bash (5.2.15)

(root)/
share/
locale/
uk/
LC_MESSAGES/
bash.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 5.2-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-17 19:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\aчас очікування вводу вичерпано: автоматичний вихід\n"

msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s чи -o параметр\n"

msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-ilrsD чи -c команда чи -O параметр_shopt\t\t(тільки на початку)\n"

msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: потрібна умова не виконується\r\n"

msgid "  (wd: %s)"
msgstr "  (РД: %s)"

msgid " (core dumped)"
msgstr " (збережено знімок оперативної пам’яті)"

msgid " line "
msgstr " рядок "

msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: не можна призначити таким чином"

msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: помилковий параметр"

msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: неправильний дескриптор файла: %s"

msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s можна запустити за допомогою "

msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s має нульове значення рядка експортування"

msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s — це %s\n"

msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s є функцією\n"

msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s є вбудованою командою оболонки\n"

msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s — це ключове слово оболонки\n"

msgid "%s is a special shell builtin\n"
msgstr "%s є спеціальною вбудованою командою оболонки\n"

msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s є псевдонімом до «%s»\n"

msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s знаходиться в кеші (%s)\n"

msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s не призначено жодної клавіші.\n"

msgid "%s out of range"
msgstr "%s виходить за встановлені межі"

msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (позначка помилки \"%s\")"

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s виходить за встановлені межі"

msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: неправильний інтерпретатор"

msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: не вдалося відкрити ФАЙЛ"

msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: значення сумісності не належить припустимому діапазону значень"

msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: некоректне значення дескриптора файла трасування"

msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: при означенні асоціативних масивів слід вказувати ключ"

msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %s:%d: не вдалося виділити %lu байтів"

msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: %s:%d: не вдалося виділити %lu байтів (виділено %lu байтів)"

msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: це каталог"

msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: завдання вказано неоднозначно"

msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: неоднозначне переспрямування"

msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: аргументи мають бути ідентифікаторами завдань чи процесів"

msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: присвоєння цілого числа посиланню з назвою"

msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: неправильно вказаний мережевий шлях"

msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: неправильна заміна"

msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: очікувався бінарний оператор"

msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: не вдалося виділити %lu байтів"

msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: не вдалося виділити %lu байтів (виділено %lu байтів)"

msgid "%s: cannot assign"
msgstr "%s: не вдалося встановити значення"

msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: не вдалося надати змінній значення дескриптора файла"

msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: неможливо означити елемент масиву списком"

msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: означення нечислових елементів неможливе"

msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: неможливо перетворити асоціативний масив на індексований"

msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: неможливо перетворити індексований масив на асоціативний"

msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: не вдалося створити: %s"

msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: не вдалося вилучити: %s"

msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: неможливо знищити масив таким чином"

msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: не вдалося виконати бінарний файл"

msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: не вдалося виконати бінарний файл: %s"

msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: не вдалося виконати: %s"

msgid "%s: cannot execute: required file not found"
msgstr "%s: не вдалося виконати: не знайдено потрібного файла"

msgid "%s: cannot export"
msgstr "%s: не вдалося експортувати"

msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: не вдалося отримати значення обмеження: %s"

msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type"
msgstr "%s: неможливо успадкувати значення несумісного типу"

msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: не вдалося змінити обмеження: %s"

msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: не вдалося відкрити тимчасовий файл: %s"

msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: не вдалося відкрити: %s"

msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: заборонено перезаписувати наявні файли"

msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: не вдалося прочитати: %s"

msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: не вдалося знищити"

msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: не вдалося знищити: %s лише для читання"

msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: циклічне посилання за назвою"

msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: команду не знайдено"

msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
msgstr "%s: динамічне вбудовування вже завантажено"

msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: помилка отримання поточного каталогу: %s: %s\n"

msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: помилка у виразі\n"

msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: файл завеликий"

msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: файл не знайдено"

msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: перший непробільний символ не є «\"»"

msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: в кеші нічого немає\n"

msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: невдалий пошук по журналу команд"

msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: невідомий хост"

msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: неправильний параметр — %c\n"

msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: помилка inlib"

msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: очікувався числовий вираз"

msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: неправильна назва дії"

msgid "%s: invalid argument"
msgstr "%s: некоректний аргумент"

msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: неправильний початковий індекс"

msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: неправильний крок виклику функції"

msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: неправильно вказаний дескриптор файла"

msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: некоректне непряме розгортання"

msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: помилковий аргумент обмеження"

msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: неправильна кількість рядків"

msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: неправильний параметр"

msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: некоректна назва параметра"

msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: неправильна служба"

msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: неправильна назва параметра оболонки"

msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: сигнал вказано з помилками"

msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: некоректне визначення часу очікування"

msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr "%s: некоректна часова позначка"

msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: некоректна назва змінної"

msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: некоректна назва змінної для посилання за назвою"

msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: це каталог"

msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: завдання %d вже працює в фоні"

msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: завдання завершилося"

msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: рядок %d: "

msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: перевищено максимальний рівень вкладеності функцій (%d)"

msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: перевищено максимальний рівень вкладеності джерела (%d)"

msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: пропущено двокрапку-роздільник"

msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: не можна використовувати циклічне посилання у змінній посилання"

msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: не вказано специфікація завершення"

msgid "%s: no current jobs"
msgstr "%s: немає поточних завдань"

msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: керування завданнями не ввімкнене"

msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: нема такого завдання"

msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: не є функцією"

msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: не є звичайним файлом"

msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: не є вбудованою командою оболонки"

msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: не є масивом"

msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: не є індексованим масивом"

msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: завантажений не динамічно"

msgid "%s: not found"
msgstr "%s: не знайдено"

msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: потрібен числовий аргумент"

msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: параметр потребує аргументу"

msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: параметр потребує аргументу — %c\n"

msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: параметр не встановлено"

msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: параметр нульової довжини чи не вказаний"

msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr ""
"%s: встановлення значень для складеного масиву у лапках вважається застарілим"

msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: незмінна функція"

msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: змінна призначена лише для читання"

msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: еталонна змінна не може бути масивом"

msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: вилучаємо атрибут nameref"

msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: заборонено обмеженнями"

msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: обмеження: переспрямування виводу заборонене"

msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: обмеження: не можна вказувати `/' у назві команди"

msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: підрядок коротший за 0"

msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: очікувався унарний оператор"

msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: неозначена змінна"

msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: використовуйте: "

msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: змінною не може бути значення, яке приймають інші змінні"

msgid ""
"'\n"
"\n"
msgstr ""
"'\n"
"\n"

msgid "(( expression ))"
msgstr "(( вираз ))"

msgid "(core dumped) "
msgstr "(збережено знімок оперативної пам’яті)"

msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(тепер РД: %s)\n"

msgid ". filename [arguments]"
msgstr ". файл [аргументи]"

msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не підтримується"

msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp має бути чинною назвою каталогу"

msgid "<no current directory>"
msgstr "<немає поточного каталогу>"

msgid "ABORT instruction"
msgstr "Інструкція ABORT"

msgid "Aborting..."
msgstr "Припинення..."

msgid ""
"Add directories to stack.\n"
"    \n"
"    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
"    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
"    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
"    \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \t\tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \t\tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
"    \t\tnew current working directory.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
"    change fails."
msgstr ""
"Додає каталоги до списку збережених каталогів.\n"
"    \n"
"    Додає каталог на вершину стеку каталогів, чи циклічно обертає\n"
"    стек, встановлюючи поточний робочий каталог відповідно до його нової\n"
"    вершини. Без аргументів міняє місцями дві найвищих каталоги.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -n\tНе робити звичайного переходу у новий каталог при додаванні\n"
"    \t\tкаталогів до стеку, проводити операції лише над стеком.\n"
"    \n"
"    Аргументи:\n"
"      +N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-ний каталог, рахуючи\n"
"    \t\tзліва (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
"    \t\tопинилася на вершині стеку.\n"
"    \n"
"      -N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-ний каталог, рахуючи\n"
"    \t\tз кінця (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
"    \t\tопинився на вершині стеку.\n"
"    \n"
"      КАТАЛОГ\tДодає КАТАЛОГ на вершину стеку і робить його поточним\n"
"    \t\t\tробочим каталогом.\n"
"    \n"
"    Вбудована команда `dirs' показує стек каталогів.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо вказаний неправильний аргумент чи\n"
"    якщо не вдалося змінити поточну каталог."

msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
"    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
"    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
"    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
"    \tnew current working directory.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Додає каталог на вершину стеку каталогів, чи циклічно обертає\n"
"    стек, встановлюючи поточний робочий каталог відповідно до його нової\n"
"    вершини. Без аргументів міняє місцями дві найвищих каталоги.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -n\tНе робити звичайного переходу у новий каталог при додаванні\n"
"    \tкаталогів до стеку, виконувати операції лише над стеком.\n"
"    \n"
"    Аргументи:\n"
"      +N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-ний каталог, рахуючи\n"
"    \tзліва (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
"    \tопиниться на вершині стеку.\n"
"    \n"
"      -N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-ний каталог, рахуючи\n"
"    \tз кінця (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
"    \tопиниться на вершині стеку.\n"
"    \n"
"      dir\tДодає DIR на вершину стеку, й робить його поточним робочим\n"
"    \tкаталогом.\n"
"    \n"
"    Вбудована команда `dirs' показує стек каталогів."

msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Таймер (профілювання)"

msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Таймер (віртуальний)"

msgid "Alarm clock"
msgstr "Таймер"

msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
"    \n"
"    Equivalent to\n"
"    \t(( EXP1 ))\n"
"    \twhile (( EXP2 )); do\n"
"    \t\tCOMMANDS\n"
"    \t\t(( EXP3 ))\n"
"    \tdone\n"
"    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
"    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Арифметичний цикл.\n"
"    \n"
"    Те ж саме, що й\n"
"    \t(( ВИРАЗ1 ))\n"
"    \twhile (( ВИРАЗ2 )); do\n"
"    \t\tКОМАНДИ\n"
"    \t\t(( ВИРАЗ3 ))\n"
"    \tdone\n"
"    ВИРАЗИ мають бути арифметичними виразами. Якщо будь-який з них не\n"
"    вказаний, цикл поводиться, як ніби його результатом є 1.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."

msgid "BPT trace/trap"
msgstr "Точка зупину trace/trap"

msgid "Bad system call"
msgstr "Помилковий системний виклик"

msgid "Bogus signal"
msgstr "Ненаявний сигнал"

msgid "Broken pipe"
msgstr "Зламаний канал"

msgid "Bus error"
msgstr "Помилка шини"

msgid "CPU limit"
msgstr "Обмеження часу CPU"

msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
"    \n"
"    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
"the\n"
"    HOME shell variable.\n"
"    \n"
"    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
"    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
"    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
"begins\n"
"    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
"    \n"
"    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
"    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
"value,\n"
"    its value is used for DIR.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
"    \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
"      -P\tuse the physical directory structure without following\n"
"    \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
"    \t\tprocessing instances of `..'\n"
"      -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
"    \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
"    \t\ta non-zero status\n"
"      -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
"    \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
"    \n"
"    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
"    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
"component\n"
"    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
"when\n"
"    -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Змінює робочий каталог оболонки.\n"
"    \n"
"    Змінює поточний каталог на КАТАЛОГ. Якщо КАТАЛОГ не вказано,\n"
"    значення буде взято зі значення змінної середовища HOME.\n"
"    \n"
"    Змінна CDPATH визначає набір каталогів, в яких слід шукати КАТАЛОГ.\n"
"    Каталоги у цій змінній розділяються двокрапкою (:).\n"
"    Порожня назва каталогу означає поточний каталог. Якщо КАТАЛОГ\n"
"    починається з похилої риски (/), CDPATH не використовується.\n"
"    \n"
"    Якщо каталог не буде знайдено, у разі визначеного параметра оболонки\n"
"    `cdable_vars', КАТАЛОГ вважатиметься назвою змінної. Якщо змінна з\n"
"    такою назвою існуватиме, її значення буде використане замість КАТАЛОГУ.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -L\tПримусово переходити за символічними посиланнями: визначати\n"
"    \tджерело символічних посилань як КАТАЛОГ після обробки записів `..'.\n"
"      -P\tВикористовувати фізичну структуру каталогів, не переходити за\n"
"    \tсимволічними посиланнями: визначати джерело символічних посилань як\n"
"    \tКАТАЛОГ до обробки записів `..'.\n"
"      -e\tякщо вказано параметр -P і програмі не вдасться визначити "
"поточний\n"
"    \tробочий каталог, вийти з ненульовим значенням стану.\n"
"      -@  у системах, де передбачено таку підтримку, показати файл з "
"розширеними\n"
"            атрибутами як каталог, що містить атрибути файла\n"
"    \n"
"    Зазвичай команда переходитиме за символічними посиланнями, неначе було\n"
"    вказано параметр `-L'.\n"
"    `..' обробляється шляхом вилучення компонентів шляху до символу\n"
"    похилої риски або за початковим компонентом каталогу КАТАЛОГ.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Повертає 0, якщо каталог було змінено і якщо було успішно встановлено "
"значення\n"
"    $PWD у разі використання -P. За інших результатів повертає ненульове "
"значення."

msgid "Child death or stop"
msgstr "Зупинка чи припинення дочірнього процесу"

msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
"    \n"
"    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
"    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
"    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
"    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
"    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
"    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
"    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
"    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
"    \t\tshell can access.\n"
"    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
"    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
"    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
"    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
"    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
"    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
"    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
"    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
"    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
"    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
"    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
"    \t\tfor new mail.\n"
"    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
"    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
"    \t\tlooking for commands.\n"
"    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
"    \t\tprimary prompt.\n"
"    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
"    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
"    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
"    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
"    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
"    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
"    \t\t`time' reserved word.\n"
"    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
"    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
"    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
"    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
"    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
"    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
"    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
"    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
"    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
"    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
"    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
"    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
"    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
"    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
"    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
"Загальні назви змінних оболонки та їхнє використання.\n"
"    \n"
"    BASH_VERSION\tІнформація щодо версії Bash.\n"
"    CDPATH\tРозділений двокрапкою список каталогів, у яких оболонка буде\n"
"    \t\tшукати каталоги, вказані команді `cd'.\n"
"    GLOBIGNORE\tРозділений двокрапкою список шаблонів назв файлів, які "
"будуть\n"
"    \t\tігноруватися під час розкриття шляхів.\n"
"    HISTFILE\tНазва файла, де зберігається історія команд.\n"
"    HISTFILESIZE\tНайбільша дозволена кількість записів у файлі журналу.\n"
"    HISTSIZE\tНайбільша кількість записів, які може використовувати\n"
"    \t\tпоточна оболонка.\n"
"    HOME\tПовний шлях до вашої домівки.\n"
"    HOSTNAME\tНазва поточної машини.\n"
"    HOSTTYPE\tТип процесора, на якому виконується оболонка.\n"
"    IGNOREEOF\tВизначає реакцію оболонки на символ кінця файла на вводі.\n"
"    \t\tЯкщо змінна визначена, її значення є кількістю таких символів,\n"
"    \t\tщо можуть бути отримані під ряд й бути проігнорованими. Звичайне\n"
"    \t\tзначення — 10. Якщо змінна не визначена, символ кінця файла\n"
"    \t\tозначатиме кінець вводу.\n"
"    MACHTYPE\tРядок, що описує поточну систему, на якій виконується Bash.\n"
"    MAILCHECK\tВизначає частоту перевірки пошти оболонкою.\n"
"    MAILPATH\tРозділений двокрапкою список файлів, які оболонка буде\n"
"    \t\tперевіряти на наявність нової пошти.\n"
"    OSTYPE\tВаріант Unix, на якому виконується оболонка.\n"
"    PATH\tРозділений двокрапкою список каталогів, де оболонка шукатиме\n"
"    \t\tвиконувані файли команд.\n"
"    PROMPT_COMMAND\tКоманда, яку оболонка буде виконувати перш ніж вивести\n"
"    \t\tосновне запрошення вводу.\n"
"    PS1\t\tРядок основного запрошення вводу.\n"
"    PS2\t\tРядок вторинного запрошення вводу.\n"
"    PWD\t\tПовний шлях до поточного каталогу.\n"
"    SHELLOPTS\tРозділений двокрапкою список увімкнених параметрів оболонки.\n"
"    TERM\tТип поточного термінала.\n"
"    TIMEFORMAT\tФормат виводу часу командою `time'.\n"
"    auto_resume\tЯкщо встановлена, введені команди, що складаються з\n"
"    \t\tодного слова, спочатку будуть шукатися у списку поточних\n"
"    \t\tпризупинених завдань. Якщо таке завдання буде знайдене, йому буде\n"
"    \t\tнадано пріоритет. Значення цієї змінної `exact' означає,\n"
"    \t\tщо слово має точно відповідати команді у списку завдань. Значення\n"
"    \t\t`substring' означає, що слово має міститися у команді завдання.\n"
"    \t\tБудь-яке інше значення означає, що команда завдання має\n"
"    \t\tпочинатися з вказаного слова.\n"
"    histchars\tСимволи, що використовуються для розкриття журналу та\n"
"    \t\tшвидкої заміни. Перший символ є символом підставляння журналу,\n"
"    \t\tзазвичай це `!'.  Другий — символ «швидкої заміни», зазичай `^'.\n"
"    \t\tТретій — символ «коментаря журналу», зазвичай це `#'.\n"
"    HISTIGNORE\tРозділений двокрапкою список шаблонів, що використовуються\n"
"    \t\tпри визначенні, чи зберігати команду у списку журналу.\n"

msgid "Continue"
msgstr "Продовження"

msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2022"

msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
"    \n"
"    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
"    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
"    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
"    The default NAME is \"COPROC\".\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The coproc command returns an exit status of 0."
msgstr ""
"Створює співпроцес з назвою НАЗВА.\n"
"    \n"
"    Починає асинхронне виконання КОМАНДИ, під’єднавши її стандартний ввід "
"та\n"
"    вивід через канали до файлових дескрипторів, які присвоюються елементам "
"0\n"
"    та 1 змінної-масиву НАЗВА.\n"
"    Стандартна назва змінної — \"COPROC\".\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда coproc повертає стан виходу 0."

