bash (5.2.15)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.4-beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 07:47+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\aquá thời hạn đợi dữ liệu nhập: tự động đăng xuất\n"
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s hoặc -o tùy-chọn\n"
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-ilrsD hoặc -c lệnh hay -O tùy-chọn-ngắn\t\t(chỉ gọi)\n"
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: khẳng định bị sai\r\n"
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
msgid " (core dumped)"
msgstr " (xuất ra core)"
msgid " line "
msgstr " dòng "
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: không thể gán bằng cách này"
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: tùy chọn không hợp lệ"
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: bộ mô tả tập tin không hợp lệ: %s"
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s có thể được gọi thông qua "
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s có exportstr null"
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s là %s\n"
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s là một hàm\n"
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s là lệnh tích hợp hệ vỏ\n"
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s là từ khóa của hệ vỏ\n"
msgid "%s is a special shell builtin\n"
msgstr "%s là lệnh tích hợp đặc biệt của hệ vỏ\n"
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s là bí danh của “%s”\n"
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s được băm (%s)\n"
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s không được ràng buộc với bất kỳ phím nào.\n"
msgid "%s out of range"
msgstr "%s nằm ngoài phạm vi"
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (thẻ bài lỗi là \"%s\")"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s nằm ngoài phạm vi"
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: bộ thông dịch sai"
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: không thể mở như là TẬP-TIN"
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: giá trị so sánh nằm ngoài phạm vi"
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: sai đặt giá trị cho bộ mô tả tập tin vết"
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: phải sử dụng chỉ số phụ khi gán mảng kết hợp"
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte"
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte (%lu byte được cấp phát)"
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: Là một thư mục"
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: đặc tả công việc chưa rõ ràng"
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: chuyển hướng chưa rõ ràng"
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: đối số phải là ID tiến trình hoặc công việc"
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: đặc tả đường dẫn mạng sai"
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: thay thế sai"
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: cần toán tử hai ngôi"
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: không thể cấp phát %lu byte"
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: không thể cấp phát %lu byte (%lu byte được cấp phát)"
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: không thể gán fd vào biến"
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: không thể gán danh sách cho bộ phận của mảng"
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: không thể gán cho chỉ số không thuộc kiểu số"
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: không thể chuyển đổi mảng kết hợp sang mảng chỉ số"
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: không thể chuyển đổi mảng kiểu chỉ số sang mảng kết hợp"
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: không thể tạo: %s"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: không thể xóa: %s"
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: không thể hủy biến mảng bằng cách này"
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: không thể thực hiện tập tin nhị phân"
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: không thể thực hiện tập tin nhị phân: %s"
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: không thể thực thi: %s"
msgid "%s: cannot export"
msgstr "%s: không thể xuất"
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: không thể lấy giới hạn: %s"
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: không thể sửa đổi giới hạn: %s"
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: không thể mở tập tin tạm: %s"
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: không thể mở: %s"
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: không thể ghi đè lên tập tin đã có"
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: không thể đọc: %s"
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: không thể hủy đặt"
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: không thể hủy đặt: %s chỉ đọc"
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: tên tham chiếu quẩn tròn"
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: không tìm thấy lệnh"
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: lỗi lấy thư mục hiện thời: %s: %s\n"
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: lỗi biểu thức\n"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: tập tin quá lớn"
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: không tìm thấy tập tin"
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: ký tự khác khoảng trắng đầu tiên không phải là “\"”"
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: bảng băm rỗng\n"
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: gặp lỗi khi khai triển lịch sử"
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: không rõ máy"
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: inlib bị lỗi"
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: cần biểu thức số nguyên"
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: tên hành động không hợp lệ"
msgid "%s: invalid argument"
msgstr "%s: đối số không hợp lệ"
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: gốc mảng không hợp lệ"
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: lượng gọi ngược không hợp lệ"
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: đặc tả bộ mô tả tập tin không hợp lệ"
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: triển khai gián tiếp không hợp lệ"
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: đối số giới hạn không hợp lệ"
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: sai số lượng dòng"
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: tên tùy chọn không hợp lệ"
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: dịch vụ không hợp lệ"
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: tên tùy chọn hệ vỏ không hợp lệ"
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: sai đặc tả tín hiệu"
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: sai đặc tả thời gian chờ tối đa"
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "“%s”: tên biến không hợp lệ"
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: tên biến không hợp lệ cho một tham chiếu tên"
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: là thư mục"
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: công việc %d đã đang chạy nền"
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: công việc bị chấm dứt"
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: dòng %d: "
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: vượt quá mức độ các hàm lồng nhau tối đa (%d)"
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: vượt quá mức độ nguồn lồng nhau tối đa (%d)"
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: thiếu dấu hai chấm phân cách"
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: biến nameref tự tham chiếu là không được phép"
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: không có đặc tả tự hoàn thiện"
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: không có điều khiển công việc"
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: không có công việc như vậy"
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: không phải hàm"
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: không phải là tập tin thường"
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: không phải là lệnh tích hợp trong hệ vỏ"
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: không phải biến mảng"
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: không phải là mảng chỉ số"
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s không được tải động"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: không tìm thấy"
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: cần đối số thuộc kiểu số"
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: tùy chọn cần đối số -- %c\n"
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: tham số null hoặc chưa được đặt"
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr "%s: gán mảng phức hợp được trích dẫn đã lạc hậu"
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: hàm chỉ đọc"
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: biến chỉ đọc"
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: biến tham chiếu không thể là một mảng"
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: bị hạn chế"
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: bị hạn chế: không thể chuyển hướng kết xuất"
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: bị hạn chế: không thể dùng “/” trong tên lệnh"
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: biểu thức chuỗi con < 0"
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: cần toán tử một ngôi"
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: biến chưa liên kết"
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: cách dùng: "
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: không thể gán giá trị cho biến"
msgid "(( expression ))"
msgstr "(( BTHỨC ))"
msgid "(core dumped) "
msgstr "(xuất ra core)"
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd ngay: %s)\n"
msgid ". filename [arguments]"
msgstr ". TẬP-TIN [ĐỐI-SỐ …]"
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port không được hỗ trợ nếu không có mạng"
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "“/tmp” phải là tên thư mục hợp lệ"
msgid "<no current directory>"
msgstr "<không có thư mục hiện thời>"
msgid "ABORT instruction"
msgstr "Câu lệnh HỦY BỎ"
msgid "Aborting..."
msgstr "Hủy bỏ…"
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \t\tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Thêm thư mục vào ngăn xếp.\n"
" \n"
" Thêm thư mục vào đỉnh của ngăn xếp thư mục, hoặc xoay ngăn xếp, làm cho\n"
" thư mục mới đầu ngăn xếp là thư mục làm việc hiện thời. Không có đối\n"
" số thì trao đổi hai thư mục đầu.\n"
" \n"
" -n\tNgăn chuyển đổi bình thường khi thêm thư mục\n"
" \tvào ngăn xếp, để thao tác chỉ ngăn xếp.\n"
" \n"
" +N\tXoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ trái danh sách\n"
" \t“dirs” (bắt đầu từ số không) dời lên đầu.\n"
" \n"
" -N\tXoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ phải danh sách\n"
" \t“dirs” (bắt đầu từ số không) dời lên đầu.\n"
" \n"
" dir\tThêm THMỤC vào đầu ngăn xếp thư mục, cho nó làm thư mục\n"
" \tlàm việc hiện thời mới.\n"
" \n"
" Lệnh tích hợp “dirs” hiển thị ngăn xếp thư mục.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công nếu không đưa ra đối số sai, cũng không sai\n"
" chuyển đổi thư mục."
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Thêm thư mục vào trên ngăn xếp thư mục, hoặc xoay ngăn xếp, làm cho thư mục\n"
" hiện thời nằm ở trên đầu. Đổi vị trí hai thư mục trên cùng nếu\n"
" không có đối số.\n"
"\n"
" Tùy chọn:\n"
" -n\tngăn thay đổi thư mục bình thường khi thêm, chỉ thao tác\n"
" \ttrên ngăn xếp thư mục.\n"
"\n"
" Đối số:\n"
" +N\txoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ bên trái “dirs”, bắt\n"
" \tđầu từ số không) nằm ở đầu.\n"
"\n"
" -N\txoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ bên phải “dirs”, bắt\n"
" \tđầu từ số không) nằm ở đầu.\n"
"\n"
" THƯ-MỤC\tthêm THƯ-MỤC vào đầu ngăn xếp thư mục và dùng làm thư mục\n"
" \tlàm việc hiện thời.\n"
"\n"
" Lệnh “dirs” hiển thị ngăn xếp thư mục."
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Báo động (hồ sơ)"
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Báo động (ảo)"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Đồng hồ báo thức"
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Số học cho vòng lặp.\n"
"\n"
" Tương đương với:\n"
" \t(( BTHỨC1 ))\n"
" \twhile (( BTHỨC2 )); do\n"
" \t\tCÁC;CÂU;LỆNH;\n"
" \t\t(( BTHỨC3 ))\n"
" \tdone\n"
" BTHỨC1, BTHỨC2 và BTHỨC3 là biểu thức số học. Ngầm định 1 cho bất\n"
" kì biểu thức bỏ trống nào.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy."
