bash (5.2.15)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 23:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\agirdi beklerken zamanaşımı: auto-logout\n"
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s veya -o seçeneği\n"
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr ""
"\t-ilrsD veya -c KOMUT veya -O shopt_seçeneği\t\t(yalnızca çağrı için)\n"
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: kanaat doğrulaması battı\r\n"
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
msgid " (core dumped)"
msgstr " (çekirdek döküldü)"
msgid " line "
msgstr " satır "
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: bu yolla atama yapılmaz"
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: geçersiz seçenek"
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: dosya açıklayıcısı geçersiz: %s"
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s bunun üzerinden çağrılabilir: "
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s boş exportstr içeriyor"
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s %s'dir\n"
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s bir işlevdir\n"
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s bir kabuk yerleşiğidir\n"
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s bir kabuk anahtar sözcüğüdür\n"
msgid "%s is a special shell builtin\n"
msgstr "%s özel bir kabuk yerleşiğidir\n"
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s `%s' için takma addır\n"
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s çitilmiş (%s)\n"
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s için bir kısayol atanmamış.\n"
msgid "%s out of range"
msgstr "%s erim dışı"
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (hata belirtisi \"%s\")"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s erim dışı"
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: hatalı yorumlayıcı"
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: DOSYA olarak açılamaz"
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: uyumlulukdeğeri aralık dışı"
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: dosya izleme tanımlayıcısı için geçersiz değer"
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: ilişkisel bir dizilim ataması yapılırken indis kullanılmalıdır"
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %s:%d: %lu bayt ayrılamıyor"
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: %s:%d: %lu bayt ayrılamıyor (%lu bayt ayrıldı)"
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: Bir dizin"
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: iş belirtimi belirsiz"
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: belirsiz yönlendirme"
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argümanlar süreç veya iş kimlikleri olmalı"
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: ad başvurusuna tamsayı ataması"
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: hatalı ağ yolu belirtimi"
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: hatalı ikame"
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: iki terimli işleci bekleniyordu"
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %lu bayt ayrılamıyor"
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: %lu bayt ayrılamıyor (%lu bayt ayrıldı)"
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: fd değişkene atanamıyor"
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: dizi üyesine liste atanamaz"
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: sayısal olmayan indise atama yapılamaz"
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: ilişkisel dizilim, indisli dizilime dönüştürülemez"
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: indisli dizilim, ilişkisel dizilime dönüştürülemez"
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: oluşturulamıyor: %s"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: silinemiyor: %s"
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: dizi değişkenleri bu yolla iptal edilemez"
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: ikili dosya çalıştırılamıyor"
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: ikili dosya çalıştırılamıyor: %s"
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: çalıştırılamıyor: %s"
msgid "%s: cannot export"
msgstr "%s: export yapılamıyor"
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: sınır alınamıyor: %s"
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: sınır değiştirilemiyor: %s"
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: geçici dosya açılamıyor: %s"
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: açılamıyor: %s"
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor"
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: okunamıyor: %s"
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: unset yapılamaz"
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: unset yapılamaz: %s saltokunur"
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: çembersel ad başvurusu"
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: komut yok"
msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
msgstr "%s: devinen yerleşiği halihazırda yüklenmiş"
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: geçerli dizin alınırken hata: %s: %s\n"
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: ifade hatası\n"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: dosya çok büyük"
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: dosya yok"
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: boşluk olmayan ilk karakter `\"' değil"
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: sağlama tablosu boş\n"
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: geçmiş yorumlaması başarısız"
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: konak bilinmiyor"
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: kural dışı seçenek -- %c\n"
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: inlib başarısız"
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: tamsayı ifadesi bekleniyordu"
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: eylem adı geçersiz"
msgid "%s: invalid argument"
msgstr "%s: geçersiz argüman"
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: geçersiz dizilim kökeni"
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: geçersiz ilişkisel dizilim anahtarı"
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: geçersiz geri çağırım niceliği"
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: dosya tanıtıcı belirtimi geçersiz"
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: geçersiz dolaylı yayılım"
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: sınırlama argümanı geçersiz"
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: geçersiz satır sayısı"
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: seçenek geçersiz"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: seçenek adı geçersiz"
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: geçersiz hizmet"
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: kabuk seçenek adı geçersiz"
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: sinyal belirtimi geçersiz"
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: zamanaşımı belirtimi geçersiz"
msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr "%s: geçersiz zaman damgası"
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: geçersiz değişken adı"
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: dosya izleme tanımlayıcısı için geçersiz değer"
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: bir dizin"
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: iş %d zaten artalanda"
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: iş sonlanmış"
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: satır %d: "
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: azami işlev yuvalama sınırı aşıldı (%d)"
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: azami kaynak yuvalama sınırı aşıldı (%d)"
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: iki nokta imi eksik"
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: nameref değişkeninin kendine yaptığı başvurulara izin verilmiyor"
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: tamamlama belirtimi yok"
msgid "%s: no current jobs"
msgstr "%s: geçerli iş yok"
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: iş denetimi yok"
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: böyle bir iş yok"
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: bir işlev değil"
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: bir dosya değil"
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: bir kabuk yerleşiği değil"
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: bir dizi değişkeni değil"
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: bir sıralı dizi değil"
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: devingen olarak yüklenmemiş"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: yok"
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: sayısal argüman gerekiyor"
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: parametre ayarlanmamış"
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametre boş veya değer atanmamış"
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr "%s: alıntılanmış bileşik dizi ataması artık kullanılmıyor"
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: saltokunur işlev"
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: saltokunur değişken"
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: başvuru değeri bir dizilim olamaz"
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: nameref özniteliği kaldırılıyor"
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: kısıtlı"
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: kısıtlı: çıktı yönlendirilemiyor"
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: kısıtlı: komut adında `/' kullanamazsınız"
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: altdizi ifadesi < 0"
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: tek terimli işleci bekleniyordu"
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: bağlanmamış değişken"
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: kullanım: "
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: değişkene değer atanmamış olabilir"
msgid ""
"'\n"
"\n"
msgstr ""
"'\n"
"\n"
msgid "(( expression ))"
msgstr "(( ifade ))"
msgid "(core dumped) "
msgstr "(çekirdek döküldü) "
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd artık: %s)\n"
msgid ". filename [arguments]"
msgstr ". dosyaadı [argümanlar]"
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port ağ olmaksızın desteklenmiyor"
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp geçerli bir dizinin adı olmalıdır"
msgid "<no current directory>"
msgstr "<geçerli dizin yok>"
msgid "ABORT instruction"
msgstr "Talimatı DURDUR"
msgid "Aborting..."
msgstr "Çıkılıyor..."
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \t\tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Dizinleri yığına ekle.\n"
" \n"
" Dizin yığınının en üstüne bir dizin ekler veya geçerli çalışma\n"
" dizini yığının tepesine gelecek şekilde yığını döndürür. Hiç\n"
" argüman verilmemişse en üstteki iki dizini yer değiştirir.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -n\tdizinleri yığına eklerken normal dizin değişikliğini engeller,\n"
" \t\tböylece yalnızca yığın değiştirilmiş olur.\n"
" \n"
" Argümanlar:\n"
" +N\t(`dirs' tarafından gösterilen listenin solundan saymaya\n"
" \t\tsıfırla başlandığında) N'inci dizin tepeye gelecek şekilde\n"
" \t\tyığını döndürür.\n"
" \n"
" -N\t(`dirs' tarafından gösterilen listenin sağından saymaya\n"
" \t\tsıfırla başlandığında) N'inci dizin tepeye gelecek şekilde\n"
" \t\tyığını döndürür.\n"
" \n"
" dizin\tDİZİNi yeni çalışma dizini yaparak dizin yığınının\n"
" \t\ttepesine ekler.\n"
" \n"
" Dizin yığınını `dirs' komutuyla görebilirsiniz.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Geçersiz bir argüman belirtilmediği veya dizin değişikliği başarısız\n"
" olmadıkça başarılı döner."
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Dizin yığınının en üstüne bir dizin ekler veya geçerli çalışma\n"
" dizini yığının tepesine gelecek şekilde yığını döndürür. Hiç\n"
" argüman verilmemişse en üstteki iki dizini yer değiştirir.\n"
" \n"
" Seçenekler\n"
" -n\tYığına dizin eklenirken dizinin normal değişimini yok sayar\n"
" \tböylece yalnızca yığın değiştirilir.\n"
" Argümanlar:\n"
" +N\t(`dirs' tarafından gösterilen listenin solundan saymaya\n"
" \tsıfırla başlandığında) N'inci dizin tepeye gelecek şekilde\n"
" \tyığını döndürür.\n"
" \n"
" -N\t(`dirs' tarafından gösterilen listenin sağından saymaya\n"
" \tsıfırla başlandığında) N'inci dizin tepeye gelecek şekilde\n"
" \tyığını döndürür.\n"
" \n"
" dizin\tDiZiNi yeni çalışma dizini yaparak dizin yığınının\n"
" \ttepesine ekler.\n"
" \n"
" Dizin yığınını `dirs' komutuyla görebilirsiniz."
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Alarm (profil)"
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Alarm (sanal)"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Çalar saat"
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Döngü için aritmetik.\n"
" \n"
" Şuna eşdeğerdir:\n"
" \t(( İFADE1 ))\n"
" \twhile (( İFADE2 )); do\n"
" \t\tKOMUTLAR\n"
" \t\t(( İFADE3 ))\n"
" \tdone\n"
" İFADE1, İFADE2 ve İFADE3 aritmetik ifadelerdir. Eğer ifadelerden biri "
"yoksa\n"
" 1'e değerlendirilmiş şekilde davranır.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "BPT izle/tuzak"
msgid "Bad system call"
msgstr "Bozuk sistem çağırımı"
msgid "Bogus signal"
msgstr "Bogus sinyali"
msgid "Broken pipe"
msgstr "Bozuk iletişim tüneli"
msgid "Bus error"
msgstr "Veriyolu hatası"
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU sınırı"
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
" \t\ta non-zero status\n"
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
"component\n"
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Kabuk çalışma dizinini değiştir.\n"
" \n"
" Geçerli dizini DİZİN olarak değiştir. Öntanımlı dizin kabuk değişkeninin "
"EV\n"
" dizini değeridir.\n"
" \n"
" CDPATH değişkeni, DİZİN içeren dizinler için arama yolunu tanımlar. "
"CDPATH\n"
" için alternatif dizin adları iki nokta (:) ile ayrılır.\n"
" Boş dizin adı, geçerli dizinle aynıdır. Eğer DİZİN bölü (/) ile "
"başlıyorsa CDPATH\n"
" kullanılmaz.\n"
" \n"
" Eğer dizin bulunamazsa ve kabuk seçeneği `cdable_vars' ayarlanmışsa "
"sözcük\n"
" bir değişken adı olarak varsayılır. Eğer değişken bir değere sahipse "
"değeri DİZİN\n"
" için kullanılır\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -L\tsembolik bağlantıların takip edilmesini zorla: '..' "
"örneklerinin\n"
" \t\tişlenmesinden sonra DİZİN içindeki sembolik bağlantıları çöz\n"
" -P\tsembolik bağlantıları takip etmeden fiziksel dizini kullan: '..' "
"örneklerinin\n"
" \t\tişlenmesinden önce DİZİN içindeki sembolik bağlantıları çöz\n"
" -e\teğer -P seçeneği belirtilmişse ve geçerli çalışma dizini "
"başarılı şekilde\n"
" \tbelirlenemiyorsa sıfır olmayan bir durumla çık\n"
" -@\tdestekleyen sistemlerde, dosya niteliklerini içeren bir dizin "
"olarak uzatılmış\n"
" niteliklere sahip bir dosya sun \n"
" Öntanımlı olan `-L' tanımlanmış gibi sembolik bağlantıları takip "
"etmektir.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Eğer dizin değişmişse ve -P kullanıldığında $PWD başarılı ayarlanırsa 0; "
"diğer durumda\n"
" sıfır olmayan bir değer döndürür."
