bash (5.2.15)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 5.2-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-18 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > 0 && "
"(n%100) < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\atimed expirat așteptând introducerea datelor: auto-logout\n"
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s sau -o opțiune\n"
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-ilrsD sau -c comandă sau -O shopt_option\t\t(doar invocare)\n"
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: aserțiune greșită\r\n"
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (dir.lucru: %s)"
msgid " (core dumped)"
msgstr " (core dumped)"
msgid " line "
msgstr " linie "
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: nu se poate asigna în acest mod"
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: opțiune nevalidă"
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: descriptor de fișier nevalid: %s"
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s poate fi invocat via "
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s are exportstr nul"
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s este %s\n"
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s este o funcție\n"
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s este o comandă internă a shell\n"
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s este un cuvânt cheie shell\n"
msgid "%s is a special shell builtin\n"
msgstr "%s este o comandă internă specială a shell\n"
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s este un alias pentru „%s”\n"
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s este asociat(hashed) (%s)\n"
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s nu este asociat niciunei taste.\n"
msgid "%s out of range"
msgstr "%s în afara intervalului"
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (identificatorul erorii este „%s”)"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s în afara intervalului"
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: interpret greșit"
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: nu se poate deschide ca FIȘIER"
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: valoarea de compatibilitate în afara intervalului"
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: valoare nevalidă pentru descriptorul fișierului de urmărire"
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr ""
"%s: %s: trebuie să fie folosit un indice atunci când se atribuie unei "
"matrice asociative"
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %s:%d: nu se pot aloca %lu octeți"
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: %s:%d: nu se pot aloca %lu octeți (%lu octeți alocați)"
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: Este un director"
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: specificație de lucrare, ambiguă"
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: redirectare ambiguă"
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumentele trebuie să fie ID-uri de proces sau de lucrări"
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: se atribuie un număr întreg referinței de nume"
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: specificație incorectă pentru ruta rețelei"
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: substituție nevalidă"
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: se așteaptă operator binar"
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: nu se pot aloca %lu octeți"
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: nu se pot aloca %lu octeți (%lu octeți alocați)"
msgid "%s: cannot assign"
msgstr "%s: nu se poate atribui"
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: nu se poate atribui descriptorul de fișier variabilei"
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: nu se poate atribui o listă unui membru al matricei"
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: nu se poate atribui la index ne-numeric"
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: nu se poate converti o matrice asociativă într-o matrice indexată"
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: nu se poate converti matricea indexată în asociativă"
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nu se poate șterge: %s"
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: nu se pot distruge variabilele matrice în acest fel"
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: nu se poate executa fișierul binar"
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: nu se poate executa fișierul binar: %s"
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: nu se poate executa: %s"
msgid "%s: cannot execute: required file not found"
msgstr "%s: nu se poate executa: fișierul necesar nu a fost găsit"
msgid "%s: cannot export"
msgstr "%s: nu se poate exporta"
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: nu se poate obține limita: %s"
msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type"
msgstr "%s: nu se poate moșteni valoarea de la un tip incompatibil"
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: nu se poate modifica limita: %s"
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: nu se poate deschide fișierul temporal: %s"
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: nu se poate deschide: %s"
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: nu se poate suprascrie fișierul existent"
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: nu s-a putut citii: %s"
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: nu se poate deconfigura"
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: nu se poate deconfigura: %s este protejat la scriere"
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: referință de nume circulară"
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: comandă negăsită"
msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
msgstr "%s: comanda internă dinamică a «bash», este deja încărcată"
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: eroare la preluarea directorului curent: %s: %s\n"
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: eroare în expresie\n"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: fișierul este prea mare"
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: nu s-a găsit fișierul"
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr ""
"%s: primul caracter care nu este spațiu în alb nu este «\"» (ghilimele duble)"
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: tabelul de asociere este gol\n"
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: a eșuat expansiunea istoriei"
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: gazdă necunoscută"