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "Theo vết/đặt bẫy BPT"
msgid "Bad system call"
msgstr "Lỗi lệnh gọi hệ thống"
msgid "Bogus signal"
msgstr "Tín hiệu giả"
msgid "Broken pipe"
msgstr "Ống dẫn hỏng"
msgid "Bus error"
msgstr "Lỗi bus"
msgid "CPU limit"
msgstr "Giới hạn CPU"
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
" \t\ta non-zero status\n"
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
"component\n"
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Đổi thư mục làm việc của hệ vỏ.\n"
" \n"
" Chuyển đổi thư mục hiện thời sang THƯ-MỤC. Thư mục mặc định là giá\n"
" trị của biến HOME.\n"
" \n"
" Biến CDPATH định nghĩa đường dẫn tìm kiếm cho thư mục chứa\n"
" THƯ-MỤC. Tên thư mục thay thế trong CDPATH được phân cách bằng dấu hai "
"chấm\n"
" (:). Tên thư mục trống tương đương với thư mục hiện tại. Nếu\n"
" THƯ-MỤC bắt đầu với dấu gạch chéo (/) thì không dùng CDPATH.\n"
" \n"
" Nếu không tìm thấy thư mục, và biến “cdable_vars” được đặt,\n"
" thì lệnh sẽ coi là một tên biến. Nếu biến đó có giá trị,\n"
" thì giá trị này được dùng cho THƯ-MỤC.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -L buộc theo liên kết mềm: phân giải liên kết mềm\n"
" \tTH.MỤC sau khi xử lý “..”\n"
" -P dùng cấu trúc thư mục vật lý mà không theo liên kết mềm:\n"
" \tphân giải liên kết mềm TH.MỤC sau khi xử lý “..”\n"
" -e nếu có tùy chọn -P và không thể xác định thư mục làm việc\n"
" \thiện tại thì thoát với trạng thái khác không\n"
" -@ trên các hệ thống mà hỗ trợ nó, hiện diện một tập tin với các\n"
" thuộc tính mở rộng như là một thư mục chứa các thuộc tính tập "
"tin\n"
" \n"
" Mặc định là theo liên kết mềm, như có mặt tùy chọn “-L”.\n"
" “..” được xử lý bằng cách gỡ bỏ phần trước của đường dẫn\n"
" cho đến dấu gạch chéo hay điểm bắt đầu của TH.MỤC.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả về 0 nếu thay đổi thư mục, và nếu $PWD được đặt thành công khi\n"
" -P được sử dụng; không thì khác không."
msgid "Child death or stop"
msgstr "Tiến trình con đã giết hoặc dừng"
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
"Tên và cách dùng các biến hệ vỏ thường dùng.\n"
"\n"
" BASH_VERSION\n"
" \tThông tin phiên bản của Bash đang chạy.\n"
" CDPATH\tDanh sách thư mục cách nhau bằng dấu hai chấm để tìm\n"
" \tđối số thư mục trong lệnh “cd”.\n"
" GLOBIGNORE\tDanh sách mẫu cách nhau bằng dấu hai chấm diễn tả\n"
" \ttên tập tin bị bỏ qua không bung đường dẫn.\n"
" HISTFILE\tTên tập tin chứa lịch sử câu lệnh của bạn.\n"
" HISTFILESIZE\n"
" \tSố dòng tối đa tập tin này có thể chứa.\n"
" HISTSIZE\tSố dòng tối đa mà hệ vỏ đang chạy có thể truy cập.\n"
" HOME\tTên đường dẫn đầy đủ của thư mục đăng nhập của bạn.\n"
" HOSTNAME\tTên của máy hiện thời của bạn.\n"
" HOSTTYPE\tLoại CPU phiên bản Bash này đang chạy.\n"
" IGNOREEOF\tĐiều khiển hành vi hệ vỏ khi nhận EOF là dữ liệu nhập\n"
" \tduy nhất. Đặt thì giá trị của nó là EOF có thể gặp\n"
" \tliên tục trên một dòng rỗng trước khi hệ vỏ kết thúc\n"
" \t(mặc định là 10). Không đặt thì EOF nghĩa là kết thúc\n"
" \tnhập.\n"
" MACHTYPE\tChuỗi mô tả hệ thống Bash đang chạy.\n"
" MAILCHECK\tSố giây giữa hai lần Bash kiểm tra có thư mới không.\n"
" MAILPATH\tDanh sách tên tập tin cách nhau bằng dấu hai chấm\n"
" \tđể Bash kiểm tra có thư mới không.\n"
" OSTYPE\tPhiên bản UNIX Bash đang chạy.\n"
" PATH\tDanh sách thư mục cách nhau bằng dấu hai chấm để tìm lệnh.\n"
" PROMPT_COMMAND\n"
" \tLệnh cần thực hiện trước khi in dấu nhắc chính.\n"
" PS1\t\tChuỗi dấu nhắc chính.\n"
" PS2\t\tChuỗi dấu nhắc phụ.\n"
" PWD\t\tTên đường dẫn đầy đủ của thư mục hiện tại.\n"
" SHELLOPTS\tDanh sách tùy chọn hệ vỏ được bật cách nhau bằng\n"
" \tdấu hai chấm.\n"
" TERM\tTên kiểu thiết bị cuối hiện thời.\n"
" TIMEFORMAT\tĐịnh dạng kết xuất cho thống kê thời gian của lệnh “time”.\n"
" auto_resume\tGiá trị khác rỗng thì trước tiên tìm một từ lệnh xuất\n"
" \thiện một mình trên một dòng, trong danh sách các công\n"
" \tviệc bị dừng chạy. Tìm ra thì đặt công việc đó vào nền\n"
" \ttrước. Giá trị “exact” có nghĩa là từ lệnh phải tương\n"
" \tứng chính xác với một câu lệnh trong danh sách các\n"
" \tcông việc bị dừng chạy. Giá trị “substring” có nghĩa\n"
" \tlà từ lệnh phải tương ứng với một chuỗi phụ của công\n"
" \tviệc đó.\n"
" histchars\tCác ký tự điều khiển bung và thay thế lịch sử. Ký tự\n"
" \tđầu tiên thường là ký tự thay thế lịch sử, thường là\n"
" \t“!”. Ký tự thứ hai là ký tự thay thế nhanh, thường là\n"
" \t“^”. Ký tự thứ ba là ký tự ghi chú về lịch sử, thường\n"
" \tlà “#”.\n"
" HISTIGNORE\tDanh sách mẫu cách bằng dấu hai chấm dùng để quyết định\n"
" \tnhững câu lệnh nào nên được lưu vào danh sách lịch sử.\n"
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
"Định nghĩa biến cục bộ.\n"
" \n"
" Tạo biến cục bộ tên TÊN và gán GIÁ-TRỊ cho nó. TÙY_CHỌN có thể là\n"
" bất cứ tùy chọn nào “declare” chấp nhận.\n"
" \n"
" Biến cục bộ chỉ dùng được bên trong hàm, chỉ truy cập được từ hàm\n"
" mà biến được định nghĩa và các hàm con.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công trừ khi đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi,\n"
" hoặc nếu hệ vỏ không chạy hàm."
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
" \n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
" defined."
msgstr ""
"Định nghĩa hoặc hiển thị bí danh.\n"
"\n"
" Không đưa ra đối số thì “alias” in danh sách các bí danh ở dạng dùng lại "
"được\n"
" “alias TÊN=GIÁ-TRỊ” trên đầu ra chuẩn.\n"
"\n"
" Nếu không thì một bí danh được định nghĩa cho mỗi TÊN theo giá trị\n"
" đưa ra. Khoảng trắng ở đâu trong GIÁ-TRỊ làm kiểm tra thay thế bí\n"
" danh cho từ kế tiếp, khi phân giải bí danh.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -p\tin tất cả các bí danh được định nghĩa theo định dạng\n"
" \tcó thể dùng lại được\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" alias trả lại thành công trừ khi TÊN đã cho không phải là\n"
" một bí danh đã được định nghĩa"
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
"Định nghĩa hàm hệ vỏ.\n"
"\n"
" Tạo hàm hệ vỏ tên TÊN. Khi được gọi dưới dạng một câu lệnh đơn\n"
" giản, TÊN chạy LỆNH trong ngữ cảnh của hệ vỏ gọi. Khi TÊN được\n"
" gọi, các đối số được gửi cho hàm dạng $1…$n, và tên hàm nằm\n"
" trong $FUNCNAME.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công nếu TÊN không phải chỉ đọc."
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \t\tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \t\twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Hiển thị ngăn xếp thư mục.\n"
" \n"
" Hiển thị danh sách các thư mục được nhớ hiện thời. Các thư mục\n"
" tìm thấy chỗ của chúng trong danh sách với lệnh “pushd”;\n"
" bạn có thể lấy bản sao dự phòng thông qua danh sách với lệnh “popd”.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -c\txóa mọi phần tử trong ngăn xếp thư mục\n"
" -l\tđừng in phiên bản thư mục có dấu ngã\n"
" \t(tương đối so với thư mục chính của người dùng)\n"
" -p\tin ngăn xếp thư mục, mỗi dòng một mục\n"
" -v\tin ngăn xếp thư mục, mỗi dòng một mục kèm vị trí trong ngăn xếp\n"
" \n"
" Đối số:\n"
" +N\thiển thị mục thứ N bắt đầu từ bên trái danh sách\n"
" được hiển thị bằng “dirs” khi được gọi mà không đưa ra\n"
" tùy chọn, bắt đầu từ số không.\n"
" \n"
" -N\thiển thị mục thứ N bắt đầu từ bên phải danh sách\n"
" được hiển thị bằng “dirs” khi được gọi mà không đưa ra\n"
" tùy chọn, bắt đầu từ số không.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả về thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi."
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
" command name.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
" \t\tthat would be executed\n"
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
" \t\tor not found, respectively\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
"Hiển thị thông tin về kiểu câu lệnh.\n"
" \n"
" Đối với mỗi TÊN, chỉ ra cách thông dịch lệnh khi được thực thi\n"
" theo tên lệnh.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -a\thiển thị mọi vị trí chứa tập tin thực thi được có TÊN;\n"
" \tkhông đặt tùy chọn “-p” thì bao gồm các bí danh, lệnh\n"
" \ttích hợp và hàm.\n"
" -f\tngăn tra cứu hàm hệ vỏ\n"
" -P\tbuộc tìm kiếm PATH đối với mỗi TÊN, thậm chí nếu nó là\n"
" \tbí danh, lệnh tích hợp hay hàm, và trả lại tên của tập\n"
" \ttin trên đĩa mà sẽ được thực thi\n"
" -p\ttrả về hoặc tên của tập tin trên đĩa mà sẽ được thực\n"
" \t\tthi, hoặc gì cả “type -t TÊN” sẽ không trả về “file”\n"
" \t\t(tập tin).\n"
" -t\txuất một trong những từ đơn “alias”, “keyword”, “function”,\n"
" \t“builtin”, “file” hoặc “”, nếu TÊN tương ứng là bí danh,\n"
" \ttừ khóa,hàm, lệnh hệ vỏ tích hợp, tập tin\n"
" \ttrên đĩa, hoặc không tìm thấy.\n"
" \n"
" Đối số:\n"
" TÊN\ttên câu lệnh cần giải thích.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công nếu tìm thấy tất cả các TÊN; bị lỗi nếu không tìm "
"thấy."