msgid "Child death or stop"
msgstr "Alt ölümü veya durdurulma"
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
"Bazı değişkenler ve anlamları:\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tBu Bash'in sürüm bilgisi.\n"
" CDPATH\t`cd'ye argüman olarak verilecek dizinlerin aranacağı\n"
" \t\tdizinlerin iki nokta imi ayraçlı listesi.\n"
" GLOBIGNORE\tDosyayolu yorumlaması tarafından yok sayılacak dosya\n"
" \t\tadlarını belirten kalıpların ikinokta imi ayraçlı\n"
" \t\tlistesi.\n"
" HISTFILE\tKomut geçmişinizin saklanacağı dosyanın adı.\n"
" HISTFILESIZE\tBu dosyanın içerebileceği azami satır sayısı.\n"
" HISTSIZE\tÇalışan bir kabuğun erişebileceği geçmiş satırlarının\n"
" \t\tazami sayısı.\n"
" HOME\tKullanıcının ev dizininin tam yolu.\n"
" HOSTNAME\tMakinenizin ağdaki konak adı.\n"
" HOSTTYPE\tBash'in bu sürümünün altında çalıştığı işlemcinin türü\n"
" IGNOREEOF\tTek girdi olarak EOF karakteri alındığında kabuğun\n"
" \t\teylemini denetler. Atandığında değeri, kabuk\n"
" \t\tçıkmadan önce bir girdi satırındaki ilk karakter\n"
" \t\tolarak okunabilen ardışık EOF karakterlerinin sayısını\n"
" \t\tgösterir (öntanımlı 10). Eğer değişken mevcut değilse\n"
" \t\tEOF girdi sonunu belirtir.\n"
" MACHTYPE\tBash'in üzerinde çalıştığı sistemi açıklayan dizi.\n"
" MAILCHECK\tBash'in yeni postaya kaç saniyede bir bakacağı.\n"
" MAILPATH\tBash'in yeni posta var mı diye bakacağı dosya\n"
" \t\tad ikinokta imi ayraçlı listesi.\n"
" OSTYPE\tBash'in üzerinde çalıştığı çekirdeğin türü.\n"
" PATH\tKomutları ararken bakılacak dizinlerin ikinokta imi\n"
" \t\tayraçlı listesi.\n"
" PROMPT_COMMAND\tBirincil komut istemi ($PS1) basılmadan önce\n"
" \t\tçalıştırılacak komut\n"
" PS1\tBirincil komut istemi dizisi.\n"
" PS2\tİkincil komut istemi dizisi.\n"
" PWD\tÇalışma dizininizin tam yolu.\n"
" SHELLOPTS\tEtkin kabuk seçeneklerinin ikinokta imi ayraçlı listesi\n"
" TERM\tGeçerli uçbirim türünün adı.\n"
" TIMEFORMAT\ttime anahtar sözcüğü ile başlayan zamanlama bilgisinin\n"
" \t\tnasıl belirtileceğini gösteren biçim dizisi.\n"
" auto_resume\tDeğerin boş olmaması durmuş işin adının onu\n"
" \t\tbaşlatmakta kullanılan komut satırı olduğudur ve\n"
" \t\toradaysa iş önalana alınır. `exact' değeri, komut\n"
" \t\tsözcüğünün durmuş işler listesindeki komutla tam\n"
" \t\tolarak eşleşmesi gerektiği anlamına gelir. `substring'\n"
" \t\tdeğeri, komut sözcüğünün işin bir altdizisi ile\n"
" \t\teşleşmesi gerektiğini belirtir. Bunlar dışında bir\n"
" \t\tdeğer komutun durmuş bir işe önek olması gerektiği\n"
" \t\tanlamına gelir.\n"
" histchars\tGeçmiş yorumlaması, hızlı ikame ve sembolleştirmeyi\n"
" \t\tdenetleyen en çok üç karakter. İlk karakter geçmiş\n"
" \t\tyorumlamasının başlatılmasını sağlayan geçmiş\n"
" \t\tyorumlama karakteridir ve normalde ! işaretidir.\n"
" \t\tİkinci karakter, bir satırdaki ilk karakter olduğunda\n"
" \t\t`hızlı ikame'yi imleyen karakterdir ve normalde ^\n"
" \t\timidir. İstemlik olan üçüncü karakter ise bir\n"
" \t\tsözcüğün ilk karakteri olarak bulunduğunda satırın\n"
" \t\tkalanının açıklama olmasını sağlayan karakterdir ve\n"
" \t\tnormalde # imidir.\n"
" HISTIGNORE\tGeçmiş listesine hangi satırların kaydedilmesi\n"
" \t\tgerektiğine karar vermek için kullanılan kalıpların\n"
" \t\tikinokta imi ayraçlı listesi.\n"
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Telif hakkı (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
"Yerel değişkenleri tanımla.\n"
" \n"
" AD adıyla bir yerel değişken oluştur ve DEĞER ata. SEÇENEK `declare'\n"
" tarafından kabul edilen herhangi bir seçenek olabilir.\n"
" \n"
" Yerel değişkenler yalnızca bir işlev içerisinde kullanılabilirler ve "
"tanımlandıkları\n"
" işleve ve alt işlevlerine görünebilirler.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Geçersiz bir seçenek verilmediğinde, bir değişken hatası oluşmadığında "
"veya\n"
" kabuk bir işlev çalıştırmıyorsa başarılı döner."
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
" \n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
" defined."
msgstr ""
"Rumuz tanımla veya görüntüle.\n"
" \n"
" `alias' argümansız kullanıldığında standart çıktıda kullanılabilecek "
"tüm\n"
" rumuzları `alias AD=DEĞER' biçiminde listeler.\n"
" \n"
" Diğer durumda DEĞERi verilmiş her AD için bir rumuz tanımlanır.\n"
" DEĞERdeki boşluk, rumuz genişletildiğinde sonraki sözcüğün rumuz\n"
" ikamesi için denetlenmesine sebep olur.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -p\tTüm rumuzları yeniden kullanılabilir biçimde listele\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Hiçbir şeyin rumuzu olmayan bir AD verilmedikçe alias doğru döndürür."
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \t\tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \t\twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Dizin yığınını görüntüle.\n"
" \n"
" O an anımsanan dizinleri listeler. Dizinler listeye `pushd'\n"
" komutuyla eklenir; listeden tek tek geri almak içinse `popd'\n"
" komutu kullanılır.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -c\ttüm girdileri silerek dizin yığınını boşaltır.\n"
" -l\t`dirs'in dizinleri ev dizininize göreli kısayollar\n"
" \t\tolarak göstermemesine yol açar.\n"
" -p\tyığıntaki konumu göstermemesi dışında aynı çıktıyı verir.\n"
" -v\t`dirs'in dizin yığınını dizin adının önüne yığın konumunu\n"
" \t\tekleyerek her satırda bir girdi göstermesini sağlar.\n"
" \n"
" Argümanlar:\n"
" +N\tdirs seçeneksiz çağrıldığında gösterdiği listenin solundan\n"
" \t\tsıfırla başlayarak sayılan N'inci girdiyi gösterir.\n"
" \n"
" \n"
" -N\tdirs seçeneksiz çağrıldığında gösterdiği listenin sağından\n"
" \t\tsıfırla başlayarak sayılan N'inci girdiyi gösterir.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Geçersiz seçenek belirtilmediği veya bir hata oluşmadığı sürece başarılı "
"döner."
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
"Geçmiş listesindeki komutları görüntüle veya çalıştır\n"
" \n"
" fc, komut geçmişi listesindeki komutları listelemek, düzenlemek "
"ve\n"
" yeniden çalıştırmak için kullanılır. İLK ve SON olarak numara "
"vererek\n"
" bir aralık belirtilebileceği gibi İLK bir dizi de olabilir, bu takdirde\n"
" bu dizi ile başlayan en son komut anlamına gelir.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -e DÜZENLEYİCİ ile hangi düzenleyicinin kullanılacağı belirtilir.\n"
" \t\tÖntanımlısı FCEDIT ardından EDITOR ve vi'dir.\n"
" -l\tile komutlar stardart çıktıya listelenir.\n"
" -n\tile listede satır numaraları bulunmaz.\n"
" -r\tile komutlar ters sırada (en yeniler listesi olarak) listelenir\n"
" \n"
" `fc -s [ESKİ=YENİ] [KOMUT]' biçiminde, ESKİ=YENİ ikamesi yapıldıktan\n"
" sonra komut yeniden çalıştırılır.\n"
" \n"
" Bununla kullanılacak yararlı bir rümuz r='fc -s' olurdu.\n"
" Böylece `r cc' yazarak `cc' ile başlayan son komut,\n"
" r' yazarak en son komut çalıştırılabilir.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Başarılı veya çalıştırılan komut durumu döndürülür; hata oluştuğunda "
"sıfır harici değer döner."
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Seçeneklere bağlı olarak olası tamamlamaları gösterir.\n"
" \n"
" Olası tamamlamaları üretmek üzere bir kabuk işlevinin içinde kullanmak\n"
" amacıyla tasarlanmıştır. İsteğe bağlı SÖZCÜK argümanı sağlandığı\n"
" takdirde eşleşmelerden yalnızca SÖZCÜK ile eşleşenler üretilir.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Geçersiz bir seçenek girilmediği veya bir hata oluşmadığı takdirde "
"başarılı döner."
