binutils (2.41)

(root)/
share/
locale/
bg/
LC_MESSAGES/
ld.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.39.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 20:58+0200\n"
"Last-Translator: Румен Петров <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Заделяне на общи имена\n"

msgid ""
"\n"
"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Библиотека \"при нужда\" е включена, за да удовлетвори отпратка от файл "
"(име)\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица на кръстосани връзки\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Отхвърлени входни раздели\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Текст при свързване и изображения на паметта\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Конфигурация на паметта\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Set                 Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Множество           Име\n"
"\n"

msgid ""
"                                     Exclude objects, archive members from "
"auto\n"
msgstr ""
"                                     Изключва обекти, библиотечни обекти от "
"автоматично\n"

msgid ""
"                                     This makes binaries non-deterministic\n"
msgstr ""
"                                     Това прави двоичните файлове "
"несравними\n"

msgid ""
"                                     export, place into import library "
"instead\n"
msgstr ""
"                                     изнасяне, в замяна поставяне в "
"библиотека за внасяне\n"

msgid ""
"                                     export, place into import library "
"instead.\n"
msgstr ""
"                                     изнасяне, в замяна поставяне в "
"библиотека за внасяне.\n"

msgid "                                Default: %s\n"
msgstr "                                По подразбиране: %s\n"

msgid ""
"  --[disable-]dynamicbase            Image base address may be relocated "
"using\n"
"                                       address space layout randomization "
"(ASLR)\n"
msgstr ""
"  --[disable-]dynamicbase            Основният адрес на образа може да бъде "
"преместен\n"
"                                       като се използва случаен адрес\n"

msgid ""
"  --[disable-]forceinteg             Code integrity checks are enforced\n"
msgstr ""
"  --[disable-]forceinteg              Налагане на проверка за цялостност на "
"кода\n"

msgid ""
"  --[disable-]high-entropy-va        Image is compatible with 64-bit address "
"space\n"
"                                       layout randomization (ASLR)\n"
msgstr ""
"  --[disable-]high-entropy-va        Основният адрес на образа може да бъде "
"преместен като се използва случаен адрес\n"

msgid "  --[disable-]no-bind                Do not bind this image\n"
msgstr "  --[disable-]no-bind                Образ без таблица за свързване\n"

msgid ""
"  --[disable-]no-isolation           Image understands isolation but do not\n"
"                                       isolate the image\n"
msgstr ""
"  --[disable-]no-isolation           Образът поддържа изолиране, но да не се "
"изолира\n"

msgid ""
"  --[disable-]no-seh                 Image does not use SEH. No SE handler "
"may\n"
"                                       be called in this image\n"
msgstr ""
"  --[disable-]no-seh                 Образът не използва SEH. В този образ "
"не може да се извиква SE подръжка\n"

msgid ""
"  --[disable-]no-seh                 Image does not use SEH; no SE handler "
"may\n"
"                                       be called in this image\n"
msgstr ""
"  --[disable-]no-seh                 Образът не използва SEH. В този образ "
"не може да се извиква SE подръжка\n"

msgid ""
"  --[disable-]nxcompat               Image is compatible with data "
"execution\n"
"                                       prevention\n"
msgstr ""
"  --[disable-]nxcompat               Образът е съвместим с предотвратяване "
"на изпълнение на данни\n"

msgid "  --[disable-]tsaware                Image is Terminal Server aware\n"
msgstr ""
"  --[disable-]tsaware                Образът поддържа \"Terminal Server\"\n"

msgid "  --[disable-]wdmdriver              Driver uses the WDM model\n"
msgstr ""
"  --[disable-]wdmdriver              Използване на WDM модел за управление\n"

msgid ""
"  --[no-]insert-timestamp            Use a real timestamp rather than zero "
"(default)\n"
msgstr ""
"  --[no-]insert-timestamp            Използва истинска времева отметка "
"вместо нула (по подразбиране)\n"

msgid ""
"  --[no-]insert-timestamp            Use a real timestamp rather than zero "
"(default).\n"
msgstr ""
"  --[no-]insert-timestamp            Използва истинска времева отметка "
"вместо нула (по подразбиране).\n"

msgid ""
"  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix "
"mode\n"
msgstr ""
"  --[no-]leading-underscore          Изрично установява режим с подчертавка "
"като представка за име\n"

msgid ""
"  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias                Изнасяне на имена с и без @nn\n"

msgid ""
"  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable "
"DLLs\n"
msgstr ""
"  --base_file <базов_файл>           Създаване на базов файл за преместваеми "
"DLLs\n"

msgid ""
"  --base_file <basefile>      Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr ""
"  --base_file <базов_файл>    Създаване на базов файл за преместваеми DLLs\n"

msgid "  --be8                       Output BE8 format image\n"
msgstr "  --be8                       Образ в формат на BE8\n"

msgid "  --build-id[=STYLE]                 Generate build ID\n"
msgstr ""
"  --build-id[=ВИД]                   Пораждане на номер за изграждането\n"

msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import "
"libs;\n"
"                                       create __imp_<SYMBOL> as well\n"
msgstr ""
"  --compat-implib                    Създава съвместими с преди библиотеки "
"за внясяне и\n"
"                                       също така създава __imp_<ИМЕ>\n"

msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import "
"libs;\n"
"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
"  --compat-implib                    Създава съвместими с преди библиотеки "
"за внясяне;\n"
"                                       също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"

msgid ""
"  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base "
"(default)\n"
msgstr ""
"  --disable-auto-image-base          Да не се избира автоматично база на "
"образа (по подразбиране)\n"

msgid ""
"  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. "
"(default)\n"
msgstr ""
"  --disable-auto-image-base          Да не се избира автоматично база на "
"образа. (по подразбиране)\n"

msgid ""
"  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from "
"DLLs\n"
msgstr ""
"  --disable-auto-import              Да не се внасят автоматично данни от "
"DLL-ли\n"

msgid ""
"  --disable-large-address-aware      Executable does not support virtual\n"
"                                       addresses greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
"  --disable-large-address-aware      Програмата не поддържа виртуални\n"
"                                       адреси по-големи от 2 гигабайта\n"

msgid ""
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, "
"even\n"
"                                       in object files\n"
msgstr ""
"  --disable-long-section-names       Да не се използват дълги имена на COFF\n"
"                                       раздели, дори в обектни файлове\n"

msgid ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations "
"for\n"
"                                       auto-imported DATA\n"
msgstr ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Без лъже-премествания, по време на "
"работа,\n"
"                                       за автоматично внесени данни\n"

msgid ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations "
"for\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Без лъже-премествания, по време на "
"работа,\n"
"                                       за автоматично внесени данни.\n"

msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr ""
"  --disable-stdcall-fixup            Без свързване на _име към _име@nn\n"

msgid ""
"  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr ""
"  --dll                              Установява базовия адрес на "
"подразбиращия се за DLLs\n"

msgid ""
"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll "
"without\n"
"                                       an importlib, use <string><basename>."
"dll\n"
"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
"  --dll-search-prefix=<низ>          Когато се свързва динамично с dll без\n"
"                                       библиотека за внасяне, да се\n"
"                                       предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
"                                       lib<базовоиме>.dll \n"

msgid ""
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for "
"DLLs\n"
"                                       unless user specifies one\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-image-base           Автоматично избира основа на DLL-"
"образа, освен\n"
"                                       ако не е зададена\n"

msgid ""
"  --enable-auto-image-base[=<address>] Automatically choose image base for "
"DLLs\n"
"                                       (optionally starting with address) "
"unless\n"
"                                       specifically set with --image-base\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-image-base[=<адрес>]   Автоматично избира база на образа за "
"DLLs,\n"
"                                       по избор започвайки от <адрес>, освен "
"ако                                       не е зададен с --image-base\n"