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
"Hiển thị hoặc thực thi lệnh từ lịch sử.\n"
"\n"
" fc được dùng để liệt kê, chỉnh sửa và thực thi lại lệnh từ danh\n"
" sách lịch sử. ĐẦU và CUỐI có thể là số xác định phạm vi, hoặc ĐẦU\n"
" có thể là chuỗi chứa phần đầu lệnh chạy gần đây nhất.\n"
"\n"
" Tùy chọn:\n"
" -e ENAME\tchọn trình soạn thảo nào cần dùng.\n"
" \tMặc định là FCEDIT, sau đó là EDITOR, rồi đến vi\n"
" -l\tliệt kê thay vì chỉnh sửa\n"
" -n\tliệt kê không in số thứ tự dòng\n"
" -r\tđảo ngược thứ tự các dòng (mới nhất trước)\n"
"\n"
" Định dạng “fc -s [mẫu=lần_lập_lại …] [lệnh]” được dùng để chạy\n"
" lại lệnh sau khi thay thế CŨ=MỚI.\n"
"\n"
" Một bí danh hữu ích là r=\".c -s\" để có thể gõ “r cc” để chạy lệnh\n"
" cuối cùng bắt đầu bằng “cc” và gõ “r” để chạy lại lệnh cuối.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công hay trạng thái của câu lệnh được thực thi; gặp\n"
" lỗi thì khác số không."
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
" the current value of the mask.\n"
" \n"
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
"Hiển thị hoặc đặt mặt nạ chế độ tập tin.\n"
"\n"
" Đặt mặt nạ tạo tập tin của người dùng thành CHẾ_ĐỘ. Không tham số\n"
" thì in chế độ hiện thời.\n"
"\n"
" Nếu CHẾ_ĐỘ bắt đầu bằng chữ số thì hiểu là số bát phân; không thì\n"
" nó là chuỗi chế độ ký hiệu được chmod(1) chấp nhận.\n"
"\n"
" Tùy chọn:\n"
" -p\tkhông có CHẾ_ĐỘ thì xuất theo định dạng dùng lại\n"
" \tlàm dữ liệu đầu vào\n"
" -S\tin kết xuất ký hiệu thay vì bát phân\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công nếu không có CHẾ_ĐỘ sai hay tùy chọn sai."
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Hiển thị từ gợi ý có thể phụ thuộc vào các tùy chọn.\n"
" \n"
" Dự định dùng từ bên trong một chức năng hệ vỏ mà tạo các việc\n"
" tự hoàn thiện có thể làm. Nếu đưa ra đối số TỪ vẫn tùy chọn, thì tạo\n"
" các kết quả tương ứng với TỪ.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi."
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Hiển thị thời lượng chạy tiến trình.\n"
"\n"
" In thời lượng chạy ở mức người dùng và hệ thống của hệ vỏ và các\n"
" tiến trình con.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Lúc nào cũng thành công."
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
" \t\tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
" \n"
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
" process group leader.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Hiển thị trạng thái của công việc.\n"
" \n"
" Liệt kê các công việc đang chạy. Đặc tả công việc ĐTCV hạn chế chỉ\n"
" hiện công việc đó thôi. Không có tùy chọn thì hiển thị trạng thái\n"
" của mọi công việc đang chạy.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -l\tliệt kê mã số tiến trình ngoài thông tin bình thường\n"
" -n\tliệt kê chỉ những tiến trình đã thay đổi trạng thái\n"
" \tkể từ lần thông báo cuối cùng\n"
" -s\tchỉ hiện những công việc đang dừng chạy\n"
" \n"
" Nếu có “-x” thì chạy LỆNH sau khi thay thế tất cả đặc tả công việc\n"
" trên đối số bằng mã tiến trình của trình dẫn đầu nhóm tiến trình\n"
" của công việc đó.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công nếu không gặp tùy chọn sai hay gặp lỗi.\n"
" Đưa ra “-x” thì trả lại trạng thái thoát của LỆNH."
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Hiển thị danh sách các thư mục được nhớ hiện thời. Lệnh “pushd” thêm\n"
" thư mục vào danh sách này. “popd” lấy thư mục khỏi danh sách.\n"
"\n"
" Tùy chọn:\n"
" -c\txóa mọi phần tử trong ngăn xếp thư mục\n"
" -l\tkhông in phiên bản thư mục có dấu ngã nằm trước\n"
" \tmà tương ứng với thư mục chính của người dùng\n"
" -p\tin ngăn xếp thư mục mỗi dòng một mục\n"
" -v\tin ngăn xếp thư mục mỗi dòng một mục kèm vị trí trong ngăn xếp\n"
"\n"
" Đối số:\n"
" +N\thiển thị mục thứ N đếm từ bên trái khi gọi không tùy chọn,\n"
" bắt đầu từ số không.\n"
"\n"
" -N\thiển thị mục thứ N đếm từ bên phải khi gọi không tùy chọn,\n"
" bắt đầu từ số không."
msgid "Done"
msgstr "Xong"
msgid "Done(%d)"
msgstr "Xong(%d)"
msgid "EMT instruction"
msgstr "Câu lệnh EMT"
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
"Bật và tắt lệnh hệ vỏ tích hợp.\n"
"\n"
" Bật và tắt các lệnh hệ vỏ tích hợp. Chức năng tắt cho phép bạn\n"
" chạy một lệnh trên đĩa cùng tên với một lệnh hệ vỏ tích hợp mà\n"
" không cần dùng tên đường dẫn đầy đủ.\n"
"\n"
" Tùy chọn:\n"
" -a in danh sách các lệnh tích hợp kèm trạng thái bật/tắt\n"
" -n tắt TÊN hoặc hiển thị danh sách lệnh bị tắt\n"
" -p in danh sách lệnh tích hợp theo định dạng dùng lại được\n"
" -s chỉ in tên các lệnh tích hợp Posix “đặc biệt”\n"
"\n"
" Tùy chọn điều khiển chức năng tải động:\n"
" -f nạp lệnh tích hợp TÊN từ TẬP-TIN\n"
" -d bỏ một tích hợp được nạp bằng “-f”\n"
"\n"
" Không có tùy chọn thì coi như bật TÊN.\n"
"\n"
" Để sử dụng lệnh “test” trên đĩa (nếu tìm thấy trong $PATH) thay\n"
" cho phiên bản hệ vỏ tích hợp, gõ “enable -n test”.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công trừ khi TÊN không phải lệnh tích hợp hoặc gặp lỗi."
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Định giá biểu thức số học.\n"
"\n"
" Định giá mỗi ĐỐI-SỐ dạng biểu thức số học. Định giá theo số nguyên\n"
" có giới hạn, không kiểm tra tràn số, mặc dù có bẫy chia cho không\n"
" và bật cờ lỗi. Danh sách toán tử bên dưới được nhóm theo nhóm độ\n"
" ưu tiên ngang hàng. Danh sách theo độ ưu tiên giảm dần.\n"
"\n"
" \tid++, id--\ttiền tiền/giảm\n"
" \t++id, --id\thậu gia/giảm\n"
" \t-, +\t\ttrừ, cộng (dấu)\n"
" \t!, ~\t\tphủ định lôgíc và trên bit\n"
" \t**\t\tsố mũ\n"
" \t*, /, %\t\tnhân, chia, số dư\n"
" \t+, -\t\tcộng, trừ\n"
" \t<<, >>\t\tdịch bit trái/phải\n"
" \t<=, >=, <, >\tso sánh\n"
" \t==, !=\t\tbằng, không bằng\n"
" \t&\t\tphép AND trên bit\n"
" \t^\t\tphép XOR trên bit\n"
" \t|\t\tphép OR trên bit\n"
" \t&&\t\tphép AND lôgíc\n"
" \t||\t\tphép OR lôgíc\n"
" \tBTHỨC ? BTHỨC : BTHỨC\n"
" \t\t\ttoán từ điều kiện\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tphép gán\n"
"\n"
" Biến hệ vỏ có thể dùng làm toán hạng. Tên biến được thay thế bằng\n"
" giá trị biến (chuyển thành số nguyên) trong biểu thức. Biến không\n"
" cần có thuộc tính số nguyên để dùng làm biểu thức.\n"
"\n"
" Các toán tử được định giá theo thứ tự ưu tiên. Các biểu thức con\n"
" nằm trong dấu ngoặc được định giá trước tiên, và có quyền cao hơn\n"
" các quy tắc đi trước bên trên.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Nếu ĐỐI-SỐ cuối cùng được định giá thành 0 thì trả về 1; không thì\n"
" trả về 0."