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: a eșuat inlib"
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: se aștepta o expresie întreagă (integer)"
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: nume de acțiune nevalid"
msgid "%s: invalid argument"
msgstr "%s argument nevalid"
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: origine matrice nevalid"
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: cuantum de apel invers nevalid"
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: specificație de descriptor de fișier nevalidă"
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: extindere indirectă nevalidă"
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: limită de argument nevalidă"
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: contorizare de linii nevalidă"
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: opțiune nevalidă"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: nume de opțiune nevalid"
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: serviciu nevalid"
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: nume nevalid al opțiunii shell"
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: specificație de semnal nevalidă"
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: specificație a timpului de expirare nevalidă"
msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr "%s: marcaj de timp nevalid"
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: nume de variabilă nevalid"
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: nume de variabilă nevalid pentru referința numelui"
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: este un director"
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: lucrarea %d se află deja în fundal"
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: lucrarea a fost terminată"
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: linie %d: "
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: s-a depășit nivelul maxim de suprapunere de funcții (%d)"
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr ""
"%s: s-a depășit nivelul maxim de suprapunere de citiri cu «source» (%d)"
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: lipsește separatorul două puncte (:)"
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: nu sunt permise auto-referințele la variabile nameref"
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: nicio specificație de completare"
msgid "%s: no current jobs"
msgstr "%s: nu există lucrări actuale"
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: nu există un control de lucrări"
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: nu există această lucrare"
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: nu este o funcție"
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nu este un fișier normal"
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: nu este o comandă internă"
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: nu este o variabilă matrice"
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: nu este o matrice indexată"
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: nu este încărcat dinamic"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nu s-a găsit"
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: argument numeric necesar"
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: opțiunea necesită un argument"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru: -- %c\n"
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: parametru nedefinit"
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametru nul sau nedefinit"
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr "%s: alocarea de matrice compusă între ghilimele este perimată"
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funcție protejată la scriere"
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: variabilă protejată la scriere"
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: variabila de referință nu poate fi o matrice"
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: se elimină atributul nameref"
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: restricționat"
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: restricționat: nu se poate redirecționa ieșirea"
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica „/” în numele comenzilor"
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: expresie subșir < 0"
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: se așteaptă operator unar"
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: variabilă neasociată"
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: utilizare: "
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: nu este posibil ca variabilei să i se atribuie o valoare"
msgid ""
"'\n"
"\n"
msgstr ""
"”\n"
"\n"
msgid "(( expression ))"
msgstr "(( expresie ))"
msgid "(core dumped) "
msgstr "(core dumped) "
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(dir.lucru actual: %s)\n"
msgid ". filename [arguments]"
msgstr ". nume_fișier [argumente]"
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
"nu se admite «/dev/(tcp|udp)/host/port» fără a avea o conexiune la rețea"
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "«/tmp» trebuie să fie un nume de director valid"
msgid "<no current directory>"
msgstr "<niciun director curent>"
msgid "ABORT instruction"
msgstr "Instrucțiune ABORT"
msgid "Aborting..."
msgstr "Se abandonează..."
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \t\tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Adaugă directoare la stivă.\n"
" \n"
" Adaugă un director în partea de sus a stivei de directoare sau \n"
" rotește stiva, făcând din partea de sus a stivei directorul de lucru\n"
" curent. Fără argumente, interschimbă primele două directoare.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -n\tSuprimă schimbarea normală a directorului atunci când se adaugă\n"
" \t\tdirectoare la stivă, astfel încât numai stiva este manipulată.\n"
" \n"
" Argumente:\n"
" +N\tRotește stiva astfel încât al N-lea director (numărând \n"
" \t\tdin stânga listei afișate de «dirs», începând cu zero) să fie\n"
" \t\tîn partea de sus.\n"
" \n"
" -N\tRotește stiva astfel încât al N-lea director (numărând \n"
" \t\tdin dreapta listei afișate de «dirs», începând cu zero) să fie\n"
" \t\tîn partea de sus.\n"
" \n"
" dir\tAdaugă DIR la stiva de directoare din partea de sus, făcându-l\n"
" \t\tnoul director de lucru curent.\n"
" \n"
" Comanda internă «dirs» afișează stiva de directoare.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizat un "
"argument\n"
" nevalid sau dacă schimbarea directorului eșuează."