msgid ""
"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-import               \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
"                                       __imp_sym при отпратки за данни\n"

msgid ""
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when "
"building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-"
"import)\n"
msgstr ""
"  --enable-extra-pe-debug            Разрешава извеждане на подробно "
"сведение при създаване\n"
"                                       или свързване на DLL-ли (съотв. "
"автоматично внасяне)\n"

msgid ""
"  --enable-extra-pep-debug            Enable verbose debug output when "
"building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-"
"import)\n"
msgstr ""
"  --enable-extra-pep-debug            Разрешава извеждане на подробно "
"сведение при създаване\n"
"                                       или свързване на DLL-ли (съотв. "
"автоматично внасяне)\n"

msgid ""
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
"                                       executable image files\n"
msgstr ""
"  --enable-long-section-names        Използване на дълги имена за COFF\n"
"                                       раздели, дори в изпълними файлове\n"

msgid ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved "
"at\n"
"                                       runtime\n"
msgstr ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Преодоляване на ограниченията на "
"автоматичните\n"
"                                       внасяния с добавяне на лъже-"
"премествания,\n"
"                                       определяни по време на работа\n"

msgid ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved "
"at\n"
"                                       runtime.\n"
msgstr ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Преодоляване на ограниченията на "
"автоматичните\n"
"                                       внасяния с добавяне на лъже-"
"премествания,\n"
"                                       определяни по време на работа.\n"

msgid ""
"  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr ""
"  --enable-stdcall-fixup             Свързва _име със _име@nn без "
"предупреждения\n"

msgid ""
"  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic "
"export\n"
msgstr ""
"  --exclude-all-symbols              Изключва всички имена от автоматичното "
"изнасяне\n"

msgid ""
"  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic "
"export\n"
msgstr ""
"  --exclude-libs библ.,библ.,...     Изключва библиотеки от автоматичното "
"изнасяне\n"

msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgstr "  --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"

msgid ""
"  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr ""
"  --exclude-symbols име,име,...      Изключва имена от автоматичното "
"изнасяне\n"

msgid ""
"  --export-all-symbols               Automatically export all globals to "
"DLL\n"
msgstr ""
"  --export-all-symbols               Автоматично изнасяне на всички общи в "
"DLL\n"

msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
msgstr ""
"  --file-alignment <размер>          Установява подравняване за файла\n"

msgid "  --format 0|1|2              Specify which COFF version to use\n"
msgstr "  --format 0|1|2              Задаване на COFF версия\n"

msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
msgstr ""
"  --heap <размер>                    Установява началния размер на "
"динамичната памет\n"

msgid ""
"  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
msgstr ""
"  --image-base <адрес>               Установява начален адрес на изпълнимия "
"файл\n"

msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr ""
"  --kill-at                          Премахва @nn от изнесените имена\n"

msgid ""
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
"  --large-address-aware              Програмата поддържа виртуални адреси\n"
"                                       по-големи от 2 гигабайта\n"

msgid ""
"  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
msgstr ""
"  --major-image-version <число>      Установява номер на версия на "
"изпълнимия файл\n"

msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
msgstr ""
"  --major-os-version <число>         Установява необходима минимална версия "
"на ОС\n"

msgid ""
"  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
"version\n"
msgstr ""
"  --major-subsystem-version <число>  Установява необходима минимална "
"подверсия на ОС\n"

msgid ""
"  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
msgstr ""
"  --minor-image-version <число>      Установява номер на изданието на "
"изпълнимия файл\n"

msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
msgstr ""
"  --minor-os-version <число>         Установява необходимо минимално издание "
"на ОС\n"

msgid ""
"  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
"revision\n"
msgstr ""
"  --minor-subsystem-version <число>  Установява необходимо минимално "
"подиздание на ОС\n"

msgid "  --no-overlays               No overlay handling\n"
msgstr "  --no-overlays               Без подръжка на слоеве\n"

msgid ""
"  --no-warn-execstack         Do not generate a warning if the stack is "
"executable\n"
msgstr ""
"  --no-warn-execstack         Без продупреждение, ако стека е разрешен за "
"изпълнение\n"

msgid ""
"  --no-warn-execstack         Do not generate a warning if the stack is "
"executable (default)\n"
msgstr ""
"  --no-warn-execstack         Без продупреждение, ако стека е разрешен за "
"изпълнение (подразбиране)\n"

msgid ""
"  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr ""
"  --output-def <файл>                Произвежда DEF-файл за създадената DLL\n"

msgid "  --pdb=[FILENAME]                   Generate PDB file\n"
msgstr "  --pdb[=ИМЕ_ФАЙЛ]                   Създаване на PDB файл\n"

msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
msgstr ""
"  --section-alignment <размер>       Установява подравняване на раздел\n"

msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
msgstr ""
"  --stack <размер>                   Установява размера на първоначалния "
"стек\n"

msgid "  --stack-analysis            Estimate maximum stack requirement\n"
msgstr ""
"  --stack-analysis            Оценяване на изискванията за горен размер на "
"стек\n"

msgid ""
"  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr ""
"  --subsystem <име>[:<версия>]       Установява необходима подсистема [и "
"версия] на ОС\n"

msgid ""
"  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgstr ""
"  --support-old-code                 Поддръжка на работоспособност с "
"предишен код\n"

msgid ""
"  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr ""
"  --thumb-entry=<знак>        Установява входяща точка на отбелязания "
"<знак>\n"

msgid ""
"  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb "
"<symbol>\n"
msgstr ""
"  --thumb-entry=<знак>               Установяване на входяща точка на "
"отбелязания <знак>\n"

msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports\n"
msgstr ""
"  --warn-duplicate-exports           Предупреждения за повторени изнасяния\n"

msgid ""
"  --warn-execstack            Generate a warning if the stack is executable\n"
msgstr ""
"  --warn-execstack            Продупреждение, ако стека е разрешен за "
"изпълнение\n"

msgid ""
"  -z defs                     Report unresolved symbols in object files\n"
msgstr ""
"  -z defs                     Извежда несвързаните имена в обектните "
"файлове\n"

msgid ""
"  -z noseparate-code          Don't create separate code program header\n"
msgstr ""
"  -z noseparate-code          Без създаване на отделно програмно заглавие\n"

msgid ""
"  -z noseparate-code          Don't create separate code program header "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -z noseparate-code          Без създаване на отделно програмно заглавие "
"(по подразбиране)\n"

msgid "  -z separate-code            Create separate code program header\n"
msgstr ""
"  -z separate-code            Създаване на отделно програмно заглавие\n"

msgid ""
"  -z separate-code            Create separate code program header (default)\n"
msgstr ""
"  -z separate-code            Създаване на отделно програмно заглавие (по "
"подразбиране)\n"

msgid "  -z stack-size=SIZE          Set size of stack segment\n"
msgstr "  -z --stack <размер>         Установява размера на часта за стек\n"

msgid ""
"  -z undefs                   Ignore unresolved symbols in object files\n"
msgstr ""
"  -z undefs                    Пренебрегва несвързаните имена в обектните "
"файлове\n"

msgid "  @FILE"
msgstr "  @ФАЙЛ"

msgid "  Supported emulations:\n"
msgstr "  Поддържани подражавания:\n"

msgid "  no emulation specific options.\n"
msgstr "  без особени възможности за подражаване.\n"

msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"

msgid " load address 0x%V"
msgstr " адрес на зареждане 0x%V"

