\n"

msgid "STO_B (store byte)\n"
msgstr "STO_B (gem byte)\n"

msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_GBL (gem gren globalt) *todo*\n"

msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_PS (gem gren-psect + afsæt) *todo*\n"

msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgstr "STO_CA (gem kodeadresse) %.*s\n"

msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL (gem global) %.*s\n"

msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL_LW (gem globalt longword) %.*s\n"

msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMM (gem omgående) %u byte\n"

msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMMR (gem omgående gentagelse) %u byte\n"

msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgstr "STO_LW (gem longword)\n"

msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgstr "STO_OFF (gem LP med proceduresignatur)\n"

msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgstr "STO_OFF (gem afsæt til psect)\n"

msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgstr "STO_QW (gem quadword)\n"

msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgstr "STO_RB (gem relativ gren)\n"

msgid "STO_W (store word)\n"
msgstr "STO_W (gem word)\n"

msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgstr "SYM - Global symboldefinition\n"

msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgstr "SYM - Global symbolreference\n"

msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgstr "SYMG - Universel symboldefinition\n"

msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgstr "SYMM - Global symboldefinition med version\n"

msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgstr "SYMV - vektoriseret symboldefinition\n"

msgid "SYSGEN           "
msgstr "SYSGEN           "

msgid "Section has no contents"
msgstr "Afsnittet har intet indhold"

msgid "Security Directory"
msgstr "Sikkerhedskatalog"

msgid "Size error in section %s"
msgstr "Størrelsesfejl i afsnit %s"

msgid "Source Files Header\n"
msgstr "Kildefilheader\n"

msgid "Special Directory"
msgstr "Specialkatalog"

msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr "Uægte ALPHA_R_BSD-relokering"

msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr "Stak-analyse vil ignorere kaldet fra %s til %s\n"

msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Stakken giver overløb (%d) i _bfd_vms_push"

msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr "Stakstørrelsen for rodknuder i funktionskaldsgrafen.\n"

msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Stakken giver underløb i _bfd_vms_pop"

msgid "Strides:\n"
msgstr "Trinstørrelser:\n"

msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "Symbol %s er ikke defineret for rettelser\n"

msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr ""
"Symbolet \"%s\" har forskellige typer: %s i %B, tidligere REGISTER i %B"

msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr ""
"Symbolet \"%s\" har forskellige typer: REGISTER i %B, tidligere %s i %B"

msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Symbolet kræver fejlsøgningsafsnit som ikke eksisterer"

msgid "System call error"
msgstr "Systemkaldsfejl"

msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgstr "TLS-relokering er ugyldig uden dynamiske afsnit"

msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr ""
"TOC giver overløb: 0x%lx > 0x10000; prøv -mminimal-toc ved oversættelse"

msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Tabeladresser\n"

msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"

msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Tids-/datostempel \t\t%lx\n"

msgid "Title Text Header\n"
msgstr "Titeltekstheader\n"

msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
msgstr "Prøv at slå relaksering til for at undgå relokeringsafkortning"

msgid "USRSTACK"
msgstr "USRSTACK"

msgid ""
"Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr ""
"Kunne ikke finde ækvivalent uddataafsnit for symbolet \"%s\" fra afsnittet "
"\"%s\""

msgid ""
"Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because "
"the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
msgstr ""
"Kan ikke nå %s (ved 0x%08x) fra den globale pointer (ved 0x%08x) fordi "
"forskydningen (%d) er uden for det tilladte interval -32678 til 32767.\n"

msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "Uventet STO_SH5_ISA32 på lokalt symbol håndteres ikke"

msgid "Unexpected machine number"
msgstr "Uventet maskinnummer"

msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Uhåndteret afsnitstype %d for OSF/1-hukommelsesfil\n"

msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Uhåndteret relokering %s"

msgid "Unknown EGSD subtype %d"
msgstr "Ukendt EGSD-undertype %d"

msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Ukendt grundtype %d"

msgid "Unknown reloc %s"
msgstr "Ukendt relokering %s"

msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgstr "Ukendt relokering %s + %s"

msgid "Unknown symbol in command %s"
msgstr "Ugyldigt symbol i kommando %s"

msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
msgstr "Ukendt INPUT_SECTION_FLAG %s\n"

msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Ukendt TI COFF-mål-id \"0x%x\""

msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Ukendt relokering"

msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Ukendt relokeringstype 0x%x"

msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr ".stab-relokering som ikke understøttes"

msgid "VOLATILE         "
msgstr "VOLATILE         "

msgid ""
"Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr ""
"Variabel \"%s\" kan kun være i ét af de små, tomme og bittesmå dataområder"

msgid ""
"Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr ""
"Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og bittesmå dataområder samtidigt"

msgid ""
"Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr ""
"Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og tomme dataområder samtidigt"

msgid ""
"Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr ""
"Variabel \"%s\" kan ikke være i både tomme og bittesmå dataområder samtidigt"

msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke befinde sig i flere små dataområder"

msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr ""
"Advarsel, størrelsen på .pdata-afsnittet (%ld) er ikke en multipel af %d\n"

msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr ""
"Advarsel: %B understøtter ikke samvirken (interworking), mens %B gør det"

msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
msgstr ""
"Advarsel: %B er afkortet: forventede kernefilstørrelse >= %lu, fandt: %lu."

msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr ""
"Advarsel: %B understøtter samvirken (interworking), mens %B ikke gør det"

msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s"
msgstr "Advarsel: %B bruger %s (givet af %B), mens %B bruger %s"

msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
msgstr "Advarsel: %B bruger %s (givet af %B), mens %B bruger ukendt MSA-ABI %d"

msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr ""
"Advarsel: %B bruger %s (givet af %B), mens %B bruger ukendt ABI %d til "
"flydende tal"

msgid ""
"Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard "
"float"
msgstr ""
"Advarsel: %B bruger dobbeltpræcisions-float i hardware, mens %B bruger "
"enkeltpræcisions-float i hardware"

msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgstr ""
"Advarsel: %B bruger flydende tal i hardware, %B bruger flydende tal i "
"software"

msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgstr ""
"Advarsel: %B bruger r3/r4 til små struktur-returneringer, mens %B bruger "
"hukommelsen"

msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgstr ""
"Advarsel: %B bruger software-float, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i "
"hardware"

msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s"
msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt MSA-ABI %d (givet af %B), mens %B bruger %s"

msgid ""
"Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
msgstr ""
"Advarsel: %B bruger ukendt MSA-ABI %d (givet af %B), mens %B bruger ukendt "
"MSA-ABI %d"

msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal"

msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s"
msgstr ""
"Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal (givet af %B), mens %B "
"bruger %s"

msgid ""
"Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown "
"floating point ABI %d"
msgstr ""
"Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal (givet af %B), mens %B "
"bruger ukendt ABI %d til flydende tal"

msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt returkonvention %d for småstrukturer"

msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt vektor-ABI %d"

msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgstr "Advarsel: %B bruger vektor-ABI \"%s\", mens %B bruger \"%s\""

msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "Advarsel: %B: Modstridende platformkonfiguration"

msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Advarsel: %B: Ukendt EABI-objektattribut %d"

msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
msgstr "Advarsel: %B: Ukendt MSPABI-objektattribut %d"

msgid ""
"Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code "
"in %B has been linked with it"
msgstr ""
"Advarsel: Fjerner samvirkendeflaget (interworking) i %B eftersom ikke-"
"samvirkende kode i %B er linket med det"

msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr ""
"Advarsel: Fjerner samvirkeflaget (interworking) for %B på grund af anmodning "
"udefra"

msgid ""
"Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been "
"specified as non-interworking"
msgstr ""
"Advarsel: Sætter ikke samvirkeflaget (interworking) for %B, da den allerede "
"er angivet som ikke-samvirkende"

msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "Advarsel: RL78_SYM-relokering med et ukendt symbol"

msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "Advarsel: RX_SYM-relokering med et ukendt symbol"

msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr ""
"Advarsel: Skrivning af afsnittet \"%s\" til enorm (dvs negativ) afsætsbyte "
"0x%lx."