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Adaugă un director în partea de sus a stivei de directoare sau rotește\n"
" stiva, făcând din noul director din partea de sus a stivei, directorul "
"de\n"
" lucru curent. Fără argumente, interschimbă primele două directoare.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -n\tSuprimă schimbarea normală a directorului atunci când se\n"
" \tadaugă directoare la stivă, astfel încât numai stiva este manipulată.\n"
" \n"
" Argumente:\n"
" +N\tRotește stiva astfel încât al N-lea director (numărând din\n"
" \tstânga listei afișate de «dirs», începând cu zero) să fie în\n"
" \tpartea de sus.\n"
" \n"
" -N\tRotește stiva astfel încât al N-lea director (numărând din\n"
" \tdreapta listei afișate de «dirs», începând cu zero) să fie în\n"
" \tpartea de sus.\n"
" \n"
" dir\tAdaugă DIR la stiva de directoare din partea de sus,\n"
" \tfăcându-l noul director de lucru curent.\n"
" \n"
" Comanda internă «dirs» arată stiva curentă de directoare."
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Alarmă (profil)"
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Alarmă (virtual)"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Ceas cu alarmă"
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Buclă aritmetică „for”.\n"
" \n"
" Echivalentă cu:\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMENZI\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, și EXP3 sunt expresii aritmetice. Dacă orice expresie este\n"
" omisă, se comportă ca și cum aceasta ar avea valoarea 1.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează starea ultimei comenzi executate."
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "Punct de întrerupere de urmărire/capturare"
msgid "Bad system call"
msgstr "Apel de sistem incorect"
msgid "Bogus signal"
msgstr "Semnal fals"
msgid "Broken pipe"
msgstr "Linie de conectare întreruptă"
msgid "Bus error"
msgstr "Eroare de magistrală de date(bus)"
msgid "CPU limit"
msgstr "Limită CPU"
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
" \t\ta non-zero status\n"
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
"component\n"
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Schimbă directorul de lucru al shell-ului.\n"
" \n"
" Schimbă directorul actual cu DIR. DIR implicit este valoarea variabilei "
"de \n"
" shell HOME.\n"
" \n"
" Variabila CDPATH definește calea de căutare pentru directorul care "
"conține\n"
" DIR. Numele alternative ale directoarelor din CDPATH sunt separate "
"prin\n"
" două puncte (:). Numele unui director nul este același cu directorul "
"curent.\n"
" Dacă DIR începe cu o bară oblică (/), atunci CDPATH nu este utilizat.\n"
" \n"
" Dacă directorul nu este găsit și opțiunea de shell „cdable_vars” este "
"setată,\n"
" cuvântul se presupune a fi un nume de variabilă. Dacă acea variabilă "
"are o\n"
" valoare, valoarea ei este utilizată pentru DIR.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -L\tforțează ca legăturile simbolice să fie urmate: rezolvă \n"
" \t\tlegăturile simbolice din DIR după procesarea instanțelor de „..”\n"
" -P\tutilizează structura fizică a directorului fără a urma legăturile\n"
" \t\tsimbolice: rezolvă legăturile simbolice din DIR înainte de a\n"
" \t\tprocesa instanțe de „..”\n"
" -e\tdacă este furnizată opțiunea „-P” și directorul de lucru curent\n"
" \t\tnu poate fi determinat cu succes, iese cu o stare diferită de\n"
" \t\tzero\n"
" -@\tpe sistemele care acceptă acest lucru, prezintă un fișier cu\n"
" \t\tatribute extinse, ca un director care conține atributele fișierului\n"
" \n"
" Modul implicit este să urmeze legături simbolice, ca și cum ar fi fost "
"specificat „-L”.\n"
" „..” este procesat prin eliminarea componentei de cale imediat "
"anterioară până\n"
" la o bară oblică sau la începutul DIR.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează 0 dacă directorul este schimbat și dacă $PWD este stabilit cu "
"succes atunci\n"
" când este utilizat „-P”; diferit de zero, în caz contrar."