msgid " relocation truncated to fit: %s against `%pT'"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне:  %s срещу '%pT'"

msgid ""
" relocation truncated to fit: %s against symbol `%pT' defined in %pA section "
"in %pB"
msgstr ""
" преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%pT' определено в "
"раздел %pA от %pB"

msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%pT'"
msgstr ""
" преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%pT'"

msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x други\n"

msgid "%F%P: %pA has both ordered and unordered sections\n"
msgstr "%F%P: %pA: има подредени и неподредени раздели\n"

msgid "%F%P: %pB: bfd_elf_get_bfd_needed_list failed: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: bfd_elf_get_bfd_needed_list не успя: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: bfd_stat failed: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: bfd_stat не успя: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: can not create .emreloc section: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: не можа да се създаде раздел .emreloc: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: can't read contents of section .idata: %E\n"
msgstr ""
"%F%P: %pB: не може да се намали прочете съдържанието на раздел .idata: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: cannot read contents of section %pA\n"
msgstr "%F%P: %pB: не можа да се прочете съдържанието на раздел %pA\n"

msgid "%F%P: %pB: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"

msgid "%F%P: %pB: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: не могат да се прочетат имената: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: error adding symbols: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: грешка при добавяне на имената: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: файлът не е разпознат: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: member %pB in archive is not an object\n"
msgstr "%F%P: %pB: членът на архива %pB не е обект\n"

msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgstr "%F%P: %s не е намерен за добавяне\n"

msgid "%F%P: %s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"

msgid "%F%P: %s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: не може да се зададе архитектура: %E\n"

msgid "%F%P: %s: can't open for writing: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: не може да се отвори за запис: %E\n"

msgid "%F%P: %s: can't open: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: не може да се отвори: %E\n"

msgid "%F%P: %s: can't set start address\n"
msgstr "%F%P: %s: не може да се установи начален адрес\n"

msgid "%F%P: %s: error loading plugin: %s\n"
msgstr "%F%P: %s: грешка при зареждане на приставка: %s\n"

msgid "%F%P: %s: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: не успя заключителното затваряне: %E\n"

msgid "%F%P: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
msgstr "%F%P: %s: не е ELF име при ELF BFD!\n"

msgid "%F%P: %s: not a relocatable file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: не е файл с премествания: %E\n"

msgid "%F%P: %s: plugin error: %d\n"
msgstr "%F%P: %s: грешка в приставка: %d\n"

msgid "%F%P: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
msgstr "%F%P: %s: приставката отчете грешка след прочитане на всички имена\n"

msgid "%F%P: %s: plugin reported error claiming file\n"
msgstr "%F%P: %s: приставката отчете грешка при твърденията за файла\n"

msgid "%F%P: %s: plugin symbol table corrupt (sym type %d)\n"
msgstr "%F%P: %s: приставка със счупена таблица за имена (тип %d)\n"

msgid ""
"%F%P: --compress-debug-sections=zstd: ld is not built with zstd support\n"
msgstr ""
"%F%P: --compress-debug-sections=zstd: ld не е създаден с подръжка на zstd\n"

msgid ""
"%F%P: --gc-sections requires a defined symbol root specified by -e or -u\n"
msgstr "%F%P: --gc-sections изискват заглавно име зададено от -e или -u\n"

msgid "%F%P: --no-define-common may not be used without -shared\n"
msgstr "%F%P: --no-define-common не може да се използва без -shared\n"

msgid "%F%P: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%F%P: -F не може да се използва без -shared\n"

msgid "%F%P: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%F%P: -f не може да се използва без -shared\n"

msgid "%F%P: -pie not supported\n"
msgstr "%F%P: не се поддържа -pie\n"

msgid "%F%P: -r and %s may not be used together\n"
msgstr "%F%P: -r и %s не може да се използват заедно\n"

msgid "%F%P: -shared not supported\n"
msgstr "%F%P: не се поддържа -shared\n"

msgid "%F%P: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%F%P: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"

msgid "%F%P: PE operations on non PE file\n"
msgstr "%F%P: \"PE\"-операции върху файл, който не е \"PE\"\n"

msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"

msgid "%F%P: bad --ctf-share-types option: %s\n"
msgstr "%F%P: грешна опция --ctf-share-types: %s\n"

msgid "%F%P: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%F%P: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"

msgid "%F%P: bad -plugin-opt option\n"
msgstr "%F%P: грешна опция -plugin-opt\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_link_hash_lookup of export symbol failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_link_hash_lookup, при изнесени имена, не успя: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%F%P: bfd_new_link_order не успя\n"

msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_xcoff_export_symbol failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_xcoff_export_symbol не успя: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_xcoff_link_count_reloc failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_xcoff_link_count_reloc не успя: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_xcoff_link_record_set failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_xcoff_link_record_set не успя: %E\n"

msgid "%F%P: can not create BFD: %E\n"
msgstr "%F%P: не може да се създаде BFD: %E\n"

msgid "%F%P: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%F%P: не може да се създаде речник: %E\n"

msgid "%F%P: can not create stub BFD: %E\n"
msgstr "%F%P: не може да се създаде BFD със заготовка: %E\n"

msgid "%F%P: can not open script: %E\n"
msgstr "%F%P: не може да се отвори скрипт: %E\n"

msgid "%F%P: can't find %s in output section\n"
msgstr "%F%P: в изходящия раздел не е намерен %s\n"

msgid "%F%P: can't find output section %s\n"
msgstr "%F%P: не е намерен изходящ раздел %s\n"

msgid "%F%P: can't relax section: %E\n"
msgstr "%F%P: не може да се намали раздел: %E\n"

msgid "%F%P: can't set start address\n"
msgstr "%F%P: не може да се установи начален адрес\n"

msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr "%F%P: при разцепване на раздел, не можа да се създаде име за %s\n"

msgid "%F%P: cannot open %s\n"
msgstr "%F%P: не може да се отвори %s\n"

msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
msgstr "%F%P: не може да се отвори основен файл %s\n"

msgid "%F%P: cannot open dependency file %s: %E\n"
msgstr "%F%P: не можа да се отвори файл със зависимости %s: %E\n"

msgid "%F%P: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%F%P: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"

msgid "%F%P: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%F%P: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"

msgid "%F%P: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%F%P: не може да се отвори изходящ файл %s: %E\n"

msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%pB'\n"
msgstr ""
"%F%P: не може да се извършат \"PE\"-операции на изходен файл '%pB', който не "
"е \"PE\"\n"

msgid "%F%P: cannot read %s\n"
msgstr "%F%P: не се чете %s\n"

msgid "%F%P: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%F%P: не може да се представи машина '%s'\n"

msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: не успя раздвояването на раздел: %E\n"

msgid "%F%P: common page size (0x%v) > maximum page size (0x%v)\n"
msgstr ""
"%F%P: общ размер на страница (0x%v) > максимален размер на страница (0x%v)\n"

msgid "%F%P: could not create dummy IR bfd: %E\n"
msgstr "%F%P: не може да се създаде измислен IR bfd: %E\n"

msgid "%F%P: could not define common symbol `%pT': %E\n"
msgstr "%F%P: не може да се определят общите имена '%pT': %E\n"

msgid "%F%P: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%F%P: грешка: без зададена област памет за заредим раздел '%s'\n"

msgid "%F%P: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%F%P: не успя създаването на раздел '%s': %E\n"

msgid "%F%P: failed to create .xtensa.info section\n"
msgstr "%F%P: не успя създаването на раздел .xtensa.info\n"