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
" \n"
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
" bash manual page for the complete specification.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
" reference.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
"Định giá biểu thức điều kiện.\n"
" \n"
" Thoát với trạng thái 0 (đúng) hoặc 1 (sai), tùy kết quả định giá\n"
" BTHỨC. Biểu thức có thể kiểu một ngôi hoặc hai ngôi. Biểu thức\n"
" một ngôi thường dùng để kiểm tra trạng thái tập tin. Ngoài ra còn\n"
" có toán tử chuỗi và so sánh số.\n"
" \n"
" Hành vi của lệnh test phụ thuộc vào số đối số. Đọc sổ tay hướng dẫn của\n"
" bash để có mô tả đầy đủ.\n"
" \n"
" Toán tử tập tin:\n"
" \n"
" -a TẬP-TIN Đúng nếu tập tin tồn tại.\n"
" -b TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là biệt khối.\n"
" -c TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là đặc biệt ký tự.\n"
" -d TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là thư mục.\n"
" -e TẬP-TIN Đúng nếu tập tin tồn tại.\n"
" -f TẬP-TIN Đúng nếu tập tin tồn tại và là tập tin thường\n"
" -g TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là set-group-id.\n"
" -h TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là liên kết mềm.\n"
" -L TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là liên kết mềm.\n"
" -k TẬP-TIN Đúng nếu tập tin có bit “sticky”.\n"
" -p TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là ống dẫn có tên.\n"
" -r TẬP-TIN Đúng nếu tập tin bạn đọc được.\n"
" -s TẬP-TIN Đúng nếu tập tin tồn tại và không rỗng.\n"
" -S TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là socket.\n"
" -t FD Đúng nếu FD được mở trên thiết bị cuối.\n"
" -u TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là set-user-id.\n"
" -w TẬP-TIN Đúng nếu tập tin ghi được (bởi bạn).\n"
" -x TẬP-TIN Đúng nếu tập tin chạy được (bởi bạn).\n"
" -O TẬP-TIN Đúng nếu tập tin thực tế được bạn sở hữu.\n"
" -G TẬP-TIN Đúng nếu tập tin thực tế được nhóm của bạn sở hữu.\n"
" -N TẬP-TIN Đúng nếu tập tin đã bị sửa đổi từ lần đọc cuối.\n"
" \n"
" TẬP-TIN1 -nt TẬP-TIN2\n"
" Đúng nếu tập tin 1 mới hơn tập tin 2 (dựa theo\n"
" ngày sửa đổi)\n"
" \n"
" TẬP-TIN1 -ot TẬP-TIN2\n"
" Đúng nếu tập tin 1 cũ hơn tập tin 2.\n"
" \n"
" TẬP-TIN1 -ef TẬP-TIN2\n"
" Đúng nếu tập tin 1 là liên kết cứng tới tập tin 2.\n"
" \n"
" Toán tử chuỗi:\n"
" \n"
" -z CHUỖI Đúng nếu chuỗi rỗng.\n"
" \n"
" -n CHUỖI\n"
" CHUỖI Đúng nếu chuỗi khác rỗng.\n"
" \n"
" CHUỖI1 = CHUỖI2 Đúng nếu hai chuỗi bằng nhau.\n"
" CHUỖI1 != CHUỖI2 Đúng nếu hai chuỗi khác nhau.\n"
" CHUỖI1 < CHUỖI2 Đúng nếu CHUỖI1 xếp trước CHUỖI2 theo thứ tự từ "
"điển.\n"
" CHUỖI1 > CHUỖI2 Đúng nếu CHUỖI1 xếp sau CHUỖI2 theo thứ tự từ điển.\n"
" \n"
" Toán tử khác:\n"
" \n"
" -o TÙY_CHỌN Đúng nếu tùy chọn hệ vỏ này được bật.\n"
" -v BIẾN Đúng nếu BIẾN hệ vỏ này được đặt\n"
" -R BIẾN Đúng nếu BIẾN hệ vỏ này được đặt là tham chiếu tên.\n"
" ! BTHỨC Đúng nếu biểu thức này không đúng.\n"
" BTHỨC1 -a BTHỨC2 Đúng nếu cả hai biểu thức là đúng.\n"
" BTHỨC1 -o BTHỨC2 Đúng nếu một hoặc hai biểu thức đúng.\n"
" \n"
" ĐỐI-SỐ1 OP ĐỐI-SỐ2\n"
" Phép thử số học. OP (toán tử) là một trong -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Phép toán số học hai ngôi trả về đúng nếu ĐỐI-SỐ1 bằng, khác, nhỏ\n"
" hơn, nhỏ hơn hoặc bằng, lớn hơn, lớn hơn hoặc bằng ĐỐI-SỐ2.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công nếu BTHỨC định giá là Đúng; không thành công\n"
" nếu BTHỨC định giá thành Sai hay đối số được chỉ ra sai."
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Định giá biểu thức điều kiện.\n"
" \n"
" Lệnh này cùng chức năng lệnh tích hợp \"test\", nhưng đối số cuối\n"
" cùng phải là ký tự “]” để khớp với “[” ở đầu."
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" the standard utilities\n"
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
"Thực thi một lệnh đơn giản, hoặc hiển thị thông tin về lệnh.\n"
" \n"
" Chạy LỆNH với các ĐỐI-SỐ mà không thực hiện tra cứu hàm hệ vỏ,\n"
" hoặc hiển thị thông tin về LỆNH. Có thể được dùng để gọi lệnh trên\n"
" đĩa khi đã có hàm cùng tên.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -p dùng giá trị mặc định cho ĐƯỜNG_DẪN\n"
" mà chắc chắn sẽ tìm mọi tiện ích chuẩn\n"
" -v in mô tả về LỆNH mà tương tự như lệnh tích hợp “type”\n"
" -V in mô tả chi tiết hơn của mỗi LỆNH\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại trạng thái thoát của LỆNH, hoặc thất bại nếu không tìm\n"
" thấy LỆNH."
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
"Dùng các đối số để chạy lệnh hệ vỏ.\n"
"\n"
" Gộp các ĐỐI-SỐ thành một chuỗi đơn, dùng kết quả làm đầu vào cho\n"
" hệ vỏ và chạy lệnh đó.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại trạng thái thoát của câu lệnh hay thành công nếu lệnh rỗng."
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Thực thi câu lệnh có điều kiện.\n"
"\n"
" Danh sách “if CÁC;CÂU;LỆNH” được thực thi. Nếu trạng thái thoát là "
"không,\n"
" thì thực thi danh sách “then LỆNH”. Không thì thực thi lần lượt\n"
" mỗi danh sách “elif LỆNH”. và nếu trạng thái thoát là không, thì\n"
" thực thi danh sách “then LỆNH” tương ứng và hoàn tất lệnh\n"
" “if”. Không thì thực thi danh sách “else LỆNH” nếu có. Trạng thái\n"
" thoát của toàn bộ lệnh “if” là trạng thái của lệnh cuối cùng được\n"
" chạy, hoặc không nếu không có điều kiện nào trả về kết quả là\n"
" đúng.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy."
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Thực thi lệnh chọn theo mẫu.\n"
"\n"
" Thực thi LỆNH một cách chọn dựa vào TỪ tương ứng với MẪU. Nhiều\n"
" mẫu cách nhau bằng “|”.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy."
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Thực thi lệnh cho từng phần tử nằm trong danh sách.\n"
"\n"
" Vòng lặp “for” thực thi lệnh cho từng phần tử nằm trong danh sách. "
"Không\n"
" ghi “in TỪ …” thì ngầm định “in \"$@\"”. Đối với mỗi phần tử trong\n"
" danh sách, đặt giá trị phần tử đó cho biến TÊN rồi thực thi CÁC;CÂU;"
"LỆNH.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy."
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"Thực thi lệnh từ tập tin trong hệ vỏ hiện tại.\n"
"\n"
" Đọc và thực thi lệnh từ TẬP-TIN trong hệ vỏ đang chạy. $PATH được\n"
" dùng để tìm thư mục chứa tập tin này. Nếu có đối số thì mỗi đối số\n"
" trở thành tham số vị trí khi TẬP-TIN được thực thi.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được thực thi trong\n"
" TẬP-TIN; không thành công nếu không thể đọc TẬP-TIN."
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Thực thi câu lệnh có điều kiện.\n"
"\n"
" Trả về trạng thái 0 hoặc 1 tùy vào phép tính biểu thức điều kiện\n"
" BTHỨC. Biểu thức bao gồm các thành phần dùng trong lệnh tích hợp\n"
" “test” và có thể được tổ hợp bằng các toán tử sau:\n"
" \n"
" ( BTHỨC )\t\tTrả về giá trị của BTHỨC\n"
" ! BTHỨC\t\tĐúng nếu BTHỨC là không đúng. Ngược lại sai\n"
" BTHỨC1 && BTHỨC2\tĐúng nếu cả hai biểu thức đều đúng. Ngược lại sai.\n"
" BTHỨC1 || BTHỨC2\tĐúng nếu một trong hai biểu thức đúng. Ngược lại "
"sai.\n"
" \n"
" Khi dùng toán từ “==” và “!=”, chuỗi bên phải toán tử được dùng\n"
" làm mẫu, và thực hiện khớp mẫu. Khi dùng toán tử “=~”, chuỗi bên\n"
" phải toán tử được dùng làm biểu thức chính quy.\n"
"\n"
" Toán tử “&&” và “||” không tính BTHỨC2 nếu BTHỨC1 đủ để xác định\n"
" giá trị toàn biểu thức.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" 0 hay 1 phụ thuộc vào giá trị của BTHỨC."
msgid "Exit %d"
msgstr "Thoát %d"
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Thoát hệ vỏ đăng nhập.\n"
"\n"
" Thoát khỏi hệ vỏ đăng nhập với trạng thái N. Trả về lỗi nếu không\n"
" phải hệ vỏ đăng nhập."
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Thoát khỏi vòng lặp for, while hoặc until.\n"
"\n"
" Thoát khỏi vòng lặp for, while hoặc until. Nếu xác định N thì\n"
" thoát N vòng lặp.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trạng thái thoát là 0 trừ khi N nhỏ hơn 1."
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
"Thoát hệ vỏ.\n"
"\n"
" Thoát khỏi hệ vỏ với trạng thái N. Không xác định N thì trạng thái\n"
" thoát là trạng thái của lệnh cuối cùng được chạy."
msgid "File limit"
msgstr "Giới hạn tập tin"
msgid "Floating point exception"
msgstr "Lỗi dấu chấm động"
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, phiên bản %s (%s)\n"
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, phiên bản %s-(%s)\n"
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Tùy chọn dài:\n"
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Nhóm lệnh làm một đơn vị.\n"
"\n"
" Chạy tập hợp các lệnh trong cùng một nhóm. Đây là một cách để\n"
" chuyển hướng toàn bộ một nhóm lệnh.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy."
msgid "HFT input data pending"
msgstr "Dữ liệu nhập HFT bị hoãn"
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "Có chế độ màn hình HFT"
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "Không có chế độ màn hình HFT"
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "Đã hoàn thành chuỗi âm thanh HFT"
msgid "HOME not set"
msgstr "Chưa đặt biến môi trường HOME"
msgid "Hangup"
msgstr "Treo"
msgid "I have no name!"
msgstr "Không có tên!"
msgid "I/O ready"
msgstr "I/O sẵn sàng"
msgid "INFORM: "
msgstr "THBÁO:"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Câu lệnh không được phép"
msgid "Information request"
msgstr "yêu cầu thông tin"
msgid "Interrupt"
msgstr "Ngắt"
msgid "Killed"
msgstr "Bị giết"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"Giấy phép GPLv3+: GNU GPL phiên bản 3 hoặc mới hơn <http://gnu.org/licenses/"
"gpl.html>\n"
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
" before marking as read-only.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Đánh dấu biến hệ vỏ là không thể thay đổi.\n"
" \n"
" Đánh dấu TÊN là chỉ đọc; giá trị những TÊN này không được thay\n"
" đổi trong các phép gán sau. Nếu có GIÁ-TRỊ thì gán GIÁ-TRỊ trước\n"
" khi đánh dấu là chỉ đọc.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -a\ttham chiếu đến biến kiểu mảng chỉ số\n"
" -A\ttham chiếu đến biến kiểu mảng kết hợp\n"
" -f\ttham chiếu đến hàm hệ vỏ\n"
" -p\thiển thị danh sách biến và hàm chỉ đọc, tùy thuộc vào\n"
" \t\tcó tùy chọn -f hay không\n"
" \n"
" Đối số “--” ngừng phân tích tùy chọn cho các tham số còn lại.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay TÊN không hợp lệ."