msgid "DEBUG warning: "
msgstr "Діагностичне попередження: "

msgid ""
"Define local variables.\n"
"    \n"
"    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
"    be any option accepted by `declare'.\n"
"    \n"
"    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
"    only to the function where they are defined and its children.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
"    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
"Описує локальні змінні.\n"
"    \n"
"    Створює локальну змінну НАЗВА та призначає їй ЗНАЧЕННЯ. ПАРАМЕТР може "
"бути\n"
"    будь-яким параметром, що приймається командою `declare'.\n"
"    \n"
"    Локальні змінні можуть використовуватися лише усередині функції; їх "
"видно\n"
"    лише у функції, де їх визначено та її нащадках.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо вказано помилкові параметри, "
"стається\n"
"    помилка під час надання змінній значення або якщо оболонка не виконує "
"функцію."

msgid ""
"Define or display aliases.\n"
"    \n"
"    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
"    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
"    \n"
"    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
"    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
"    alias substitution when the alias is expanded.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
"    defined."
msgstr ""
"Додає чи показує псевдоніми для команд.\n"
"    \n"
"    Викликана без аргументів, команда `alias' друкує список псевдонімів у\n"
"    придатній до подальшого виконання формі `alias НАЗВА=ЗНАЧЕННЯ'.\n"
"    \n"
"    Інакше вона додає псевдоніми для кожної вказаної НАЗВИ, для якої надане\n"
"    ЗНАЧЕННЯ. Пробіли в кінці ЗНАЧЕННЯ дозволяють увімкнути подальше "
"розкриття\n"
"    псевдонімів усередині цього псевдоніму під час його підставляння.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -p\tвивести усі визначені псевдоніми у придатній до виконання формі.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо було вказано НАЗВУ, для якої немає\n"
"    псевдоніма."

msgid ""
"Define shell function.\n"
"    \n"
"    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
"    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
"invoked,\n"
"    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
"    name is in $FUNCNAME.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
"Описує функцію оболонки.\n"
"    \n"
"    Створює функцію оболонки з назвою НАЗВА. Функція запускається як "
"звичайна\n"
"    команда з назвою НАЗВА та послідовно виконує КОМАНДИ. Аргументи до "
"команди\n"
"    призначаються на час виконання змінним $1...$n, а назва функції — "
"змінній\n"
"    $FUNCNAME.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо НАЗВА є незмінною."

msgid ""
"Display directory stack.\n"
"    \n"
"    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
"    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
"    back up through the list with the `popd' command.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
"      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
"    \t\tto your home directory\n"
"      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
"      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
"    \t\twith its position in the stack\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
"    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
"    \t\tzero.\n"
"    \n"
"      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
"    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
"    \t\tzero.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Показує список збережених каталогів.\n"
"    \n"
"    Показує список збережених каталогів. Каталоги додаються до цього списку\n"
"    командою `pushd'; ви можете повернутися назад по цьому списку за "
"допомогою\n"
"    команди `popd'.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -c\tСпорожнити список каталогів, вилучивши усі його елементи.\n"
"      -l\tНе використовувати ~ при виводі каталогів, що знаходяться\n"
"    \t\tусередині вашої домівки.\n"
"      -p\tВиводити каталоги по одній на рядок.\n"
"      -v\tВиводити каталоги по одній на рядок із вказанням позиції у\n"
"    \t\tсписку.\n"
"    \n"
"    Аргументи:\n"
"      +N\tПоказує N-ний зліва каталог у списку, що виводиться командою\n"
"    \t\tdirs без аргументів, відлік починається з нуля.\n"
"    \n"
"      -N\tПоказує N-ний з кінця каталог у списку, що виводиться\n"
"    \t\tкомандою dirs без аргументів, відлік починається з нуля.    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи "
"якщо\n"
"    трапиться помилка."

msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
"    \n"
"    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
"    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
"    otherwise the list of help topics is printed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -d\toutput short description for each topic\n"
"      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
"      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
"    \t\tPATTERN\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Показує інформацію про вбудовані команди.\n"
"    \n"
"    Показує коротку довідку з вбудованих команд. Якщо вказано ШАБЛОН, надає\n"
"    детальну довідку з усіх команд, що відповідають цьому ШАБЛОНУ. Якщо "
"його\n"
"    не вказано, друкує список пунктів довідки.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -d\tВивести короткий опис кожного з пунктів.\n"
"      -m\tПоказати довідку у форматі, подібному до man(1).\n"
"      -s\tВивести лише короткий опис синтаксису використання кожної з "
"команд,\n"
"    \tщо відповідають ШАБЛОНУ\n"
"    \n"
"    Аргументи:\n"
"      ШАБЛОН\tШаблон, що визначає тему довідки.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало якщо ШАБЛОН не знайдено або якщо вказано\n"
"    помилковий параметр."

msgid ""
"Display information about command type.\n"
"    \n"
"    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
"    command name.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
"    \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
"    \t\tthe `-p' option is not also used\n"
"      -f\tsuppress shell function lookup\n"
"      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
"    \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
"    \t\tthat would be executed\n"
"      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
"    \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
"      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
"    \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
"    \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
"    \t\tor not found, respectively\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
"Показує тип команди.\n"
"    \n"
"    Для кожної НАЗВИ показує, як її буде оброблено як назву команди.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -a\tПоказати усі можливі інтерпретації НАЗВИ; якщо не вказано\n"
"    \tпараметр `-p', охоплює також псевдоніми, вбудовані команди, функції.\n"
"      -f\tНе шукати серед функцій оболонки.\n"
"      -P\tВиводити лише дискові команди, знайдені за PATH.\n"
"      -p\tВивести лише назву файла на диску, або нічого.\n"
"      -t\tВивести одне слово, що вказує тип — `alias', `keyword',\n"
"    \t`function', `builtin', `file' чи `', якщо НАЗВА, відповідно, є\n"
"    \tпсевдонімом, зарезервованим словом оболонки, функцією оболонки\n"
"    \tвбудованою командою оболонки, файлом на диску чи не знайдене.\n"
"    \n"
"    Аргументи:\n"
"      НАЗВА\tназва команди для інтерпретації.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо буде знайдено усі НАЗВИ; невдало, "
"якщо\n"
"    хоч одне з них не вдасться знайти."

msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
"    \n"
"    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
"    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
"    string, which means the most recent command beginning with that\n"
"    string.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
"    \t\tthen vi\n"
"      -l \tlist lines instead of editing\n"
"      -n\tomit line numbers when listing\n"
"      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
"    \n"
"    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
"    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
"    \n"
"    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
"    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
"    the last command.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
"Показує чи запускає команди зі списку попередньо запущених.\n"
"    \n"
"    Fc використовується для показу чи редагування та подальшого повторного\n"
"    запуску команд з журналу. ПЕРШИЙ та ОСТАННІЙ можуть вказувати діапазон\n"
"    або ПЕРШИЙ може бути рядком, тоді він означатиме останню команду, що\n"
"    починалася з цього рядка.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -e РЕДАКТОР\tВказує редактор. Зазвичай це FCEDIT, EDITOR чи vi,\n"
"    \t\tщо перше буде знайдене.\n"
"      -l\tПоказати рядки журналу, замість редагування.\n"
"      -n\tНе виводити номери рядків у списку.\n"
"      -r\tПоказувати у зворотньому порядку (найновіші першими).\n"
"    \n"
"    У форматі `fc -s [шаблон=заміна ...] [команда]', КОМАНДА запускається\n"
"    після заміни ШАБЛОН=ЗАМІНА.\n"
"    \n"
"    При використанні цієї команди може бути зручним псевдонім r='fc -s' — "
"тоді\n"
"    `r cc' запустить останню команду, що починається з `cc', а `r' повторно\n"
"    виконає останню команду.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується зі статусом запущених команд, або помилкою, якщо\n"
"    трапиться помилка."

msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
"    \n"
"    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
"    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
"      -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
"    \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
"    \n"
"      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
"      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
"    \t\tand append them to the history list\n"
"      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
"    \t\tlist\n"
"      -w\twrite the current history to the history file\n"
"    \n"
"      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
"    \t\twithout storing it in the history list\n"
"      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
"    \n"
"    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
"    if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
"    \n"
"    If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
"    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
"    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Показує чи змінює список попередніх команд.\n"
"    \n"
"    Показує список журналу команд з номерами рядків, вказуючи `*' перед "
"кожним\n"
"    зміненим рядком. Якщо вказано аргумент N, показує лише N останніх "
"рядків.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -c\tВилучити зі списку усі збережені команди.\n"
"      -d позиція\tВилучити рядок у ПОЗИЦІЇ (відносній). Відлік від'ємних "
"значень\n"
"    \t\tпозиції ведеться від кінця списку журналу\n"
"    \n"
"\n"
"    \n"
"      -a\tДодати записи з поточного сеансу до файла журналу.\n"
"      -n\tДодати записи, яких ще немає у списку з файла журналу, і\n"
"      \t\tдописати їх до файла журналу.\n"
"      -r\tПрочитати файл журналу та додати його вміст до кінця списку.\n"
"      -w\tЗаписати поточний журнал команд до файла журналу.\n"
"    \n"
"      -p\tЗробити розкриття журналу команд на кожному з АРГУМЕНТІВ та\n"
"    \tпоказати результат (без збереження у списку журналу команд).\n"
"      -s\tДодати АРГУМЕНТИ до списку журналу як один запис.\n"
"    \n"
"    Якщо вказаний ФАЙЛ, його буде використано як файл журналу команд. "
"Інакше,\n"
"    якщо визначено $HISTFILE, береться її значення, якщо ні — ~/."
"bash_history.\n"
"    \n"
"    Якщо змінна $HISTTIMEFORMAT має значення, відмінне від порожнього "
"рядку,\n"
"    її буде використано як шаблон strftime(3) для показу часових позначок.\n"
"    Інакше часові позначки не виводяться.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо вказано вірні параметри та не "
"виникло\n"
"    помилки під час виконання."

msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
"    \n"
"    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
"    the current value of the mask.\n"
"    \n"
"    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
"    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
"      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
"Встановлює чи показує маску дозволів для файлів.\n"
"    \n"
"    Встановлює МАСКУ дозволів для створених файлів. Якщо МАСКУ не вказано,\n"
"    виводить поточне значення маски.\n"
"    \n"
"    Якщо МАСКА починається з цифри, вона вважається вісімковим числом;\n"
"    якщо ні — вона має бути рядком символьного режиму, подібним до того, що\n"
"    використовується chmod(1).\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -p\tЯкщо МАСКУ не вказано, вивести її у формі, придатній для "
"виконання.\n"
"      -S\tВиводити у символьному режимі; інакше виводиться вісімкове число.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо вказано правильну МАСКУ та параметри."

msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
"    \n"
"    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
"    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
"    WORD are generated.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Показати можливі завершення залежно від параметрів.\n"
"    \n"
"    Команда призначена для використання зсередини функції для генерації\n"
"    можливих завершень. Якщо вказано необов’язковий аргумент СЛОВО,\n"
"    генеруються завершення, що відповідають цьому слову.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри і не\n"
"    трапиться помилки під час виконання."

msgid ""
"Display process times.\n"
"    \n"
"    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
"    child processes.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always succeeds."
msgstr ""
"Показує час виконання процесу.\n"
"    \n"
"    Виводить збірний час виконання оболонки та всіх її нащадків на рівні\n"
"    користувача та на рівні системи.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завжди успішна."

msgid ""
"Display status of jobs.\n"
"    \n"
"    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
"    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
"      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
"    \t\tnotification\n"
"      -p\tlists process IDs only\n"
"      -r\trestrict output to running jobs\n"
"      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
"    \n"
"    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
"    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
"    process group leader.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
"    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Виводить стан завдань.\n"
"    \n"
"    Показує список активних завдань. ЗАВДАННЯ обмежує вивід цим завданням.\n"
"    Без параметрів показує стан усіх активних завдань.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -l\tДодатково виводити ідентифікатори процесів.\n"
"      -n\tПоказувати лише процеси, стан яких змінився з часу останнього\n"
"    \tзвідомлення.\n"
"      -p\tПоказувати лише ідентифікатори процесів.\n"
"      -r\tОбмежити вивід поточними завданнями.\n"
"      -s\tОбмежити вивід зупиненими завданнями.\n"
"    \n"
"    Якщо вказано -x, КОМАНДУ буде виконано після заміни усіх згадок про\n"
"    завдання у АРГУМЕНТАХ на ідентифікатори головних процесів відповідних\n"
"    завдань.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та не\n"
"    виникло помилки під час виконання. При використанні -x команда\n"
"    завершується зі статусом завершення КОМАНДИ."

msgid ""
"Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
"    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
"    back up through the list with the `popd' command.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
"      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
"    \tto your home directory\n"
"      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
"      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
"    \twith its position in the stack\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
"    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
"    \n"
"      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Показує список збережених каталогів. Каталоги\n"
"    додаються до цього списку командою `pushd'; ви можете повернутися\n"
"    назад по списку за допомогою команди `popd'.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -c\tочистити список каталогів, вилучивши усі його елементи\n"
"      -l\tне використовувати ~ для каталогів, що перебувають усередині\n"
"    \tвашого домашнього каталогу\n"
"      -p\tвиводити каталоги по одному на рядок\n"
"      -v\tвиводити каталоги по одному на рядок з зазначенням позиції у\n"
"    \tсписку\n"
"    \n"
"    Аргументи:\n"
"      +N\tПоказує N-ний зліва каталог у списку, що виводиться командою\n"
"    \tdirs без аргументів, відлік починається з нуля.\n"
"    \n"
"      -N\tПоказує N-ний з кінця каталог у списку, що виводиться командою\n"
"\tdirs без аргументів, відлік починається з нуля."