msgid "%F%P: failed to strip zero-sized dynamic sections\n"
msgstr "%F%P: не успя премахването на динамичен раздел с нулев размер\n"

msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: не успя заключителното свързване: %E\n"

msgid "%F%P: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%F%P: групата  завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"

msgid "%F%P: illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%F%P: неправилно използване на раздел '%s'\n"

msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"

msgid "%F%P: invalid --compress-debug-sections option: `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилна опция --compress-debug-sections: '%s'\n"

msgid "%F%P: invalid --dsbt-index %s\n"
msgstr "%F%P: неправилен --dsbt-index %s\n"

msgid "%F%P: invalid --dsbt-size %s\n"
msgstr "%F%P: неправилен --dsbt-size %s\n"

msgid "%F%P: invalid --extra-stack-space value `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилна стойност за --extra-stack-space'%s'\n"

msgid "%F%P: invalid --fixed-space value `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилна стойност за --fixed-space'%s'\n"

msgid "%F%P: invalid --num-lines/--num-regions `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилни --num-lines/--num-regions '%s'\n"

msgid "%F%P: invalid --plt-align `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилен --plt-align '%s'\n"

msgid "%F%P: invalid --power10-stubs argument `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилен --power10-stubs '%s'\n"

msgid "%F%P: invalid --reserved-space value `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилна стойност за --reserved-space'%s'\n"

msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"

msgid "%F%P: invalid COFF format version %s\n"
msgstr "%F%P: неправилна версия на COFF формат %s\n"

msgid "%F%P: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n"
msgstr "%F%P: неправилен аргумент за опцията \"--orphan-handling\"\n"

msgid "%F%P: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%F%P: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"

msgid "%F%P: invalid cache memory size: %s\n"
msgstr "%F%P: неправилен размер на памет за складиране: %s\n"

msgid "%F%P: invalid character %c (%d) in flags\n"
msgstr "%F%P: неправилен знак %c (%d) при флаговете\n"

msgid "%F%P: invalid common page size `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилен общ размер на страница '%s'\n"

msgid "%F%P: invalid common section sorting option: %s\n"
msgstr "%F%P: неправилна опция за подреждане на общ раздел: %s\n"

msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"

msgid "%F%P: invalid hash style `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилен вид хеш '%s'\n"

msgid "%F%P: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилно шест. число '%s'\n"

msgid "%F%P: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилно шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"

msgid "%F%P: invalid maximum page size `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилен горен размер на страница '%s'\n"

msgid "%F%P: invalid number `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилно число '%s'\n"

msgid "%F%P: invalid number for -z call-nop=prefix-: %s\n"
msgstr "%F%P: неправилно число за -z call-nop=prefix-: %s\n"

msgid "%F%P: invalid number for -z call-nop=suffix-: %s\n"
msgstr "%F%P: неправилно число за -z call-nop=suffix-: %s\n"

msgid "%F%P: invalid option for -z lam-report=: %s\n"
msgstr "%F%P: неправилно аргумент за -z lam-report=: %s\n"

msgid "%F%P: invalid option for -z lam-u48-report=: %s\n"
msgstr "%F%P: неправилен аргумент за -z lam-u48-report=: %s\n"

msgid "%F%P: invalid option for -z lam-u57-report=: %s\n"
msgstr "%F%P: неправилно аргумент за -z lam-u57-report=: %s\n"

msgid "%F%P: invalid pagesize `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилен размер за страница '%s'\n"

msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"

msgid "%F%P: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%F%P: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"

msgid "%F%P: invalid stack size `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилен размер на стек '%s'\n"

msgid "%F%P: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%F%P: неправилен тип на подсистема %s\n"

msgid "%F%P: invalid type for output section `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилен тип за изходящ раздел '%s'\n"

msgid "%F%P: invalid x86-64 ISA level: %s\n"
msgstr "%F%P: неправилно x86-64 ISA ниво: %s\n"

msgid "%F%P: looping in map_segments\n"
msgstr "%F%P: цикъл в раздел за изобразяване\n"

msgid "%F%P: map sections to segments failed: %E\n"
msgstr "%F%P: не успя свързването на раздел към част: %E\n"

msgid "%F%P: missing argument to -m\n"
msgstr "%F%P: липсва аргумент за -m\n"

msgid "%F%P: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%F%P: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"

msgid "%F%P: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%F%P: многократни STARTUP файлове\n"

msgid "%F%P: no input files\n"
msgstr "%F%P: без входни файлове\n"

msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"

msgid "%F%P: output format %s cannot represent section called %s: %E\n"
msgstr ""
"%F%P: в изходния формат %s не може да се представи раздел именуван %s: %E\n"

msgid "%F%P: please report this bug\n"
msgstr "%F%P: моля, докладвайте този проблем\n"

msgid "%F%P: plugin failed to allocate memory for input: %s\n"
msgstr "%F%P: приставката не можа да задели памет за вход: %s\n"

msgid "%F%P: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%F%P: plugin_strdup не можа да задели памет: %s\n"

msgid ""
"%F%P: relocatable linking with relocations from format %s (%pB) to format %s "
"(%pB) is not supported\n"
msgstr ""
"%F%P: свързване с премествания от формат %s (%pB) към формат %s (%pB) не се "
"поддържа\n"

msgid "%F%P: section %s has '$' as first character\n"
msgstr "%F%P: раздел %s започва с знак '$'\n"

msgid "%F%P: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%F%P: неизвестни шестнайсетични данни за PE параметър '%s'\n"

msgid "%F%P: target %s not found\n"
msgstr "%F%P: целта %s не е намерена\n"

msgid "%F%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%F%P: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"

msgid "%F%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%F%P: не можа да се отвори източникът на копието '%s'\n"

msgid "%F%P: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
msgstr "%F%P: непозната видимост на ELF име: %d!\n"

msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'\n"

msgid "%F%P: unknown format type %s\n"
msgstr "%F%P: непознат формат %s\n"

msgid "%F%P: unrecognised option: %s\n"
msgstr "%F%P: неразпозната опция '%s'\n"

msgid "%F%P: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%F%P: неразпозната опция -a '%s'\n"

msgid "%F%P: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%F%P: неразпозната опция -assert '%s'\n"

msgid "%F%P: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n"
msgstr "%F%P: неподдържан размер на входен файл %s (%ld байта)\n"

msgid "%F%P: unsupported option: -z %s\n"
msgstr "%F%P: неразпозната опция: -z %s\n"

msgid "%F%P: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%F%P: да се използва --help за сведение за употреба\n"

msgid "%F%P:%pS %% by zero\n"
msgstr "%F%P:%pS %% на нула\n"

msgid "%F%P:%pS / by zero\n"
msgstr "%F%P:%pS / на нула\n"

msgid "%F%P:%pS assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
msgstr ""
"%F%P:%pS неправилно присвояване на брояч за местоположение извън РАЗДЕЛИ\n"

msgid "%F%P:%pS can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%P:%pS не може да се присвои на брояч за местоположение\n"

msgid "%F%P:%pS cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr ""
"%F%P:%pS не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"

msgid "%F%P:%pS invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%P:%pS неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"

msgid "%F%P:%pS: error: alias for default memory region\n"
msgstr "%F%P:%pS: грешка: синоним за област памет по подразбиране\n"

msgid "%F%P:%pS: error: align with input and explicit align specified\n"
msgstr ""
"%F%P:%pS: грешка: зададено е подравняване с входа и изрично подравняване\n"

msgid "%F%P:%pS: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
msgstr "%F%P:%pS: грешка: област памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"

msgid "%F%P:%pS: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgstr ""
"%F%P:%pS: грешка: повторено определение на синоним за област памет '%s'\n"