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"Nâng công việc nền lên trước.\n"
"\n"
" Nâng lên trước công việc được định nghĩa bởi đặc tả công việc ĐTCV\n"
" làm công việc hiện thời. Không có ĐTCV thì dùng công việc hiện\n"
" thời của hệ vỏ.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trạng thái của câu lệnh được nâng lên trước; hoặc thất bại nếu xảy\n"
" ra lỗi."
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Chuyển công việc xuống chạy nền.\n"
"\n"
" Chuyển công việc định nghĩa theo đặc tả công việc ĐTCV sang chạy\n"
" nền, như thể lệnh được chạy với “&”. Nếu không có ĐTCV, dùng công\n"
" việc hiện thời của hệ vỏ.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công nếu chức năng điều khiển công việc được bật và\n"
" không gặp lỗi."
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Câu lệnh vô giá trị.\n"
" \n"
" Không có tác dụng gì: câu lệnh không làm gì cả.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Lúc nào cũng thành công."
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "Chưa đặt biến môi trường OLDPWD"
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \t\tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
"In tên thư mục hiện tại.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -L in giá trị của $PWD nếu nó chứa tên của thư mục hiện tại\n"
" -P in thư mục vật lý, không liên kết mềm\n"
" \n"
" Mặc định “pwd” chạy như có mặt “-L”.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả về 0 trừ khi đưa ra tùy chọn sai hoặc không đọc được thư mục hiện "
"tại."
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
"Đọc các dòng từ một tập tin vào một biến mảng.\n"
" \n"
" Giống với “mapfile”."
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
"ARRAY, or\n"
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
"MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
"copied\n"
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
"index is 0\n"
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
" \t\t\tCALLBACK\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
" \n"
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
"Đọc các dòng từ đầu vào tiêu chuẩn vào một biến mảng chỉ số.\n"
" \n"
" Đọc các dòng từ đầu vào tiêu chuẩn vào biến mảng MẢNG, hoặc từ bộ\n"
" mô tả tập tin FD nếu đưa ra tùy chọn -u. Biến MAPFILE là MẢNG mặc\n"
" định.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -d ngăn_cách\tDùng NGĂN_CÁCH chấm dứt dòng, thay cho ký tự dòng mới\n"
" -n SỐ\tsao chép nhiều nhất SỐ dòng. Nếu là 0 thì sao chép mọi dòng.\n"
" -O GỐC\tbắt đầu gán cho MẢNG ở chỉ số GỐC. Chỉ số mặc định là 0.\n"
" -s SỐ\tbỏ qua SỐ dòng đầu tiên được đọc.\n"
" -t\tgỡ bỏ một ký tự NGĂN_CÁCH theo sau khỏi mỗi dòng được đọc\n"
" \t(mặc định là ký tự dòng mới).\n"
" -u FD\tđọc các dòng từ bộ mô tả tập tin FD thay vào từ đầu vào tiêu "
"chuẩn.\n"
" -C GỌI_NGƯỢC\tđịnh giá GỌI_NGƯỢC mỗi lần đọc LƯỢNG dòng.\n"
" -c LƯỢNG\tghi rõ số các dòng được đọc giữa hai lần GỌI_NGƯỢC.\n"
" \n"
" Đối số:\n"
" MẢNG\ttên biến mảng cần dùng cho dữ liệu tập tin.\n"
" \n"
" Nếu đưa ra -C mà không có -c thì lượng mặc định là 5000. Khi ước\n"
" lượng lời GỌI_NGƯỢC thì nó nhận chỉ số của phần tử mảng kế tiếp\n"
" được gán dưới dạng một đối số bổ sung.\n"
" \n"
" Không đưa ra một GỐC rõ ràng thì mapfile (tập tin sơ đồ) sẽ xóa\n"
" sạch MẢNG trước khi gán cho nó.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công trừ phi đưa ra tùy chọn sai và MẢNG không phải\n"
" chỉ đọc hay không là một mảng chỉ số."
msgid "Record lock"
msgstr "Khóa bản ghi"
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
" no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
" -r\tforget all remembered locations\n"
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
" \t\tNAMEs are given\n"
" Arguments:\n"
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
" \t\tof remembered commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
"Nhớ hoặc hiển thị vị trí chương trình.\n"
" \n"
" Xác định và ghi nhớ tên đường dẫn đầy đủ của mỗi TÊN câu lệnh.\n"
" Nếu không đưa ra đối số, hiển thị thông tin về các câu lệnh được\n"
" ghi nhớ.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -d\tquên vị trí đã nhớ của TÊN\n"
" -l\thiển thị theo định dạng dùng lại làm đầu vào được\n"
" -p\tTÊN_ĐƯỜNG_DẪN\tdùng TÊN_ĐƯỜNG_DẪN là tên đường dẫn đầy đủ của TÊN\n"
" -r\tquên mọi vị trí đã nhớ\n"
" -t\tin vị trí đã nhớ của TÊN, in tên trước vị\n"
" \t\ttrí nếu TÊN tương ứng với nhiều vị trí\n"
" \n"
" Đối số:\n"
" TÊN\tmỗi TÊN được tìm trong $PATH và được thêm vào\n"
" \t\tdanh sách các câu lệnh được ghi nhớ.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công nếu tìm được TÊN và không đưa ra tùy chọn sai."
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Gỡ bỏ thư mục khỏi ngăn xếp.\n"
" \n"
" Gỡ bỏ thư mục khỏi ngăn xếp thư mục. Không có đối số thì gỡ bỏ thư\n"
" mục đầu khỏi ngăn xếp và “cd” sang thư mục đầu mới.\n"
" \n"
" -n\tNgăn chuyển đổi bình thường khi gỡ bỏ thư mục\n"
" \tkhỏi ngăn xếp, để thao tác chỉ ngăn xếp.\n"
" \n"
" +N\tGỡ bỏ thư mục thứ N (đếm từ trái danh sách\n"
" \t“dirs” (bắt đầu từ số không). Ví dụ: “popd +0” bỏ\n"
" \tthư mục cuối cùng, “popd +1” bỏ thư mục thứ hai.\n"
" \n"
" -N\tGỡ bỏ thư mục thứ N (đếm từ phải danh sách\n"
" \t“dirs” (bắt đầu từ số không). Ví dụ: “popd -0” bỏ\n"
" \tthư mục cuối cùng, “popd -1” bỏ thư mục giáp cuối.\n"
" \n"
" Lệnh tích hợp “dirs” hiển thị ngăn xếp thư mục.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công nếu không đưa ra đối số sai, cũng không sai\n"
" chuyển đổi thư mục."
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Gỡ bỏ TÊN khỏi danh sách các bí danh.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -a\tbỏ tất cả các bí danh.\n"
" \n"
" Trả lại thành công trừ khi TÊN không phải là một bí danh."
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
"Bỏ công việc khỏi hệ vỏ đang chạy.\n"
" \n"
" Gỡ bỏ công việc xác định bởi đặc tả công việc ĐTCV ra khỏi bảng các\n"
" công việc hoạt động. Không có ĐTCV thì dùng công việc hiện thời của hệ "
"vỏ.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -a\tbỏ mọi công việc nếu không có ĐTCV\n"
" -h\tđánh dấu ĐTCV để không gửi tín hiệu SIGHUP\n"
" \tcho công việc khi hệ vỏ nhận được SIGHUP\n"
" -r\tchỉ bỏ những công việc đang chạy\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn hay ĐTCV sai."
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Gỡ bỏ thư mục khỏi ngăn xếp thư mục. Không đưa ra đối số thì bỏ thư mục\n"
" đầu khỏi ngăn xếp và chuyển đổi sang thư mục đầu mới.\n"
"\n"
" Tùy chọn:\n"
" -n\tngăn thay đổi thư mục bình thường khi thêm, chỉ thao tác\n"
"\t\ttrên ngăn xếp thư mục.\n"
"\n"
" Đối số:\n"
" +N\txoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ bên trái “dirs”. bắt\n"
" \tđầu từ số không) nằm ở đầu. Ví dụ “popd +0” bỏ thư mục\n"
" đầu tiên, “popd +1” bỏ thư mục thứ hai.\n"
"\n"
" -N\txoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ bên phải “dirs”. bắt\n"
" \tđầu từ số không) nằm ở đầu. Ví dụ “popd -0” bỏ thư mục\n"
" cuối cùng, “popd -1” bỏ thư mục kế cuối.\n"
"\n"
" Lệnh “dirs” hiển thị ngăn xếp thư mục."
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
"Thay thế hệ vỏ bằng câu lệnh đưa ra.\n"
" \n"
" Thực thi LỆNH, thay thế hệ vỏ này bằng chương trình được chạy.\n"
" ĐỐI-SỐ trở thành đối số của LỆNH. Không định nghĩa LỆNH thì bất cứ "
"chuyển\n"
" hướng nào sẽ xảy ra trong hệ vỏ đang chạy.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -a TÊN\ttruyền TÊN cho LỆNH dạng đối số thứ không\n"
" -c\tthực thi LỆNH với một môi trường rỗng\n"
" -l\tđặt một dấu gạch vào đối số thứ không của LỆNH\n"
" \n"
" Nếu LỆNH không thể thực thi, hệ vỏ không tương tác sẽ thoát, trừ\n"
" khi đặt tùy chọn hệ vỏ “execfail”.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công trừ khi không tìm được LỆNH hoặc gặp lỗi chuyển hướng."