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"İşleme süresini görüntüle.\n"
" \n"
" Kabuk ve tüm alt süreçleri için kümülatif kullanıcı ve sistem süresini\n"
" yazdırır.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Her zaman başarılı döner."
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
" \t\tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
" \n"
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
" process group leader.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Görev durumlarını görüntüle.\n"
" \n"
" Etkin işleri listeler. İŞ_BELİRTİMİ bu çıktıya çıktıyı kısıtlar.\n"
" Seçenekler olmadan, tüm etkin görev durumları görüntülenir.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -l\tile normal bilgilere ek olarak süreç kimliklerini de (PID) "
"listele\n"
" -n\tile yalnızca kullanıcının durumları hakkında aldığı son uyarıdan\n"
" \t\tberi durumları değişen işler hakkında bilgi gösterir.\n"
" -p\tile işlerin yalnızca süreç kimliklerini listeler\n"
" -r\tile yalnızca çalışmakta olan,\n"
" -s\tile ise yalnızca durmuş olan işler listelenir.\n"
" \n"
" -x seçeneği verilmişse ARGümanlar ile belirtilen tüm iş belirtimleri,\n"
" işlerin süreç grup liderinin süreç grup kimliğine yerleştirilip KOMUT\n"
" çalıştırılır.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Geçersiz bir seçenek girilmediği veya bir hata oluşmadığı takdirde "
"başarılı döner.\n"
" -x kullanılmışsa KOMUTun çıkış durumu döndürülür."
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Geçerli hatırlanan dizinlerin listesini görüntüler. Dizinler\n"
" listeye yollarını `pushd' komutu ile bulurlar; ve liste boyunca\n"
" yedeği `popd' komutu ile alabilirsiniz.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -c\tögelerin tümünü silerek dizin yığınını temizle\n"
" -l\tev dizininize göreceli dizinlerin yaklaşık işareti\n"
" \tile başlayan sürümlerini yazdırma\n"
" -p\tdizin yığınını her satırda bir girdi ile yazdır\n"
" -v\tdizin yığınını, yığındaki konumu ile her satıra\n"
" \tön ek yapılmış bir girişi yazdır\n"
" \n"
" Argümanlar:\n"
" +N\tDizinler tarafından gösterilen listenin solundan başlayarak\n"
" \tN'inci girdiyi gösterir. Seçenek kullanılmadığında sıfırdan başlar.\n"
" \n"
" -N\tDizinler tarafından gösterilen listenin sağından başlayarak\n"
"\tN'inci girdiyi gösterir. Seçenek kullanılmadığında sıfırdan başlar."
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
msgid "Done(%d)"
msgstr "Bitti(%d)"
msgid "EMT instruction"
msgstr "EMT talimatı"
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
"Kabuk yerleşiklerini etkinleştir/devre dışı bırak.\n"
" \n"
" Dahili kabuk komutlarını etkinleştirir ve devre dışı bırakır. Devre "
"dışı\n"
" bırakmak bir kabuk yerleşiği ile aynı ada sahip bir disk komutunu tam\n"
" bir yol adı kullanmadan çalıştırmanızı sağlar. \n"
" Seçenekler:\n"
" -a\ttüm yerleşikler listesini etkin olup olmadıkları bilgisi ile "
"yazdır\n"
" -n\ther AD'ı devre dışı bırak veya devre dışı olanları listele\n"
" -p\tyerleşik listesini yeniden kullanılabilir biçimde yazdır\n"
" -s\tyalnızca Posix `özel' yerleşiklerinin adlarını yazdır\n"
" \n"
" Hareketli yüklemeyi denetleyen seçenekler:\n"
" -f\tAD yerleşiğini paylaşılan DOSYAADI nesnesinden yükle\n"
" -d\t-f ile yüklenmiş bir yerleşiği kaldır\n"
" \n"
" Seçenek olmazsa her AD etkinleştirilir.\n"
" \n"
" Kabuk yerleşiği sürümü yerine $PATH içerisinde bulunan `test' kullanmak\n"
" için `enable -n test' yazın.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" AD bir kabuk yerleşiği değilse ve hata oluşmazsa başarılı döner."
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Aritmetik ifadeleri değerlendir.\n"
" \n"
" Her ARG değerlendirilecek bir aritmetik ifadesidir. Değerlendirme\n"
" sabit genişlikli tamsayılarla, taşma denetimi uygulanmaksızın yapılır,\n"
" sıfırla bölme bir hata olarak bayraklanır ve onun için bir sinyal\n"
" kapanı vardır. İşleçler için öncelikler ve çağrışımsallık ve değerler\n"
" C dilindeki ile aynıdır. Aşağıdaki işleçler eşit öncelikli işleç\n"
" düzeylerine göre öbeklenmiş ve azalan öncelikle listelenmişlerdir.\n"
" \n"
" \tid++ id--\tsonradan-arttırım ve sonradan-eksiltim\n"
" \t++id --id\tönceden-arttırım ve önceden-eksiltim\n"
" \t- +\t\ttek terimli eksi ve artı imi\n"
" \t! ~\t\tmantıksal ve bitseviyesinde olumsuzlama\n"
" \t**\t\tüs imi\n"
" \t* / %\t\tçarpma, bölme, kalan\n"
" \t+ -\t\ttoplama, çıkarma\n"
" \t<< >> \tbit seviyesinde sola ve sağa ötelemeler\n"
" \t<= >= < >\tkarşılaştırmalar\n"
" \t== !=\t\teşitlik, eşitsizlik\n"
" \t&\t\tbit seviyesinde VE\n"
" \t^\t\tbit seviyesinde ayrıcalıklı VEYA\n"
" \t|\tbit seviyesinde VEYA\n"
" \t&&\t\tmantıksal VE\n"
" \t||\t\tmantıksal VEYA\n"
" \tifade ? ifade : ifade\n"
" \t\t\tkoşullu üç terimlisi\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tatamalar\n"
" \n"
" Kabuk değişkenleri terim olarak kullanılabilir. İfade içinde değişken\n"
" adı değeriyle değiştirilir (sabit genişlikli tamsayıya zorlanır).\n"
" Bir kabuk değişkeni ifade içinde kullanılırken tamsayı niteliğinin\n"
" etkinleştirilmesini gerektirmez.\n"
" \n"
" İşleçler öncelik sırasına göre değerlendirilir. Parantez içine alınmış\n"
" alt ifadeler öncelikle değerlendirilir. Bu nedenle parantez içine alma\n"
" işleçlerin önceliklerini arttırmak amacıyla kullanılabilir.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Son ifade'nin sonucu 0 ise dönüş durumu 1 dir, aksi takdirde 0 dır."
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
" \n"
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
" bash manual page for the complete specification.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
" reference.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
"Koşullu ifade değerlendir.\n"
" \n"
" İFADE'nin değerlendirilmesine bağlı olarak 0 (doğru) veya 1 (yanlış)\n"
" durumu ile çıkar. İfadeler tek terimli veya iki terimli olabilir.\n"
" Tek terimli ifadeler çoğunlukla bir dosyanın durumunu saptamakta\n"
" kullanılır. Dizi işleçleri ve sayısal karşılaştırma işleçleri de\n"
" vardır.\n"
" \n"
" Dosya işleçleri:\n"
" \n"
" -a DOSYA DOSYA varsa doğrudur.\n"
" -b DOSYA DOSYA varsa ve bloka özelse doğrudur.\n"
" -c DOSYA DOSYA varsa ve karaktere özelse doğrudur.\n"
" -d DOSYA DOSYA varsa ve bir dizinse doğrudur.\n"
" -e DOSYA DOSYA varsa doğrudur.\n"
" -f DOSYA DOSYA varsa ve normal bir dosyaysa doğrudur.\n"
" -g DOSYA DOSYA varsa ve grup kimliği biti 1 ise doğrudur.\n"
" -h DOSYA DOSYA varsa ve bir sembolik bağ ise doğrudur.\n"
" -L DOSYA DOSYA varsa ve bir sembolik bağ ise doğrudur.\n"
" -k DOSYA DOSYA dosya varsa ve yapışkan biti 1 ise doğrudur.\n"
" -p DOSYA DOSYA varsa ve bir adlı boru (FIFO) ise doğrudur.\n"
" -r DOSYA DOSYA varsa ve okuyabiliyorsanız doğrudur.\n"
" -s DOSYA DOSYA varsa ve uzunluğu sıfırdan büyükse doğrudur.\n"
" -S DOSYA DOSYA varsa ve bir soketse doğrudur.\n"
" -t DSYTNT DSYTNT açık ve bir uçbirime karşılıksa doğrudur.\n"
" -u DOSYA DOSYA varsa ve kullanıcı kimliği biti 1 ise doğrudur.\n"
" -w DOSYA DOSYA dosya varsa ve yazabiliyorsanız doğrudur.\n"
" -x DOSYA DOSYA dosya varsa ve çalıştırabiliyorsanız doğrudur.\n"
" -O DOSYA DOSYA varsa ve etkin sahibi sizseniz doğrudur.\n"
" -G DOSYA DOSYA varsa ve etkin grubu sizinkiyse doğrudur.\n"
" -N DOSYA DOSYA varsa ve son okunduğundan beri değiştirilmişse\n"
" doğrudur.\n"
" \n"
" DOSYA1 -nt DOSYA2 dosya1, dosya2'den değişiklik tarihine göre\n"
" daha yeni ise veya dosya1 mevcutken dosya2 yoksa\n"
" doğrudur.\n"
" \n"
" DOSYA1 -ot DOSYA2 dosya1, dosya2 den daha eski ise veya dosya2\n"
" mevcutken dosya1 yoksa doğrudur.\n"
" \n"
" DOSYA1 -ef DOSYA2 dosya1 ile dosya2 aynı aygıt ve aynı dosya "
"düğümünü\n"
" gösteriyorsa (ona sabit bağ ise) doğrudur.\n"
" \n"
" Dizi işleçleri:\n"
" \n"
" -z dizi uzunluğu sıfırsa doğrudur.\n"
" \n"
" -n \n"
" dizi uzunluğu sıfırdan farklıysa doğrudur.\n"
" \n"
" 1 = DİZİ2 diziler aynıysa doğrudur.\n"
" 1 != DİZİ2 diziler aynı değilse doğrudur.\n"
" 1 < DİZİ2 dizi1 yerele göre sıralamada dizi2'den\n"
" önceyse doğrudur.\n"
" 1 > DİZİ2 dizi1 yerele göre sıralamada dizi2'den\n"
" sonraysa doğrudur.\n"
" \n"
" Diğer işleçler:\n"
" \n"
" -o SEÇENEK Kabuk seçeneği SEÇENEK etkinse doğrudur.\n"
" -v DEĞŞ Kabuk DEĞŞ ayarlanmış ise true.\n"
" -R DEĞŞ Kabuk DEĞŞ ayarlanmış ve bir ad referansı ise true\n"
" ! İFADE İFADE yanlışsa doğrudur.\n"
" İFADE1 -a İFADE2 İFADE1 ve İFADE2 her ikisi de doğruysa doğrudur.\n"
" İFADE1 -o İFADE2 İFADE1 veya İFADE2 doğruysa doğrudur.\n"
" \n"
" arg1 İM arg2 Aritmetik sınamalar. İM bunlardan biri "
"olmalıdır:\n"
" -eq, -ne, -lt, -le, -gt veya -ge.\n"
" \n"
" Bir aritmetik ifadede ARG1 ve ARG2 arasında, aranan eşitlik, "
"eşitsizlik,\n"
" küçüklük, büyüklük, küçüklük veya eşitlik, büyüklük veya eşitlik varsa\n"
" ifadenin sonucu doğrudur. \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Eğer İFADE true olursa başarılı, İFADE false ile sonuçlanırsa veya "
"geçersiz\n"
" argümanda başarısız döner."