msgid "Child death or stop"
msgstr "Proces-copil mort sau oprit"
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
"Numele și utilizarea variabilelor shell comune.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\n"
" \tInformații despre versiunea acestui Bash.\n"
" CDPATH\tO listă de directoare separate prin două puncte\n"
" \t\tpentru a căuta directoare date ca argumente pentru «cd».\n"
" GLOBIGNORE\tO listă de modele, separate prin două puncte, care descriu "
"nume\n"
" \t\tde fișiere care trebuie ignorate de extinderea numelui de cale.\n"
" HISTFILE\tNumele fișierului în care este stocat istoricul comenzilor.\n"
" HISTFILESIZE\n"
" \tNumărul maxim de linii pe care acest fișier le poate conține.\n"
" HISTSIZE\tNumărul maxim de linii de istoric pe care le poate accesa un\n"
" \t\tshell care rulează.\n"
" HOME\tCalea completă către directorul dumneavoastră de conectare.\n"
" HOSTNAME\tNumele gazdei curente.\n"
" HOSTTYPE\tTipul de CPU pe care rulează această versiune de Bash.\n"
" IGNOREEOF\tControlează acțiunea shell-ului la primirea unui caracter "
"„EOF”\n"
" \t\tca unică intrare. Dacă este definită, atunci valoarea acesteia\n"
" \t\teste numărul de caractere „EOF” care pot fi văzute într-un rând\n"
" \t\tpe o linie goală înainte ca shell-ul să iasă (implicit 10).\n"
" \t\tCând nu este definită, „EOF” înseamnă sfârșitul intrării.\n"
" MACHTYPE\tUn șir care descrie sistemul curent pe care rulează Bash.\n"
" MAILCHECK\tCât de des, în secunde, verifică Bash dacă există e-mailuri "
"noi.\n"
" MAILPATH\tO listă de nume de fișiere, separate prin două puncte, pe "
"care\n"
" \t\tBash le verifică pentru e-mailuri noi.\n"
" OSTYPE\tVersiunea de Unix pe care rulează această versiune de Bash.\n"
" PATH\tO listă de directoare separate prin două puncte în care se caută,\n"
" \t\tatunci când se caută comenzi.\n"
" PROMPT_COMMAND\n"
" \tO comandă care trebuie executată înainte de afișarea\n"
" \t\tfiecărui prompt primar.\n"
" PS1\t\tȘirul de prompt primar.\n"
" PS2\t\tȘirul de prompt secundar.\n"
" PWD\t\tCalea completă a directorului curent.\n"
" SHELLOPTS\tO listă separată de două puncte, de opțiuni de shell "
"activate.\n"
" TERM\tNumele tipului actual de terminal.\n"
" TIMEFORMAT\tFormatul de ieșire pentru statisticile de timp afișat de\n"
" \t\tcuvântul rezervat „time”.\n"
" auto_resume\tNon-null înseamnă că un cuvânt de comandă care apare singur "
"pe o\n"
" \t\tlinie este căutat mai întâi în lista de lucrări opriteîn prezent.\n"
" \t\tDacă se găsește acolo, lucrarea este în prim plan. O valoare\n"
" \t\t„exact” înseamnă că cuvântul de comandă trebuie să se potrivească\n"
" \t\texact cu o comandă din lista de lucrări oprite. O valoare „sub-\n"
" \t\tstring” înseamnă că cuvântul de comandă trebuie să se potrivească\n"
" \t\tcu un subșir al lucrării. Orice altă valoare înseamnă că\n"
" \t\tcomanda trebuie să fie un prefix al unei lucrări oprite.\n"
" histchars\tCaractere care controlează extinderea istoricului și\n"
" \t\tînlocuirea rapidă. Primul caracter este caracterul\n"
" \t\tde înlocuire a istoricului, de obicei „!”. Al doilea este\n"
" \t\tcaracterul „înlocuire rapidă”, de obicei „^”. Al treilea\n"
" \t\teste caracterul „comentare istoric”, de obicei „#”.\n"
" HISTIGNORE\tO listă de modele separate prin două puncte, utilizată "
"pentru a\n"
" \t\tdecide ce comenzi ar trebui salvate în lista istoricului.\n"
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"
msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Drepturi de autor © 2022 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The coproc command returns an exit status of 0."