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"Thông báo thời gian sử dụng để thực thi ống dẫn.\n"
"\n"
" Thực thi ỐNG-DẪN và in tóm tắt thời gian thật, thời gian CPU người\n"
" dùng, và thời gian CPU hệ thống được dùng để thực thi ống dẫn đến\n"
" khi chấm dứt.\n"
"\n"
" Tùy chọn:\n"
" -p\tin bản tóm tắt thời gian theo định dạng POSIX\n"
"\n"
" Giá trị biến TIMEFORMAT được dùng làm định dạng kết xuất.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trạng thái trả về là trạng thái trả về của ỐNG-DẪN."
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Tiếp tục lại chạy vòng lặp for, while hoặc until.\n"
"\n"
" Tiếp tục lại chạy vòng lặp for, while hoặc until. Nếu xác định N\n"
" thì tiếp tục vòng lặp thứ N.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trạng thái thoát là 0 trừ khi N nhỏ hơn 1."
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Tiếp tục lại công việc ở trước.\n"
"\n"
" Tương đương với đối số đặc tả công việc ĐTCV trong lệnh “fg”.\n"
" Tiếp tục lại công việc bị dừng chạy hay chạy nền. ĐTCV có thể xác\n"
" định tên công việc hoặc mã số công việc. Đặt “&” sau ĐTCV sẽ chạy\n"
" công việc ở nền, như là đối số đặc tả công việc trong “bg”.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại trạng thái của công việc đã tiếp tục lại."
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Trả lại kết quả thành công.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Lúc nào cũng thành công."
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr ""
"Trả về kết quả không thành công.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Lúc nào cũng không thành công."
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
"Trở về từ hàm hệ vỏ.\n"
"\n"
" Thoát hàm hệ vỏ hoặc văn lệnh được “source” với mã trả về xác định\n"
" bởi N. Nếu không có N, trạng thái thoát là của lệnh thực hiện cuối\n"
" cùng trong hàm/văn lệnh.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại N, hoặc bị lỗi nếu hệ vỏ không đang chạy một hàm hay văn\n"
" lệnh."
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
"Trả về ngữ cảnh của lệnh gọi hàm hiện thời.\n"
"\n"
" Không có BTHỨC thì trả lại \"$line $filename\". Có BTHỨC thì trả\n"
" lại \"$line $subroutine $filename\"; thông tin bổ sung này có thể\n"
" được dùng để cung cấp stack trace.\n"
"\n"
" Giá trị của BTHỨC thì ngụ ý bao nhiêu lần gọi cần lùi lại đằng\n"
" trước lệnh gọi hiện tại; khung gọi đầu là khung 0.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại 0 trừ khi hệ vỏ đang chạy hàm hệ vỏ, BTHỨC cũng hợp lệ."
msgid "Running"
msgstr "Đang chạy"
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Lỗi phân đoạn"
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Chọn từ từ một danh sách và thực thi lệnh.\n"
"\n"
" TỪ được triển khai, phát sinh danh sách từ. Tập hợp các từ kết quả được\n"
" in ra đầu ra lỗi chuẩn với một con số ở phía trước. Ngầm định “in\n"
" \"$@\"” nếu không có “in TỪ”. Dấu nhắc PS3 được hiển thị và một dòng\n"
" được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Nếu dòng bao gồm số tương ứng với từ\n"
" hiển thị thì đặt từ đó vào biến TÊN. Nếu dòng rỗng thì hiển thị\n"
" lại TỪ và dấu nhắc. Nếu gặp EOF thì kết thúc. Đặt TÊN là rỗng với\n"
" các giá trị khác. Dòng đọc được lưu vào biến REPLY. LỆNH được thực\n"
" thi sau mỗi lần chọn đến khi gặp lệnh “break”.\n"
"\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy."
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" -X List key sequences bound with -x and associated "
"commands\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Đặt các tổ hợp phím và biến Readline.\n"
" \n"
" Gắn tổ hợp phím với một chức năng hay vĩ lệnh Readline, hoặc\n"
" đặt biến Readline. Cú pháp đối số không tùy chọn giống như trong\n"
" ~/.inputrc, nhưng phải được chuyển qua dưới dạng đối số đơn. Ví\n"
" dụ: bind “\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file”.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -m SƠ-ĐỒ-PHÍM dùng sơ_đồ_phím làm sơ đồ phím khi lệnh này\n"
" chạy. Giá trị hợp lệ là emacs, emacs-standard,\n"
" emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command\n"
" và vi-insert.\n"
" -l Liệt kê tên các hàm\n"
" -P Liệt kê tên hàm và tổ hợp phím\n"
" -p Liệt kê tên hàm và tổ hợp phím theo dạng dùng\n"
" lại làm đầu vào được\n"
" -S Liệt kê chuỗi phím mà gọi vĩ lệnh và các giá-trị\n"
" của chúng\n"
" -s Liệt kê chuỗi phím mà gọi vĩ lệnh và các giá-trị\n"
" của chúng theo định dạng có thể dùng làm đầu vào\n"
" -V Liệt kê các biến và giá trị của chúng\n"
" -v Liệt kê các biến và giá trị của chúng\n"
" theo định dạng có thể tái sử dụng làm đầu vào.\n"
" -q TÊN-HÀM Hỏi phím nào gọi hàm này\n"
" -u TÊN-HÀM Gỡ bỏ tất cả phím tắt gắn với hàm này\n"
" -r DÃY-PHÍM Gỡ bỏ tổ hợp phím này\n"
" -f TẬP-TIN Đọc tổ hợp phím từ tập tin này\n"
" -x DÃY-PHÍM:LỆNH Chạy LỆNH khi nhập DÃY-PHÍM\n"
" -X Liệt kê dãy phím với tùy-chọn -x và các lệnh kết "
"hợp\n"
" theo dạng có thể dùng làm đầu vào.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" lệnh bind trả về 0 trừ khi đưa ra tùy chọn không nhận ra hay gặp lỗi."
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Đặt thuộc tính xuất khẩu cho biến hệ vỏ.\n"
"\n"
" Đánh dấu TÊN để tự động xuất vào môi trường của các lệnh được chạy\n"
" sau đó. Có GIÁ-TRỊ thì gán GIÁ-TRỊ trước khi xuất ra.\n"
"\n"
" Tùy chọn:\n"
" -f\ttham chiếu đến hàm hệ vỏ\n"
" -n\tgỡ bỏ thuộc tính xuất khẩu khỏi TÊN\n"
" -p\thiển thị danh sách các biến và hàm được xuất ra\n"
"\n"
" Đối số “--” ngừng phân tích tùy chọn cho các tham số còn lại.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn hay TÊN sai,"
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Câu lệnh hệ vỏ tương ứng với từ khóa “"
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Tùy chọn:\n"
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
"Dịch vị trí đối số.\n"
"\n"
" Thay đổi tên của đối số vị trí $N+1,$N+2 … thành $1,$2 …\n"
" N là 1 nếu không chỉ định.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công trừ khi N âm hay lớn hơn $#."
msgid "Signal %d"
msgstr "Tín hiệu %d"
msgid "Stopped"
msgstr "Bị dừng"
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Bị dừng (tín hiệu)"
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Bị dừng (tty nhập)"
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Bị dừng (tty xuất)"
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Bị dừng(%s)"
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Ngưng chạy hệ vỏ.\n"
"\n"
" Ngưng chạy hệ vỏ này đến khi nhận tín hiệu SIGCONT. Nếu không ép\n"
" buộc thì không thể ngưng chạy hệ vỏ đăng nhập.\n"
"\n"
" Tùy chọn:\n"
" \t-f\tbuộc ngưng, thậm chí với hệ vỏ đăng nhập\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công trừ khi chức năng điều khiển công việc không\n"
" được bật hoặc gặp lỗi."
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "ĐỊNH DẠNG THỜI GIAN: “%c”: ký tự định dạng không hợp lệ"
msgid "Terminated"
msgstr "Bị chấm dứt"
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Đã đọc thư trong %s\n"
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Có công việc đang chạy.\n"
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Có công việc bị dừng.\n"
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "Ở đây KHÔNG BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép."
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Những câu lệnh này được định nghĩa nội bộ. Gõ lệnh “help” để xem danh sách "
"này.\n"
"Gõ “help TÊN” để biết chi tiết về hàm “TÊN”.\n"
"Dùng “info bash” để tìm thông tin chung về hệ vỏ nói chung.\n"
"Dùng “man -k” hoặc “info” để tìm thông tin về lệnh ngoài danh sách này.\n"
"\n"
"Dấu sao (*) bên cạnh tên nghĩa là lệnh bị tắt.\n"
"\n"
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
msgstr "Đây là phần mềm tự do; bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó."
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
"a\n"
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
"SIGNAL_SPEC\n"
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
"the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Bẫy tín hiệu và sự kiện khác.\n"
"\n"
" Định nghĩa và kích hoạt các bộ xử lý khi hệ vỏ nhận được tín hiệu\n"
" hay các điều kiện khác.\n"
"\n"
" ĐỐI-SỐ là một lệnh cần đọc và thực thi khi hệ vỏ nhận được tín\n"
" hiệu theo đặc tả tín hiệu ĐTTH. Nếu không có ĐỐI-SỐ (và chỉ cung\n"
" cấp một ĐTTH), hoặc cung cấp “-”. mỗi tín hiệu được xác định thì\n"
" được đặt lại về giá trị gốc. Nếu ĐỐI-SỐ là chuỗi rỗng thì mỗi ĐTTH\n"
" bị hệ vỏ và những lệnh bên trong bỏ qua.\n"
"\n"
" Nếu ĐTTH là EXIT (0) thì ĐỐI-SỐ được thực thi khi thoát\n"
" khỏi hệ vỏ. Nếu là DEBUG, ĐỐI-SỐ được thực thi trước mỗi lệnh đơn\n"
" giản. Nếu là RETURN, ĐỐI-SỐ được thực thi mỗi khi hàm hệ vỏ hay\n"
" một văn lệnh, được chạy bởi lệnh “.” hoặc “source”. kết thúc thực\n"
" thi. ĐTTH ERR nghĩa là thực thi ĐỐI-SỐ mỗi khi lệnh gặp\n"
" lỗi dẫn đến thoát hệ vỏ khi bật tùy chọn -e.\n"
" \n"
" Nếu không có đối số, “trap” sẽ in danh sách của các lệnh gắn với\n"
" các tín hiệu.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -l\tin danh sách tên tín hiệu và mã số tương ứng\n"
" -p\thiển thị lệnh bắt tương ứng với mỗi ĐTTH\n"
"\n"
" Mỗi ĐTTH hoặc là tên tín hiệu trong <signal.h>, hoặc mã\n"
" số tín hiệu. Tên tín hiệu không phân biệt chữ hoa/thường, và không\n"
" bắt buộc phải dùng tiền tố SIG. Có thể gửi tín hiệu cho hệ vỏ bằng\n"
" \"kill -signal $$\".\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công trừ phi đưa ra ĐTTH sai hay tùy chọn\n"
" sai."