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Şartlı ifadeyi değerlendir.\n"
" \n"
" \"test\" yerleşiği ile aynıdır, fakat son argüman açan `[' ile eşleşen\n"
" kapatan `]' olmak zorundadır."
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" the standard utilities\n"
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
"Basit bir komut çalıştır veya komutlar hakkında bilgi görüntüle.\n"
" \n"
" KOMUTU ARGümanları ile kabuk işlevi aramasını ihmal ederek çalıştırır "
"veya\n"
" belirtilen KOMUTLAR hakkında bilgi görüntüler. Aynı adda bir işlev "
"varsa\n"
" diskte komutları çalıştırmak için kullanılabilir.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -p YOL için, tüm standart yardımcıları bulabilmek için bir "
"öntanımlı değer\n"
" \tkullan\n"
" -v `type' dahilisine benzer bir KOMUT açıklaması göster\n"
" -V her KOMUTun fazla açıklamasını göster\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" KOMUTun çıkış durumunu döndürür. KOMUT bulunamazsa başarısız olur."
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
"Argümanları kabuk komutu olarak çalıştır.\n"
" \n"
" ARGümanları tek bir diziye birleştir, sonucu kabuğa girdi olarak "
"kullan,\n"
" ve sonuçlanan komutları çalıştır.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Komutun çıkış durumunu döndürür veya komut boşsa başarılı döner."
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Bir sınama başarısız oluncaya kadar komutları çalıştır.\n"
" \n"
" `until KOMUTLAR; listesinin çıkış durumu sıfırdan farklı olduğu sürece\n"
" `do KOMUTLAR;' listesi çalıştırılır.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Testler başarılı olduğu sürece komutları çalıştırır.\n"
" \n"
" KOMUTLARı, `while' KOMUTLARı sıfır çıktı durumuna sahip oluncaya\n"
" kadar genişlet ve çalıştır.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" En son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Komutları şartlara göre çalıştırır.\n"
" \n"
" `if KOMUTLAR;' listesi çalıştırılır; çıkış durumu sıfırsa\n"
" `then KOMUTLAR;' listesi çalıştırılır, değilse `elif KOMUTLAR;'\n"
" listesi çalıştırılır; bunun çıkış durumu sıfırsa `then KOMUTLAR;'\n"
" listesi çalıştırılır ve if komutu tamamlanır, değilse varsa\n"
" `else KOMUTLAR;' listesi çalıştırılır ve if komutu tamamlanır.\n"
" Oluşumun tamamının dönüş durumu çalıştırılmış olan son komutun\n"
" çıkış durumudur. Bir komut çalıştırılmamışsa ve hiçbir koşul\n"
" doğru sonuç vermemişse sıfır döner. Çıkış Durumu:\n"
" Son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Kalıp eşleştirme tabanlı komutları çalıştır.\n"
" \n"
" SÖZcük ile eşleşen ilk KALIP'a karşı düşen KOMUTLARı çalıştırır.\n"
" `|' çok sayıda kalıbı ayırmak için kullanılır.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Bir listedeki her üye için komut çalıştır.\n"
" \n"
" `for' döngüsü bir öge listesindeki her üye için komut sırasını "
"çalıştırır.\n"
" Eğer `in SÖZCÜKLER ...;' belirtilmemişse `in \"$@\"' varsayılır. "
"SÖZCÜKLER\n"
" içerisindeki her eleman için, AD bu elemana atanır ve KOMUTLAR "
"çalıştırılır.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"Geçerli kabukta bir dosyadan komut çalıştır.\n"
" \n"
" DOSYAİSMİndeki komutlar okunur ve çalıştırılır. DOSYAİSMİ içermiyorsa\n"
" DOSYAİSMİnin yerini bulmak için $PATH değişkeni kullanılır. Bash POSIX\n"
" kipinde değilse ve $PATH içinde DOSYAİSMİ yoksa bulunulan dizine "
"bakılır.\n"
" Verilmiş ARGÜMANlar varsa DOSYAİSMİ çalıştırılırken bunlar konumsal\n"
" parametreler haline gelir. Aksi takdirde, konumsal parametreler\n"
" değiştirilmez.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" DOSYAİSMİnde çalıştırılan son komutun durumunu döndürür. DOSYAİSMİ\n"
" okunamazsa başarısız döner."
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Koşullu komut çalıştır.\n"
" \n"
" Koşullu İFADE'nin değerine bağlı olarak 0 veya 1 durumu ile döner.\n"
" İfadeler test yerleşiği tarafından kullanılan aynı ilkelerle "
"oluşturulur\n"
" ve aşağıdaki işleçler kullanılarak biraraya getirilebilirler:\n"
"\n"
" ( İFADE ) İFADE'nin değeri döner\n"
" ! İFADE İFADE yanlışsa doğru, doğruysa yanlıştır.\n"
" İFADE1 && İFADE2 İFADE1 ve İFADE2 her ikisi de doğruysa doğrudur\n"
" İFADE1 || İFADE2 İFADE1 veya İFADE2 doğruysa doğrudur\n"
"\n"
" `==' ve `!=' işleçleri kullanıldığında, işlecin sağındaki dizi bir "
"kalıp\n"
" olarak ele alınır ve kalıp eşleştirmesi uygulanır. `=~' kullanıldığında\n"
" işlecin sağındaki dizi düzenli ifade olarak eşleştirilir.\n"
" İFADE1, ifadenin değeri için tek başına yeterli ise && ve || İFADE2'yi\n"
" çalıştırmaz.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" İFADE değerine göre 0 veya 1."
msgid "Exit %d"
msgstr "Çıkış %d"
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Oturum kabuğundan çık.\n"
" \n"
" N durumuyla bir oturum kabuğundan çıkar. Eğer çalıştırılmamışsa oturum\n"
" kabuğunda bir hata döndürür."
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"for, while veya until döngülerinden çık.\n"
" \n"
" Bir FOR, WHILE veya UNTIL döngüsünden çık. Eğer N belirtilmişse N "
"ilişkili\n"
" döngüden çık.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" N, 1'e eşit veya daha fazla olmadığında çıkış durumu 0'dır."
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" N durumu ile dönerek kabuk çıkar. N verilmezse son çalıştırılan komutun\n"
" çıkış durumu döner."
msgid "File limit"
msgstr "Dosya sınırı"
msgid "Floating point exception"
msgstr "Kayan nokta istisnası"
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
" characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
" format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
" In addition to the standard format specifications described in "
"printf(1),\n"
" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
"format\n"
" \t string for strftime(3)\n"
" \n"
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
"appropriate,\n"
" had been supplied.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"BİÇİM'in denetimi altında ARGÜMAN'ları biçimleyerek yazdırır\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -v değişken\tseçeneği çıktının standart çıktıya\n"
" \t\t\tbasılması yerine DEĞİŞKEN'e atanmasını sağlar.\n"
" \n"
" BİÇİM, üç tür nesne içeren bir dizidir: Salt karakterler basitçe\n"
" standart çıktıya kopyalanır, öncelenmiş karakterler dönüştürülüp\n"
" standart çıktıya kopyalanır ve biçim belirtimleri; belirtimlerin\n"
" her biri sırayla karşı düşen argümanların basılmasını sağlar.\n"
" \n"
" Standart printf(1) biçimlerine ek olarak, printf şunları da yorumlar:\n"
" \n"
" %b\ttersbölü öncelemeli karakterlerin karşı düşen argümanda yorumlar\n"
" %q\tagrgümanın kabuk girdisi olarak kullanılabilecek biçimde biçimler\n"
" \t\tiçin alıntılar.\n"
" %(fmt)T\tstrftime(3) için bir biçim dizisi olarak FMT tarafından\n"
" \t\tkullanılmak üzere tarih zaman dizisi çıktısısı verir\n"
" \n"
" Biçim argümanların tümünün kullanılabilmesi için gerektiğinde yeniden\n"
" kullanılır. Biçimin gerektirdiğinden daha az argüman varsa ek biçim\n"
" tanımlamaları uygun olduğu şekilde sıfır değeri veya BOŞ (null) dizi\n"
" değeri olarak davranırlar.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Geçersiz bir seçenek belirtilmediği veya yazılmadığı takdirde veya bir\n"
" atama hatası oluşmadığı sürece başarılı döner."
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, sürüm %s (%s)\n"
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, sürüm %s-(%s)\n"
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU uzun seçenekleri:\n"
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Komutları bir birim olarak grupla.\n"
" \n"
" KOMUTLAR bir grup olarak çalıştırılır. Bu, bir komut kümesini bir\n"
" yönlendirmede kullanmanın tek yoludur.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
msgid "HFT input data pending"
msgstr "HFT girdi verisi bekliyor"
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "HFT izleyici kipine geçildi"
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "HFT izleyici kipi kapatıldı"
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "HFT ses sırası tamamlandı"
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME atanmamış"
msgid "Hangup"
msgstr "Engelle"
msgid "I have no name!"
msgstr "Adsızım ben!"
msgid "I/O ready"
msgstr "G/Ç hazır"
msgid "INFORM: "
msgstr "BİLGİLENDİR: "
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Geçersiz talimat"
msgid "Information request"
msgstr "Bilgi talebi"
msgid "Interrupt"
msgstr "Kes"
msgid "Killed"
msgstr "Öldürüldü"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 veya sonrası <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"İşi ön plana taşı.\n"
" \n"
" İŞ_BELİRTİMİni önalana yerleştirir ve onu o an ki iş yapar.\n"
" Eğer İŞ_BELİRTİMİ belirtilmemişse kabuk iş belirtimi olarak\n"
" o an ki işi kullanır.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Ön plana yerleştirilmiş komutun durumu veya hata olduğunda başarısız."