msgid ""
"%F%P:%pS: non constant or forward reference address expression for section "
"%s\n"
msgstr ""
"%F%P:%pS: адресният израз не е константен или е отпратка за по нататък при "
"раздел %s\n"

msgid "%F%P:%pS: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%P:%pS: не е константен изразът за %s\n"

msgid "%F%P:%pS: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%P:%pS: в израза е указана неопределена MEMORY област '%s'\n"

msgid "%F%P:%pS: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%P:%pS: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"

msgid "%F%P:%pS: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%P:%pS: неопределено име '%s' е указано в израза\n"

msgid "%F%P:%pS: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%P:%pS: непозната константа '%s' е указана в израза\n"

msgid "%F%P:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%F%P:%s: не успя създаването на хеш\n"

msgid "%P%F: cannot create name for linker map file: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се създаде име на файл с карта за свързването: %E\n"

msgid "%P: %C: cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr ""
"%P: %C: не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при "
"автоматично внасяне\n"

msgid "%P: %C: warning: multiple definition of `%pT'"
msgstr "%P: %C: многократни определения за '%pT'"

msgid "%P: %C: warning: undefined reference to `%pT'\n"
msgstr "%P: %C: предупреждение: неопределена отпратка към '%pT'\n"

msgid "%P: %D: warning: more undefined references to `%pT' follow\n"
msgstr "%P: %D: предупреждение: следват още неопределени отпратки към '%pT'\n"

msgid "%P: %pB and %pB: warning: multiple common of `%pT'\n"
msgstr "%P: %pB and %pB: предупреждение: многократно общо за '%pT'\n"

msgid "%P: %pB: bfd_stat failed: %E\n"
msgstr "%P: %pB: bfd_stat не успя: %E\n"

msgid "%P: %pB: definition of %s\n"
msgstr "%P: %pB: определение за %s\n"

msgid "%P: %pB: file not recognized: %E; matching formats:"
msgstr "%P: %pB: файлът не е разпознат: %E; подобни:"

msgid "%P: %pB: reference to %s\n"
msgstr "%P: %pB: отпратка към %s\n"

msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by definition\n"
msgstr "%P: %pB: предупреждениe: общото за '%pT' е припокрито от определение\n"

msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by definition from %pB\n"
msgstr ""
"%P: %pB: предупреждениe: общото за '%pT' е припокрито с определение от %pB\n"

msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by larger common\n"
msgstr ""
"%P: %pB: предупреждение: общото за '%pT' е припокрито с по-голям общо\n"

msgid ""
"%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by larger common from %pB\n"
msgstr ""
"%P: %pB: предупреждениe: общото за '%pT' е припокрито с по-голямо общо от "
"%pB\n"

msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overriding smaller common\n"
msgstr "%P: %pB: предупреждение: общото за '%pT' припокрива по-малко общо\n"

msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overriding smaller common from %pB\n"
msgstr ""
"%P: %pB: предупреждение: общото за '%pT' припокрива по-малко общо от %pB\n"

msgid "%P: %pB: warning: definition of `%pT' overriding common\n"
msgstr "%P: %pB: предупреждениe: определението за '%pT' припокрива общ\n"

msgid "%P: %pB: warning: definition of `%pT' overriding common from %pB\n"
msgstr ""
"%P: %pB: предупреждениe: определението за '%pT' припокрива общото от %pB\n"

msgid "%P: %pB: warning: more undefined references to `%pT' follow\n"
msgstr "%P: %pB: предупреждение: още неопределени отпратки към '%pT' следват\n"

msgid "%P: %pB: warning: multiple common of `%pT'\n"
msgstr "%P: %pB: предупреждение: многократно общо за '%pT'\n"

msgid "%P: %pB: warning: undefined reference to `%pT'\n"
msgstr "%P: %pB: предупреждение: неопределена отпратка към '%pT'\n"

msgid "%P: %s: duplicated plugin\n"
msgstr "%P: %s: повторение на приставка\n"

msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
msgstr "%P: %s: грешка при почистване на приставка: %d (изоставено)\n"

msgid "%P: %s: missing argument\n"
msgstr "%P: %s: липсва аргумент\n"

msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n"
msgstr "%P: SONAME не може да е празен низ - изоставено\n"

msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n"
msgstr "%P: SONAME не може да е празен низ - запазване на предишното\n"

msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"

msgid "%P: can't open output def file %s\n"
msgstr "%P: не може да се отвори, за извеждане, def-файл %s\n"

msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
msgstr "%P: не се намира %s в %s: %E\n"

msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%P: не се намера %s в %s\n"

msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
msgstr "%P: не се намира %s: %E\n"

msgid "%P: cannot stat linker map file: %E\n"
msgstr "%P: не може да се определи файла с карта за свързването: %E\n"

msgid "%P: disabling relaxation; it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: забранява намаляването - не работи с многократни определения\n"

msgid "%P: error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: грешка при затваряне на файла '%s'\n"

msgid "%P: error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: грешка при запис на файла '%s'\n"

msgid "%P: error: "
msgstr "%P: грешка: "

msgid "%P: error: unhandled data_statement size\n"
msgstr "%P: грешка: неподдържан размер за data_statement\n"

msgid "%P: error: unrecognized argument to --code-region= option: \"%s\"\n"
msgstr "%P: грешка: неразпозната стойност за --code-region: \"%s\"\n"

msgid "%P: error: unrecognized argument to --data-region= option: \"%s\"\n"
msgstr "%P: грешка: неразпозната стойност за --data-region: \"%s\"\n"

msgid "%P: errors encountered processing file %s\n"
msgstr "%P: открити са грешки при обработката на файл %s\n"

msgid "%P: errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "%P: открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"

msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n"
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване на %s:%d\n"

msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n"
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване на %s:%d от %s\n"

msgid "%P: invalid length for memory region %s\n"
msgstr "%P: неправилен размер за област памет %s\n"

msgid "%P: invalid origin for memory region %s\n"
msgstr "%P: неправилен източник за област памет %s\n"

msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"

msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: режим %s\n"

msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"

msgid "%P: symbol `%pT' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: в главния речник липсва името '%pT'\n"

msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"

msgid "%P: unrecognized --got argument '%s'\n"
msgstr "%P: неразпозната стойност за --got '%s'\n"

msgid "%P: unrecognized STM32L4XX fix type '%s'\n"
msgstr "%P: неразпознат вид STM32L4XX поправка '%s'\n"

msgid "%P: unrecognized VFP11 fix type '%s'\n"
msgstr "%P: неразпознат вид VFP11 поправка '%s'\n"

msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"

msgid "%P: warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "%P: предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"

msgid "%P: warning, file alignment > section alignment\n"
msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел\n"

msgid "%P: warning: "
msgstr "%P: предупреждение: "

msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgstr "%P: предупреждениe: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"

msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"

msgid ""
"%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean "
"--export-all-symbols?\n"
msgstr ""
"%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би "
"--export-all-symbols?\n"

msgid ""
"%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE+ targets, did you mean "
"--export-all-symbols?\n"
msgstr ""
"%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE+ резултати, може "
"би --export-all-symbols?\n"

msgid "%P: warning: -z %s ignored\n"
msgstr "%P: предупреждение -z %s е изоставен\n"

msgid "%P: warning: -z dynamic-undefined-weak ignored\n"
msgstr "%P: предупреждение: -z dynamic-undefined-weak е изоставено\n"

msgid "%P: warning: CTF linking failed; output will have no CTF section: %s\n"
msgstr ""
"%P: предупреждение: \"CTF\" свързването пропадна; изход без \"CTF\" раздел: "
"%s\n"