msgid "Done"
msgstr "Завершено"

msgid "Done(%d)"
msgstr "Зроблено(%d)"

msgid "EMT instruction"
msgstr "Інструкція EMT"

msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
"    \n"
"    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
"    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
"    without using a full pathname.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
"      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
"      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
"      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
"    \n"
"    Options controlling dynamic loading:\n"
"      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
"      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
"    \n"
"    Without options, each NAME is enabled.\n"
"    \n"
"    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
"    version, type `enable -n test'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
"Вмикає та вимикає вбудовані команди оболонки.\n"
"    \n"
"    Вмикає та вимикає вбудовані команди оболонки. Вимкнення команди "
"дозволяє\n"
"    вам запускати команду з диску, що має таку ж назву, як і вбудована "
"команда\n"
"    оболонки, без потреби вказувати повний шлях до команди.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -a\tНадрукувати список вбудованих команд, вказуючи чи вони ввімкнені.\n"
"      -n\tВимкнути кожну з НАЗВ або надрукувати список вимкнених команд.\n"
"      -p\tНадрукувати список вбудованих команд у придатній для подальшого\n"
"    \tвиконання формі.\n"
"      -s\tДрукувати лише назви `спеціальних' команд Posix.\n"
"    \n"
"    Параметри, що контролюють динамічне завантаження:\n"
"      -f\tЗавантажити вбудовану команду НАЗВА з колективного об’єктного "
"ФАЙЛУ.\n"
"      -d\tВилучити вбудовану команду, завантажену за допомогою -f.\n"
"    \n"
"    Без параметрів вмикає кожну з НАЗВ.\n"
"    \n"
"    Щоб використовувати `test', що знаходиться десь у $PATH замість\n"
"    вбудованої у оболонку версії, введіть `enable -n test'.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо НАЗВА не є вбудованою командою\n"
"    оболонки або якщо трапиться помилка під час виконання."

msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
"    \n"
"    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
"    evaluation.  Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Обчислює арифметичний вираз.\n"
"    \n"
"    Обчислює ВИРАЗ відповідно до правил арифметичного розкриття. Те ж саме,\n"
"    що й «let \"ВИРАЗ\"».\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо результат обчислення ненульовий."

msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
"    \n"
"    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
"    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
"    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
"    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
"listed\n"
"    in order of decreasing precedence.\n"
"    \n"
"    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
"    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
"    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
"    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
"    \t**\t\texponentiation\n"
"    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
"    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
"    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
"    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
"    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
"    \t&\t\tbitwise AND\n"
"    \t^\t\tbitwise XOR\n"
"    \t|\t\tbitwise OR\n"
"    \t&&\t\tlogical AND\n"
"    \t||\t\tlogical OR\n"
"    \texpr ? expr : expr\n"
"    \t\t\tconditional operator\n"
"    \t=, *=, /=, %=,\n"
"    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
"    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
"    \n"
"    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
"    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
"    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
"    turned on to be used in an expression.\n"
"    \n"
"    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
"    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
"    rules above.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Обчислює арифметичні вирази.\n"
"    \n"
"    Обчислює кожен АРГУМЕНТ як арифметичний вираз. Обчислення виконується у\n"
"    цілих числах фіксованої довжини без перевірки переповнення, але все ж\n"
"    ділення на 0 визначається і вважається помилкою. Нижченаведений список\n"
"    операторів згруповано за рівнями пріоритету. Їх перелічено у порядку\n"
"    спадання пріоритету.\n"
"    \n"
"    \tid++, id--\tпост-інкремент та пост-декремент змінної\n"
"    \t++id, --id\tпре-інкремент та пре-декремент змінної\n"
"    \t-, +\t\tунарний мінус та плюс\n"
"    \t!, ~\t\tлогічна та побітова інверсія\n"
"    \t**\t\tпіднесення до степеня\n"
"    \t*, /, %\t\tмноження, ділення, залишок\n"
"    \t+, -\t\tдодавання, віднімання\n"
"    \t<<, >>\t\tпобітовий зсув вправо та вліво\n"
"    \t<=, >=, <, >\tпорівняння\n"
"    \t==, !=\t\tрівність, нерівність\n"
"    \t&\t\tпобітове AND\n"
"    \t^\t\tпобітове XOR\n"
"    \t|\t\tпобітове OR\n"
"    \t&&\t\tлогічне AND\n"
"    \t||\t\tлогічне OR\n"
"    \tвираз ? вираз : вираз\n"
"    \t\t\tумовний оператор\n"
"    \t=, *=, /=, %=,\n"
"    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
"    \t&=, ^=, |=\tприсвоєння\n"
"    \n"
"    Змінні оболонки можуть виступати операндами. Назву змінної буде "
"замінено\n"
"    її значенням (приведеним до цілого числа фіксованої довжини) у виразі.\n"
"    Для цього не потрібно встановлювати властивість змінної `ціле число'.\n"
"    \n"
"    Оператори обчислюються за пріоритетами. Вкладені вирази у дужках\n"
"    обчислюються першими та можуть змінювати правила пріоритетів, наведені\n"
"    вище.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Якщо результатом обчислення останнього АРГУМЕНТУ є 0, let повертає 1,\n"
"    інакше — 0."

msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
"    \n"
"    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
"    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
"    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
"    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
"    \n"
"    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
"    bash manual page for the complete specification.\n"
"    \n"
"    File operators:\n"
"    \n"
"      -a FILE        True if file exists.\n"
"      -b FILE        True if file is block special.\n"
"      -c FILE        True if file is character special.\n"
"      -d FILE        True if file is a directory.\n"
"      -e FILE        True if file exists.\n"
"      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
"      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
"      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
"      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
"      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
"      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
"      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
"      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
"      -S FILE        True if file is a socket.\n"
"      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
"      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
"      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
"      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
"      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
"      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
"      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
"    \n"
"      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
"                       modification date).\n"
"    \n"
"      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
"    \n"
"      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
"    \n"
"    String operators:\n"
"    \n"
"      -z STRING      True if string is empty.\n"
"    \n"
"      -n STRING\n"
"         STRING      True if string is not empty.\n"
"    \n"
"      STRING1 = STRING2\n"
"                     True if the strings are equal.\n"
"      STRING1 != STRING2\n"
"                     True if the strings are not equal.\n"
"      STRING1 < STRING2\n"
"                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
"      STRING1 > STRING2\n"
"                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
"    \n"
"    Other operators:\n"
"    \n"
"      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
"      -v VAR         True if the shell variable VAR is set.\n"
"      -R VAR         True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
"                     reference.\n"
"      ! EXPR         True if expr is false.\n"
"      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
"      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
"    \n"
"      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
"                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
"    \n"
"    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
"    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
"    than ARG2.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
"    false or an invalid argument is given."
msgstr ""
"Перевіряє умовний вираз.\n"
"    \n"
"    Завершується з кодом 0 (істинний) чи 1 (хибний), залежно від\n"
"    результату обчислення ВИРАЗУ. Вирази можуть бути унарними чи бінарними.\n"
"    Унарні вирази часто використовуються для визначення властивостей "
"файлів.\n"
"    Також є оператори для рядків та для порівняння чисел.\n"
"    \n"
"    Файлові оператори:\n"
"    \n"
"      -a файл        Істинний, якщо файл існує.\n"
"      -b файл        Істинний, якщо файл є блоковим пристроєм.\n"
"      -c файл        Істинний, якщо файл є символьним пристроєм.\n"
"      -d файл        Істинний, якщо файл є каталогом.\n"
"      -e файл        Істинний, якщо файл існує.\n"
"      -f файл        Істинний, якщо файл існує та є звичайним файлом.\n"
"      -g файл        Істинний, якщо файл має встановлений біт `set-group-"
"id'.\n"
"      -h файл        Істинний, якщо файл є символічним посиланням.\n"
"      -L файл        Істинний, якщо файл є символічним посиланням.\n"
"      -k файл        Істинний, якщо файл має встановленим біт `sticky'.\n"
"      -p файл        Істинний, якщо файл є іменованим каналом.\n"
"      -r файл        Істинний, якщо ви можете читати файл.\n"
"      -s файл        Істинний, якщо файл існує і не є порожнім.\n"
"      -S файл        Істинний, якщо файл є сокетом.\n"
"      -t дескриптор  Істинний, якщо дескриптор відкритий у терміналі.\n"
"      -u файл        Істинний, якщо файл має встановлений біт `set-user-"
"id'.\n"
"      -w файл        Істинний, якщо ви можете записувати до файла.\n"
"      -x файл        Істинний, якщо ви можете виконати файл.\n"
"      -O файл        Істинний, якщо ви є власником файла.\n"
"      -G файл        Істинний, якщо ваша група є власником файла.\n"
"      -N файл        Істинний, якщо файл був змінений після останнього\n"
"                     читання\n"
"    \n"
"      файл1 -nt файл2  Істинний, якщо файл1 новіший за файл2 (за датою "
"зміни).\n"
"    \n"
"      файл1 -ot файл2  Істинний, якщо файл1 старіший за файл2.\n"
"    \n"
"      файл1 -ef файл2  Істинний, якщо файл1 є жорстким посиланням на файл2.\n"
"    \n"
"    Оператори з рядками:\n"
"    \n"
"      -z рядок       Істинний, якщо рядок порожній.\n"
"    \n"
"      -n рядок\n"
"         рядок       Істинний, якщо рядок не порожній.\n"
"    \n"
"      рядок1 = рядок2\n"
"                     Істинний, якщо рядки однакові.\n"
"      рядок1 != рядок2\n"
"                     Істинний, якщо рядки не однакові.\n"
"      рядок1 < рядок2\n"
"                     Істинний, якщо при лексикографічному сортуванні рядок1\n"
"                     буде іти перед рядком\n"
"      рядок1 > рядок2\n"
"                     Істинний, якщо при лексикографічному сортуванні рядок1\n"
"                     ітиме після рядка2.\n"
"    \n"
"    Інші оператори:\n"
"    \n"
"      -o параметр    Істинний, якщо параметр оболонки ввімкнено.\n"
"      -v ЗМІННА\t Істинний, якщо встановлено змінну середовища ЗМІННА\n"
"      -R ЗМІННА\t Істинний, якщо встановлено змінну середовища ЗМІННА і ця "
"змінна є посиланням на назву.\n"
"      ! вираз        Істинний, якщо вираз хибний.\n"
"      вираз1 -a вираз2  Істинний, якщо обидва вирази істинні.\n"
"      вираз1 -o вираз2  Істинний, якщо хоч один з виразів істинний.\n"
"    \n"
"      аргумент1 ОПЕРАТОР аргумент2\n"
"                     Арифметичне порівняння. ОПЕРАТОР може бути: -eq, -ne,\n"
"                     -lt, -le, -gt, чи -ge.\n"
"    \n"
"    Арифметичні бінарні оператори істинні, якщо аргумент1 рівний, не "
"рівний,\n"
"    менший, менший чи рівний, більший, чи більший чи рівний аргументу2.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо ВИРАЗ істинний; невдало, якщо "
"вказано\n"
"    помилковий аргумент чи ВИРАЗ хибний."

msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
"    \n"
"    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
"    be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Перевіряє умовний вираз.\n"
"    \n"
"    Це синонім до вбудованої команди \"test\", але на відміну від неї "
"останнім\n"
"    аргументом має бути `]'."

msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
"    \n"
"    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
"    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
"commands\n"
"    on disk when a function with the same name exists.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p    use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
"            the standard utilities\n"
"      -v    print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
"      -V    print a more verbose description of each COMMAND\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
"Запускає звичайну команду чи показує інформацію про команди.\n"
"    \n"
"    Запускає КОМАНДУ з АРГУМЕНТАМИ, не роблячи пошуку серед функцій "
"оболонки,\n"
"    чи показує інформацію про вказані КОМАНДИ. Може використовуватися для\n"
"    запуску команд з диску, коли існує функція з такою ж назвою.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -p   Використовувати стандартне значення PATH, яке забезпечує\n"
"           знаходження усіх стандартних утиліт.\n"
"      -v   Вивести опис КОМАНД, подібний до виводу вбудованої команди "
"`type'.\n"
"      -V   Вивести більш багатослівний опис кожної з КОМАНД.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає код завершення КОМАНДИ або помилку, якщо КОМАНДУ не "
"буде\n"
"    знайдено."

msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
"    \n"
"    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
"    and execute the resulting commands.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
"Виконує аргументи як команду оболонки.\n"
"    \n"
"    Об’єднує АРГУМЕНТИ в один рядок та виконує результат як команди, "
"введені\n"
"    до оболонки.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає результат виконання команди. Якщо отриманий рядок "
"команди\n"
"    є порожнім рядком, команда завершується успішно."

msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
"    \n"
"    Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
"has\n"
"    an exit status which is not zero.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Виконує команди доки умову не буде виконано.\n"
"    \n"
"    Виконуватиме КОМАНДИ-2, поки остання команда з КОМАНД\n"
"    не завершиться успішно.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."

msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
"    \n"
"    Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
"has\n"
"    an exit status of zero.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Циклічно виконує команди поки виконується умова.\n"
"    \n"
"    Виконуватиме КОМАНДИ-2, поки остання команда з КОМАНД\n"
"    не завершиться невдало.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."

msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
"    \n"
"    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
"the\n"
"    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
"    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
"    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
"Otherwise,\n"
"    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
"the\n"
"    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
"    if no condition tested true.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Виконує команди відповідно до умови.\n"
"    \n"
"    КОМАНДИ з `if КОМАНДИ' виконуються, і якщо їх код завершення нульовий,\n"
"    виконуються КОМАНДИ з `then КОМАНДИ'. Інакше в свою чергу виконуються\n"
"    команди з `elif КОМАНДИ', і якщо їх код завершення нульовий, "
"виконуються\n"
"    КОМАНДИ з відповідного `then КОМАНДИ'. Інакше виконуються КОМАНДИ з\n"
"    `else КОМАНДИ'. Блоки elif та else не обов’язкові.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає код завершення останньої виконаної команди або нуль,\n"
"    якщо жодна з перевірених умов не була істинною."

msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
"    \n"
"    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
"    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Вибірково виконує команди відповідно до шаблону.\n"
"    \n"
"    Вибірково виконує КОМАНДИ, залежно від відповідності СЛОВА ШАБЛОНУ.\n"
"    Декілька шаблонів можуть бути вказані через `|'.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."

msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
"    \n"
"    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
"    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
"    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
"    the COMMANDS are executed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Виконати команди для кожного з пунктів списку.\n"
"    \n"
"    Цикл `for' виконує послідовність команд для кожного елементу списку.\n"
"    Якщо `in СЛОВА ...;' не вказано, тоді береться `in \"$@\"'. НАЗВА\n"
"    послідовно встановлюється у кожне зі СЛІВ, потім виконуються КОМАНДИ.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."

msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
"    \n"
"    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
"    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
"    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
"    when FILENAME is executed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
"    FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"Виконує команди з файла у поточній оболонці.\n"
"    \n"
"    Читає та виконує команди з ФАЙЛУ у поточній оболонці. Елементи $PATH\n"
"    використовуються при пошуку ФАЙЛУ. Якщо вказані АРГУМЕНТИ, вони стають\n"
"    позиційними параметрами при запуску ФАЙЛУ.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає код завершення останньої команди, виконаної у ФАЙЛІ, "
"або\n"
"    помилку, якщо ФАЙЛ не вдалося прочитати."

msgid ""
"Execute conditional command.\n"
"    \n"
"    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
"    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
"    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
"    \n"
"      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
"      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
"      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
"      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
"    \n"
"    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
"    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
"    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
"    is matched as a regular expression.\n"
"    \n"
"    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
"    determine the expression's value.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Виконує умовну команду.\n"
"    \n"
"    Повертає статус 0 чи 1, в залежності від результату обчислення умовного\n"
"    ВИРАЗУ. Вирази складаються з тих самих складових, що використовуються у\n"
"    вбудованій команді `test', але можуть також комбінуватися за допомогою:\n"
"    \n"
"      ( ВИРАЗ )\t\tПовертає значення ВИРАЗУ.\n"
"      ! ВИРАЗ\t\tІстинний, якщо ВИРАЗ хибний.\n"
"      ВИРАЗ1 && ВИРАЗ2\tІстинний, якщо обидва ВИРАЗИ істинні.\n"
"      ВИРАЗ1 || ВИРАЗ2\tІстинний, якщо хоч один з ВИРАЗІВ істинний.\n"
"    \n"
"    Якщо застосовуються оператори `==' та `!=', рядок з правої сторони\n"
"    вважається шаблоном, й проводиться перевірка на відповідність цьому\n"
"    шаблону. При застосуванні `=~' рядок зліва вважається регулярним\n"
"    виразом, відносно якого перевіряється правий рядок.\n"
"    \n"
"    Оператори && та || не обчислюють ВИРАЗ2, якщо ВИРАЗУ1 достатньо для\n"
"    визначення результату.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо ВИРАЗ істинний."

msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
"    \n"
"    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
"    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
"    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
"    not a shell builtin."
msgstr ""
"Виконує вбудовану команду оболонки.\n"
"    \n"
"    Запускає ВБУДОВАНУ-КОМАНДУ з вказаними АРГУМЕНТАМИ, пошук команди не\n"
"    робиться. Це може стати в нагоді, якщо ви хочете замінити вбудовану\n"
"    команду функцією оболонки, але вам треба запускати вбудовану команду\n"
"    зсередини цієї функції.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає код завершення ВБУДОВАНОЇ-КОМАНДИ або помилку, якщо\n"
"    ВБУДОВАНА-КОМАНДА не є вбудованою командою оболонки."

msgid "Exit %d"
msgstr "Вихід %d"

msgid ""
"Exit a login shell.\n"
"    \n"
"    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
"executed\n"
"    in a login shell."
msgstr ""
"Виходить з оболонки сеансу.\n"
"    \n"
"    Виходить з оболонки сеансу зі статусом N. Повертає помилку, якщо "
"команду\n"
"    запущено не у оболонці сеансу."

msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
"    \n"
"    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
"    loops.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Виходить з циклів for, while чи until.\n"
"    \n"
"    Перериває цикли FOR, WHILE чи UNTIL. Якщо вказано N, перериває\n"
"    N вкладених циклів.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо N менше за 1."

msgid ""
"Exit the shell.\n"
"    \n"
"    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
"    is that of the last command executed."
msgstr ""
"Виходить з оболонки.\n"
"    \n"
"    Виходить з оболонки, повертаючи статус N. Якщо N не вказано, береться\n"
"    статус останньої запущеної команди."

msgid "File limit"
msgstr "Обмеження розміру файла"

msgid "Floating point exception"
msgstr "Помилка обчислень з рухомою комою"

msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
"    \t\tdisplay it on the standard output\n"
"    \n"
"    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
"    characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
"    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
"    format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
"    argument.\n"
"    \n"
"    In addition to the standard format specifications described in "
"printf(1),\n"
"    printf interprets:\n"
"    \n"
"      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
"      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
"      %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n"
"    \t\tquoting\n"
"      %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
"format\n"
"    \t        string for strftime(3)\n"
"    \n"
"    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
"    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
"    specifications behave as if a zero value or null string, as "
"appropriate,\n"
"    had been supplied.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
"    error occurs."
msgstr ""
"Форматує та виводить аргументи відповідно до шаблону ФОРМАТ.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -v змінна\tПризначити результат змінній оболонки, замість\n"
"    \t\tвиведення його до стандартного виводу.\n"
"    \n"
"    ШАБЛОН складається з символів, які можуть належати до трьох типів:\n"
"    звичайні символи, які просто копіюються у вивід; спеціальні\n"
"    послідовності, які інтерпретуються, а потім копіюються у вивід; та\n"
"    вказівки форматування, замість кожної з яких підставляється відповідний\n"
"    аргумент.\n"
"    \n"
"    Окрім стандартних вказівок форматування, описаних у printf(1)б\n"
"    printf також розуміє:\n"
"    \n"
"      %b\tІнтерпретувати спеціальні послідовності (що починаються зі\n"
"    \t\tзворотної похилої риски) у відповідному аргументі.\n"
"      %q\tВзяти аргумент в лапки так, щоб його можна було використати як\n"
"    \t\tввід оболонки\n"
"      %Q\tподібна до %q, але буде застосовано довільну точність до "
"аргументу\n"
"    \t\tбез лапок до застосування лапок\n"
"       %(формат)T – вивести рядок дати і часу з використанням ФОРМАТУ\n"
"            для форматування даних strftime(3)\n"
"    \n"
"    Визначене форматування використовується так, щоб було оброблено усі "
"аргументи.\n"
"    Якщо аргументів виявиться менше за кількість визначених форматів, для "
"зайвих\n"
"    специфікаторів форматів буде використано нульові значення або порожні "
"рядки,\n"
"    залежно від типу форматування.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало лише якщо вказано неправильний параметр "
"або\n"
"    якщо трапиться помилка запису чи присвоєння."

msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, версія %s (%s)\n"

msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, версія %s-(%s)\n"

msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Довгі параметри GNU:\n"

msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Загальна довідкова інформація щодо використання програмного забезпечення "
"GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
"    \n"
"    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
"    entire set of commands.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Групує команди в один блок.\n"
"    \n"
"    Виконує згрупований набір команд. Це один з методів перенаправлення "
"виводу\n"
"    групи команд.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Конструкція повертає код завершення останньої виконаної команди."

msgid "HFT input data pending"
msgstr "Вхідні дані HFT очікують"

msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "Режим монітору HFT надано"

msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "Режим монітору HFT відкликано"

msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "Завершено звукову послідовність HFT"

msgid "HOME not set"
msgstr "змінну HOME не встановлено"

msgid "Hangup"
msgstr "Зависання"

msgid "I have no name!"
msgstr "У мене нема назви!"

msgid "I/O ready"
msgstr "В/В готовий"

msgid "INFORM: "
msgstr "ІНФОРМАЦІЯ: "

msgid "Illegal instruction"
msgstr "Помилкова інструкція"

msgid "Information request"
msgstr "Інформаційний запит"

msgid "Interrupt"
msgstr "Переривання"

msgid "Killed"
msgstr "Вбитий"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версія 3 чи новіша <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"

msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
"    \n"
"    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
"    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
"    before marking as read-only.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\trefer to indexed array variables\n"
"      -A\trefer to associative array variables\n"
"      -f\trefer to shell functions\n"
"      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
"    \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
"    \n"
"    An argument of `--' disables further option processing.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Робить змінні оболонки незмінними.\n"
"    \n"
"    Позначає кожну з НАЗВ як незмінну; після цього значення НАЗВИ не можуть\n"
"    бути змінені призначенням. Якщо вказане ЗНАЧЕННЯ, воно призначається, "
"перш\n"
"    ніж змінну буде позначено незмінною.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -a\tПрацювати з індексованими масивами.\n"
"      -A\tПрацювати з асоціативними масивами.\n"
"      -f\tПрацювати з функціями оболонки.\n"
"      -p\tВивести список всіх незмінних змінних та функцій, залежно від\n"
"            того, чи вказано параметр -f.\n"
"    \n"
"    Аргумент `--' вимикає подальший аналіз параметрів.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та НАЗВИ."

msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
"    \n"
"    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
"    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
"print\n"
"    the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
"    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
"    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
"    \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
"    \n"
"    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"    \n"
"    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
"    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
"    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
"    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
"    generator are modified.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
"    have a completion specification defined."
msgstr ""
"Змінює чи показує параметри завершення аргументів.\n"
"    \n"
"    Змінює параметри завершення аргументів для НАЗВ (якщо НАЗВИ не вказано,\n"
"    для завершення, що наразі виконується). Якщо ПАРАМЕТРИ не вказані,\n"
"    виводить параметри завершення для кожної з НАЗВ (чи завершення, що\n"
"    наразі виконується).\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"    \t-o параметр\tУвімкнути параметр завершення для всіх НАЗВ.\n"
"    \t-D\t\tЗмінити параметри для доповнення \"типових\" команд\n"
"    \t-E\t\tЗмінити параметри для доповнення \"порожніх\" команд\n"
"    \t-I\t\tЗмінити параметри для доповнення за початковим словом\n"
"    \n"
"    Параметри можна вимикати, використовуючи `+o' замість `-o'.\n"
"    \n"
"    Аргументи:\n"
"    \n"
"    Кожна з НАЗВ відповідає команді, для якої попередньо має бути вказано,\n"
"    як завершувати її аргументи за допомогою вбудованої команди `complete'.\n"
"    Якщо НАЗВ не вказано, compopt має виконуватися усередині функції, що\n"
"    генерує список завершень, тоді змінюються параметрі вказівки завершень,\n"
"    що відповідає цій функції.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та\n"
"    вказівки завершень для НАЗВ існують."

msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
"    \n"
"    Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
"    it creates, on systems that allow such control.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
"      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
"      -a\tall current limits are reported\n"
"      -b\tthe socket buffer size\n"
"      -c\tthe maximum size of core files created\n"
"      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
"      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
"      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
"      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
"      -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
"      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
"      -m\tthe maximum resident set size\n"
"      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
"      -p\tthe pipe buffer size\n"
"      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
"      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
"      -s\tthe maximum stack size\n"
"      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
"      -u\tthe maximum number of user processes\n"
"      -v\tthe size of virtual memory\n"
"      -x\tthe maximum number of file locks\n"
"      -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
"      -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
"      -T\tthe maximum number of threads\n"
"    \n"
"    Not all options are available on all platforms.\n"
"    \n"
"    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
"    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
"    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
"    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
"    no option is given, then -f is assumed.\n"
"    \n"
"    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
"    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
"    number of processes.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Змінює обмеження ресурсів оболонки.\n"
"    \n"
"    Дозволяє керувати доступними оболонці та створеним нею процесам "
"ресурсами,\n"
"    якщо це підтримується системою.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -S\tВикористовувати `soft' обмеження.\n"
"      -H\tВикористовувати `hard' обмеження.\n"
"      -a\tНадати звіт про поточні обмеження.\n"
"      -b\tРозмір буфера сокетів.\n"
"      -c\tМаксимальний розмір файла дампу пам’яті.\n"
"      -d\tМаксимальний розмір сегменту даних процесу.\n"
"      -e\tМаксимальний пріоритет виконання (`nice').\n"
"      -f\tМаксимальний розмір файлів, записаних оболонкою та нащадками.\n"
"      -i\tМаксимальна кількість сигналів, що очікують обробки.\n"
"      -k\tМаксимальна кількість k-черг, визначених для цього процесу\n"
"      -l\tМаксимальний розмір, який процес може заблокувати в пам’яті.\n"
"      -m\tМаксимальний розмір резидентного набору.\n"
"      -n\tМаксимальна кількість відкритих файлових дескрипторів.\n"
"      -p\tРозмір буфера каналу.\n"
"      -q\tМаксимальний розмір повідомлення у чергах повідомлень POSIX\n"
"    \t(у байтах).\n"
"      -r\tМаксимальний пріоритет виконання у реальному часі.\n"
"      -s\tМаксимальний розмір стеку.\n"
"      -t\tМаксимальний час використання процесору (у секундах).\n"
"      -u\tМаксимальна кількість процесів користувача.\n"
"      -v\tРозмір віртуальної пам’яті.\n"
"      -x\tМаксимальна кількість блокувань файлів.\n"
"      -R\tмаксимальний період роботи процесу реального часу до блокування\n"
"      -T\tмаксимальна кількість потоків обробки\n"
"    \n"
"    Перелік доступних параметрів залежить від програмної платформи.\n"
"    \n"
"    Якщо вказане ОБМЕЖЕННЯ, воно встановлюється як нове значення обмеження\n"
"    використання вказаного ресурсу; спеціальні значення ОБМЕЖЕННЯ `soft',\n"
"    `hard', та `unlimited' означають, відповідно, поточне м’яке обмеження,\n"
"    поточне жорстке обмеження та відсутність обмежень. Якщо ОБМЕЖЕННЯ не\n"
"    вказане, виводиться поточне значення вказаного ресурсу. Якщо не вказано\n"
"    жодного параметра, береться -f.\n"
"    \n"
"    Значення можуть змінюватися із кроком у 1024 байти, за винятком -t,\n"
"    що вказується в секундах, -p, яке має крок 512 байтів та -u, що є\n"
"    кількістю процесів без кроку.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи\n"
"    трапилася помилка під час виконання."

msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
"    \n"
"    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
"    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
"    current job is used.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"Переводить завдання у пріоритетний режим.\n"
"    \n"
"    Переводить ЗАВДАННЯ у пріоритетний режим виконання і робить його "
"поточним\n"
"    завданням. Якщо ЗАВДАННЯ не вказане, береться завдання, яке оболонка\n"
"    вважає поточним.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується зі статусом завершення завдання, що переведене\n"
"    у пріоритетний режим, або помилкою, якщо трапиться помилка."

msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
"    \n"
"    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
"    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
"    of the current job is used.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Переводить завдання у фоновий режим.\n"
"    \n"
"    Переводить кожне з ЗАВДАНЬ у фоновий режим виконання, як ніби їх "
"запущено\n"
"    із `&'. Якщо ЗАВДАННЯ не вказані, береться завдання, що оболонка вважає\n"
"    поточним.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо контроль завдань не ввімкнено або "
"якщо\n"
"    трапиться помилка."

msgid ""
"Null command.\n"
"    \n"
"    No effect; the command does nothing.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always succeeds."
msgstr ""
"Нічого не робить.\n"
"    \n"
"    Не має жодного ефекту; ця команда нічого не робить.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завжди успішна."

msgid "OLDPWD not set"
msgstr "змінну OLDPWD не встановлено"

msgid ""
"Parse option arguments.\n"
"    \n"
"    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
"    as options.\n"
"    \n"
"    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
"    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
"    which should be separated from it by white space.\n"
"    \n"
"    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
"    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
"    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
"    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
"    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
"    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
"    \n"
"    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
"    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
"    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
"    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
"    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
"    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
"    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
"    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
"    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
"    printed.\n"
"    \n"
"    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
"    printing of error messages, even if the first character of\n"
"    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
"    \n"
"    Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
"    are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
"    encountered or an error occurs."
msgstr ""
"Аналізує рядок параметрів.\n"
"    \n"
"    Getopts використовується підпрограмами оболонки для аналізу позиційних\n"
"    аргументів як параметрів командного рядку.\n"
"    \n"
"    РЯДОК-ПАРАМЕТРІВ містить літери параметрів, які можуть бути вказані; "
"якщо\n"
"    за літерою іде двокрапка, цей параметр очікує аргументу, відокремленого\n"
"    від нього пробілом.\n"
"    \n"
"    Після кожного запуску getopts кладе наступний параметр до змінної "
"оболонки\n"
"    $name, створюючи її, якщо треба. Номер наступного неопрацьованого\n"
"    аргументу кладеться до змінної оболонки OPTIND. OPTIND встановлюється у "
"1\n"
"    кожного разу, як запускається оболонка чи скрипт. Якщо параметр очікує\n"
"    аргументу, getopts кладе аргумент до змінної оболонки OPTARG.\n"
"    \n"
"    Getopts може повідомляти про помилки двома способами. Якщо першим "
"символом\n"
"    РЯДКУ-ПАРАМЕТРІВ є двокрапка, getopts використовує `тихе' повідомлення "
"про\n"
"    помилки. В такому режимі повідомлення про помилки не виводяться. Якщо "
"буде\n"
"    знайдено неправильний параметр, getopts покладе його до OPTARG. Якщо не\n"
"    буде вказано очікуваний аргумент, getopts покладе ':' до НАЗВА, а "
"символ\n"
"    параметра — до OPTARG. У `гучному' режимі, при з помилками у параметрі у "
"NAME\n"
"    кладеться '?', а OPTARG скидається. Якщо потрібний аргумент не вказано, "
"у\n"
"    NAME кладеться '?', OPTARG скидається і друкується діагностичне\n"
"    повідомлення.\n"
"    \n"
"    Якщо змінна оболонки OPTERR встановлена у 0, getopts не друкуватиме\n"
"    повідомлення про помилки навіть у `гучному режимі'. Стандартне значення\n"
"    OPTERR — 1.\n"
"    \n"
"    Зазвичай getopts обробляє позиційні параметри, але якщо надано\n"
"    аргументи як значення ARG, замість цього буде оброблено аргументи.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо знайдено параметр; помилково, якщо\n"
"    параметри скінчилися або трапилася помилка."

msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
"    \t\tdirectory\n"
"      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
"    \n"
"    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
"    cannot be read."
msgstr ""
"Виводить назву поточного робочого каталогу.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -L\tВивести значення $PWD, якщо вона вказує поточний робочий каталог.\n"
"      -P\tВивести фізичне розташування каталогу, без символічних посилань.\n"
"    \n"
"    Зазвичай `pwd' працює як ніби вказано `-L'.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи\n"
"    не вдалося отримати доступ до поточного робочого каталогу."