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"İşi arka plana taşı.\n"
" \n"
" `&' ile başlatılmışçasına İŞ_BELİRTİMİni artalana yerleştirir.\n"
" İŞ_BELİRTİMİ verilmemişse iş belirtimi olarak o an ki iş "
"kullanılır. \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" İş denetimi etkin olmadığı veya bir hata oluşmadığı sürece başarılı "
"döner."
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Boş komut.\n"
" \n"
" Etkisizdir; bu komut birşey yapmaz.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Her zaman başarılıdır."
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "OLDPWD boş"
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \t\tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
"Geçerli çalışma dizininin adını yazdır.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -L\teğer geçerli çalışma dizinini adlandırmışsa $PWD değerini yazdır\n"
" -P\thiçbir sembolik bağlantı kullanmadan fiziksel dizini yazdır\n"
" \n"
" Öntanımlı olarak `pwd', `-L' tanımlanmış şekilde davranır.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Dizin okunamadığı veya geçersiz seçenek verilmediği takdirde 0 döndürür."
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
"Bir dosyadaki satırları bir dizi değişkenine oku.\n"
" \n"
" `mapfile' ile eşanlamlıdır."
msgid "Record lock"
msgstr "Kayıt kilidi"
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Dizin yığınından girdileri sil.\n"
" \n"
" Dizin yığınından girdileri siler. Hiç argüman verilmemişse\n"
" yığının en üstündeki dizini yığından kaldırır ve yığının\n"
" tepesinde kalan dizine geçer. \n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -n\tdizinleri yığından silerken normal dizin değişikliğini\n"
" \t\tengeller, böylece yalnızca yığın değiştirilmiş olur. \n"
" \n"
" Argümanlar:\n"
" +N\t\t`dirs' tarafından gösterilen listenin solundan saymaya\n"
" \t\tsıfırla başlandığında N'inci girdiyi siler. Örneğin,\n"
" \t\t`popd +0' ilk dizini `popd +1' ikincisini siler. \n"
" \n"
" -N\t\t`dirs' tarafından gösterilen listenin sağından saymaya\n"
" \t\tsıfırla başlandığında N'inci girdiyi siler. Örneğin,\n"
" \t\t`popd -0' son dizini `popd -1' sonuncudan öncekini siler. \n"
" \n"
" Dizin yığınını `dirs' komutuyla görebilirsiniz.\n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Geçersiz bir argüman belirtilmediği veya dizin değişikliği başarısız\n"
" olmadıkça başarılı döner."
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Tanımlı rumuzlar listesinden her İSMİ kaldır.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -a\ttüm rumuz tanımlamalarını kaldır\n"
" \n"
" AD mevcut olmayan bir rumuz olmadığı takdirde doğru\n"
" döndür."
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
"Görevleri geçerli kabuktan kaldır.\n"
" \n"
" Her İŞTANIMı argümanını etkin görevler tablosundan kaldırır. İŞTANIMı "
"olmadan,\n"
" kabuk geçerli görev kavramını kullanır.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -a\tİŞTANIMı belirtilmemişse tüm görevleri kaldır\n"
" -h\ther İŞTANIMını işaretle, böylece kabul bir SIGHUP aldığında göreve "
"SIGHUP\n"
" \t\tgönderme\n"
" -r\tyalnızca çalışan görevleri kaldırremove \n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Geçersiz bir seçenek veya İŞTANIMı girilmedikçe başarılı döner."
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Dizin yığınından girdileri siler. Hiç argüman verilmemişse\n"
" yığının en üstündeki dizini yığından kaldırır ve yığının\n"
" tepesinde kalan dizine geçer.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -n\tdizinleri yığından silerken normal dizin değişikliğini\n"
" \tengeller, böylece yalnızca yığın değiştirilmiş olur. \n"
" \n"
" Argümanlar:\n"
" +N\t`dirs' tarafından gösterilen listenin solundan saymaya\n"
" \tsıfırla başlandığında N'inci girdiyi siler. Örneğin,\n"
" \t`popd +0' ilk dizini `popd +1' ikincisini siler. \n"
" -N\t`dirs' tarafından gösterilen listenin sağından saymaya\n"
" \tsıfırla başlandığında N'inci girdiyi siler. Örneğin,\n"
" \t`popd -0' son dizini `popd -1' sonuncudan öncekini siler. \n"
" \n"
" Dizin yığınını `dirs' komutuyla görebilirsiniz."
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
"Kabuğu verilen komutla değiştir.\n"
" \n"
" KOMUTU, belirtilen program ile değiştirerek çalıştır.\n"
" ARGÜMANLAR, KOMUTUN argümanları olur. Eğer KOMUT belirtilmemişse tüm\n"
" yönlendirmeler geçerli kabukta uygulanır.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -a ad\tAD'ı, KOMUT'un sıfırıncı argümanına ata\n"
" -c\tKOMUTu boş bir ortamla çalıştır\n"
" -l\tKOMUTun sıfırıncı argümanına bir çizgi koy\n"
" \n"
" Eğer komut çalıştırılamıyorsa `execfail' ayarlanmadığı sürece "
"etkileşimsiz kabuk\n"
" çıkış yapar.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" KOMUT bulunduğu ve bir yönlendirme hatası olmadığı sürece başarılı döner."
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"Veriyolu çalıştırması tarafından harcanan zamanı bildir.\n"
" \n"
" VERİYOLUnu çalıştır ve sonlandığında kullanıcı işlemci zamanı ile "
"sistem\n"
" işlemci zamanını içeren gerçek zamanın bir özetini yazdır.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -p\ttaşınabilir Posix biçiminde zaman özetini yaz\n"
" \n"
" ZAMANBİÇİMİ değişkeninin değeri çıktı biçimi olarak kullanılır.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" VERİYOLU döndürme değerini döndürür."
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"for, while veya until döngülerine devam et.\n"
" \n"
" İlişkili FOR, WHILE veya UNTIL döngüsünün sonraki adımına devam eder.\n"
" N tanımlanmışsa N'inci ilişkili döngüye devam eder.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" N, 1 veya daha büyük olmadığında çıkış durumu 0'dır."
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Göreve ön planda devam et.\n"
" \n"
" `fg' komutunu İŞ_BELİRTİMİ argümanı ile kullanmaya eşdeğerdir.\n"
" Durmuş veya artalandaki bir işin önalanda sürdürülmesini sağlar.\n"
" İŞ_BELİRTİMİ bir iş adı veya iş numarası olarak belirtilebilir.\n"
" İŞ_BELİRTİMİ'nden sonra bir & gelmesi işin `bg' komutununa argüman\n"
" olarak kullanılmış gibi artalana yerleştirilmesine sebep olur.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Devam edilen görevin durumunu döndürür."
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Bir başarılı sonuç dönrürür.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Her zaman başarılıdır."
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr ""
"Başarısız bir sonuç döndür.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Her zaman başarısızdır."
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
"Bir kabuk işlevinden dön.\n"
" \n"
" Bir işlev veya kaynak betiğinin N ile belirtilen dönüş değeri ile\n"
" çıkmasına neden olur. N girilmezse dönüş durumu işlev veya\n"
" betikte çalıştırılmış en son komutun dönüş durumudur.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" N veya kabul bir işlev veya betik çalıştırmıyorsa başarısız döner."
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
"Geçerli alt yordam çağrısının bağlamını döndürür.\n"
" \n"
" İFADE olmadan, \"$satır $dosyaadı\" döndürür. İFADE ile "
"kullanıldığında\n"
" \"$satır $altyordam $dosyaadı\" döndürür; bu ek bilgi bir yığın izi "
"sağlamak\n"
" için kullanılabilir.\n"
" \n"
" İFADE değeri, geçerli çerçeveden önce kaç tane çerçeve çağrılacağını\n"
" belirtir. Üst çerçeve 0. çerçevedir. \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" İFADE geçersiz olmadığı ve bir kabuk işlevi çalıştırmadığı durumda 0 "
"döndürür."
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0."
msgstr ""
"Geçerli altrutin çağrısının bağlamını döndürür.\n"
" \n"
" İFADE olmadan, \"$satır $dosyaadı\" döndürür. İFADE ile \"$satır\n"
" $altrutin $dosyaadı\" döndürür; bu ek bilgi bir yığın izlemesi "
"sağlamak\n"
" için kullanılabilir.\n"
" \n"
" İFADE'nin değeri, geçerli çağrı biriminden önce kaç tane geri gidilmesi\n"
" gerektiğini belirtir; en üst çerçeve, 0. çerçevedir."
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Bölünme hatası"
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Listeden sözcükleri seç ve komutları çalıştır.\n"
" \n"
" `SÖZ ...;' listesi yorumlanarak öğe listesi üretilir. Öğe "
"listesindeki\n"
" her öğenin başına bir numara eklenerek standart hataya çıktılanır. "
"Eğer\n"
" `in SÖZ ... ;' parçası verilmezse in \"$@\"' verilmiş gibi konuma bağlı\n"
" parametreler basılır ve standart girdide PS3 istemi ile girdi "
"beklenir.\n"
" Listede belirtilen numaralardan biri girdi olarak verilirse o konuma\n"
" bağlı SÖZcük ile AD eşleştirilir. Girdi satırı boş verilirse dosyasonu\n"
" okununcaya kadar komut istemi yinelenir. Listede belirtilenler dışında\n"
" verilen her değer için AD null ile eşleştirilir. Okunan satır "
"$REPLY\n"
" değişkeninde tutulur. Her seçimden sonra bir break komutu ile\n"
" sonlandırılıncaya kadar komutlar çalıştırılır.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
" SIGTERM is assumed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
" -L\tsynonym for -l\n"
" \n"
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
" on processes that you can create is reached.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Bir göreve sinyal gönder.\n"
" \n"
" PID ile belirtilen süreç kimliğine veya İŞ_BELİRTİMİ ile belirtilen\n"
" işin sürecine SİNYAL veya SİNYALNUM ile belirtilen sinyali gönderir.\n"
" SİNYAL veya SİNYALNUM verilmezse öntanımlı olarak SIGTERM kullanılır.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -s sig\tSİNYAL bir sinyal\n"
" -n sig\tSİNYAL bir sinyal numarası\n"
" -l\t-l seçeneği ile sinyal adları listelenir.\n"
" \t\tArgümanlı -l seçeneğinde argümanların listelenecek\n"
" sinyal adlarının numaraları olduğu varsayılır. \n"
" -L\t, -l anahtarının eş anlamlısıdır\n"
" Kill iki sebepten dolayı bir kabuk yerleşiğidir: süreç kimlikleri yerine "
"iş\n"
" kimliklerinin kullanımını mümkün kılar ve eğer oluşturabileceğiniz "
"süreç\n"
" sayısı sınırını aşarsanız başka bir süreci öldürecek bir süreci "
"başlatmak\n"
" zorunda kalmazsınız.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Geçersiz bir seçenek belirtilmediği veya bir hata oluşmadığında başarılı "
"döner."