msgid ""
"Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the "
"alignment (%u) of its section %A"
msgstr ""
"Advarsel: justering %u af fælles symbol \"%s\" i %B er større end "
"justeringen (%u) af dets afsnit %A"

msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "Advarsel: justeringen %u på symbolet \"%s\" i %B er mindre end %u i %B"

msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Advarsel: antal rettelser stemmer ikke\n"

msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgstr "Advarsel: gc-sections-tilvalg ignoreret"

msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr ""
"Advarsel: størrelsen på symbol \"%s\" ændredes fra %lu i %B til %lu i %B"

msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "Advarsel: typen på symbol \"%s\" ændredes fra %d til %d i %B"

msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Advarsel: arkivskrivning var langsom: genskriver tidsstempel\n"

msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Skriver opdateret armap-tidsstempel"

msgid ""
"XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you "
"must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
msgstr ""
"XGATE-adresse (%lx) ligger ikke i delt RAM(0xE000-0xFFFF), og du bliver "
"derfor nødt til manuelt at forskyde adressen, og måske håndtere siden, i din "
"kode."

msgid "[%u]: %u\n"
msgstr "[%u]: %u\n"

msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgstr "[%u]: Nedre: %u, øvre: %u\n"

msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-bit int, "

msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-bit int, "

msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[hvis navn er tabt]"

msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr ""
"\\%B: Advarsel: Arm BLX-instruktion bruger Arm-funktionen \"%s\" som mål."

msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted  kaldt med for mange byte"

msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med nul byte"

msgid "address"
msgstr "adresse"

msgid "address not word align"
msgstr "adresse er ikke justeret til word-position"

msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"

msgid "bad section index in %s"
msgstr "fejlagtigt afsnitsindeks i %s"

msgid ""
"banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked "
"address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr ""
"bankadresse [%lx:%04lx] (%lx) er ikke i samme bank som nuværende bankadresse "
"[%lx:%04lx] (%lx)"

msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgstr "base: %u, pos: %u\n"

msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: kan ikke indlæse symboler"

msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
msgstr ""
"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: navn uden for gyldigt interval (%lu >= %lu)"

msgid ""
"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d "
"(max %lu): setting to undefined"
msgstr ""
"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbolet \"%s\" angav ugyldigt afsnit %d "
"(maks %lu): sætter til udefineret"

msgid ""
"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field "
"0x%x: setting to undefined"
msgstr ""
"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbolet \"%s\" angav ugyldigt typefelt 0x%x: "
"sætter til udefineret"

msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: kan ikke læse %d byte ved %lu"

msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
msgstr ""
"bfd_mach_o_read_symtab_symbols: kan ikke tildele hukommelse til symboler"

msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
msgstr "bfd_mach_o_scan: ukendt arkitektur 0x%lx/0x%lx"

msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
msgstr "bfd_pef_scan: ukendt arkitektur 0x%lx"

msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr "blkbeg: adresse: 0x%08x, navn: %.*s\n"

msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgstr "blkend: størrelse: 0x%08x\n"

msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "kan ikke udsende dynamiske relokeringer i skrivebeskyttet afsnit"

msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "kan ikke udsende fixup'er i skrivebeskyttet afsnit"

msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgstr "kan ikke finde EMH i første GST-post\n"

msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "kan ikke håndtere R_MEM_INDIRECT-relokering ved brug af %s-uddata"

msgid "cannot read DMT\n"
msgstr "kan ikke læse DMT\n"