msgstr ""
"Creează un coproces numit NUME.\n"
" \n"
" Execută COMANDA în mod asincron, cu ieșirea standard și intrarea "
"standard a\n"
" comenzii conectate printr-o conductă la descriptorii de fișiere alocați\n"
" indicilor 0 și 1 ai unei variabile matrice NUME din shell-ul de "
"execuție.\n"
" NUMELE implicit este „COPROC”.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Comanda «coproc» returnează o stare de ieșire de 0."
msgid "DEBUG warning: "
msgstr "Avertisment de DEPANARE: "
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
"Definește variabilele locale.\n"
" \n"
" Creează o variabilă locală numită NUME și îi dă această VALOARE.\n"
" OPȚIUNE poate fi orice opțiune acceptată de «declare».\n"
" \n"
" Variabilele locale pot fi utilizate numai în cadrul unei funcții; sunt\n"
" vizibile numai pentru funcția în care sunt definite și pentru copiii\n"
" acesteia.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune\n"
" nevalidă, apare o eroare de atribuire a variabilei sau shell-ul nu "
"execută\n"
" o funcție."
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
" \n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
" defined."
msgstr ""
"Definește sau afișează alias.\n"
" \n"
" Fără argumente, «alias» imprimă lista de alias în forma reutilizabilă\n"
" „alias NUME=VALOARE” la ieșirea standard (pe ecran).\n"
" \n"
" În caz contrar, un alias este definit pentru fiecare NUME a cărui "
"VALOARE\n"
" este dată. Un spațiu final în VALOARE, face ca următorul cuvânt să fie\n"
" verificat pentru înlocuirea aliasului atunci când aliasul este extins.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -p\timprimă toate alias definite într-un format reutilizabil\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" «alias» returnează adevărat, cu excepția cazului în care este furnizat\n"
" un NUME pentru care nu a fost definit niciun alias."
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
"Definește funcția shell.\n"
" \n"
" Creează o funcție de shell numită NUME. Când se invocă ca o comandă "
"simplă,\n"
" NUME rulează COMENZI în contextul shell-ului apelant. Când NUME este \n"
" invocat, argumentele sunt transmise funcției ca $1...$n, iar numele\n"
" funcției este în $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care NUME este protejat la "
"scriere"
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \t\tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \t\twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Afișează stiva de directoare.\n"
" \n"
" Afișează lista directoarelor memorate în prezent. Directoarele\n"
" sunt adăugate la această listă cu comanda «pushd» și eliminate\n"
" cu comanda «popd».\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -c\tcurăță stiva de directoare ștergând toate elementele\n"
" -l\tnu afișează versiuni de directoare cu prefix „~” în raport \n"
" \t\tcu directorul dumneavoastră «acasă»\n"
" -p\tafișează stiva de directoare cu o intrare pe linie\n"
" -v\tafișează stiva de directoare cu o intrare pe linie, prefixată\n"
" \t\tcu poziția sa în stivă\n"
" \n"
" Argumente:\n"
" +N\tAfișează a N-a intrare numărând din stânga listei afișate\n"
" \t\tde «dirs» atunci când este invocată fără opțiuni, începând\n"
" \t\tcu zero.\n"
" \n"
" -N\tAfișează a N-a intrare numărând din dreapta listei afișate\n"
" \t\tde «dirs» atunci când este invocată fără opțiuni, începând\n"
" \t\tcu zero.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune\n"
" nevalidă sau apare o eroare."