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" -X List key sequences bound with -x and associated "
"commands\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Readline düğme atamalarını ve değişkenlerini ayarla.\n"
" \n"
" Bir düğme dizilimini bir Readline işlevine veya makrosuna bağlar veya\n"
" bir Readline değişkeni atar. Seçeneksiz argüman sözdizimi ~/.initrc\n"
" içinde bulunana eşdeğerdir, ama tek bir argüman olarak aktarılması\n"
" gerekir: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -m DÜĞMEEŞLEM Bu komut süresince kısayol olarak DÜĞMEEŞLEM\n"
" kullanılır. Olası kısayol adları: emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi,\n"
" vi-move, vi-command ve vi-insert.\n"
" -l İşlev adlarını listeler.\n"
" -P İşlev adlarını ve kısayolları listeler.\n"
" -p İşlev adlarını ve kısayolları, girdi olarak\n"
" kullanılabilir biçimde listeler.\n"
" -S Makroları çağıran düğme dizilerini ve değerlerini\n"
" listeler\n"
" -s Makroları çağıran düğme dizilerini ve değerlerini\n"
" girdi olarak kullanılabilir biçimde listeler.\n"
" -V Değişken adlarını ve değerlerini listeler.\n"
" -v Değişken adlarını ve değerlerini girdi olarak\n"
" kullanılabilir biçimde listeler.\n"
" -q İŞLEV Adı belirtilen İŞLEVi çağıran düğmeler hakkında "
"sorgu.\n"
" -u İŞLEV Adı belirtilen İŞLEVi çağıran tüm düğme "
"kısayollarını\n"
" kaldırır.\n"
" -r DÜĞMEDİZİSİ DÜĞMEDİZİSİ için mevcut kısayolları kaldırır.\n"
" -x DÜĞMEDİZİSİ:KABUK-KOMUTU\tDÜĞMEDİZİSİnin her girilişinde KABUK-"
"KOMUTUnun\n"
" \t\t\t\tçalıştırılmasını sağlar.\n"
" -X Düğme dizilerini -x ve ilişkili komutlarını "
"yeniden\n"
" bir girdi olarak kullanılabilecek biçimde "
"listeler.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" tanınmayan bir seçenek girilmediği veya bir hata oluşmadığı durumda 0 "
"döndürür."
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
" display the names and values of shell variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
" -b Notify of job termination immediately.\n"
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
" command, not just those that precede the command name.\n"
" -m Job control is enabled.\n"
" -n Read commands but do not execute them.\n"
" -o option-name\n"
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
" allexport same as -a\n"
" braceexpand same as -B\n"
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
" errexit same as -e\n"
" errtrace same as -E\n"
" functrace same as -T\n"
" hashall same as -h\n"
" histexpand same as -H\n"
" history enable command history\n"
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
" interactive-comments\n"
" allow comments to appear in interactive commands\n"
" keyword same as -k\n"
" monitor same as -m\n"
" noclobber same as -C\n"
" noexec same as -n\n"
" noglob same as -f\n"
" nolog currently accepted but ignored\n"
" notify same as -b\n"
" nounset same as -u\n"
" onecmd same as -t\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
" or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" privileged same as -p\n"
" verbose same as -v\n"
" vi use a vi-style line editing interface\n"
" xtrace same as -x\n"
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
" -B the shell will perform brace expansion\n"
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
" by redirection of output.\n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
"functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" The -x and -v options are turned off.\n"
" \n"
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
"Kabuk seçenekleri ve konumsal parametrelerin değerlerini ata veya kaldır\n"
" \n"
" Kabuk nitelikleri veya konumsal parametre değerlerini değiştir veya\n"
" kabuk değişkenlerinin ad ve değerlerini görüntüle.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -a Müteakip komutların ortamına aktarılmak üzere değiştirilen veya\n"
" oluşturulan işlev ve değişkenleri imler.\n"
" -b Sonlandırılan artalan işlerin durumunun anında raporlanmasını "
"sağlar.\n"
" -e Bir komut sıfırdan farklı bir çıkış durumu ile çıkarsa anında "
"çıkar.\n"
" -f Dosya adı üretimini (globbing) iptal eder.\n"
" -h Çalıştırmak için aranan komutları bulur ve yerlerini hatırlar "
"(hash).\n"
" -k Atama deyimleri şeklindeki tüm argümanları komut adından önce\n"
" belirtmek yerine ortama yerleştirir.\n"
" -m İş denetimi etkinleştirilir.\n"
" -n Komutları okur ama onları çalıştırmaz.\n"
" -o seçenek-adı\n"
" seçenek-adı olarak aşağıdakilerden biri verildiğinde karşılığı\n"
" olan seçenekler kullanılmış olur:\n"
" allexport -a ile aynı\n"
" braceexpand -B ile aynı\n"
" emacs emacs tarzı bir satır düzenleme arayüzü kullanılır\n"
" errexit -e ile aynı\n"
" errtrace -E ile aynı\n"
" functrace -T ile aynı\n"
" hashall -h ile aynı\n"
" histexpand -H ile aynı\n"
" history komut geçmişini etkinleştirir\n"
" ignoreeof kabuk dosyasonu karakterine rastlanınca çıkmaz.\n"
" interactive-comments\n"
" etkileşimli komutlarda görünecek açıklamalara\n"
" izin verir.\n"
" keyword -k ile aynı\n"
" monitor -m ile aynı\n"
" noclobber -C ile aynı\n"
" noexec -n ile aynı\n"
" noglob -f ile aynı\n"
" nolog o an kabul edilir ama yok sayılır\n"
" notify -b ile aynı\n"
" nounset -u ile aynı\n"
" onecmd -t ile aynı\n"
" physical -P ile aynı\n"
" pipefail bir boru hattının dönüş değeri ya sıfırdan farklı "
"bir\n"
" durumla çıkan son (en sağdaki) komutun değeridir "
"ya\n"
" da boru hattındaki tüm komutlar başarılıysa "
"sıfırdır\n"
" posix Standart uyumu için POSIX 1003.2 "
"standardındakinden\n"
" farklı öntanımlı işlemde Bash davranışını "
"değiştirir\n"
" privileged -p ile aynı\n"
" verbose -v ile aynı\n"
" vi vi tarzı bir satır düzenleme arayüzü kullanılır\n"
" xtrace -x ile aynı\n"
" -p Ayrıcalıklı kipi etkinleştirir. Bu kipte, $BASH_ENV ve $ENV "
"dosyaları\n"
" işlenmez, kabuk işlevleri ortamdan miras alınmaz. Kabuk, gerçek\n"
" kullanıcı (grup) kimliği ile aynı olmayan etkin kullanıcı (grup)\n"
" kimliği ile başlatılmışsa ve -p seçeneği verilmemişse, bu eylemler\n"
" alınır ve etkin kullanıcı (grup) kimliği, gerçek kullanıcı (grup)\n"
" kimliğine ayarlanır. Başlatırken -p seçeneği verilmişse, etkin\n"
" kullanıcı (grup) kimliği sıfırlanmaz. Bu seçeneğin kapatılması "
"etkin\n"
" kullanıcı ve grup kimliklerinin gerçek kullanıcı ve grup "
"kimliklerine\n"
" ayarlanmasına sebep olur.\n"
" -t Tek bir komutu okuyup çalıştırdıktan sonra çıkar..\n"
" -u Parametre yorumlaması uygulanırken bir hata sonucu değişkenlerin\n"
" kaldırılmasına benzer bir davranış gösterir.\n"
" -v Kabuk girdi satırlarını okunuyormuş gibi basar.\n"
" -x Komutları ve argümanlarını çalıştırılıyormuş gibi basar.\n"
" -B Kabuk kaşlı ayraç yorumlaması uygular.\n"
" -C Çıktının > kullanılarak yönlendirilmesini ve <> kullanılarak mevcut\n"
" dosyaların üzerine yazılmasını engeller.\n"
" -E Etkinse ERR üstündeki bir tuzak kabuk işlevlerince miras alınır.\n"
" -H ! tarzı geçmiş ikamesini etkinleştirir. Bu seçenek etkileşimli\n"
" kabuklarda öntanımlı olarak etkindir.\n"
" -P Verildiğinde, örneğin çalışılan dizini değiştirmek için cd gibi bir\n"
" komut sembolik bağları izlemez.\n"
" -T Etkinse DEBUG ve RETURN üstündeki tuzaklar kabuk işlevlerince\n"
" miras alınır.\n"
" -- Geri kalan argümanları konumsal parametrelere ata. Eğer kalan\n"
" argüman yoksa konumsal parametrelerin ataması kaldırılır.\n"
" - Seçeneklerin sonunu belirtir. Kalan tüm argümanlar konumsal\n"
" parametrelere ayarlanır. -x ve -v seçenekleri kapatılır.\n"
"\n"
" Seçeneklerdeki - işaretleri yerine + kullanıldığında bu seçenekler\n"
" kapatılır. Ayrıca, seçenekler kabuğun çağrılması sırasında da\n"
" kullanılabilir. Seçeneklerin mevcut listesi $- içinde bulunabilir.\n"
" Kalan N argüman konumsal parametrelerdir ve $1, $2, ... $N şeklinde\n"
" atanır. Özel parametre # ise N'e ayarlanır. Hiç argüman verilmezse,\n"
" tüm kabuk değişkenleri basılır. \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Geçersiz seçenek belirtilmediği sürece başarılı döner."
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
msgstr ""
"Değişken ad ve niteliklerini ayarla.\n"
" \n"
" `declare' ile eş anlamlıdır. Bkz. `help declare'."
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Bu anahtar sözcükle eşleşen komutlar: `"
msgstr[1] "Bu anahtar sözcüklerle eşleşen komutlar: `"
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Kabuk seçenekleri:\n"
msgid "Signal %d"
msgstr "Sinyal %d"
msgid "Stopped"
msgstr "Durdu"
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Durduruldu (sinyal)"
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Durduruldu (tty girişi)"
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Durduruldu (tty çıkışı)"
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Durdu(%s)"
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': biçim karakteri geçersiz"
msgid "Terminated"
msgstr "Sonlandırıldı"
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "%s'deki posta okundu\n"
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Çalışan görevler mevcut.\n"
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Durmuş işler var.\n"
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "İzin verilen yasalar kapsamında hiçbir GARANTİSİ BULUNMAMAKTADIR."