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "Gõ “%s -c \"help set\"” để xem thông tin về các tùy chọn hệ vỏ.\n"
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "Gõ “%s -c help” để xem thông tin về các lệnh hệ vỏ tích hợp.\n"
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Tín hiệu lạ #%d"
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi không rõ"
msgid "Unknown status"
msgstr "Không rõ trạng thái"
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
" \t\trather than the variable it references\n"
" \n"
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
"Xóa giá trị và thuộc tính của biến hệ vỏ và các hàm.\n"
" \n"
" Đối với mỗi TÊN, gỡ bỏ biến hay hàm tương ứng.\n"
" \n"
" Tùy chọn:\n"
" -f\tcoi mỗi TÊN là hàm hệ vỏ\n"
" -v\tcoi mỗi TÊN là biến hệ vỏ\n"
" -n\tcoi TÊN như là tên tham chiếu và bỏ đặt biến đó thay vì\n"
" biến mà nó tham chiếu đến\n"
" \n"
" Không có tùy chọn thì sẽ thử xóa biến, và nếu không thành công,\n"
" sau đó thử xóa hàm.\n"
" \n"
" Một số biến không thể gỡ bỏ; nên xem “readonly”.\n"
" \n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay TÊN chỉ-đọc."
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Điều kiện IO gấp"
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Cách dùng:\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] …\n"
"\t\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] tập-tin-văn-lệnh …\n"
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Dùng \"%s\" để rời hệ vỏ.\n"
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
"Dùng lệnh “bashbug” để thông báo lỗi.\n"
"Báo cáo các lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
msgid "User signal 1"
msgstr "Tín hiệu người dùng 1"
msgid "User signal 2"
msgstr "Tín hiệu người dùng 2"
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
"status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Đợi tiến trình chạy xong và trả về trạng thái thoát.\n"
"\n"
" Đợi từng tiến trình đã chỉ ra theo PID và báo cáo trạng thái kết thúc\n"
" của nó. Nếu không chỉ ra PID thì đợi tất cả các tiến trình con đang\n"
" chạy, và mã về là không. PID phải là mã số tiến trình.\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại trạng thái của PID; không thành công nếu PID sai, hoặc nếu\n"
" đưa ra tùy chọn sai."
msgid "Window changed"
msgstr "Cửa sổ bị thay đổi"
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Ghi đối số vào đầu ra chuẩn.\n"
"\n"
" Hiển thị ĐỐI-SỐ trên đầu ra chuẩn, kèm ký tự xuống hàng ở cuối.\n"
"\n"
" Tùy chọn:\n"
" -n\tđừng thêm ký tự xuống hàng\n"
"\n"
" Trạng thái thoát:\n"
" Trả lại thành công nếu không gặp lỗi ghi."
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Bạn có thư trong $_"
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Bạn có thư mới trong $_"
msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ Đ.SỐ … ]"
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "[[ BTHỨC ]]"
msgid "`%c': bad command"
msgstr "“%c”: câu lệnh sai"
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "“%c”: ký tự định dạng không hợp lệ"
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "“%c”: ký tự chế độ ký hiệu không hợp lệ"
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "“%c”: toán tử chế độ ký hiệu không hợp lệ"
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "“%c”: đặc tả định dạng thời gian không đúng"
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "“%s”: không thể tháo"
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "“%s”: tên bí danh không hợp lệ"
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "“%s”: tên sơ đồ phím không hợp lệ"
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "“%s”: là lệnh tích hợp đặc biệt"
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "“%s”: thiếu ký tự định dạng"
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "“%s”: không phải một pid hoặc đặc tả công việc hợp lệ"
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "“%s”: không phải là định danh hợp lệ"
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "“%s”: không hiểu tên hàm"
msgid "`)' expected"
msgstr "cần “)”"
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "cần “)” nhưng lại nhận được %s"
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "cần “:” cho biểu thức điều kiện"
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) được đánh dấu vẫn hoạt động"
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [TÊN[=GIÁ-TRỊ] … ]"
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời"
msgid "argument"
msgstr "đối số"
msgid "argument expected"
msgstr "cần đối số"
msgid "array variable support required"
msgstr "cần hỗ trợ biến mảng"
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "thử gán cho thứ không phải biến"
msgid "bad array subscript"
msgstr "sai chỉ số mảng"
msgid "bad command type"
msgstr "kiểu lệnh sai"
msgid "bad connector"
msgstr "bộ kết nối sai"
msgid "bad jump"
msgstr "nhảy sai"
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "sai thay thế: không có \"“\" đóng trong %s"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "sai chỉ số phụ: không có đóng “%s” trong %s"
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "Trang chủ bash: <http://www.gnu.org/software/bash/>\n"
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"bash_execute_unix_command: không tìm thấy ánh xạ phím (keymap) cho câu lệnh"
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [ĐTCV …]"
msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpvsPVSX] [-m SƠ-ĐỒ-PHÍM] [-f TẬP-TIN] [-q TÊN] [-u TÊN] [-r DÃY-"
"PHÍM] [-x DÃY-PHÍM:LỆNH] [DÃY-PHÍM:HÀM-READLINE hay LỆNH-READLINE]"
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr "khai triển ngoặc ôm: không thể phân bổ bộ nhớ cho %s"
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "khai triển ngoặc ôm: gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ cho “%s”"
msgid "break [n]"
msgstr "break [n]"
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "lỗi: “token expassign” sai"
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [SHELL-BUILTIN [ĐỐI-SỐ …]]"
msgid "caller [expr]"
msgstr "caller [BTHỨC]"
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "chỉ có thể “return” từ một hàm hoặc văn lệnh được “source”"
msgid "can only be used in a function"
msgstr "chỉ có thể dùng trong một hàm"
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr "không thể cấp phát bộ mô tả tập tin mới cho dữ liệu nhập bash từ fd %d"
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời cho tài liệu này: %s"
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "không thể nhân đôi fd %d thành fd %d"
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "không thể nhân đôi ống dẫn đặt tên %s thành fd %d"
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "không tìm thấy %s trong đối tượng dùng chung %s: %s"
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế lệnh"
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế tiến trình"
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế lệnh"
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế tiến trình"
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để đọc"
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "không thể mở ống dẫn có tên %s để ghi"
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "không thể mở đối tượng dùng chung %s: %s"
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "không thể chuyển hướng đầu vào chuẩn từ /dev/null: %s"
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "không thể đặt lại chế độ “nodelay” cho fd %d"
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "không thể đồng thời đặt và hủy đặt các tùy chọn hệ vỏ"
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "không thể đặt gid thành %d: gid chịu tác động %d"
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "không thể đặt nhóm tiến trình cuối cùng (%d)"
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "không thể đặt uid thành %d: uid chịu tác động %d"
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "không thể hủy đặt đồng thời một hàm VÀ một biến"
msgid "cannot suspend"
msgstr "không thể ngưng"
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "không thể ngưng hệ vỏ đăng nhập"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "không thể dùng “-f” để tạo hàm"
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "chỉ có thể dùng một của những tùy chọn -anrw"
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case TỪ in [MẪU [| MẪU]…) CÁC;CÂU;LỆNH;;]… esac"
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [-@]] [THƯ-MỤC]"
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid tiến trình con (%ld thành %ld)"
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] LỆNH [Đ.SỐ …]"
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: không thể nhân đôi ống dẫn thành fd 1"
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "tự hoàn thiện: không tìm thấy hàm “%s”"
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "cần toán tử hai ngôi điều kiện"
msgid "continue [n]"
msgstr "continue [n]"
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr "coproc [TÊN] LỆNH [CHUYỂN-HƯỚNG]"
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "không tìm thấy /tmp, hãy tạo mới!"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: “%c”: ký tự định dạng không hợp lệ"
msgid "current"
msgstr "hiện tại"
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "đang xóa công việc bị dừng chạy %d với nhóm tiến trình %ld"
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: không có pid như vậy"
msgid "directory stack empty"
msgstr "ngăn xếp thư mục trống"
msgid "directory stack index"
msgstr "chỉ số ngăn xếp thư mục"
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgid "division by 0"
msgstr "chia cho không"
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "không có chức năng nạp động"
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [Đ.SỐ …]"
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [Đ.SỐ …]"
msgid "empty array variable name"
msgstr "tên biến mảng vẫn trống"
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f TẬP-TIN] [TÊN …]"
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "lỗi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %s"
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "gặp lỗi khi nhập vào định nghĩa hàm cho “%s”"
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "lỗi đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %s"
msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [Đ.SỐ …]"
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: vượt quá mức độ eval lồng nhau tối đa (%d)"
msgid "exit [n]"
msgstr "exit [n]"
msgid "expected `)'"
msgstr "cần “)”"
msgid "exponent less than 0"
msgstr "số mũ nhỏ hơn 0"
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-fn] [TÊN[=GIÁ-TRỊ] …] hoặc export -p"
msgid "expression expected"
msgstr "cần biểu thức"
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "vượt quá ngưỡng đệ quy của biểu thức"
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr "fc [-e ENAME] [-lnr] [ĐẦU] [CUỐI] hoặc fc -s [MẪU=LẶP_LẠI] [LỆNH]"
msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [ĐTCV]"
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vi"
msgid "filename argument required"
msgstr "cần đối số tên tập tin"
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for (( BTHỨC1; BTHỨC2; BTHỨC3 )); do CÁC;CÂU;LỆNH; done"
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for TÊN [in TỪ… ;] do CÁC;CÂU;LỆNH; done"
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "pid được tánh nhánh %d có vẻ đang chạy trong công việc %d"
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "vấn đề phân tích cú pháp định dạng: %s"
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: đã được gọi với đối số khối đã được giải phóng"
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: đã được gọi với đối số khối chưa cấp phát"
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: kích cỡ đoạn đầu và cuối không trùng"
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes ở ngoại phạm vi"
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function TÊN { CÁC;CÂU;LỆNH; } or TÊN () { CÁC;CÂU;LỆNH; }"
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
"phiên bản hệ vỏ mới sẽ ép buộc ước lượng dưới dạng một hàm thay thế số học"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: không thể truy cập thư mục cấp trên"