msgid ""
"%P: warning: CTF section emission failed; output will have no CTF section: "
"%s\n"
msgstr "%P: предупреждение: без зададен област памет за заредим раздел '%s'\n"

msgid "%P: warning: CTF section in %pB cannot be linked: `%s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: не може да свърже \"CTF\" раздел в %pB: '%s'\n"

msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
msgstr ""
"%P: предупреждение: адреса на '%s' не е кратен на максималния размер на "
"страница\n"

msgid ""
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import "
"specified on the command line; this should work unless it involves constant "
"data structures referencing symbols from auto-imported DLLs\n"
msgstr ""
"%P: предупреждение: автоматично внасяне е задействано без да се зададе --"
"enable-auto-import на командния ред. Това работи, освен ако не е свързано с "
"константни структури за данни, които указват към имена от автоматично "
"внасяни DLL-ли.\n"

msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr ""
"%P: предупреждение: неправилен номер на версия за командата -subsystem\n"

msgid "%P: warning: cannot create PDB file: %E\n"
msgstr "%P: предупреждение: не може да се създаде PDB файл: %E\n"

msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr ""
"%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"

msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"

msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязаният знак %s\n"

msgid ""
"%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr ""
"%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на "
"изискванията за подредба на байтовете\n"

msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"

msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: предупреждение: използван общ конструктор %s\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -D number %s\n"
msgstr "%P: предупреждение: пропускане на неправилно число за -D %s\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -H number %s\n"
msgstr "%P: предупреждение: пропускане на неправилно число за -H %s\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -bmaxdata number %s\n"
msgstr "%P: предупреждение: пропускане на неправилно число за -bmaxdata %s\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -bmaxstack number %s\n"
msgstr "%P: предупреждение: пропускане на неправилно число за -bmaxstack %s\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -pD number %s\n"
msgstr "%P: предупреждение: пропускане на неправилно число за -pD %s\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -pT number %s\n"
msgstr "%P: предупреждение: пропускане на неправилно число за -pT %s\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid module type %s\n"
msgstr "%P: предупреждение: пропускане на неправиен тип на модул %s\n"

msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: без зададен област памет за заредим раздел '%s'\n"

msgid "%P: warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "%P: предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"

msgid "%P: warning: start of section %s changed by %ld\n"
msgstr "%P: предупреждение: началото на раздел %s е променено с %ld\n"

msgid "%P: warning: unable to get program name\n"
msgstr "%P: предупреждение: не можа да се получи името на програмата\n"

msgid "%P: warning: unrecognized CodeView record %v\n"
msgstr "%P: предупреждение: непознат CodeView запис %v\n"

msgid "%P: warning: unrecognized CodeView subtype %v\n"
msgstr "%P: предупреждение: непознат CodeView подтип %v\n"

msgid "%P: warning: unrecognized CodeView type %v\n"
msgstr "%P: предупреждение: непознат CodeView тип %v\n"

msgid "%P:%pS: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P:%pS: предупреждениe: областта за памет '%s' не е обявена\n"

msgid "%P:%pS: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%pS: предупреждение: повторно определение за  е област памет '%s'\n"

msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"

msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%H: опасно преместване: %s\n"

msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%pT' which is not being output\n"
msgstr "%X%H: преместването указва към име '%pT', което не е изходящо\n"

msgid "%X%P: %C: multiple definition of `%pT'"
msgstr "%X%P: %C: многократни определения за '%pT'"

msgid "%X%P: %C: prohibited cross reference from %s to `%pT' in %s\n"
msgstr "%X%P: %C: забранено е кръстосана отпратка от %s към '%pT' в %s\n"

msgid "%X%P: %C: undefined reference to `%pT'\n"
msgstr "%X%P: %C: неопределена отпратка към '%pT'\n"

msgid ""
"%X%P: %C: variable '%pT' can't be auto-imported; please read the "
"documentation for ld's --enable-auto-import for details\n"
msgstr ""
"%X%P: %C: променливата '%pT' не може да се внесе автоматично. Да се провери "
"в документацията на свързващата програма за повече сведения относно --enable-"
"auto-import.\n"

msgid "%X%P: %D: more undefined references to `%pT' follow\n"
msgstr "%X%P: %D: следват още неопределени отпратки към '%pT'\n"

msgid "%X%P: %pB section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgstr "%X%P: %pB раздел '%s' не се побира в област '%s'\n"

msgid "%X%P: %pB: more undefined references to `%pT' follow\n"
msgstr "%X%P: %pB: още неопределени отпратки към '%pT' следват\n"

msgid "%X%P: %pB: undefined reference to `%pT'\n"
msgstr "%X%P: %pB: неопределена отпратка към '%pT'\n"

msgid ""
"%X%P: %s architecture of input file `%pB' is incompatible with %s output\n"
msgstr ""
"%X%P: %s архитектурата на входен файл '%pB' е несъвместима с %s изход\n"

msgid "%X%P: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%X%P: %s не поддържа преместване %s за набор %s\n"

msgid "%X%P: %s(%s): can't find member in archive"
msgstr "%X%P: %s(%s): частта не е намерена в архива"

msgid "%X%P: %s(%s): can't find member in non-archive file"
msgstr "%X%P: %s(%s): не е намерена частта във файл, който не е архив"

msgid "%X%P: %s: this doesn't appear to be a DLL\n"
msgstr "%X%P: %s: не прилича на DLL\n"

msgid "%X%P: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%X%P: --hash-size изисква число за аргумент\n"

msgid "%X%P: add symbols %s: %E\n"
msgstr "%X%P: добавяне на имена %s: %E\n"

msgid "%X%P: address 0x%v of %pB section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr "%X%P: адрес 0x%v от %pB, раздел '%s', не е в област '%s'\n"

msgid ""
"%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr ""
"%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за "
"версии\n"

msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init, за cref таблица, не успя: %E\n"

msgid "%X%P: bfd_openr %s: %E\n"
msgstr "%X%P: bfd_openr %s: %E\n"

msgid "%X%P: can not build stubs: %E\n"
msgstr "%X%P: не може да се създадат заготовки: %E\n"

msgid "%X%P: can not create .edata section: %E\n"
msgstr "%X%P: не може да се създаде раздел .edata: %E\n"

msgid "%X%P: can not create .reloc section: %E\n"
msgstr "%X%P: не може да се създаде раздел .reloc: %E\n"

msgid "%X%P: can not find overlays: %E\n"
msgstr "%X%P: не се откриват слоевете: %E\n"

msgid "%X%P: can not make stub section: %E\n"
msgstr "%X%P: не може да се създаде раздел със заготовка: %E\n"

msgid "%X%P: can not size stub section: %E\n"
msgstr "%X%P: не може да се оразмери раздел за заготовка: %E\n"

msgid "%X%P: can not size stub sections: %E\n"
msgstr "%X%P: не може да се оразмерят раздели със заготовка: %E\n"

msgid "%X%P: can't open .lib file: %s\n"
msgstr "%X%P: не може да се отвори lib-файл: %s\n"

msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"

msgid "%X%P: cannot build stubs: %E\n"
msgstr "%X%P: не може да се създадат заготовки: %E\n"

msgid "%X%P: cannot create dynamic sections %E\n"
msgstr "%X%P: не можа да се създаде динамичен раздел %E\n"

msgid "%X%P: cannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%X%P: не може да се изнесе %s: неправилно име за изнасяне\n"

msgid "%X%P: cannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%X%P: не може да се изнесе %s: името е неопределено\n"