msgid "Quit"
msgstr "Вихід"

msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
"    \n"
"    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
"    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
"word\n"
"    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
"    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
"    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
"    delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter "
"characters\n"
"    and newline.\n"
"    \n"
"    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
"    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
"      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
"    \t\tthan newline\n"
"      -e\tuse Readline to obtain the line\n"
"      -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
"      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
"    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
"    \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
"      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
"unless\n"
"    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
"    \t\tdelimiter\n"
"      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
"    \t\tattempting to read\n"
"      -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
"      -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
"      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
"    \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds.  The value of the\n"
"    \t\tTMOUT variable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
"    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns\n"
"    \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
"    \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
"    \t\tfile descriptor.  The exit status is greater than 128\n"
"    \t\tif the timeout is exceeded\n"
"      -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out\n"
"    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
"occurs,\n"
"    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Читає рядок зі стандартного вводу та розбиває його на поля.\n"
"    \n"
"    Зчитує один рядок зі стандартного вводу чи з ФАЙЛОВОГО-ДЕСКРИПТОРА, "
"якщо\n"
"    вказано параметр -u. Рядок розбивається на поля по словах, перше слово\n"
"    призначується першій НАЗВІ, друге слово — другій НАЗВІ тощо, якщо\n"
"    залишаться непризначені слова, їх буде призначено останній НАЗВІ. Як\n"
"    роздільники полів розпізнаються символи, вказані у змінній $IFS.\n"
"    Типово, символ зворотної похилої риски екранує символи роздільника\n"
"    та розриву рядка.\n"
"    \n"
"    Якщо НАЗВ не вказано, рядок цілком буде збережено у змінній REPLY.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -a масив\tПризначити прочитані слова послідовним елементам МАСИВУ,\n"
"    \t\tпочинаючи з нульового.\n"
"      -d роздільник\tЧитати ввід доки не знайдеться символ РОЗДІЛЬНИК\n"
"    \t\t(замість кінця рядка, як звичайно).\n"
"      -e\t\tВикористовувати Readline для отримання рядку.\n"
"      -i текст\tВказати початковий ТЕКСТ для Readline.\n"
"      -n кількість\tПрипинити після зчитування КІЛЬКОСТІ символів, замість\n"
"    \t\tтого, щоб чекати на кінець рядка.\n"
"      -N кількість\tПрипинити, лише після читання КІЛЬКОСТІ символів, якщо\n"
"    \t\tсеред них не виявиться символі кінця файла або не буде перевищено\n"
"    \t\tчас очікування, ігнорувати роздільники.\n"
"      -p запрошення\tВивести рядок ЗАПРОШЕННЯ (без переведення рядка в "
"кінці)\n"
"    \t\tперед читанням.\n"
"      -r\t\tНе обробляти зворотню похилу риску для екранування символів.\n"
"      -s\t\tНе виводити отриманий ввід на термінал.\n"
"      -t ліміт-часу\tПрипинити читання та вийти з помилкою якщо за вказаний\n"
"    \t\tпроміжок часу (в секундах) не було прочитано рядок цілком. Значення\n"
"    \t\tзмінної TMOUT є стандартним значенням обмеження за часом. ЛІМІТ-"
"ЧАСУ\n"
"    \t\tможе бути дробовим числом. Якщо ЛІМІТ-ЧАСУ 0, read завершується\n"
"    \t\tуспішно, лише якщо ввід вже наявний на вказаному файловому\n"
"    \t\tдескрипторі. Якщо перевищено термін очікування, код завершення буде\n"
"    \t\tбільшим за 128.\n"
"       -u файловий-дескриптор\tЧитати ввід з ФАЙЛОВОГО-ДЕСКРИПТОРУ замість\n"
"    \t\tстандартного вводу.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає помилку, якщо знайдено кінець файла, якщо вичерпано "
"час\n"
"    очікування (значення, більше за 128), якщо сталася помилка під час\n"
"    встановлення значення змінної, або якщо із -u вказано неправильний "
"файловий дескриптор."

msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
"    \n"
"    A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
"Читає рядки з файла до масиву.\n"
"    \n"
"    Синонім до `mapfile'."

msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
"    \n"
"    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
"ARRAY, or\n"
"    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
"MAPFILE\n"
"    is the default ARRAY.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
"      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
"copied\n"
"      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
"index is 0\n"
"      -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
"      -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
"      -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input\n"
"      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
"      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
"    \t\t\tCALLBACK\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
"    \n"
"    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
"    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
"    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
"    as additional arguments.\n"
"    \n"
"    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
"    assigning to it.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
"or\n"
"    not an indexed array."
msgstr ""
"Читає рядки зі стандартного вводу й заносить їх до масиву.\n"
"    \n"
"    Читає рядки зі стандартного вводу чи з ФАЙЛОВОГО-ДЕСКРИПТОРА, якщо "
"вказано\n"
"    параметр -u, і вставляє їх до вказаної змінної-масиву. Якщо назву "
"змінної\n"
"    не вказано, використовується змінна MAPFILE.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -d роздільник\tВикористати для поділу на рядки вказаний роздільник, а "
"не\n"
"         символ розриву рядка\n"
"      -n кількість\tПрочитати вказану кількість рядків. Нуль означає\n"
"    \t\t\t«без обмежень».\n"
"      -O початок\tПочати вставляти до масиву з вказаного\n"
"    \t\t\tелемента масиву. Зазвичай відлік починається з нуля.\n"
"      -s кількість\tПропустити вказану кількість рядків на початку\n"
"    \t\t\tфайла.\n"
"      -t\t\tПрибирати символ переведення рядку в кінці прочитаних\n"
"    \t\t\tз файла рядків.\n"
"      -u дескриптор\tЧитати рядки з вказаного дескриптора замість\n"
"    \t\t\tстандартного вводу\n"
"      -C обробник\tВиконувати вказаний обробник після прочитання рядка.\n"
"      -c крок\t\tВикликати обробник лише після того, як буде прочитано\n"
"    \t\t\tвказану кількість рядків.\n"
"    \n"
"    Аргументи:\n"
"      МАСИВ\t\tНазва змінної-масиву для збереження даних з файла.\n"
"    \n"
"    Якщо вказано лише -C, без -c, обробник викликатиметься із кроком 5000.\n"
"    Обробник викликається із параметром, що вказує наступний елемент "
"масиву,\n"
"    якому буде призначено значення.\n"
"    \n"
"    Якщо початковий елемент не вказано, mapfile спорожнить МАСИВ, перш ніж\n"
"    починати присвоєння.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало лише якщо вказано неправильний параметр "
"або\n"
"    якщо МАСИВ є незмінним."

msgid "Record lock"
msgstr "Блокування втрачено"

msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
"    \n"
"    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
"    no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
"      -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
"      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
"      -r\tforget all remembered locations\n"
"      -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
"    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
"    \t\tNAMEs are given\n"
"    Arguments:\n"
"      NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
"    \t\tof remembered commands.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
"Запам’ятовує чи показує розміщення програм.\n"
"    \n"
"    Визначає та запам’ятовує повний шлях до кожної з вказаних програм. Якщо\n"
"    НАЗВИ не вказані, показує інформацію про збережені команди.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -d\tВилучити з кешу розміщення НАЗВ.\n"
"      -l\tПоказувати у форматі, що можна потім виконати.\n"
"      -p шлях\tвикористовувати ШЛЯХ як повний шлях до НАЗВИ.\n"
"      -r\tСпорожнити кеш.\n"
"      -t\tВивести збережені розташування НАЗВ, вказуючи перед розташуванням\n"
"    \t\tвідповідну НАЗВУ, якщо вказано декілька НАЗВ.\n"
"    Аргументи:\n"
"      НАЗВА\tКожна з НАЗВ шукається у $PATH та додається до списку "
"збережених\n"
"    \t\tкоманд.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо НАЗВУ не вдалося знайти або якщо\n"
"    вказано помилковий параметр."

msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
"    \n"
"    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
"    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
"    \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
"    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
"    \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
"    \n"
"      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
"    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
"    \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
"    change fails."
msgstr ""
"Вилучає каталоги зі списку збережених каталогів.\n"
"    \n"
"    Вилучає каталоги зі стеку збережених каталогів. Якщо аргументи не\n"
"    вказані, вилучає верхній каталог стеку і змінює поточний каталог\n"
"    відповідно до нової вершини стеку.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -n\tНе виконувати звичайного переходу до нового каталогу при "
"вилученні\n"
"    \t\tкаталогів зі стеку, проводити операції лише над стеком.\n"
"    \n"
"    Аргументи:\n"
"      +N\tВилучає N-ний зліва каталог у списку, що показується командою\n"
"    \t\t`dirs' (відлік починається з нуля). Приклад: `popd +0' вилучає\n"
"    \t\tперший каталог, `popd +1' — другий.\n"
"    \n"
"      -N\tВилучає N-ний з кінця каталог у списку, що показується\n"
"    \t\tкомандою `dirs' (відлік починається з нуля). Приклад: `popd -0'\n"
"    \t\tвилучає останній каталог, `popd -1' — передостанній.\n"
"    \n"
"    Вбудована команда `dirs' показує список збережених каталогів.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо вказано помилковий аргумент чи якщо\n"
"    не вдалося змінити поточний каталог."

msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tremove all alias definitions\n"
"    \n"
"    Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Вилучає усі вказані НАЗВИ зі списку визначених псевдонімів.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -a\tВилучити визначення усіх псевдонімів.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Завершується невдало, якщо НАЗВА не є визначеним псевдонімом."

msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
"    \n"
"    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
"    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
"      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
"    \t\tshell receives a SIGHUP\n"
"      -r\tremove only running jobs\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
"Вилучає завдання з поточної оболонки.\n"
"    \n"
"    Вилучає кожне з ЗАВДАНЬ з таблиці активних завдань. Якщо ЗАВДАННЯ не\n"
"    вказано, береться завдання, яке оболонка вважає поточним.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -a\tВилучити усі завдання, якщо ЗАВДАННЯ не вказані.\n"
"      -h\tПозначити ЗАВДАННЯ так, щоб вони не отримали SIGHUP, якщо "
"оболонка\n"
"    \t\tотримає SIGHUP.\n"
"      -r\tВилучати лише поточні завдання.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи\n"
"    ЗАВДАННЯ."

msgid ""
"Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
"    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
"    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
"    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
"    \n"
"      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
"    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Вилучає каталоги зі стеку збережених каталогів. Без аргументів, вилучає\n"
"    верхній каталог у стеку і змінює поточний каталог відповідно до нової\n"
"    вершини стеку.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -n\tНе робити звичайного переходу до нової каталоги при вилученні\n"
"    \tкаталогів зі стеку, проводити операції лише над стеком.\n"
"    \n"
"    Аргументи:\n"
"      +N\tВилучає N-ний зліва каталог у списку, що показується командою "
"`dirs'\n"
"    \t(відлік починається з нуля). Наприклад: `popd +0' вилучає перший "
"каталог,\n"
"    \t`popd +1' — другий.\n"
"    \n"
"      -N\tВилучає N-ний з кінця каталог у списку, що показується командою\n"
"    \t`dirs' (відлік починається з нуля). Наприклад: `popd -0' вилучає\n"
"    \tостанній каталог, `popd -1' — передостанній.\n"
"    \n"
"    Вбудована команда `dirs' показує стек каталогів."

msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
"    \n"
"    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
"    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
"specified,\n"
"    any redirections take effect in the current shell.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
"      -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
"      -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
"    \n"
"    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
"    the shell option `execfail' is set.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
"Заміщує оболонку вказаною командою.\n"
"    \n"
"    Запускає КОМАНДУ, заміщаючи поточну оболонку вказаною програмою.\n"
"    АРГУМЕНТИ передаються КОМАНДІ. Якщо КОМАНДУ не вказано, будь-які\n"
"    переспрямування застосовуються до поточної оболонки.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -a назва\tПередати НАЗВУ як нульовий аргумент КОМАНДИ.\n"
"      -c\tЗапустити КОМАНДУ з порожнім оточенням.\n"
"      -l\tПокласти риску до нульового аргументу КОМАНДИ.\n"
"    \n"
"    Якщо команду не вдасться запустити, неінтерактивна оболонка "
"завершується,\n"
"    якщо тільки не встановлено параметр оболонки `execfail'.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо команду не буде знайдено або якщо\n"
"    трапиться помилка переспрямування."

msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
"    \n"
"    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
"    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
"    \n"
"    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"Доповідає про час виконання ланцюжка команд.\n"
"    \n"
"    Виконує ЛАНЦЮЖОК та, по його завершенні, друкує звіт про час процесора,\n"
"    витрачений користувачем, системою та сумарно на виконання ЛАНЦЮЖКА.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -p\tДрукує звіт у форматі, що відповідає стандарту POSIX.\n"
"    \n"
"    Час виводиться у форматі, вказаному у змінній TIMEFORMAT.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає код завершення ЛАНЦЮЖКА-КОМАНД."

msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
"    \n"
"    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
"    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Переходить до наступної ітерації циклів for, while чи until.\n"
"    \n"
"    Переходить до наступної ітерації циклу for, while чи until.\n"
"    Якщо вказане N, перехід відбувається у N-ному зовнішньому циклі.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо N менше 1."

msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
"    \n"
"    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
"    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
"    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
"    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
"    argument to `bg'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Продовжує виконання завдання на передньому плані.\n"
"    \n"
"    Продовжує на передньому плані виконання призупиненого чи фонового\n"
"    завдання, як це робить команда `fg'. ЗАВДАННЯ може бути назвою чи "
"номером\n"
"    завдання. Якщо після ЗАВДАННЯ вказано `&', завдання продовжує виконання "
"у\n"
"    фоні, тобто команда має ефект команди `bg'.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає статус продовженого завдання."

msgid ""
"Return a successful result.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always succeeds."
msgstr ""
"Завершується успішно.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завжди успішна."

msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always fails."
msgstr ""
"Завершується помилково.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завжди завершується невдало."

msgid ""
"Return from a shell function.\n"
"    \n"
"    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
"    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
"    last command executed within the function or script.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
"Повертається з функції оболонки.\n"
"    \n"
"    Виходить з функції чи сценарію, виконаного за допомогою source зі "
"вказаним\n"
"    кодом завершення N. Якщо N не вказане, return повертає статус останньої\n"
"    виконаної всередині сценарію чи функції команди.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає N, або помилку, якщо викликана не у функції чи сценарії."

msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
"    \n"
"    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
"    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
"    provide a stack trace.\n"
"    \n"
"    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
"    current one; the top frame is frame 0.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
"    is invalid."
msgstr ""
"Повертає контекст виконання поточної підпрограми.\n"
"    \n"
"    Якщо ВИРАЗ не вказано, виводить \"$line $filename\". Інакше виводить\n"
"    \"$line $subroutine $filename\"; цю додаткову інформацію можна\n"
"    використовувати для трасування стеку.\n"
"    \n"
"    Значення ВИРАЗУ визначає на скільки рівнів викликів піднятися від\n"
"    поточного; поточний рівень є нульовим.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо оболонка зараз не виконує функцію\n"
"    або якщо ВИРАЗ є неправильним."

msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
"    \n"
"    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
"    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
"    provide a stack trace.\n"
"    \n"
"    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
"    current one; the top frame is frame 0."
msgstr ""
"Повертає контекст виконання поточної підпрограми.\n"
"    \n"
"    Якщо ВИРАЗ не вказано, виводить \"$line $filename\". Інакше виводить\n"
"    \"$line $subroutine $filename\"; цю додаткову інформацію можна\n"
"    використовувати для трасування стеку.\n"
"    \n"
"    Значення ВИРАЗУ визначає на скільки рівнів викликів піднятися від\n"
"    поточного; поточний рівень є нульовим."

msgid "Running"
msgstr "Працює"

msgid "Segmentation fault"
msgstr "Помилка адресування"

msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
"    \n"
"    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
"    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
"    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
"    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
"    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
"    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
"    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
"    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
"    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
"    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
"    until a break command is executed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Пропонує вибрати слово та виконує відповідні команди.\n"
"    \n"
"    СЛОВА розгортаються, утворюючи список слів. Отриманий список слів\n"
"    виводиться пронумерованим до стандартного виводу помилок. Якщо `in "
"СЛОВА'\n"
"    не вказано, береться `in \"$@\"'. Тоді виводиться запрошення PS3 та зі\n"
"    стандартного вводу зчитується рядок. Якщо цей рядок є числом, що вказує\n"
"    номер одного зі слів, НАЗВА встановлюється у це слово. Якщо рядок "
"порожній,\n"
"    СЛОВА та запрошення виводяться знов. Якщо прочитано кінець файла, "
"команда\n"
"    завершується. Якщо рядок містить щось інше, НАЗВІ призначається "
"порожній\n"
"    рядок. Прочитаний рядок зберігається у змінній REPLY. Після кожного\n"
"    зчитування виконуються КОМАНДИ. Команда продовжує виконання доки не\n"
"    буде викликано команду break.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."

msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
"    \n"
"    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
"    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
"    SIGTERM is assumed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -s sig\tSIG is a signal name\n"
"      -n sig\tSIG is a signal number\n"
"      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
"    \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
"      -L\tsynonym for -l\n"
"    \n"
"    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
"    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
"    on processes that you can create is reached.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Надіслати сигнал до завдання.\n"
"    \n"
"    Надіслати процесу, вказаному за ідентифікатором процесу чи завдання\n"
"    сигнал, вказаний за його номером чи назвою. Якщо не вказано ані "
"першого,\n"
"    ані другого, буде надіслано SIGTERM.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -s сигнал\tСИГНАЛ є назвою сигналу.\n"
"      -n сигнал\tСИГНАЛ є номером сигналу.\n"
"      -l\tПерелічити назви сигналів; якщо за -l ідуть іще аргументи, вони\n"
"    \t\tвважаються номерами сигналів, які треба показати.\n"
"      -L\tсинонім до -l\n"
"    \n"
"    Kill є вбудованою командою з двох причин: це дозволяє вказувати\n"
"    ідентифікатори завдань замість ідентифікаторів процесів та дозволяє\n"
"    вбивати процеси, навіть якщо ви вичерпали ліміт процесів.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо вказані правильні аргументи та не\n"
"    трапилося помилки під час виконання."

msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
"    \n"
"    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
"    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
"    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
"    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
"                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
"                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
"                         vi-command, and vi-insert.\n"
"      -l                 List names of functions.\n"
"      -P                 List function names and bindings.\n"
"      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
"                         reused as input.\n"
"      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
"      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
"                         in a form that can be reused as input.\n"
"      -V                 List variable names and values\n"
"      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
"                         be reused as input.\n"
"      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
"      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
"      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
"      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
"      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
"    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
"      -X                 List key sequences bound with -x and associated "
"commands\n"
"                         in a form that can be reused as input.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Встановлює призначення клавіш та змінні readline.\n"
"    \n"
"    Призначає функції чи макровизначенню readline послідовність клавіш чи\n"
"    встановлює змінну readline. Аргумент, що не відносяться до параметрів\n"
"    має синтаксис такий же як у ~/.inputrc, але мають бути вказані як один\n"
"    аргумент, наприклад, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -m  набір          Використовувати НАБІР призначень клавіш на час\n"
"                         виконання цієї команди. Назви наявних наборів: "
"emacs,\n"
"                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
"                         vi-command та vi-insert.\n"
"      -l                 Вивести назви функцій.\n"
"      -P                 Вивести назви функцій та які послідовності клавіш "
"їм\n"
"                         призначено.\n"
"      -p                 Вивести функції та призначення у формі, придатній "
"для\n"
"                         подальшого використання як ввід.\n"
"      -S                 Вивести послідовності клавіш, які запускають\n"
"                         макровизначення.\n"
"      -s                 Вивести послідовності клавіш, які запускають\n"
"                         макровизначення у формі, придатній для подальшого\n"
"                         використання як ввід.\n"
"      -V                 Вивести назви та значення змінних.\n"
"      -v                 Вивести назви та значення змінних у формі, що може\n"
"                         бути надалі використана як ввід.\n"
"      -q  функція        Показати, які послідовності клавіш запускають цю\n"
"                         функцію.\n"
"      -u  функція        Скасувати усі призначені цій функції "
"послідовності.\n"
"      -r  послідовність  Скасувати призначення ПОСЛІДОВНОСТІ.\n"
"      -f  файл           Прочитати призначення клавіш з ФАЙЛУ.\n"
"      -x  послідовність:команда-оболонки\tПри введенні ПОСЛІДОВНОСТІ буде\n"
"    \t\t\t\tзапускатися КОМАНДА-ОБОЛОНКИ.\n"
"      -X                 Показати список послідовностей клавіш, пов'язаних з "
"-x та відповідні\n"
"                         команди у форматі, яким можна скористатися як "
"вхідними даними\n"
"                         для іншої програми.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо вказані правильні параметри та не\n"
"    виникло помилки під час виконання."

msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
"    \n"
"    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
"    arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
"    OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
"      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
"      -q\tsuppress output\n"
"      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
"      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
"    given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
"Встановлює та скидає параметри оболонки.\n"
"    \n"
"    Змінює значення ПАРАМЕТРІВ. Якщо аргументи ПАРАМЕТРИ не вказані, "
"виводить\n"
"    список усіх вказаних параметрів оболонки. Якщо ж параметрів не вказано,\n"
"    виводить список усіх параметрів, вказуючи, чи параметр ввімкнений, чи "
"ні.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -o\tПриймати лише ПАРАМЕТРИ, з якими працює `set -o'.\n"
"      -p\tВивести список параметрів оболонки та їх поточний стан.\n"
"      -q\tНе виводити нічого.\n"
"      -s\tВвімкнути (встановити) кожен з ПАРАМЕТРІВ.\n"
"      -u\tВимкнути (скинути) кожен з ПАРАМЕТРІВ.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо ПАРАМЕТР ввімкнено; невдало, якщо\n"
"    вказано неправильні параметри чи ПАРАМЕТР вимкнено."

msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
"    \n"
"    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
"    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\trefer to shell functions\n"
"      -n\tremove the export property from each NAME\n"
"      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
"    \n"
"    An argument of `--' disables further option processing.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Вмикає властивість експортування змінних оболонки.\n"
"    \n"
"    Позначає кожну з НАЗВ для експорту до середовища запущених надалі "
"команд.\n"
"    Якщо вказане ЗНАЧЕННЯ, призначає ЗНАЧЕННЯ перед тим, як експортувати.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -f\tПрацювати з функціями оболонки.\n"
"      -n\tВимкнути властивість експортування для усіх НАЗВ.\n"
"      -p\tВивести список усіх експортованих змінних та функцій.\n"
"    \n"
"    Аргумент `--' вимикає подальший аналіз параметрів.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та НАЗВИ."

msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
"    \n"
"    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
"    display the names and values of shell variables.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
"      -b  Notify of job termination immediately.\n"
"      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
"      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
"      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
"      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
"          command, not just those that precede the command name.\n"
"      -m  Job control is enabled.\n"
"      -n  Read commands but do not execute them.\n"
"      -o option-name\n"
"          Set the variable corresponding to option-name:\n"
"              allexport    same as -a\n"
"              braceexpand  same as -B\n"
"              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
"              errexit      same as -e\n"
"              errtrace     same as -E\n"
"              functrace    same as -T\n"
"              hashall      same as -h\n"
"              histexpand   same as -H\n"
"              history      enable command history\n"
"              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
"              interactive-comments\n"
"                           allow comments to appear in interactive commands\n"
"              keyword      same as -k\n"
"              monitor      same as -m\n"
"              noclobber    same as -C\n"
"              noexec       same as -n\n"
"              noglob       same as -f\n"
"              nolog        currently accepted but ignored\n"
"              notify       same as -b\n"
"              nounset      same as -u\n"
"              onecmd       same as -t\n"
"              physical     same as -P\n"
"              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
"                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
"                           or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
"              posix        change the behavior of bash where the default\n"
"                           operation differs from the Posix standard to\n"
"                           match the standard\n"
"              privileged   same as -p\n"
"              verbose      same as -v\n"
"              vi           use a vi-style line editing interface\n"
"              xtrace       same as -x\n"
"      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
"          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
"          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
"          gid to be set to the real uid and gid.\n"
"      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
"      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
"      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
"      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
"      -B  the shell will perform brace expansion\n"
"      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
"          by redirection of output.\n"
"      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
"      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
"          by default when the shell is interactive.\n"
"      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
"          such as cd which change the current directory.\n"
"      -T  If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
"functions.\n"
"      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
"          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
"          are unset.\n"
"      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
"          The -x and -v options are turned off.\n"
"    \n"
"    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
"    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
"    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
"    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
"    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
"Встановлює та скидає параметри оболонки та позиційні параметри.\n"
"    \n"
"    Змінює значення властивостей оболонки та позиційних параметрів чи "
"показує\n"
"    назви та значення змінних оболонки.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -a  Експортувати змінні, які будуть змінюватися чи створюватися.\n"
"      -b  Сповіщати про припинення завдань негайно.\n"
"      -e  Завершити роботу, якщо одна з команд завершиться помилкою.\n"
"      -f  Вимкнути розкриття шаблонів назв файлів (globbing).\n"
"      -h  Запам’ятовувати розміщення команд по мірі використання.\n"
"      -k  Переносити усі аргументи-присвоєння до оточення команди, не лише "
"ті,\n"
"          що йдуть перед назвою команди.\n"
"      -m  Ввімкнути контроль завдань.\n"
"      -n  Читати команди, але не виконувати їх.\n"
"      -o параметр\n"
"          Встановити параметр оболонки:\n"
"              allexport    те саме, що й -a\n"
"              braceexpand  те саме, що й -B\n"
"              emacs        використовувати подібний до emacs інтерфейс\n"
"                           редагування\n"
"              errexit      те саме, що й -e\n"
"              errtrace     те саме, що й -E\n"
"              functrace    те саме, що й -T\n"
"              hashall      те саме, що й -h\n"
"              histexpand   те саме, що й -H\n"
"              history      ввімкнути збереження журналу команд\n"
"              ignoreeof    не виходити з оболонки після зчитування кінця "
"файла\n"
"              interactive-comments\n"
"                           дозволити коментарі у інтерактивній оболонці\n"
"              keyword      те саме, що й -k\n"
"              monitor      те саме, що й -m\n"
"              noclobber    те саме, що й -C\n"
"              noexec       те саме, що й -n\n"
"              noglob       те саме, що й -f\n"
"              nolog        наразі приймається, але ігнорується\n"
"              notify       те саме, що й -b\n"
"              nounset      те саме, що й -u\n"
"              onecmd       те саме, що й -t\n"
"              physical     те саме, що й -P\n"
"              pipefail     кодом завершення ланцюжка команд є код "
"завершення\n"
"                           останньої команди, що завершилася невдало, або\n"
"                           нуль, якщо усі команди завершилися успішно\n"
"              posix        змінити поведінку bash у ситуаціях, де її "
"поведінка\n"
"                           зазвичай відхиляється від стандарту Posix так, "
"щоб\n"
"                           вона відповідала стандарту\n"
"              privileged   те саме, що й -p\n"
"              verbose      те саме, що й -v\n"
"              vi           використовувати подібний до vi інтерфейс\n"
"                           редагування рядку\n"
"              xtrace       те саме, що й -x\n"
"      -p  Ввімкнений, якщо дійсний та ефективний ідентифікатори користувача "
"не\n"
"          збігаються. Вимикає обробку файла $ENV та імпортування функцій\n"
"          оболонки. Вимикання цього параметра встановлює ефективні\n"
"          ідентифікатори користувача та групи у реальні.\n"
"      -t  Завершити роботу після зчитування та виконання однієї команди.\n"
"      -u  Обробляти неозначені змінні як помилку під час їх підставляння.\n"
"      -v  Друкувати рядки вводу по мірі їх читання.\n"
"      -x  Друкувати команди та їх аргументи при їх виконанні.\n"
"      -B  Виконувати розкриття дужок.\n"
"      -C  Вмикання параметра забороняє перезапис наявних звичайних файлів\n"
"          переспрямуванням виводу.\n"
"      -E  Якщо ввімкнений, пастка ERR успадковується функціями оболонки.\n"
"      -H  Ввімкнути підставляння журналу за допомогою !. Цей параметр "
"зазвичай\n"
"          ввімкнено у інтерактивних оболонках.\n"
"      -P  Не переходити за символічними посиланнями при запуску команд,\n"
"          таких як cd, яка змінює поточний каталог.\n"
"      -T  Якщо ввімкнений, пастки DEBUG і RETURN будуть успадковуватися "
"функціями\n"
"          оболонки.\n"
"      --  Призначити всі аргументи, які ще не призначено до позиційних "
"параметрів.\n"
"          Якщо всі аргументи вже призначено, позиційні параметри "
"вважатимуться\n"
"          невстановленими.\n"
"      -   Призначити аргументи, що залишилися позиційним параметрам.\n"
"          Параметри -x та -v вимикаються.\n"
"    \n"
"    Вимкнути параметр можна вказавши + замість -. Параметри можна змінювати\n"
"    й після запуску оболонки. Наразі ввімкнені параметри можна побачити у\n"
"    змінній $-. Залишкові аргументи вважаються позиційними параметрами\n"
"    та призначаються по порядку відповідно до $1 $2, .. $n. Якщо АРГУМЕНТИ "
"не\n"
"    вказані, виводиться список усіх змінних оболонки.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо вказані правильні параметри."

msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
"    \n"
"    A synonym for `declare'.  See `help declare'."
msgstr ""
"Встановлює значення та властивості змінних.\n"
"    \n"
"    Синонім `declare'. Дивіться `help declare'."

msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
"    \n"
"    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
"    display the attributes and values of all variables.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
"      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
"    \t\tsource file when debugging)\n"
"      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
"    \t\tignored\n"
"      -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
"    \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
"      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
"    \n"
"    Options which set attributes:\n"
"      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
"      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
"      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
"      -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
"      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
"      -r\tto make NAMEs readonly\n"
"      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
"      -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
"      -x\tto make NAMEs export\n"
"    \n"
"    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
"    \n"
"    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
"    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
"    \n"
"    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
"    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
"    assignment error occurs."
msgstr ""
"Встановлює значення та властивості змінних.\n"
"    \n"
"    Описує змінні та встановлює їх властивості. Якщо НАЗВИ не вказано,\n"
"    показує властивості та значення усіх змінних.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -f\tОбмежити поле дії лише назвами та визначеннями функцій.\n"
"      -F\tОбмежити показ лише назвами функцій (плюс номер рядку та\n"
"    \t\tфайл, звідки походить функція, якщо виконується діагностика).\n"
"      -g\tстворити загальні змінні, якщо використано у функції оболонки,\n"
"    \t\tякщо це не функція оболонки, буде проігноровано.\n"
"      -I\tпри створення локальної змінної успадкувати атрибути і значення\n"
"    \t\tзмінної із тією самою назвою у попередньому просторі назв\n"
"      -p\tПоказати властивості та значення кожної з НАЗВ.\n"
"    \n"
"    Параметри, що встановлюють властивості:\n"
"      -a\tЗробити НАЗВИ індексованими масивами (якщо підтримується).\n"
"      -A\tЗробити НАЗВИ асоціативними масивами (якщо підтримується).\n"
"      -i\tНадати НАЗВА властивість `ціле число'.\n"
"      -n\tЗробити НАЗВУ посиланням на змінну, вказану як значення\n"
"      -l\tПеретворити значення кожної НАЗВИ до нижнього регістру, якщо НАЗВИ "
"визначено.\n"
"      -r\tЗробити НАЗВИ незмінними (лише для читання).\n"
"      -t\tНадати НАЗВАМ властивість `trace'.\n"
"      -u\tПеретворити значення кожної НАЗВИ до верхнього регістру, якщо "
"НАЗВИ визначено.\n"
"      -x\tЕкспортувати НАЗВИ.\n"
"    \n"
"    Замінивши `+' на `-' можна вимкнути відповідну властивість.\n"
"    \n"
"    При означенні змінні з властивістю цілого числа виконується арифметичне\n"
"    обчислення (див. команду `let') значення.\n"
"    \n"
"    При використанні всередині функції `declare' робить НАЗВИ локальними\n"
"    змінними, як команда `local'. Параметр `-g' вимикає таку поведінку.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо вказані правильні параметри і не "
"виникло\n"
"    помилки під час виконання."

msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Команди оболонки, що відповідають слову `"
msgstr[1] "Команди оболонки, що відповідають словам `"
msgstr[2] "Команди оболонки, що відповідають словам `"

msgid "Shell options:\n"
msgstr "Параметри оболонки:\n"

msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
"    \n"
"    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
"    not given, it is assumed to be 1.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
"Зсуває позиційні параметри.\n"
"    \n"
"    Перейменовує позиційні параметри $N+1,$N+2 ... у $1,$2 ... Якщо N не\n"
"    вказане, береться 1.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо N менше за нуль чи більше за $#."