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p ĐƯỜNG-DẪN] [-dt] [TÊN …]"
msgid "hashing disabled"
msgstr "tắt băm"
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-dms] [MẪU …]"
msgid "help not available in this version"
msgstr "trợ giúp không sẵn có ở phiên bản này"
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr "tài liệu này ở dòng %d định giới bằng kết thúc tập tin (muốn “%s”)"
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"history [-c] [-d OFFSET] [n] hay history -anrw [T.TIN] hay history -ps Đ.SỐ "
"[Đ.SỐ…]"
msgid "history position"
msgstr "vị trí lịch sử"
msgid "history specification"
msgstr "đặc tả lịch sử"
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "gợi ý\tlệnh\n"
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "cần định danh sau tăng/giảm dần trước"
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if LỆNH; then CÁC;CÂU;LỆNH; [ elif CÁC;CÂU;LỆNH; then CÁC;CÂU;LỆNH; ]… "
"[ else CÁC;CÂU;LỆNH; ] fi"
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp bị lỗi"
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: kỷ luật dòng"
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "cơ số (toán học) không hợp lệ"
msgid "invalid base"
msgstr "cơ số không hợp lệ"
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "sai ký tự %d trong exportstr cho %s"
msgid "invalid hex number"
msgstr "số thập lục không hợp lệ"
msgid "invalid number"
msgstr "số không hợp lệ"
msgid "invalid octal number"
msgstr "số bát phân không hợp lệ"
msgid "invalid signal number"
msgstr "số thứ tự tín hiệu không hợp lệ"
msgid "job %d started without job control"
msgstr "công việc %d đã khởi chạy mà không có điều khiển công việc"
msgid "job_spec [&]"
msgstr "ĐTCV [&]"
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [ĐTCV …] hoặc jobs -x LỆNH [ĐỐI-SỐ]"
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s ĐTTH | -n số_tín_hiệu | -ĐTTH] pid | ĐTCV … hoặc kill -l [ĐTTH]"
msgid "last command: %s\n"
msgstr "lệnh cuối: %s\n"
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let ĐỐI-SỐ [ĐỐI-SỐ …]"
msgid "limit"
msgstr "giới hạn"
msgid "line %d: "
msgstr "dòng %d: "
msgid "line editing not enabled"
msgstr "chưa bật sửa đổi dòng"
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr "tải hàm cho %s trả về lỗi nghiêm trọng (%d): nên không được tải"
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local [tùy_chọn] TÊN[=GIÁ-TRỊ] …"
msgid "logout\n"
msgstr "đăng xuất\n"
msgid "logout [n]"
msgstr "logout [n]"
msgid "loop count"
msgstr "đếm vòng"
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: kiểu chỉ lệnh sai %d"
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời"
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: chỉ dẫn chuyển hướng “%d” nằm ngoài phạm vi"
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr ""
"malloc (cấp phát bộ nhớ): khối bộ nhớ dành riêng trên danh sách các khối còn "
"trống bị ghi vào"
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: khẳng định gặp lỗi: %s\n"
msgid ""
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-d delim] [-n SỐ-LƯỢNG] [-O GỐC] [-s SỐ-LƯỢNG] [-t] [-u fd] [-C "
"GỌI-NGƯỢC] [-c LƯỢNG] [MẢNG]"
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "vượt quá số lượng tài-liệu-đây tối đa"
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "chuyển tiến trình sang CPU khác"
msgid "missing `)'"
msgstr "thiếu “)”"
msgid "missing `]'"
msgstr "thiếu “]”"
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "thiếu chữ số thập lục phân cho \\x"
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "thiếu chữ số unicode cho \\%c"
msgid "network operations not supported"
msgstr "không hỗ trợ thao tác mạng"
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "không có “=” trong exportstr cho %s"
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "thiếu dấu đóng “%c” trong %s"
msgid "no command found"
msgstr "không tìm thấy lệnh"
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"không có trợ giúp cho “%s”. Hãy chạy lệnh “help help” hoặc “man -k %s” hay "
"“info %s”."
msgid "no job control"
msgstr "không có điều khiển công việc"
msgid "no job control in this shell"
msgstr "không có điều khiển công việc trong hệ vỏ này"
msgid "no match: %s"
msgstr "không khớp: %s"
msgid "no other directory"
msgstr "không có thư mục khác"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "không cho phép dùng tùy chọn thêm với “-x”"
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "hiện thời không thực thi chức năng tự hoàn thiện"
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "không phải hệ vỏ đăng nhập: hãy dùng lệnh “exit”"
msgid "octal number"
msgstr "số bát phân"
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "chỉ có nghĩa trong vòng lặp “for”, “while” hay “until”"
msgid "pipe error"
msgstr "lỗi ống dẫn"
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: đầu của shell_variables (các biến hệ vỏ) không phải là phạm vi "
"môi trường tạm thời"
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"pop_var_context: đầu của shell_variables (các biến hệ vỏ) không phải là ngữ "
"cảnh hàm"
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
"pop_var_context: không có ngữ cảnh global_variables (các biến toàn cục)"
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
msgid "power failure imminent"
msgstr "sắp bị mất điện đột ngột"
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: bộ kết nối sai “%d”"
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v BIẾN] ĐỊNH-DẠNG [CÁC-ĐỐI-SỐ]"
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgid "programming error"
msgstr "lỗi lập trình"
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | tmục]"
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-LP]"
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a MẢNG] [-d GIỚI-HẠN] [-i VĂN-BẢN] [-n SỐ-KÝ-TỰ] [-N SỐ-KÝ-TỰ] "
"[-p NHẮC] [-t THỜI-HẠN] [-u fd] [TÊN …]"
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "lỗi đọc: %d: %s"
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-aAf] [TÊN[=GIÁ-TRỊ] …] hay readonly -p"
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: đã được gọi với đối số khối chưa cấp phát"
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: kích cỡ đoạn đầu và cuối không trùng"
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes nằm ngoài phạm vi cho phép"
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "tràn ngược ngăn xếp đệ quy"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "lỗi chuyển hướng: không thể nhân đôi fd"
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "register_alloc: %p đã có trong bảng như được cấp phát?\n"
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc: bảng cấp phát đầy với FIND_ALLOC?\n"
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free: %p đã có trong bảng như còn trống?\n"
msgid "restricted"
msgstr "bị hạn chế"
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: giá trị sai trong danh sách trap_list[%d]: %p"
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"run_pending_traps: bộ xử lý tín hiệu là SIG_DFL, đang gửi lại %d (%s) cho "
"chính mình"
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: đã có bộ đệm cho fd mới %d"
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select TÊN [in CÁC TỪ … ;] do CÁC;CÂU;LỆNH; done"
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: %s: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s)"
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: %s: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s): %s"
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: LC_ALL: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s)"
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: LC_ALL: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s): %s"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "cấp hệ vỏ (%d) quá cao nên đặt lại thành 1"
msgid "shift [n]"
msgstr "shift [n]"
msgid "shift count"
msgstr "số lượng dịch"
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [tên-tùy-chọn …]"
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: thao tác không hợp lệ"
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "source TẬP-TIN [ĐỐI-SỐ …]"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"
msgid "syntax error"
msgstr "lỗi cú pháp"
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "gặp lỗi cú pháp trong biểu thức điều kiện"
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "gặp lỗi cú pháp trong biểu thức điều kiện: thẻ bài bất thường “%s”"
msgid "syntax error in expression"
msgstr "lỗi cú pháp trong biểu thức"
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "lỗi cú pháp ở gần “%s”"
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "có lỗi cú pháp ở gần thẻ bài bất thường “%s”"
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "lỗi cú pháp: “((%s))”"
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "lỗi cú pháp: gặp dấu chấm phẩy “;” bất thường"
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "lỗi cú pháp: cần biểu thức số học"
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "lỗi cú pháp: toán tử số học không hợp lệ"
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "lỗi cú pháp: cần toán hạng"
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "lỗi cú pháp: kết thúc tập tin bất thường"
msgid "system crash imminent"
msgstr "hệ thống sắp sụp đổ"
msgid "test [expr]"
msgstr "test [BTHỨC]"
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr "time [-p] ỐNG-DẪN"
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [-lp] [[Đ.SỐ] ĐTTH …]"
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: tín hiệu sai %d"
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] TÊN [TÊN …]"
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [CHẾ-ĐỘ]"
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] TÊN [TÊN …]"
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm “]]”"
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm “%c” tương ứng"
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm “)” tương ứng"
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "đối số bất thường “%s” cho toán tử hai ngôi điều kiện"
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "đối số bất thường “%s” cho toán tử một ngôi điều kiện"
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "đối số bất thường cho toán tử hai ngôi điều kiện"
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "đối số bất thường cho toán tử một ngôi điều kiện"
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%d” trong câu lệnh điều kiện"
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%c” trong câu lệnh điều kiện"
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%s” trong câu lệnh điều kiện"
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "thẻ bài bất thường “%s”, cần toán tử hai ngôi điều kiện"
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%s”, cần “)”"
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
msgid "unknown command error"
msgstr "lỗi lệnh không rõ"
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [TÊN …]"
msgid "value too great for base"
msgstr "cơ số có giá trị quá lớn"
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr "biến — tên và nghĩa của một số biến hệ vỏ"
msgid "wait [pid ...]"
msgstr "wait [pid …]"
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld không phải là tiến trình con của hệ vỏ này"
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Không có mục ghi về tiến trình %ld"
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: công việc %d bị dừng chạy"
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: đang bật WNOHANG để tránh bị chặn vô hạn"
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo: "
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "cảnh báo: %s: %s"
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "cảnh báo: tùy chọn “-C” có thể không hoạt động như bạn mong đợi"
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "cảnh báo: tùy chọn “-F” có thể không hoạt động như mong đợi"
msgid "write error: %s"
msgstr "lỗi ghi: %s"
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "xtrace_set: %d: sai bộ mô tả tập tin"
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr "xtrace_set: con trỏ tập tin NULL"
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ CÁC;CÂU;LỆNH ; }"