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\toutput short description for each topic\n"
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
" \t\tPATTERN\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Afișează informații despre comenzile interne.\n"
" \n"
" Afișează scurte rezumate ale comenzilor interne. Dacă TIPAR, este\n"
" specificat, oferă ajutor detaliat pentru toate comenzile care se "
"potrivesc\n"
" cu TIPARul, în caz contrar, este afișată lista temelor de ajutor.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -d\tafișează o scurtă descriere pentru fiecare temă\n"
" -m\tafișează utilizarea în format pseudo-pagină de manual\n"
" -s\tafișează doar un scurt rezumat de utilizare pentru\n"
" \t\tfiecare temă care se potrivește cu TIPAR\n"
" \n"
" Argumente:\n"
" TIPAR \tTIPAR care specifică o temă de ajutor\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care TIPAR nu este găsit sau "
"este\n"
" dată o opțiune nevalidă."
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
" command name.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
" \t\tthat would be executed\n"
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
" \t\tor not found, respectively\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
"Afișează informații despre comanda «type».\n"
" \n"
" Pentru fiecare NUME, indică cum ar fi interpretat dacă ar fi folosit ca\n"
" nume de comandă.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -a\tafișează toate locațiile care conțin un executabil numit NUME; \n"
" \t\tinclude alias, componente integrate și funcții, dacă și numai\n"
" \t\tdacă opțiunea „-p” nu este, de asemenea, utilizată\n"
" -f\tsuprimă căutarea funcției de shell\n"
" -P\tforțează o căutare PATH pentru fiecare NUME, chiar dacă este un\n"
" \t\talias, o comandă internă sau o funcție, și returnează numele\n"
" \t\tfișierului din disc care va fi executat\n"
" -p\treturnează fie numele fișierului de pe disc care va fi executat,\n"
" \t\tfie nimic dacă «type -t NUME» nu va returna „file”\n"
" -t\tafișează un singur cuvânt care este unul dintre „alias”, "
"„keyword”,\n"
" \t\t„function”, „builtin”, „file” sau „”, dacă NUME este un alias,\n"
" \t\tcuvânt rezervat shell, funcție shell, comandă internă shell,\n"
" \t\tfișier pe disc, sau, respectiv, negăsit\n"
" \n"
" Argumente:\n"
" NUME\tNumele comenzii de interpretat.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes dacă toate NUMEle sunt găsite; eșuează dacă nu sunt "
"găsite."
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
"Afișează sau execută comenzi din lista istoricului.\n"
" \n"
" «fc» se utilizează pentru a lista sau edita și re-executa comenzi din "
"lista\n"
" istoricului.\n"
" PRIMA și ULTIMA pot fi numere care specifică intervalul sau PRIMA poate "
"fi\n"
" un șir, ceea ce înseamnă cea mai recentă comandă care începe cu acel "
"șir.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -e NUME_EDIT\n"
" \t\tselectează ce editor să utilizat. Implicit este FCEDIT, apoi \n"
" \t\tEDITOR, apoi vi\n"
" -l \tlistează linii în loc să editeze\n"
" -n\tomite numerele de rând la listare\n"
" -r\tinversează ordinea liniilor (cele mai noi sunt listate primele)\n"
" \n"
" Cu formatul «fc -s [tipar=înloc ...] [comanda]», COMANDA este re-"
"executată\n"
" după ce este efectuată înlocuirea VECHE=NOUĂ.\n"
" \n"
" Un alias util de folosit cu aceasta, este «r='fc -s'», astfel încât "
"tastând \n"
" «r cc» se execută ultima comandă ce începe cu „cc” și tastând «r» se "
"execută\n"
" din nou ultima comandă folosită.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succesul sau starea comenzii executate; diferit de zero dacă\n"
" apare o eroare."