msgid "%X%P: cannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%X%P: не може да се изнесе %s: името не е намерено\n"

msgid "%X%P: cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%X%P: не може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"

msgid "%X%P: cannot size stub section: %E\n"
msgstr "%X%P: не може да се оразмери раздел за заготовка: %E\n"

msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: не успя заделянето на памет в cref: %E\n"

msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"

msgid "%X%P: different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%X%P: различни формати на обектни файлове в набора %s\n"

msgid "%X%P: different relocs used in set %s\n"
msgstr "%X%P: различни \"премествания\" се използват в набора %s\n"

msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при сведение за версия\n"

msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"

msgid "%X%P: error, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%X%P: грешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"

msgid "%X%P: error: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%X%P: грешка: %d-битово преместване в dll\n"

msgid "%X%P: error: can't use long section names on this arch\n"
msgstr ""
"%X%P: грешка: за тази архитектура не може да се използват дълги имена за "
"раздели\n"

msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"

msgid "%X%P: error: export ordinal too large: %d\n"
msgstr "%X%P: грешка: номерът е твърде голям: %d\n"

msgid "%X%P: error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%X%P: грешка, номерът е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"

msgid "%X%P: failed to merge target specific data of file %pB\n"
msgstr "%X%P: не успя сливането на целеви данни от файл %pB\n"

msgid "%X%P: internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%X%P: вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"

msgid "%X%P: open %s: %E\n"
msgstr "%X%P: отваряне %s: %E\n"

msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %lu byte\n"
msgid_plural "%X%P: region `%s' overflowed by %lu bytes\n"
msgstr[0] "%X%P: областта '%s' е препълнена с %lu байт\n"
msgstr[1] "%X%P: областта '%s' е препълнена с %lu байта\n"

msgid "%X%P: required symbol `%s' not defined\n"
msgstr "%X%P: не е определено задължителното име '%s'\n"

msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: раздел %s LMA [%V,%V] припокрива раздел %s LMA [%V,%V]\n"

msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n"
msgstr "%X%P: раздел %s LMA обгръща адресното пространство\n"

msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: раздел %s VMA [%V,%V] припокрива раздел %s VMA [%V,%V]\n"

msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n"
msgstr "%X%P: раздел %s VMA обгръща адресното пространство\n"

msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"

msgid "%X%P: special section %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%X%P: раздел %s не поддържа преместване %s за набор %s\n"

msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"

msgid "%X%P: unable to process relocs: %E\n"
msgstr "%X%P: не могат да се обработят \"преместванията\": %E\n"

msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"

msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
msgstr "%X%P: непозната възможност '%s'\n"

msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: непознат език '%s' при сведение за версия\n"

msgid "%X%P: unsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%X%P: неподдържaна PEI архитектура: %s\n"

msgid "%X%P: unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%X%P: неподдържан размер %d за набор %s\n"

msgid ""
"%X%P:%pS: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers "
"lack them\n"
msgstr ""
"%X%P:%pS: не се поддържат PHDRS и FILEHDR, ако липсват в предишни PT_LOAD "
"заглавия\n"

msgid "%X%P:%pS: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%pS: раздел едновременно с адрес и област за зареждане\n"

msgid "%X%P:%pS: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%P:%pS: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"

msgid "%pB: in function `%pT':\n"
msgstr "%pB: във функция '%pT':\n"

msgid "%pS HLL ignored\n"
msgstr "%pS HLL е изоставен\n"

msgid "%pS SYSLIB ignored\n"
msgstr "%pS SYSLIB е изоставен\n"

msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"

msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: поддържани емулации: "

msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: поддържани цели:"

msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"

msgid "; %D: first defined here"
msgstr "; %D: първото определение е тук"

msgid "; no contents available\n"
msgstr "; липсва съдържание\n"

msgid "<no plugin>"
msgstr "<без приставка>"

msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"

msgid "ARCH"
msgstr "АРХИТЕКТУРА"

msgid "ARG"
msgstr "АРГ"

msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"

msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"

msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"

msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "

msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Позволява повтаряне на определения"

msgid "Allow undefined version"
msgstr "Позволява неопределена версия"

msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"

msgid ""
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
"                                the command line"
msgstr ""
"Винаги се установява DT_NEEDED за динамичните библиотеки\n"
"                                посочени на командния ред"

msgid ""
"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Включен е член на архива, за да удовлетвори отпратка от файл(име)\n"
"\n"

msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"

msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Допълнителен филтър за таблицата с имена на споделени обекти"

msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"

msgid "Bind global references locally"
msgstr "Привързване на общи препратки като местни"

msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"

msgid "COUNT"
msgstr "БРОЙ"

msgid "CTF error"
msgstr "\"CTF\" грешка"

msgid "CTF warning"
msgstr "\"CTF\" предупреждение"

msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"

msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"

msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"

msgid ""
"Common symbol       size              file\n"
"\n"
msgstr ""
"Общо име            размер            файл\n"
"\n"

msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "Копиране на DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"

msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Авторско право: 2022 Фондация за свободен софтуер\n"

msgid "Create a position dependent executable (default)"
msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл (подразбиране)"

msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"

msgid "Create a shared library"
msgstr "Създаване на споделена библиотека"

msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"

msgid "Create default symbol version"
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"

msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"

msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"

msgid "DIRECTORY"
msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"

msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"

msgid "Define a symbol"
msgstr "Задаване на име"

msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"

msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Непозволява неопределена версия"

msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"

msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"

msgid "Display target specific options"
msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"

msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"

msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"

msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"

msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "Да не се копират DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"

msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"

msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Без декорация за имената"

msgid "Do not display any warning or error messages"
msgstr "Да не се показват нито предупреждения, нито грешки"

msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"

msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"

msgid "Do not page align data"
msgstr "Да не се подравняват данните на страници"

msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"

msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"

msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgstr "Да не се обработват предупрежденията като грешки (по подразбиране)"

msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
msgstr ""
"Да не се използват намаляващи похвати, за да се ограничи размера на кода"

msgid "Do task level linking"
msgstr "Свързване на ниво задача"

msgid "Don't bind global references locally"
msgstr "Да не се привързват общи препратки като местни"

msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Без отхвърляне на местни имена"

msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"

msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"

msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"

msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"

msgid "ELF emulations:\n"
msgstr "ELF подражаване:\n"

msgid "EMULATION"
msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"

msgid "End a group"
msgstr "Край на група"

msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Изнасяне на всички динамични имена"

msgid "Export the specified symbol"
msgstr "Изнасяне на зададените имена"

msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

msgid "FILE/DIR"
msgstr "ФАЙЛ/ДИР"

msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕ_ФАЙЛ"

msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Не успя при %d\n"

msgid "File\n"
msgstr "Файл\n"

msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Филтър за таблицата с имена на споделени обекти"

msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Принудително определяне на общи имена"

msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe "

msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "ГНУ свързваща програма %s\n"

msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Създаване на вградени премествания"

msgid "Generate import library"
msgstr "Създаване на споделена библиотека за внасяне"

msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Създаване на преместваем резултат"

msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"

msgid ""
"How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
"files,\n"
"                                ignore-in-shared-libs"
msgstr ""
"Как да се обработват несвързани имена.  <метод> може да е:\n"
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
"files,\n"
"                                ignore-in-shared-libs"

msgid "Ignored"
msgstr "Изоставен"

msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
msgstr "Изоставено за съвместимост с GCC LTO възможност"

msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
msgstr "Изоставено за съвместимост с ГНУ програмата за свързване"

msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Изоставен за съвместимост с Линукс"

msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Изоставено за съвместимост със SVR4"

msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Изоставено за съвместимост със SunOS"

msgid "Ignored for gold option compatibility"
msgstr "Изоставено за съвместимост с gold"

msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"

msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr ""
"Сведение: разрешаване на %s със свързване към %s (автоматично внасяне)\n"

msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, също като --rpath)"

msgid "KEYWORD"
msgstr "КЛЮЧ"

msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"

msgid "LIBNAME"
msgstr "БИБЛ_ИМЕ"

msgid "Length"
msgstr "Дължина"

msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Свързване със споделени библиотеки"

msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Свързване на обекти със старши байт първи"

msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Свързване на обекти със младши байт първи"

msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"

msgid "Load named plugin"
msgstr "Зарежда именувана приставка"

msgid "Load named plugin (ignored)"
msgstr "Зарежда именувана приставка (пренебрегнато)"

msgid "Name"
msgstr "Име"

msgid "No symbols\n"
msgstr "Без имена\n"

msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr ""
"Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"

msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"                                the command line"
msgstr ""
"Използване само на директорите за библиотеки\n"
"                                зададени на командния ред"

msgid "Optimize output file"
msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"

msgid "Options:\n"
msgstr "Команди:\n"

msgid "Origin"
msgstr "Произход"

msgid "Output cross reference table"
msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"

msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнително сведение"

msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"

msgid "PATH"
msgstr "ПЪТ"

msgid "PLUGIN"
msgstr "ПРИСТАВКА"

msgid "PROGRAM"
msgstr "ПРОГРАМА"

msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"

msgid "Print current sysroot"
msgstr "Извежда текущия sysroot"

msgid "Print default output format"
msgstr "Извежда подразбиращия се изходящ формат"

msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"

msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"

msgid "Print option help"
msgstr "Извеждане на помощ за опците"

msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Извеждане на сведение за версия и подражаване"

msgid "Print version information"
msgstr "Извеждане на сведение за версия"

msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Използва скрипт за свързване в MRI формат"

msgid "Read default linker script"
msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"

msgid "Read dynamic list"
msgstr "Използва динамичен списък"

msgid "Read export dynamic symbol list"
msgstr "Прочита списък от изнесените динамични имена"

msgid "Read linker script"
msgstr "Използва скрипт за свързване"

msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"

msgid "Read version information script"
msgstr "Използва скрипт със сведение за версии"

msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
msgstr ""
"Намаляване на размера на кода с използване на оптимизация характерна за целта"

msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr ""
"Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"

msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"

msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"

msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"

msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Докладване на несвързани имена като грешки"

msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Докладване на несвързани имена като предупреждения"

msgid "Require SYMBOL be defined in the final output"
msgstr "Изисква ИМЕ да бъде определено е заключителния изходен файл"

msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"

msgid "SHLIB"
msgstr "СПОД_БИБЛ"

msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"

msgid "SYMBOL"
msgstr "ИМЕ"

msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"

msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"

msgid "Send arg to last-loaded plugin"
msgstr "Изпраща арг. към последно заредената приставка"

msgid "Send arg to last-loaded plugin (ignored)"
msgstr "Изпраща аргумент към последно заредената приставка (пренебрегнато)"

msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"

msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"

msgid "Set address of .data section"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"

msgid "Set address of .text section"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"

msgid "Set address of ldata segment"
msgstr "Задаване адрес на частта .ldata"

msgid "Set address of named section"
msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"

msgid "Set address of rodata segment"
msgstr "Задаване адрес на частта .rodata"

msgid "Set address of text segment"
msgstr "Задаване адрес на частта .text"

msgid "Set architecture"
msgstr "Задава архитектура"

msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
msgstr "Установява размер, по подразбиране, на речника близък до <ЧИСЛО>"

msgid "Set emulation"
msgstr "Задава подражаване"

msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"

msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"

msgid "Set output file name"
msgstr "Задава име на файл за извеждане"

msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"

msgid "Set start address"
msgstr "Задава начален адрес"

msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Управление на споделени библиотеки за съвместимост с HP/UX"

msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Данни с по-малък размер (без размер е като --shared)"

msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"

msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"

msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"

msgid "Specify target of output file"
msgstr "Задаване на целта за резултата"

msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"

msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"

msgid "Start a group"
msgstr "Начало на група"

msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"

msgid "Strip all symbols"
msgstr "Премахване на всички имена"

msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Премахване на имена за трасиране"

msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"

msgid "Supported emulations: "
msgstr "Поддържани подражавания: "

msgid "Symbol"
msgstr "Име"

msgid "TARGET"
msgstr "РЕЗУЛТАТ"

msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"                                SYMBOL as the version."
msgstr ""
"Използване на списък с имена за износ от .exports, използвайки\n"
"                                ИМЕ като версия."

msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later "
"version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Тази програма е свободен софтуер: можете да я разпространявате под "
"условията\n"
"на Всеобщ Публичен Лиценз ГНУ версия 3 или по ваш избор, следваща версия.\n"
"Тази програма е без гаранции.\n"

msgid "Trace file opens"
msgstr "Проследяване на отваряните файлове"

msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"

msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"

msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Изключване на --whole-archive"

msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
msgstr "Отменя действието на --export-dynamic"

msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
msgstr "Неизползвано ИМЕ няма да причини грешка или предупреждение"

msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"

msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr ""
"Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези "
"предупреждения\n"

msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr ""
"Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези "
"предупреждения\n"

msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"

msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ сведение за тип\""

msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"

msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"

msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"

msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"

msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgstr "Предупреждение, ако обекта е с друг ELF код за машина"

msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"

msgid "Warn if output has DT_TEXTREL"
msgstr "Предупреждение, ако \"изхода\" съдържа DT_TEXTREL"

msgid "Warn if output has DT_TEXTREL (default)"
msgstr "Предупреждение, ако \"изхода\" съдържа DT_TEXTREL (подразбиране)"

msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"

msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"

msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"

msgid "Write a linker map to FILE or DIR/<outputname>.map"
msgstr "Записва карта за свързването във ФАЙЛ или ДИР/<изходиме>.map"

msgid "Write dependency file"
msgstr "Записване на файл със зависимости"

msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=БРОЙ]"

msgid "[=NUMBER]"
msgstr "[=ЧИСЛО]"

msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=РАЗДЕЛ]"

msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=РАЗМЕР]"

msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=НАЧИН]"

msgid "[=ascending|descending]"
msgstr "[=възходящ|низходящ]"

msgid "alignment"
msgstr "подравняване"

msgid "ascending"
msgstr "възходящ"

msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "опитът да се отвори %s не успя\n"

msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "опитът да се отвори %s успя\n"

msgid "built in linker script"
msgstr "вграден скрипт за свързване"

msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"

msgid "descending"
msgstr "низходящ"

msgid "name"
msgstr "име"

msgid "name|alignment"
msgstr "име|подравняване"

msgid "no symbol"
msgstr "без имена"

msgid "opened script file %s\n"
msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"

msgid "out of memory"
msgstr "недостиг на памет"

msgid "unknown LTO visibility value %x"
msgstr "непозната стойност за LTO видимост - %x"

msgid "using external linker script:"
msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"

msgid "using internal linker script:"
msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"

msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "

msgid "warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"