msgid "Signal %d"
msgstr "Сигнал %d"

msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
"    \n"
"    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
"options\n"
"    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
"that\n"
"    allows them to be reused as input.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
"      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
"    \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
"      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
"    \t\twithout any specific completion defined\n"
"      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
"    \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
"      -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
"    \t\tcommand) word\n"
"    \n"
"    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
"    uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
"supplied,\n"
"    the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
"I.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Вказує, як буде завершувати аргументи readline.\n"
"    \n"
"    Визначає як завершувати аргументи для НАЗВ. Якщо параметри не вказано,\n"
"    буде виведено поточні вказівки завершення аргументів у формі,\n"
"    придатній для подальшого виконання.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -p\tВивести вказівки доповнення у формі, придатній до виконання.\n"
"      -r\tВилучити вказівки доповнення аргументів для НАЗВ (або, якщо\n"
"    \t\tНАЗВ не вказано, усі вказівки завершення).\n"
"      -D\tзастосувати доповнення та дії як типові для команд\n"
"    \tбез визначених вказівок щодо доповнення.\n"
"      -E\tзастосувати доповнення та дії до «порожніх» команд, спроби --\n"
"    \tзавершення на порожньому рядку.\n"
"      -I\tзастосовувати доповнення та дій до початкового слова\n"
"    \t\t(зазвичай, команди)\n"
"    \n"
"    Якщо виконується спроба доповнення, дії виконуються у порядку, в якому\n"
"    вказані наведені вище параметри у верхньому регістрі. Якщо вказано\n"
"    декілька параметрів, параметр -D має пріоритет над параметром -E,\n"
"    а обидва ці параметри мають пріоритет над параметром -I.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та не\n"
"    трапиться помилки під час виконання."

msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"

msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Зупинено (сигнал)"

msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Зупинено (ввід з термінала)"

msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Зупинено (вивід на термінал)"

msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Зупинено(%s)"

msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
"    \n"
"    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
"    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Призупиняє виконання оболонки.\n"
"    \n"
"    Призупиняє виконання оболонки до отримання сигналу SIGCONT. Зазвичай,\n"
"    оболонки сеансу не можуть бути призупинені.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -f\tПризупинити, навіть якщо це оболонка сеансу.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо не ввімкнене керування завданнями чи\n"
"    якщо трапиться помилка."

msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: «%c»: помилковий символ шаблону"

msgid "Terminated"
msgstr "Припинено"

msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Пошту у %s прочитано\n"

msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Фонові завдання все ще виконуються.\n"

msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Залишилися призупинені завдання.\n"

msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "Не надається НІЯКИХ ГАРАНТІЙ у межах, передбачених законом."

msgid ""
"These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ці команди оболонки визначені внутрішньо. Введіть `help', щоб побачити їх "
"список.\n"
"Введіть `help name', щоб дізнатися більше про функцію `name'.\n"
"Використовуйте `info bash', щоб отримати більше інформації про оболонку в "
"цілому.\n"
"`man -k' чи `info' можуть стати в пригоді для отримання довідки з команд, "
"яких немає\n"
"у цьому списку.\n"
"\n"
"Зірочка (*) поряд з назвою команди означає, що команда заборонена.\n"
"\n"

msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
msgstr ""
"Це вільне програмне забезпечення; ви можете його змінювати та "
"розповсюджувати."

msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
"    \n"
"    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
"    or other conditions.\n"
"    \n"
"    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
"    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
"    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
"    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
"    shell and by the commands it invokes.\n"
"    \n"
"    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
"If\n"
"    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
"If\n"
"    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
"a\n"
"    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
"SIGNAL_SPEC\n"
"    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
"the\n"
"    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
"    \n"
"    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
"    with each signal.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
"      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
"    \n"
"    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
"    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
"    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Перехоплює сигнали чи інші події.\n"
"    \n"
"    Визначає та активує обробники для отриманих оболонкою сигналів чи інших\n"
"    подій.\n"
"    \n"
"    АРГУМЕНТ є командою, яку буде запущено оболонкою при отриманні\n"
"    СИГНАЛУ(ІВ). Якщо АРГУМЕНТ не вказано (а СИГНАЛ вказано) або вказано\n"
"    `-' як АРГУМЕНТ, кожен вказаний СИГНАЛ встановлюється у його\n"
"    початковий стан. Якщо АРГУМЕНТ є порожнім рядком, СИГНАЛ(И) буде\n"
"    ігноруватися оболонкою та запущеними з неї командами.\n"
"    \n"
"    Якщо СИГНАЛ є EXIT (0), АРГУМЕНТ буде виконано при виході з оболонки. "
"Якщо\n"
"    СИГНАЛ є DEBUG, АРГУМЕНТ буде виконуватися перед кожною простою "
"командою.\n"
"    \n"
"    Якщо аргументи взагалі не вказано, trap покаже список команд,\n"
"    призначених до сигналів.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -l\tВивести список сигналів та їх номерів.\n"
"      -p\tПоказати команди, призначені СИГНАЛАМ.\n"
"    \n"
"    Кожен з СИГНАЛІВ має бути або назвою сигналу з <signal.h> або номером\n"
"    номером сигналу. Назви сигналів нечутливі до регістру літер, префікс "
"SIG\n"
"    необов’язковий. Сигнал можна надіслати оболонці за допомогою\n"
"    \"kill -signal $$\".\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується успішно, якщо вказані правильні параметри та "
"СИГНАЛИ."

msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Введіть `%s -c \"help set\"', щоб отримати більше інформації про параметри "
"оболонки.\n"

msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Введіть `%s -c help', щоб отримати більше інформації про вбудовані команди "
"оболонки.\n"

msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Невідомий сигнал №%d"

msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"

msgid "Unknown status"
msgstr "Невідомий стан"

msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
"    \n"
"    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
"      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
"      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
"    \t\trather than the variable it references\n"
"    \n"
"    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
"    tries to unset a function.\n"
"    \n"
"    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
"Скидає значення та параметри змінних та функцій оболонки.\n"
"    \n"
"    Вилучає змінні чи функції, вказані за НАЗВАМИ.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -f\tНАЗВИ є функціями оболонки.\n"
"      -v\tНАЗВИ є змінними оболонки.\n"
"      -n\tНАЗВИ є посиланнями на назви, визначення самих змінних "
"скасовується.\n"
"    \n"
"    Без параметрів, unset спочатку намагається скинути змінну, якщо це не\n"
"    вдасться, тоді функцію.\n"
"    \n"
"    Деякі змінні не можуть бути скинутими; див. `readonly'.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи "
"НАЗВА\n"
"    доступна лише для читання."

msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Невідкладні події В/В"

msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Використовуйте:\t%s [довгий параметр GNU] [параметр] ...\n"
"\t%s [довгий параметр GNU] [параметр] файл_сценарію ...\n"

msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Використовуйте \"%s\", щоб вийти з оболонки.\n"

msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
"Щоб повідомити про помилку в програмі, використовуйте команду `bashbug'.\n"

msgid "User signal 1"
msgstr "Сигнал користувача 1"

msgid "User signal 2"
msgstr "Сигнал користувача 2"

msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
"    \n"
"    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
"a\n"
"    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
"    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
"    status is zero.  If ID is a job specification, waits for all processes\n"
"    in that job's pipeline.\n"
"    \n"
"    If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
"IDs,\n"
"    or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
"its\n"
"    exit status.\n"
"    \n"
"    If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
"    for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
"    named by the option argument. The variable will be unset initially, "
"before\n"
"    any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
"    \n"
"    If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
"    specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
"    option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
"    children."
msgstr ""
"Чекає завершення виконання завдання та повертає його код завершення.\n"
"    \n"
"    Очікує завершення роботи процесу, вказаного за ІДЕНТИФІКАТОРОМ, що може\n"
"    бути ідентифікатором процесу чи завдання, та повертає його код "
"завершення.\n"
"    Якщо ІДЕНТИФІКАТОР не вказано, очікує завершення усіх активних дочірніх\n"
"    процесів та повертає код 0. Якщо ІДЕНТИФІКАТОР є завданням, очікує на\n"
"    завершення усіх процесів у ланцюжку завдання.\n"
"    \n"
"    Якщо вказано параметр -n, очікує на завершення якогось завдання зі "
"списку\n"
"    ідентифікаторів або, якщо не вказано жодного ідентифікатора, на "
"завершення\n"
"    наступного завдання і повертає його стан завершення.\n"
"    \n"
"    Якщо вказано параметр -p, процес або ідентифікатор завдання, для якого\n"
"    повернуто стан завершення, пов'язується із змінною VAR, назва якої\n"
"    визначається аргументом параметра. Спочатку змінна лишатиметься\n"
"    невизначеною. Це корисно, лише якщо вказано параметр -n.\n"
"    \n"
"    Якщо вказано параметр -f і увімкнено керування завданнями, очікує на\n"
"    вказаний ідентифікатор для переривання, замість очікування на зміну\n"
"    його стану.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає код завершення вказаного завдання; помилку, якщо "
"вказано\n"
"    неправильні параметри чи ІДЕНТИФІКАТОР або якщо вказано -n і оболонка "
"не\n"
"    має неочікуваних дочірніх процесів."

msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
"    \n"
"    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
"status.\n"
"    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
"    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
"invalid\n"
"    option is given."
msgstr ""
"Очікує на завершення роботи процесу та повертає його код завершення.\n"
"    \n"
"    Очікує, поки завершиться вказаний процес, та доповідає про його "
"успішність.\n"
"    Якщо ІДЕНТИФІКАТОР-ПРОЦЕСУ не вказаний, очікує завершення усіх дочірніх\n"
"    процесів й завершується з кодом 0. ІДЕНТИФІКАТОР має бути "
"ідентифікатором\n"
"    процесу.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда повертає код завершення процесу з останнім вказаним "
"ідентифікатором.\n"
"    Повертає код помилки, якщо вказано неправильний ІДЕНТИФІКАТОР чи "
"параметр."

msgid "Window changed"
msgstr "Зміна вікна"

msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
"    \n"
"    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tdo not append a newline\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Друкує аргументи до стандартного виводу.\n"
"    \n"
"    Виводить АРГУМЕНТИ до стандартного виводу з переходом на новий рядок.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -n\tНе додавати символ нового рядку в кінці.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо трапиться помилка запису."

msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
"    \n"
"    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
"a\n"
"    newline, on the standard output.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tdo not append a newline\n"
"      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
"      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
"    \n"
"    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
"      \\a\talert (bell)\n"
"      \\b\tbackspace\n"
"      \\c\tsuppress further output\n"
"      \\e\tescape character\n"
"      \\E\tescape character\n"
"      \\f\tform feed\n"
"      \\n\tnew line\n"
"      \\r\tcarriage return\n"
"      \\t\thorizontal tab\n"
"      \\v\tvertical tab\n"
"      \\\\\tbackslash\n"
"      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
"    \t\t0 to 3 octal digits\n"
"      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
"    \t\tcan be one or two hex digits\n"
"      \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
"HHHH.\n"
"    \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
"      \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
"value\n"
"    \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Друкує аргументи до стандартного виводу.\n"
"    \n"
"    Виводить АРГУМЕНТИ, відокремлені один від одного одинарним символом "
"пробілу, із\n"
"    завершальним символом розриву рядка до стандартного виводу.\n"
"    \n"
"    Параметри:\n"
"      -n\tНе додавати символ нового рядку в кінці.\n"
"      -e\tУвімкнути інтерпретацію нижченаведених послідовностей.\n"
"      -E\tЯвно заборонити інтерпретацію послідовностей.\n"
"    \n"
"    `echo' інтерпретує наступні послідовності, що починаються зі зворотньої\n"
"    похилої риски:\n"
"      \\a\tсигнал (дзвінок)\n"
"      \\b\tповернення курсору\n"
"      \\c\tне виводити все, що далі\n"
"      \\e\tсимвол escape\n"
"      \\E\tсимвол escape\n"
"      \\f\tперехід на рядок нижче\n"
"      \\n\tпочаток нового рядку\n"
"      \\r\tповернення до початку рядку\n"
"      \\t\tгоризонтальна табуляція\n"
"      \\v\tвертикальна табуляція\n"
"      \\\\\tзворотня похила риска\n"
"      \\0nnn\tсимвол з вісімковим ASCII-кодом NNN. NNN може мати від\n"
"    \t\tнуля до трьох вісімкових цифр\n"
"      \\xHH\tвосьмибітовий символ із шістнадцятковим кодом HH. HH\n"
"    \t\tможе бути одною чи двома шістнадцятковими цифрами\n"
"      \\uHHHH\tсимвол Unicode, чиє значення є шістнадцятковим числом HHHH.\n"
"    \t\tHHHH може складатися з одної, двох, трьох або чотирьох "
"шістнадцяткових цифр.\n"
"      \\UHHHHHHHH символ Unicode, чиє значення є шістнадцятковим числом\n"
"    \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH може містити від однією до восьми шістнадцяткових "
"цифр.\n"
"    \n"
"    Код завершення:\n"
"    Команда завершується невдало, якщо виникне помилка запису."

msgid "You have mail in $_"
msgstr "Присутня пошта у $_"

msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Нова пошта у $_"

msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ аргумент... ]"

msgid "[[ expression ]]"
msgstr "[[ вираз ]]"

msgid "`%c': bad command"
msgstr "«%c»: неправильна команда"

msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "«%c»: помилковий символ у шаблоні"

msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "«%c»: помилковий символ у символьному режимі"

msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "«%c»: помилковий оператор у символьному режимі"

msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "«%c»: помилкове визначення формату часу"

msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "«%s»: не вдалося зняти призначення"

msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
msgstr "«%s»: не вдалося зняти призначення у мапі ключів команди"

msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "«%s»: некоректна назва замінника"

msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "«%s»: неправильна назва набору призначень клавіш"

msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "«%s»: некоректна назва змінної для посилання за назвою"

msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "%s є спеціальною вбудованою командою оболонки"

msgid "`%s': missing format character"
msgstr "«%s»: пропущено символ у шаблоні"

msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "«%s»: не є ідентифікатором процесу чи завдання"

msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "«%s»: неправильний ідентифікатор"

msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "«%s»: невідома назва функції"

msgid "`)' expected"
msgstr "очікувалася `)'"

msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "очікувалася `)', отримано %s"

msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "очікувалася `:' умовного виразу"

msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
"add_process: ідентифікатор процесу %5ld (%s) вказує на його працездатність"

msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-3] [назва[=значення] ...]"

msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: немає контексту функції у поточній області"

msgid "argument"
msgstr "аргумент"

msgid "argument expected"
msgstr "очікувався аргумент"

msgid "array variable support required"
msgstr "змінні-масиви не підтримуються"

msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "спроба призначення не-змінної"

msgid "bad array subscript"
msgstr "неправильний індекс масиву"

msgid "bad command type"
msgstr "неправильний тип команди"

msgid "bad connector"
msgstr "неправильний з’єднувальний оператор"

msgid "bad jump"
msgstr "неправильний перехід"

msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "неправильна заміна: немає заключної \"`\" у %s"

msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "неправильна заміна: немає заключної «%s» у %s"

msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "Домашня сторінка bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"

msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"bash_execute_unix_command: не вдалося знайти відповідне призначення для "
"команди"

msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [завдання ...]"

msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"

msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"

msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f файл] [-q назва] [-u назва] [-r "
"послідовність-клавіш] [-x послідовність-клавіш:команда-оболонки] "
"[послідовність-клавіш:функція-readline чи команда-readline]"

msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr "розкриття дужок: не вдалося отримати пам’ять для %s"

msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr "розкриття дужок: не вдалося отримати об’єм пам’яті для %u елементів"

msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "розкриття дужок: не вдалося отримати об’єм пам’яті для «%s»"

msgid "break [n]"
msgstr "break [n]"

msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "вада: неправильна лексема у виразі"

msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [вбудована-команда [аргумент ...]]"