msgid "cannot read DMT header\n"
msgstr "kan ikke læse DMT-header\n"

msgid "cannot read DMT psect\n"
msgstr "kan ikke læse DMT-psect\n"

msgid "cannot read DST\n"
msgstr "kan ikke læse DST\n"

msgid "cannot read DST header\n"
msgstr "kan ikke læse DST-header\n"

msgid "cannot read DST symbol\n"
msgstr "kan ikke læse DST-symbol\n"

msgid "cannot read EIHA\n"
msgstr "kan ikke læse EIHA\n"

msgid "cannot read EIHD\n"
msgstr "kan ikke læse EIHD\n"

msgid "cannot read EIHI\n"
msgstr "kan ikke læse EIHI\n"

msgid "cannot read EIHS\n"
msgstr "kan ikke læse EIHS\n"

msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgstr "kan ikke læse EIHVN-header\n"

msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgstr "kan ikke læse EIHVN-version\n"

msgid "cannot read EISD\n"
msgstr "kan ikke læse EISD\n"

msgid "cannot read GST\n"
msgstr "kan ikke læse GST\n"

msgid "cannot read GST record\n"
msgstr "kan ikke læse GST-post\n"

msgid "cannot read GST record header\n"
msgstr "kan ikke læse GST-post-header\n"

msgid "cannot read GST record length\n"
msgstr "kan ikke læse GST-post-længde\n"

msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgstr "klasse: %u, dtype: %u, længde: %u, pointer: 0x%08x\n"

msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr "beskadiget %s-afsnit i %B"

msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "kunne ikke lokalisere specielt linkersymbol __ctbp"

msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "kunne ikke lokalisere specielt linkersymbol __ep"

msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "kunne ikke lokalisere specielt linkersymbol __gp"

msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
msgstr "kunne ikke åbne delt aftryk \"%s\" fra \"%s\""

msgid "cpu=HC11]"
msgstr "cpu=HC11]"

msgid "cpu=HC12]"
msgstr "cpu=HC12]"

msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "cpu=HCS12]"

msgid "cpu=XGATE]"
msgstr "cpu=XGATE]"

msgid "dangerous relocation"
msgstr "farlig relokering"

msgid "delta pc +%-4d"
msgstr "delta pc +%-4d"

msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"

msgid "delta_pc_w %u\n"
msgstr "delta_pc_w %u\n"

msgid "desc"
msgstr "beskr"

msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, cifre: %u, skala: %u\n"

msgid "discarded output section: `%A'"
msgstr "forkastet uddataafsnit: \"%A\""

msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgstr "usammenhængende interval (nbr: %u)\n"

msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "dynamisk relokering i skrivebeskyttet afsnit"

msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "dynamisk variabel \"%s\" har størrelse nul"

msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgstr "enumbeg, længde: %u, navn: %.*s\n"

msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgstr "enumelt, navn: %.*s\n"

msgid "enumend\n"
msgstr "enumend\n"

msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgstr "epilog: flag: %u, antal: %u\n"

msgid "error reading cpu type from elf private data"
msgstr "fejl ved læsning af cpu-type fra private elf-data"

msgid ""
"error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-"
"existent global symbol"
msgstr ""
"fejl: %B indeholder en relokering (0x%s) til afsnittet %A, som refererer et "
"ikke-eksisterende global symbol"

msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "fejl: %B bruger ikke Maverick-instruktioner, men %B gør"

msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgstr "fejl: %B er allerede i endeligt BE8-format"

msgid ""
"error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is "
"position independent"
msgstr ""
"fejl: %B er kompileret som kode med absolut position, mens målet %B er "
"positionsuafhængigt"

msgid ""
"error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is "
"absolute position"
msgstr ""
"fejl: %B er kompileret som positionsuafhængig kode, mens målet %B har "
"absolut position"

msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens %B er kompileret til APCS-%d"

msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens målet %B bruger APCS-%d"

msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
msgstr "fejl: %B kompileret til EP9312, mens %B er kompileret til XScale"

msgid ""
"error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in "
"integer registers"
msgstr ""
"fejl: %B overfører flydende tal i flydendetalsregistre, mens %B overfører "
"dem i heltalsregistre"

msgid ""
"error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in "
"float registers"
msgstr ""
"fejl: %B overfører flydende tal i heltalsregistre, mens %B overfører dem i "
"flydendetalsregistre"

msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
msgstr "fejl: %B kræver mere array-justering end %B præserverer"

msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
msgstr "fejl: %B kræver mere stakjustering end %B præserverer"

msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
msgstr "fejl: %B bruger %s-instruktioner, mens %B bruger %s"

msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "fejl: %B bruger FPA-instruktioner, mens %B ikke gør"

msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "fejl: %B bruger Maverick-instruktioner, mens %B ikke gør"

msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "fejl: %B bruger VFP-instruktioner, mens %B ikke gør"

msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr "fejl: %B bruger VFP-registerargumenter, mens %B ikke gør"

msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i hardware, mens %B bruger software"

msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "fejl: %B bruger iWMMXt-registerargumenter, mens %B ikke gør"

msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i software, mens %B bruger hardware"

msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
msgstr "fejl: %B bruger kodemodellen %s, mens %B bruger kodemodellen %s"

msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
msgstr ""
"fejl: %B bruger datamodellen %s, mens %B kun bruger MSP430-instruktioner"

msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
msgstr "fejl: %B bruger datamodellen %s, mens %B bruger datamodellen %s"

msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
msgstr ""
"fejl: %B bruger den store kodemodel, men %B bruger MSP430-instruktioner"

msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
msgstr "fejl: %B bruger den lille kodemodel, mens %B bruger datamodellen %s"

msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "fejl: %B: Modstridende CPU-arkitekturer %d/%d"

msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "fejl: %B: Modstridende arkitekturprofiler %c/%c"

msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "fejl: %B: Modstridende brug af R9"

msgid ""
"error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the "
"'%s' toolchain"
msgstr ""
"fejl: %B: Objekt har leverandørspecifikt indhold, som skal behandles med  "
"\"%s\"-værktøjerne"

msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgstr ""
"fejl: %B: Objektmærke \"%d, %s\" er ikke kompatibelt med mærket \"%d, %s\""

msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "fejl: %B: SB-relativ adressering strider med brugen af R9"

msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgstr "Fejl: %B: Ukendt CPU-arkitektur"

msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
msgstr ""
"fejl: %B: størrelsen af afsnit %A er ikke et multiplum af adressestørrelse"

msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
msgstr "fejl: %B: kan ikke sammenføje virtualiseringsattributter med %B"

msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
msgstr "fejl: Kan ikke finde symbol: _SDA_BASE_."

msgid ""
"error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version "
"%d"
msgstr ""
"fejl: Kildeobjektet %B har EABI-version %d, men målet %B har EABI-version %d"

msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgstr "fejl: uoverensstemmelse i fp16-format mellem %B og %B"

msgid ""
"error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -"
"fpic?)"
msgstr "fejl: upassende relokeringstype til delt bibliotek (glemte du -fpic?)"

msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
msgstr "fejl: påkrævet afsnit \"%s\" ikke fundet i linkerscript"

msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "fejl: udefineret symbol __rtinit"

msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
msgstr "error: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_align_expected i %B"

msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
msgstr "fejl: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_alignment i %B"

msgid "executable"
msgstr "eksekverbar fil"

msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "kunne ikke tildele plads til nyt APUinfo-afsnit."

msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "kunne ikke beregne nyt APUinfo-afsnit."

msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "kunne ikke installere nyt APUinfo-afsnit."