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu kabuk komutları dahili olarak tanımlı. Listeyi görmek için `help'yazın.\n"
"`AD' gibi bir işlev hakkında bilgi almak için `help AD' yazın. Kabuk "
"hakkında\n"
"genel bir bilgi edinmek için `info bash' yazın.\n"
"Bu listede olmayan\n"
"komutlar hakkında bilgi bulmak isterseniz `man -k' veya `info' yazın.\n"
"\n"
"Bir adın yanında bir yıldız imi (*) varsa komut iptal edilmiş demektir.\n"
"\n"
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
msgstr "Bu ücretsiz bir yazılımdır; değiştirmekte ve dağıtmakta özgürsünüz."
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Kabuk seçenekleriyle ilgili daha fazla bilgi için `%s -c \"help set\"' "
"yazın.\n"
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Kabuk yerleşik komutlarıyla ilgili bilgi almak için `%s -c help' yazın.\n"
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Bilinmeyen Sinyal #%d"
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
msgid "Unknown status"
msgstr "Bilinmeyen durum"
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Acil GÇ koşulu"
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Kullanım:\t%s [GNU uzun seçeneği] [seçenek] ...\n"
"\t%s [GNU uzun seçeneği] [seçenek] betik-dosyası ...\n"
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Kabuğu bırakmak için \"%s\" kullanın.\n"
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını raporlamak için `bashbug' komutunu kullanınız.\n"
"Çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
msgid "User signal 1"
msgstr "Kullanıcı sinyali 1"
msgid "User signal 2"
msgstr "Kullanıcı sinyali 2"
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
"status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Sürecin tamamlanmasını bekle ve çıkış durumunu döndür.\n"
" \n"
" PID tarafından belirtilen her süreci bekler ve sonlandırma durumunu "
"raporlar.\n"
" Eğer PID verilmemişse geçerli tüm alt süreçler beklenir ve dönüş kodu "
"sıfırdır.\n"
" PID bir süreç kimliği olmalıdır.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Son PID'nin durumunu döndürür, PID geçersizse veya geçersiz bir seçenek "
"verilmişse\n"
" başarısız olur."
msgid "Window changed"
msgstr "Pencere değiştirildi"
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Argümanları standart çıktıya yaz.\n"
" \n"
" ARGümanları yeni satır ile takip eden standart çıktıda görüntüle.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -n\tyeni bir satıra başvurma\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Bir hata oluşmadığı sürece başarılı döner."
msgid "You have mail in $_"
msgstr "$_'de postanız var"
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "$_'de yeni postanız var"
msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ arg... ]"
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "[[ ifade ]]"
msgid "`%c': bad command"
msgstr "`%c': hatalı komut"
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "`%c': biçim karakteri geçersiz"
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "`%c': simgesel kip karakteri geçersiz"
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "`%c': simgesel kip işleci geçersiz"
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "`%c': geçersiz zaman biçimi belirtimi"
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "`%s': kısayol değiştirilemiyor"
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
msgstr "`%s': komut düğme eşleminde bağıntı kaldırılamıyor"
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "`%s': geçersiz takma ad"
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "`%s': düğme eşlem adı geçersiz"
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: ad başvuarusu için geçersiz değişken adı"
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "%s: bir kabuk yerleşiğidir"
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "`%s': biçim karakteri eksik"
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "`%s': geçerli bir iş belirtimi veya süreç numarası değil"
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "`%s': geçerli bir tanımlayıcı değil"
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "`%s': işlev adı bilinmiyor"
msgid "`)' expected"
msgstr "`)' bekleniyordu"
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "`)' bekleniyordu, %s bulundu"
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "koşullu ifade için `:' bekleniyordu"
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: %5ld (%s) program kimliği hala canlı olarak işaretli"
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [ad[=değer] ... ]"
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: geçerli etki alanında hiç işlev bağlamı yok"
msgid "argument"
msgstr "argüman"
msgid "argument expected"
msgstr "argüman bekleniyordu"
msgid "array variable support required"
msgstr "dizi değişken desteği gerekli"
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "değişken olmayana atama yapmaya çalışıldı"
msgid "bad array subscript"
msgstr "hatalı dizilim indisi"
msgid "bad command type"
msgstr "hatalı komut türü"
msgid "bad connector"
msgstr "hatalı bağlantı"
msgid "bad jump"
msgstr "hatalı sıçrama"
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "hatalı ikame: %s içinde kapatan \"`\" yok"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "hatalı ikame: %2$s içinde kapatan `%1$s' yok"
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "bash ana sayfası: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: komut için kısayol bulunamıyor"
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [görev_tan ...]"
msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpvsPVSX] [-m anahtar eşleniği] [-f dosyaadı] [-q ad] [-u ad] [-r "
"anahtar sırası] [-x keyseq:kabuk-komutu] [keyseq:satırokuma-işlevi veya "
"satırokuma-komutu]"
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr "destek genişletme: %s için bellek ayrılamıyor"
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr "destek genişletme: %u öge için bellek ayrılamıyor"
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "destek genişletme: `%s' için bellek ayrılamıyor"
msgid "break [n]"
msgstr "break [n]"
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "yazılım hatası: bad expassign token"
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [kabuk-dahili [arg ...]]"
msgid "caller [expr]"
msgstr "caller [ifade]"
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "yalnızca bir işlev veya betikten kaynaklı olarak `return' yapılabilir"
msgid "can only be used in a function"
msgstr "yalnızca bir işlevde kullanılabilir"
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr ""
"fd %d tanıtıcısındaki bash girdisi için yeni dosya tanıtıcısı ayrılamıyor"
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "belge için geçici dosya oluşturulamıyor: %s"
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "fd %d, fd %d olarak yinelenemiyor"
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "adlı boru %s fd %d olarak yinelenemiyor"
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "%2$s paylaşımlı nesnesinde %1$s bulunamıyor: %3$s"
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "komut ikamesi için alt süreç yapılamıyor"
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "süreç ikamesi için alt süreç yapılamıyor"
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "komut ikamesi için boru yapılamıyor"
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "süreç ikamesi için borulama yapılamıyor"
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "adlı boru %s okumak için açılamıyor"
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "adlı boru %s yazmak için açılamıyor"
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "%s paylaşımlı nesnesi açılamıyor: %s"
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "/dev/null'dan standart girdiye yönlendirme yapılamaz: %s"
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "fd %d için geciktirmeme kipi sıfırlanamıyor"
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "kabuk seçenekleri aynı anda hem atanıp hem de iptal edilemez"
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "gid %d olarak ayarlanamıyor: etkin gid %d"
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "uçbirim süreç grunu (%d) ayarlanamaz"
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "uid %d olarak ayarlanamıyor: etkin uid %d"
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "bir işlev ve bir değişken aynı anda unset yapılamaz"
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr "hata ayıklayıcı başlatılamadı, hata ayıklama devre dışı"
msgid "cannot suspend"
msgstr "engellenemez"
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "bir oturum açma kabuğu engellenemez"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "işlev yapmak için `-f' kullanılamaz"
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "tek bir -anrw kullanılabilir"
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case SÖZCÜK in [DİZGİ [| DİZGİ]...) KOMUTLAR ;;]... esac"
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dizin]"
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "alt setpgid (şuradan: %ld şuraya: %ld)"
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] command [arg ...]"
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "komut ikamesi: girdideki null bayt yok sayıldı"
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: boru fd 1 olarak yinelenemiyor"
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o seçenek] [-A eylem] [-G global kısım] [-W sözcük "
"listesi] [-F işlev] [-C komut] [-X süzgeç] [-P önek] [-S sonek] [sözcük]"
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o seçenek] [-A eylem] [-G global "
"kısım] [-W sözcük listesi] [-F işlev] [-C komut] [-X süzgeç] [-P önek] [-S "
"sonek] [ad ...]"
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "completion: `%s' işlevi yok"
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o seçenek] [-DEI] [ad ...]"
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "koşullu iki terimli işleç umuluyordu"
msgid "continue [n]"
msgstr "continue [n]"
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr "coproc [ad] command [yönlendirmeler]"
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "/tmp bulunamadı, lütfen oluşturun!"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: `%c': geçersiz biçim karakteri"
msgid "current"
msgstr "geçerli"
msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [ad[=değer] ...]"
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "durdurulan %2$ld süreç gruplu iş %1$d siliniyor"
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: böyle bir pid yok"
msgid "directory stack empty"
msgstr "dizin yığını boş"
msgid "directory stack index"
msgstr "dizin yığını indisi"
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [görevtan ... | pid ...]"
msgid "division by 0"
msgstr "sıfırla bölme"
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "devingen yükleme olanaklı değil"
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
msgid "empty array variable name"
msgstr "boş bir dizilim değişken adı"
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f dosyaadı] [ad ...]"
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "uçbirim öznitelikleri alınırken hata: %s"
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "`%s'nin işlev tanımının içeri aktarılmasında hata"
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "uçbirim öznitelikleri ayarlanırken hata: %s"
msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [arg ...]"
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: azami eval yuvalama sınırı aşıldı (%d)"
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a ad] [komut [argüman ...]] [y. yönlendirme ...]"
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] hala mevcut"
msgid "exit [n]"
msgstr "exit [n]"
msgid "expected `)'"
msgstr "`)' umuluyordu"
msgid "exponent less than 0"
msgstr "üs sıfırdan küçük"
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-fn] [ad[=değer] ...] veya export -p"
msgid "expression expected"
msgstr "ifade bekleniyordu"
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "ifade özyineleme düzeyi aşıldı"
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [ilk] [son] veya fc -s [pat=rep] [komut]"
msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [görev_tan]"
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "dosya tanıtıcı aralık dışında"
msgid "filename argument required"
msgstr "dosya adı argüman gerekir"
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for (( ifade1; ifade2; ifade3 )); do KOMUTLAR; done"
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for AD [in SÖZCÜKLER ... ] ; do KOMUTLAR; done"
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "çatallanan pid %d, çalışan iş %d içinde görünüyor"
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "biçim ayrıştırma sorunu: %s"
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: zaten serbest bırakılmış blok argümanı ile çağrıldı"
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: ayrılmamış blok argümanı ile çağrıldı"
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: başlangıç ve son tomar boyutları farklı"
msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "free: alttan taşma saptandı; magic8 hasarlı"
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: alttan taşma saptandı; mh_nbytes aralık dışında"
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function ad { KOMUTLAR ; } veya ad () { KOMUTLAR ; }"
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
"kabuk gelecekteki sürümlerinde, bir aritmetik ikame olarak değerlendirmeye "
"zorlayacak"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: üst dizinlere erişilemiyor"
msgid "getopts optstring name [arg ...]"
msgstr "getopts seçenekdizisi ad [arg ...]"