msgid "caller [expr]"
msgstr "caller [вираз]"

msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr ""
"`return' працює лише у функції чи скрипті, запущеному за допомогою `source'"

msgid "can only be used in a function"
msgstr "може використовуватися лише усередині функції"

msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr ""
"не вдалося отримати новий файловий дескриптор для вводу bash з файлового "
"дескриптору %d"

msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл для here-document: %s"

msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "не вдалося створити копію файлового дескриптору %d у %d"

msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "не вдалося здублювати іменований канал %s як fd %d"

msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "не вдалося знайти %s у колективному об’єкті %s: %s"

msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "не вдалося створити дочірній процес для підставляння команди"

msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "не вдалося створити дочірній процес для підставляння процесу"

msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "не вдалося створити канал для підставляння команди"

msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "не вдалося створити канал для підставляння процесу"

msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "не вдалося відкрити іменований канал %s для читання"

msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "не вдалося відкрити іменований канал %s для запису"

msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "не вдалося відкрити колективний об’єкт %s: %s"

msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "не вдалося переспрямувати /dev/null на стандартний ввід: %s"

msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "не вдалося перевстановити режим без затримки файлового дескриптору %d"

msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "не можна одночасно встановлювати й скасовувати параметри оболонки"

msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "не вдалося встановити gid %d: ефективним є gid %d"

msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "не вдалося встановити групу процесу для термінала (%d)"

msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "не вдалося встановити uid %d: ефективним є uid %d"

msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "не можна одночасно знищити і функцію і змінну"

msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr "не вдалося запустити засіб діагностики: режим діагностування вимкнено"

msgid "cannot suspend"
msgstr "не вдалося призупинити"

msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "не можна призупинити оболонку сеансу"

msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "`-f' не використовується для створення функцій"

msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "-anrw можуть зустрічатися лише один раз"

msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case СЛОВО in [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]...) КОМАНДИ ;;]... esac"

msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [каталог]"

msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "зміна групи дочірнього процесу (%ld на %ld)"

msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] команда [аргумент ...]"

msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "заміна команди: проігноровано порожній байт у вхідних даних"

msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
"command_substitute: не вдалося створити копію каналу із файловим "
"дескриптором 1"

msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o параметр] [-A дія] [-G шаблон-оболонки] [-W "
"список-слів] [-F функція] [-C команда] [-X шаблон-фільтрування] [-P префікс] "
"[-S суфікс] [слово]"

msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o параметр] [-A дія] [-G шаблон-"
"оболонки] [-W список-слів] [-F функція] [-C команда] [-X шаблон-"
"фільтрування] [-P префікс] [-S суфікс] [назва ...]"

msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "завершення: функцію «%s» не знайдено"

msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o параметр] [-DEI] [назва ...]"

msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "очікувався бінарний умовний оператор"

msgid "continue [n]"
msgstr "continue [n]"

msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr "coproc [НАЗВА] команда [переспрямування]"

msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "не вдалося знайти /tmp, будь ласка створіть його!"

msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: «%c»: неправильний символ шаблону"

msgid "current"
msgstr "поточне"

msgid ""
"declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] "
"[name ...]"
msgstr ""
"declare [-aAfFgiIlnrtux] [назва[=значення] ...] або declare -p [-"
"aAfFilnrtux] [назва ...]"

msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "вилучення зупиненого завдання %d, що має групу процесів %ld"

msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: ідентифікатор процесу не існує"

msgid "directory stack empty"
msgstr "стек каталогів порожній"

msgid "directory stack index"
msgstr "рівень стеку каталогів"

msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"

msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [специфікація завдання ... | pid ...]"

msgid "division by 0"
msgstr "ділення на 0"

msgid "dynamic loading not available"
msgstr "динамічне завантаження недоступне"

msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [аргумент ...]"

msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [аргумент ...]"

msgid "empty array variable name"
msgstr "порожня назва змінної-масиву"

msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f файл] [назва ...]"

msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "помилка отримання параметрів термінала: %s"

msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "помилка імпортування означення функції «%s»"

msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "помилка встановлення параметрів термінала: %s"

msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [аргумент ...]"

msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: перевищено максимальний рівень вкладеності eval (%d)"

msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a назва] [команда [аргумент ...]] [переспрямування ...]"

msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] все ще існує"

msgid "exit [n]"
msgstr "exit [n]"

msgid "expected `)'"
msgstr "очікувалася `)'"

msgid "exponent less than 0"
msgstr "експонента менша за 0"

msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-fn] [назва[=значення] ...] чи export -p"

msgid "expression expected"
msgstr "очікувався вираз"

msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "рівень вкладення виразів перевищено"

msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""
"fc [-e редактор] [-lnr] [перший] [останній] чи fc -s [шаблон=заміна] "
"[команда]"

msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [завдання]"

msgid "file descriptor out of range"
msgstr "дескриптор файла поза можливими межами"

msgid "filename argument required"
msgstr "потрібна назва файла"

msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for (( вираз1; вираз2; вираз3 )); do КОМАНДИ; done"

msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for НАЗВА [in СЛОВА ... ] ; do КОМАНДИ; done"

msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
"ідентифікатор відгалуженого процесу %d знайдено у поточному завданні %d"

msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "проблема з обробкою форматування: %s"

msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: аргумент є вже звільненим блоком"

msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: блок ще не виділено"

msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: розмір у записах на початку та в кінці блоку відрізняється"

msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "free: виявлено перехід за нижню границю блоку; magic8 пошкоджено"

msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
"free: виявлено перехід за нижню границю блоку; mh_nbytes не вкладається у "
"рамки"

msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function НАЗВА { КОМАНДИ ; } чи НАЗВА () { КОМАНДИ ; }"

msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
"у наступних версіях оболонки буде виконуватися обчислення для заміни "
"арифметичних виразів"

msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: не вдалося отримати доступ до каталогів вищого рівня"

msgid "getopts optstring name [arg ...]"
msgstr "getopts рядок-параметрів назва [аргумент ...]"

msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p шлях] [-dt] [назва ...]"

msgid "hashing disabled"
msgstr "кешування вимкнене"

msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-dms] [шаблон ...]"

msgid "help not available in this version"
msgstr "у цій версії не можна скористатися довідкою"

msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr "here-document з рядка %d закінчено кінцем файла (очікувалося «%s»)"

msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"history [-c] [-d позиція] [n] чи history -anrw [файл] чи history -ps "
"аргумент [аргумент ...]"

msgid "history position"
msgstr "позиція у журналу команд"

msgid "history specification"
msgstr "параметри журналу"

msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "влучень\tкоманда\n"

msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "пре-інкремент чи пре-декремент потребують ідентифікатор"

msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if КОМАНДИ; then КОМАНДИ; [ elif КОМАНДИ; then КОМАНДИ; ]... [ else "
"КОМАНДИ; ] fi"

msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: помилка getpgrp"

msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: алгоритм реалізації рядків"

msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: немає керування завданнями у тлі"

msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"

msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "некоректна арифметична основа"

msgid "invalid base"
msgstr "неправильна основа"

msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "Помилковий символ %d у рядку експорту для %s"

msgid "invalid hex number"
msgstr "неправильне шістнадцяткове число"

msgid "invalid integer constant"
msgstr "некоректна ціла стала"

msgid "invalid number"
msgstr "неправильне число"

msgid "invalid octal number"
msgstr "неправильне вісімкове число"

msgid "invalid signal number"
msgstr "неправильний номер сигналу"

msgid "job %d started without job control"
msgstr "завдання %d запущене без контролю завдань"

msgid "job_spec [&]"
msgstr "завдання [&]"

msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [завдання ...] чи jobs -x команда [аргументи]"

msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s сигнал | -n номер-сигналу | -сигнал] pid | завдання ... чи kill -l "
"[сигнал]"

msgid "last command: %s\n"
msgstr "остання команда: %s\n"

msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let аргумент [аргумент ...]"

msgid "limit"
msgstr "значення обмеження"

msgid "line %d: "
msgstr "рядок %d: "

msgid "line editing not enabled"
msgstr "редагування рядку не ввімкнено"

msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr ""
"функцією завантаження для %s повернуто повідомлення щодо помилки (%d): не "
"завантажено"

msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local [параметр] назва[=значення] ..."

msgid "logout\n"
msgstr "вихід\n"

msgid "logout [n]"
msgstr "logout [n]"

msgid "loop count"
msgstr "кількість циклів"

msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: неправильний тип інструкції %d"

msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: немає контексту функції у поточній області"

msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: інструкція переспрямування `%d' поза межами"

msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: зайнятий блок у списку вільних"

msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: умова не виконується: %s\n"

msgid ""
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-d роздільник] [-n кількість] [-O початок-відліку] [-s кількість] [-"
"t] [-u дескриптор] [-C обробник] [-c крок] [масив]"

msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "перевищено максимальну можливу кількість here-document"

msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "перенесення процесу на інший CPU"

msgid "missing `)'"
msgstr "відсутня `)'"

msgid "missing `]'"
msgstr "відсутня `]'"

msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "пропущено шістнадцяткову цифру у \\x"

msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "пропущено цифру Unicode у \\%c"

msgid "network operations not supported"
msgstr "мережеві операції не підтримуються"

msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "немає `=' у рядку експорту для %s"

msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "нема заключної «%c» у %s"

msgid "no command found"
msgstr "команду не знайдено"

msgid ""
"no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"«%s» не відповідає жодний розділ довідки. Спробуйте `help help' чи `man -k "
"%s' або `info %s'."

msgid "no job control"
msgstr "керування завданнями не ввімкнене"

msgid "no job control in this shell"
msgstr "ця оболонка не може керувати завданнями"

msgid "no match: %s"
msgstr "нема відповідника: %s"

msgid "no other directory"
msgstr "немає іншого каталогу"

msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "не можна використовувати інші параметри разом з `-x'"

msgid "not currently executing completion function"
msgstr "наразі функція завершення рядку не виконується"

msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "це не оболонка сеансу: використовуйте `exit'"

msgid "null directory"
msgstr "порожній каталог"

msgid "octal number"
msgstr "вісімкове число"

msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "має сенс лише усередині циклів `for', `while' та `until'"

msgid "pipe error"
msgstr "помилка каналу"

msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: перший елемент shell_variables не є тимчасовим оточенням виконання"

msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"pop_var_context: перший елемент shell_variables не є контекстом функції"

msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: немає контексту global_variables"

msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"

msgid "power failure imminent"
msgstr "наближається втрата живлення"

msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr ""
"режим форматованого виведення даних у інтерактивних оболонках буде "
"проігноровано"

msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: неправильний з’єднувальний оператор `%d'"

msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v змінна] шаблон-форматування [аргументи]"

msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"

msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
msgstr "programmable_completion: %s: можливий цикл повторних спроб"

msgid "programming error"
msgstr "помилка програмування"

msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | каталог]"

msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-LP]"

msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a масив] [-d роздільник] [-i текст] [-n кількість-символів] [-"
"N кількість-символів][-p запрошення] [-t ліміт-часу] [-u дескриптор-файла] "
"[назва ...]"

msgid "read error: %d: %s"
msgstr "помилка читання: %d: %s"

msgid ""
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"readarray [-d роздільник] [-n кількість] [-O початок-відліку] [-s кількість] "
"[-t] [-u дескриптор] [-C обробник] [-c крок] [масив]"

msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonli [-af [назва[=значення] ...] чи readonly -p"

msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: блок ще не виділено"

msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: розмір у записах на початку та в кінці блоку відрізняється"

msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "realloc: виявлено перехід за нижню границю блоку; magic8 пошкоджено"

msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
"realloc: виявлено перехід за нижню границю блоку; mh_nbytes не вкладається у "
"рамки"

msgid "recursion stack underflow"
msgstr "нестача стеку рекурсії"

msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "помилка переспрямування: не вдалося створити копію дескриптора файла"

msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "register_alloc: %p вже позначений як виділений у таблиці?\n"

msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc: таблицю виділення заповнено FIND_ALLOC?\n"

msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free: %p вже позначений як вільний у таблиці?\n"

msgid "restricted"
msgstr "заборонено обмеженнями"

msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"

msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: неправильне значення у trap_list[%d]: %p"

msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"run_pending_traps: обробник сигналу є SIG_DFL, %d (%s) повторно надсилається "
"собі"

msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: для нового файлового дескриптору %d вже існує буфер"

msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select НАЗВА [in СЛОВА ...;] do КОМАНДИ; done"

msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]"
msgstr ""
"set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o назва-параметра] [--] [-] [аргумент ...]"

msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: %s: не вдалося змінити локаль (%s)"

msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: %s: не вдалося змінити локаль (%s): %s"

msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: LC_ALL: не вдалося змінити локаль (%s)"

msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: LC_ALL: не вдалося змінити локаль (%s): %s"

msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "рівень оболонки (%d) занадто високий, перевстановлено у 1"

msgid ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
"truncated"
msgstr ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) перевищує обмеження SIZE_MAX (%lu): "
"рядок обрізано"

msgid "shift [n]"
msgstr "shift [n]"

msgid "shift count"
msgstr "кількість зсувів"

msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [назва-параметра ...]"

msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: некоректна операція"

msgid "source filename [arguments]"
msgstr "source файл [аргументи]"

msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"

msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"

msgid "syntax error"
msgstr "синтаксична помилка"

msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "синтаксична помилка в умовному виразі"

msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "синтаксична помилка в умовному виразі: неочікувана лексема «%s»"

msgid "syntax error in expression"
msgstr "синтаксична помилка у виразі"

msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "синтаксична помилка при спробі надати змінній значення"

msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "синтаксична помилка коло «%s»"

msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "синтаксична помилка коло неочікуваної лексеми «%s»"

msgid "syntax error: `%s' unexpected"
msgstr "синтаксична помилка: неочікуване `%s'"

msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "синтаксична помилка: `((%s))'"

msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "синтаксична помилка: неочікувана `;'"

msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "синтаксична помилка: потрібен арифметичний вираз"

msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "синтаксична помилка: помилковий арифметичний оператор"

msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "синтаксична помилка: очікувався операнд"

msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "синтаксична помилка: раптово скінчився файл"

msgid "system crash imminent"
msgstr "наближається аварійна ситуація"

msgid "test [expr]"
msgstr "test [вираз]"

msgid "time [-p] pipeline"
msgstr "time [-p] канал"

msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"

msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [-lp] [[аргумент] сигнал ...]"

msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr ""
"обробник пасток: досягнуто максимального рівня для обробника пасток (%d)"

msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: неправильний сигнал %d"

msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] назва [назва ...]"

msgid ""
"typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] "
"[name ...]"
msgstr ""
"typeset [-aAfFgiIlnrtux] назва[=значення] ... або typeset -p [-aAfFilnrtux] "
"[назва ...]"

msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [обмеження]"

msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [режим-доступу]"

msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] назва [назва ...]"

msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "файл скінчився раніше, ніж було знайдено `]]'"

msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "файл скінчився раніше, ніж було знайдено відповідний «%c»"

msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "файл скінчився, перш ніж було знайдено відповідну `)'"

msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "неочікуваний аргумент бінарного умовного оператора «%s»"

msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "неочікуваний аргумент унарного умовного оператора «%s»"

msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "неочікуваний аргумент бінарного умовного оператора"

msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "неочікуваний аргумент унарного умовного оператора"

msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "неочікувана лексема %d в умовній команді"

msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "неочікувана лексема «%c» в умовній команді"

msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "неочікувана лексема «%s» в умовній команді"

msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "неочікувана лексема «%s», очікувався бінарний умовний оператор"

msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "неочікувана лексема «%s», очікувалася `)'"

msgid "unknown"
msgstr "невідомий"

msgid "unknown command error"
msgstr "невідома помилка команди"

msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [назва ...]"

msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr "until КОМАНДИ; do КОМАНДИ-2; done"

msgid "value too great for base"
msgstr "завелике значення основи"

msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr "variables - назви та значення деяких змінних оболонки"

msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
msgstr "wait [-fn] [-p змінна] [ідентифікатор]"

msgid "wait [pid ...]"
msgstr "wait [ідентифікатор-процесу ...]"

msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: процес %ld не є відгалуженим від цієї оболонки"

msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Нема запису для процесу %ld"

msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: завдання %d зупинене"

msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: увімкнути WNOHANG, щоб уникнути нескінченного блокування"

msgid "warning: "
msgstr "попередження: "

msgid "warning: %s: %s"
msgstr "попередження: %s: %s"

msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "попередження: можливо параметр -C працює не так, як ви очікуєте"

msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "попередження: можливо параметр -F працює не так, як ви очікуєте"

msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr "while КОМАНДИ; do КОМАНДИ-2; done"

msgid "write error: %s"
msgstr "помилка запису: %s"

msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr ""
"дескриптор файла xtrace (%d) не дорівнює номеру файла у вказівнику xtrace "
"(%d)"

msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "xtrace_set: %d: некоректний дескриптор файла"

msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr "xtrace_set: нульовий вказівник на файл"

msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ КОМАНДИ ; }"