msgid "fatal error while creating .fixup"
msgstr "fatal fejl ved oprettelse af .fixup"

msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "generisk linker kan ikke håndtere %s"

msgid "global pointer relative address out of range"
msgstr "adresse for relativ global pointer er uden for det gyldige interval"

msgid ""
"global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
msgstr ""
"global pointer-relativ relokering ved adresse 0x%08x, mens _gp ikke er "
"defineret\n"

msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgstr "relokering af relativ global pointer med udefineret _gp"

msgid "hidden symbol"
msgstr "skjult symbol"

msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "ignorerer relokering %s\n"

msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"

msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"

msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"

msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
msgstr "intern fejl: addend burde være nul for R_LM32_16_GOT"

msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
msgstr "intern fejl: gren/hop til en ulige adresse fundet"

msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "intern fejl: farlig fejl"

msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "intern fejl: farlig relokering"

msgid "internal error: out of range error"
msgstr "intern fejl: uden for intervallet"

msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "intern fejl: mistænkelig relokeringstype brugt i delt bibliotek"

msgid "internal error: unknown error"
msgstr "intern fejl: ukendt fejl"

msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "intern fejl: relokeringen understøttes ikke"

msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "intern inkonsistens i størrelsen af .got.loc-afsnit"

msgid "internal symbol"
msgstr "internt symbol"

msgid ""
"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
msgstr ""
"ugyldig inputrelokering ved output af ikke-ELF, ikke-mmo-format.\n"
" Brug venligst programmet objcopy til at konvertere fra ELF eller mmo,\n"
" eller assembl ved hjælp af \"-no-expand\" (for gcc \"-Wa,-no-expand\""

msgid ""
"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
msgstr ""
"ugyldig inputrelokering ved output af ikke-ELF, ikke-mmo-format.\n"
" Brug venligst programmet objcopy til at konvertere fra ELF eller mmo,\n"
" eller kompilér med gcc-tilvalget \"-mno-base-addresses\"."

msgid "invalid relocation address"
msgstr "ugyldig relokeringsadresse"

msgid "invalid relocation type %d"
msgstr "ugyldig relokeringstype %d"

msgid "invalid use of %s with contexts"
msgstr "ugyldig brug af %s med kontekster"

msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k linker: manglende sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."

msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k linker: gentaget sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."

msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "ip2k relaxer: switch-tabelhoved beskadiget."

msgid ""
"ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr ""
"ip2k relaxer: switch-tabel uden fuldstændig passende relokeringsinformation."

msgid "line num  (len: %u)\n"
msgstr "linjenummer  (længde: %u)\n"

msgid "linkable image"
msgstr "linkbart aftryk"

msgid ""
"linker stubs in %u group%s\n"
"  branch       %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
"  long branch  %lu\n"
"  long toc adj %lu\n"
"  plt call     %lu\n"
"  plt call toc %lu"
msgstr ""
"linkerstubbe i %u gruppe%s\n"
"  branch       %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
"  long branch  %lu\n"
"  long toc adj %lu\n"
"  plt call     %lu\n"
"  plt call toc %lu"

msgid "literal"
msgstr "literal"

msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "der sker ordret relokering for et eksternt symbol"

msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n"
msgstr "mach-o: der er for mange afsnit (%d); maksimum er 255,\n"

msgid "mep: no reloc for code %d"
msgstr "mep: ingen relokering for kode %d"

msgid "modbeg\n"
msgstr "modbeg\n"

msgid "modend\n"
msgstr "modend\n"

msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
msgstr "navn: [værdi: %08lx længde %d]: "

msgid "native"
msgstr "native"

msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgstr "usammenhængende array af %s\n"

msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr "udynamiske relokeringer refererer til dynamisk symbol %s"

msgid ""
"non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local "
"store\n"
msgstr ""
"ikke-overlay-størrelse af 0x%v plus den maksimale overlaystørrelse af 0x%v "
"overstiger lokalt lager\n"

msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "ikke-tomt addendum i @fptr-relokering"

msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "ikke nok med GOT-plads for lokale GOT-poster"

msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "mapper ikke: data=%lx mappet=%d\n"

msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "mapper ikke: miljøvariabel er ikke sat\n"

msgid "out of range"
msgstr "uden for gyldigt interval"

msgid "overflow after relaxation"
msgstr "overløb efter relaksering"

msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "overløb ved overlay-stub-relokering"

msgid "private flags = %lx"
msgstr "private flag = %lx"

msgid "private flags = %lx:"
msgstr "private flag = %lx:"

msgid "private flags = %lx: "
msgstr "private flag = %lx: "

msgid "private flags = %x:"
msgstr "private flag = %x:"

msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "private flag = 0x%lx"

msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "private flag = 0x%lx:"

msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgstr "prolog: bkpt-adresse 0x%08x\n"

msgid "protected symbol"
msgstr "beskyttet symbol"

msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgstr "recbeg: navn: %.*s\n"

msgid "recend\n"
msgstr "recend\n"

msgid ""
"reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at "
"%04lx"
msgstr ""
"reference til bankadresse [%lx:%04lx] i det normale adresserum ved %04lx"

msgid "reg"
msgstr "reg"

msgid "relocation `%s' not yet implemented"
msgstr "relokeringen \"%s\" er endnu ikke implementeret"

msgid "relocation out of range"
msgstr "relokering uden for gyldigt interval"

msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "relokering refererer symbol som ikke er defineret i modulet"

msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "relokering kræver addend på nul"

msgid "relocation should be even number"
msgstr "relokering skal være et lige tal"

msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "relokeringer mellem forskellige segmenter understøttes ikke"

msgid "reopening %B: %s\n"
msgstr "genåbner %B: %s\n"

msgid "reserved cmd %d"
msgstr "reserveret kommando %d"

msgid "rtnbeg\n"
msgstr "rtnbeg\n"

msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgstr "rtnend: størrelse 0x%08x\n"

msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgstr "septyp, navn: %.*s\n"

msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"

msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgstr "set_line_num(w) %u\n"

msgid "set_line_num_b %u\n"
msgstr "set_line_num_b %u\n"

msgid "set_line_num_l %u\n"
msgstr "set_line_num_l %u\n"

msgid ""
"small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr ""
"afsnittet small-data overstiger 6KB; gør størrelsesgrænsen for small-data "
"mindre (se tilvalget -G)"

msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers er ikke implementeret"

msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgstr ""
"beklager, men auto-overlay-scriptet understøtter ikke duplikerede "
"objektfiler\n"

msgid ""
"sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab "
"commands."
msgstr ""
"beklager: modtab, toc og extrefsyms er ikke implementeret for dysymtab-"
"kommandoer."

msgid "source (len: %u)\n"
msgstr "kilde (længde: %u)\n"

msgid "standard data: %s\n"
msgstr "standarddata : %s\n"

msgid "static procedure (no name)"
msgstr "statisk procedure (intet navn)"

msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "stubpost for %s kan ikke indlæse .plt, dp-afstand = %ld"

msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse"

msgid "symbol"
msgstr "symbol"

msgid "system version array information:\n"
msgstr "arrayinformation om systemversion:\n"

msgid "term(b): 0x%02x"
msgstr "term(b): 0x%02x"

msgid "term_w: 0x%04x"
msgstr "term_w: 0x%04x"

msgid "typspec (len: %u)\n"
msgstr "typspec (længde: %u)\n"

msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\""

msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "kan ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\""

msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "kan ikke læse i %s-afsnit fra %B"

msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
msgstr "kan ikke skrive ukendt indlæsningskommando 0x%lx"

msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgstr "ujusteret bit-streng af %s\n"

msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "usikker kaldskonvention for ikke-COFF-symbol"

msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "udefineret %s-reference i komplekst symbol: %s"

msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgstr "uhåndteret egsd-post-type %u\n"

msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgstr "uhåndteret emh-undertype %u\n"

msgid "unknown"
msgstr "ukendt"

msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr "ukendt ETIR-kommando %d"

msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"

msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
msgstr "ukendt værdi 0x%lx af byteorden i header"

msgid "unknown line command %d"
msgstr "ukendt linjekommando %d"

msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "ukendt operator \"%c\" i komplekst symbol"

msgid "unknown source command %d"
msgstr "ukendt kildekommando %d"

msgid "unknown v850 architecture"
msgstr "ukendt v850-arkitektur"

msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "STA-kommando %s understøttes ikke"

msgid "unsupported reloc"
msgstr "relokeringen understøttes ikke"

msgid "unsupported reloc type"
msgstr "relokeringstypen understøttes ikke"

msgid "unsupported relocation"
msgstr "relokeringen understøttes ikke"

msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "ikke-understøttet relokering mellem data/insn-adresserum"

msgid "using multiple gp values"
msgstr "bruger flere gp-værdier"

msgid "v850 E3 architecture"
msgstr "v850 E3-arkitektur"

msgid "v850 architecture"
msgstr "v850-arkitektur"

msgid "v850e architecture"
msgstr "v850e-arkitektur"

msgid "v850e1 architecture"
msgstr "v850e1-arkitektur"

msgid "v850e2 architecture"
msgstr "v850e2-arkitektur"

msgid "v850e2v3 architecture"
msgstr "v850e2v3-arkitektur"

msgid "v850e3v5 architecture"
msgstr "v850e3v5-arkitektur"

msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgstr "vflags: 0x%02x, værdi: 0x%08x "

msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
msgstr "vma:\t\t\tStartadresse\t Slutadresse\t  Tilbagespolingsdata\n"

msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig størrelse af wchar_t"

msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
msgstr "advarsel: forskel på om %B og %B er kompileret til DSBT"

msgid ""
"warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum "
"values across objects may fail"
msgstr ""
"advarsel: %B bruger %s-enum'er, men uddata skal bruge %s-enum'er; brug af "
"enum-værdier på tværs af objekter kan gå galt"

msgid ""
"warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; "
"use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr ""
"advarsel: %B bruger wchar_t på %u byte, men uddata skal bruge wchar_t på %u "
"byte; brug af wchar_t-værdier på tværs af objekter kan gå galt"

msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "advarsel: %B: lokalt symbol \"%s\" har intet afsnit"

msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr "advarsel: %s overstiger afsnitsstørrelse\n"

msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "advarsel: %s har et beskadiget strengtabelindeks - ignorerer"

msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr "advarsel: %s overlapper %s\n"

msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "advarsel: %s-afsnittet har nulstørrelse"

msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr ""
"advarsel: størrelsen på .pdata-afsnittet (%ld) er ikke et multiplum af %d\n"

msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "advarsel: forsøg på at eksportere udefineret symbol \"%s\""

msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
msgstr "advarsel: kald til ikke-funktionssymbol %s defineret i %B"

msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
msgstr "advarsel: genererer et delt bibliotek som indeholder ikke-PIC-kode"

msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
msgstr "advarsel: genererer et delt bibliotek som indeholder ikke-PID-kode"

msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "advarsel: relokering refererer til et andet segment"

msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
msgstr "advarsel: afsnittet \"%s\" ændres til en note"

msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgstr "advarsel: typen af afsnittet \"%A\" ændret til PROGBITS"

msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr ""
"advarsel: typen og størrelsen på dynamisk symbol \"%s\" er ikke defineret"

msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "advarsel: kan ikke sætte størrelsen af %s-afsnit i %B"

msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr "advarsel: kan ikke opdatere indholdet af %s-afsnit i %s"

msgid "you are not allowed to define %s in a script"
msgstr "du har ikke lov til at definere %s i et script"