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p yoladı] [-dt] [ad ...]"
msgid "hashing disabled"
msgstr "sağlama iptal edildi"
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-dms] [desen ...]"
msgid "help not available in this version"
msgstr "bu sürümde yardım kullanılamıyor"
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr "bu belgede %d satırında dosya sonu sonlandırılmış (istenen `%s')"
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"history [-c] [-d başlangıç] [n] veya history -anrw [dosyaadı] veya history -"
"ps arg [arg...]"
msgid "history position"
msgstr "geçmiş konumu"
msgid "history specification"
msgstr "geçmiş belirtimi"
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "eşleşme\tkomut\n"
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "belirteç ön-arttırım veya ön-eksiltim sonrası bekleniyordu"
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if KOMUTLAR; then KOMUTLAR; [ elif KOMUTLAR; then KOMUTLAR; ]... [ else "
"KOMUTLAR; ] fi"
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp başarısız"
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: satır düzeni"
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: arka planda iş denetimi yok"
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "geçersiz sayı tabanı"
msgid "invalid base"
msgstr "geçersiz taban"
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "%2$s için exportstr içinde geçersiz karakter %1$d"
msgid "invalid hex number"
msgstr "geçersiz onaltılık sayı"
msgid "invalid integer constant"
msgstr "geçersiz tamsayı sabiti"
msgid "invalid number"
msgstr "geçersiz sayı"
msgid "invalid octal number"
msgstr "geçersiz sekizli sayı"
msgid "invalid signal number"
msgstr "geçersiz sinyal numarası"
msgid "job %d started without job control"
msgstr "%d. iş, iş denetimsiz başlamış"
msgid "job_spec [&]"
msgstr "görev_tan [&]"
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [görevtan ...] veya jobs -x komut [argü]"
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s sinspec | -n signum | -sigspec] pid | görevtan ... veya kill -l "
"[sigspec]"
msgid "last command: %s\n"
msgstr "son komut: %s\n"
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let arg [arg ...]"
msgid "limit"
msgstr "sınır"
msgid "line %d: "
msgstr "%d. satır: "
msgid "line editing not enabled"
msgstr "satır düzenleme etkin değil"
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr "%s için yükleme işlevi hata döndürdü (%d): yüklenmedi"
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local [seçenek] ad[=değer] ..."
msgid "logout\n"
msgstr "çıkış\n"
msgid "logout [n]"
msgstr "logout [n]"
msgid "loop count"
msgstr "döngü sayısı"
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: hatalı yönerge türü %d"
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: geçerli etki alanında hiç işlev bağlamı yok"
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: yönlendirme yönergesi `%d' aralık dışında"
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: serbest bırakılmış liste üstünde blok üste yazdı"
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: kanaat doğrulaması başarısız: %s\n"
msgid ""
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-d sonlandrc] [-n say] [-O kaynak] [-s say] [-t] [-u fd] [-C "
"geriçağırım] [-c parçacık] [dizi]"
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "en fazla buraya belge sayısı aşıldı"
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "süreci başka bir işlemciye aktar"
msgid "missing `)'"
msgstr "eksik `)'"
msgid "missing `]'"
msgstr "eksik `]'"
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "\\x için onaltılık rakam eksik"
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "\\%c için unicode rakamı eksik"
msgid "network operations not supported"
msgstr "desteklenmeyen ağ işlemleri"
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "%s için exportstr içinde `=' yok"
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "%2$s içinde kapatan `%1$c' yok"
msgid "no command found"
msgstr "komut yok"
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"`%s' ile ilgili yardım konusu yok. `help help', `man -k %s', `info %s' "
"yazmayı deneyin."
msgid "no job control"
msgstr "iş denetimi yok"
msgid "no job control in this shell"
msgstr "bu kabukta iş denetimi yok"
msgid "no match: %s"
msgstr "eşleşme yok: %s"
msgid "no other directory"
msgstr "başka dizin yok"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "`-x' ile başka seçenek kullanılamaz"
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "şuan tamamlama işlevi çalıştırılmıyor"
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "oturum açma kabuğu değil: `exit' kullanın"
msgid "null directory"
msgstr "boş dizini"
msgid "octal number"
msgstr "sekizlik sayı"
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "yalnızca bir `for', `while' veya `until' döngüsünde anlamlı"
msgid "pipe error"
msgstr "iletişim tüneli hatası"
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: kabuk değişkenlerinin başı bir geçici ortam etki alanı değil"
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: kabuk değişkenlerinin başı bir işlev bağlamı değil"
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: genel değişkenler bağlamı yok"
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
msgid "power failure imminent"
msgstr "yakın güç başarısızlığı"
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: hatalı bağlayıcı `%d'"
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v var] biçim [argümanlar]"
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
msgstr "programmable_completion: %s: muhtemel yeniden deneme döngüsü"
msgid "programming error"
msgstr "programlama hatası"
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dizin]"
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-LP]"
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a dizi] [-d sonlandırıcı] [-i metin] [-n nkarakter] [-N "
"nkarakter] [-p istem] [-t zamanaşımı] [-u fd] [ad ...]"
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "okuma hatası: %d: %s"
msgid ""
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"readarray [-d sınırlandırıcı] [-n sayım] [-O köken] [-s sayım] [-t] [-u fd] "
"[-C geri çağırma] [-c kuantum] [dizilim]"
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-aAf] [ad[=değer] ...] veya readonly -p"
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: ayrılmamış blok argümanı ile çağrıldı"
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: başlangıç ve son tomar boyutları farklı"
msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "realloc: alttan taşma saptandı; magic8 hasarlı"
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: alttan taşma saptandı; mh_nbytes aralık dışında"
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "özyineleme yığını alttan taştı"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "yönlendirme hatası: fd yinelenemiyor"
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "register_alloc: %p zaten ayrılmış olarak tabloda değil mi?\n"
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc: alloc tablosu FIND_ALLOC ile dolu olabilir mi?\n"
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free: %p zaten serbest bırakılmış olarak tabloda değil mi?\n"
msgid "restricted"
msgstr "kısıtlı"
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps:trap_list[%d] içinde hatalı değer: %p"
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"run_pending_traps: sinyal yakalayıcı SIG_DFL'dir, kendime %d (%s) göndererek"
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: yeni fd %d için tampon zaten var"
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select AD [in SÖZCÜKLER ... ;] do KOMUTLAR; done"
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: %s: yerel (%s) değiştirilemiyor"
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: %s: yerel (%s) değiştirilemiyor: %s"
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: LC_ALL: (%s) diline değiştirilemedi"
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: LC_ALL: şu dile (%s) değiştirilemedi: %s"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "kabuk düzeyi (%d) çok yüksek, 1 yapılıyor"
msgid ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
"truncated"
msgstr ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) SIZE_MAX değerini aşıyor (%lu): "
"satır kırpıldı"
msgid "shift [n]"
msgstr "shift [n]"
msgid "shift count"
msgstr "shift sayısı"
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: geçersiz işlem"
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "source dosyaadı [argümanlar]"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp iletişim tüneli"
msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"
msgid "syntax error"
msgstr "sözdizim hatası"
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "koşullu ifadede sözdizim hatası"
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "koşullu ifadede sözdizim hatası: beklenmedik jeton `%s'"
msgid "syntax error in expression"
msgstr "ifadede sözdizim hatası"
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "değişken atamada sözdizim hatası"
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "`%s' yakınında sözdizim hatası"
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "beklenmeyen jeton `%s' yakınında sözdizim hatası"
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
msgstr "sözdizim hatası: '%s' beklenmiyordu"
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "sözdizim hatası: `((%s))'"
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "sözdizim hatası: `;' beklenmiyordu"
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "sözdizim hatası: aritmetik ifadesi gerekli"
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "sözdizim hatası: geçersiz aritmetik işleci"
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "sözdizim hatası: terim umuluyordu"
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "sözdizim hatası: beklenmeyen dosya sonu"
msgid "system crash imminent"
msgstr "yakın sistem çökmesi"
msgid "test [expr]"
msgstr "test [ifade]"
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr "time [-p] zamantüneli"
msgid "too many arguments"
msgstr "pek fazla argüman"
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [-lp] [[arg] sinyal_tan ...]"
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr "tuzak işleyicisi: en yüksek tuzak işleyicisi düzeyi aşıldı (%d)"
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler:hatalı sinyal %d"
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] ad [ad ...]"
msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] ad[=değer] ..."
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [sınır]"
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [kip]"
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] ad [ad ...]"
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "`]]' aranırken beklenmedik dosya sonu"
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "`%c' için eşleşme aranırken beklenmedik dosya sonu"
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "`)' için eşleşme aranırken beklenmedik dosya sonu"
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "koşullu iki terimli işlece beklenmedik argüman `%s'"
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "koşullu tek terimli işlece beklenmedik argüman `%s'"
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "koşullu iki terimli işlece beklenmedik argüman"
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "koşullu tek terimli işlece beklenmedik argüman"
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "koşullu komutta beklenmeyen jeton %d"
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "koşullu komutta beklenmeyen jeton `%c'"
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "koşullu komutta beklenmeyen jeton `%s'"
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "beklenmedik jeton `%s', koşullu iki terimli işleç umuluyordu"
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "beklenmedik jeton `%s', `)' umuluyordu"
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
msgid "unknown command error"
msgstr "bilinmeyen komut hatası"
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [ad ...]"
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "until KOMUTLAR; do KOMUTLAR; done"
msgid "value too great for base"
msgstr "değer taban için fazla büyük"
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr "variables - Bazı kabuk değişkenlerinin ad ve anlamları"
msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
msgstr "wait [-fn] [-p değişken] [kimlik ...]"
msgid "wait [pid ...]"
msgstr "wait [pid ...]"
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld bu kabuğun bir alt sürecine ait değil"
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: süreç %ld için kayıt yok"
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: iş %d durdu"
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: belirsiz blok önlenmek için WNOHANG açılıyor"
msgid "warning: "
msgstr "uyarı: "
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "uyarı: %s: %s"
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "uyarı: -C seçeneği umduğunuz gibi çalışmayabilir"
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "uyarı: -F seçeneği umduğunuz gibi çalışmayabilir"
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "while KOMUTLAR; do KOMUTLAR; done"
msgid "write error: %s"
msgstr "yazma hatası: %s"
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "xtrace_set: %d: geçersiz dosya tanımlayıcısı"
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr "xtrace_set: BOŞ dosya işaretçisi"
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ KOMUTLAR ; }"