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
" \n"
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
" \t\tand append them to the history list\n"
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
" \t\tlist\n"
" -w\twrite the current history to the history file\n"
" \n"
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
" \t\twithout storing it in the history list\n"
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
" \n"
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
" \n"
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Afișează sau manipulează lista istoricului.\n"
" \n"
" Afișează lista istoricului cu numere de linie, prefixând fiecare "
"intrare\n"
" modificată cu un „*”. Un argument de N, listează numai ultimele N "
"intrări.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -c\tșterge lista istoricului ștergând toate intrările\n"
" -d poziție\n"
" \t\tșterge intrarea din istoric de la poziția POZIȚIE. Pozițiile\n"
" \t\tnegative se numără înapoi de la sfârșitul listei istoricului\n"
" \n"
" -a\tadaugă linii istorice din această sesiune la fișierul istoricului\n"
" -n\tcitește toate liniile istorice care nu sunt deja citite din\n"
" \t\tfișierul istoricului și le adaugă la lista istoricului\n"
" -r\tcitește fișierul istoricului și îi adaugă conținutul la lista\n"
" \t\tistoricului\n"
" -w\tscrie istoricul curent în fișierul istoricului\n"
" \n"
" -p\tefectuează extinderea istoricului pentru fiecare ARG și afișează\n"
" \t\trezultatul fără a-l stoca în lista istoricului\n"
" -s\tadaugă ARGumentele la lista istoricului ca o singură intrare\n"
" \n"
" Dacă NUME_FIȘIER este dat, acesta este utilizat ca fișierul "
"istoricului.\n"
" Altfel, dacă HISTFILE are o valoare, aceasta este folosită, dacă nu "
"are,\n"
" se folosește ~/.bash_history.\n"
" \n"
" Dacă variabila HISTTIMEFORMAT este definită și nu este nulă, valoarea ei "
"este\n"
" utilizată ca șir de format pentru strftime(3) pentru a imprima marcajul "
"de\n"
" timp asociat cu fiecare intrare din istoric afișată. În caz contrar, nu "
"se\n"
" imprimă marcajele de timp.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune "
"nevalidă\n"
" sau apare o eroare."
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
" the current value of the mask.\n"
" \n"
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
"Afișează sau modifică masca pentru accesarea fișierelor nou create.\n"
" \n"
" Stabilește masca de creare a fișierelor de utilizator la MOD. Dacă MOD\n"
" este omis, afișează valoarea curentă a măștii.\n"
" \n"
" Dacă MOD începe cu o cifră, acesta este interpretat ca un număr octal;\n"
" altminteri este interpretat ca un șir în format simbolic ca cel "
"acceptat\n"
" de chmod(1).\n"
" \n"
" Opșiuni\n"
" -p\tdacă MOD este omis, arată ieșirea într-o formă care poate fi\n"
" \treutilizată ca intrare\n"
" -S\tafișează MODul în formatul simbolic; altminteri în formatul octal\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care MOD este nevalid sau\n"
" este dată o opțiune nevalidă."
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Afișează posibilele completări în funcție de opțiuni.\n"
" \n"
" Aceasta este destinată să fie utilizată dintr-o funcție shell care "
"generează\n"
" posibile completări. Dacă este furnizat argumentul opțional CUVÂNT, se\n"
" generează potriviri cu CUVÂNT.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune\n"
" nevalidă sau apare o eroare."
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Afișează timpii procesului.\n"
" \n"
" Afișează timpii acumulați de utilizator și sistem pentru shell și pentru "
"toate\n"
" procesele sale secundare.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Întotdeauna reușește(0)."
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
" \t\tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
" \n"
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
" process group leader.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Afișează starea proceselor.\n"
" \n"
" Listează procesele active. ID_PROC, restrânge afișarea la acel proces.\n"
" Fără opțiuni, se afișează starea tuturor proceselor active.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -l\tlistează ID-urile proceselor, pe lângă informațiile normale\n"
" -n\tlistează numai procesele care s-au schimbat de la ultima "
"notificare\n"
" -p\tlistează numai ID-urile proceselor\n"
" -r\trestrânge afișarea, la procesele în execuție\n"
" -s\trestrânge afișarea, la procesele oprite\n"
" \n"
" Dacă este furnizată -x, COMANDA este rulată după ce toate "
"specificațiile\n"
" procesului care apar în ARGumente au fost înlocuite cu ID-ul de proces "
"al\n"
" liderului grupului de procese, al procesului respectiv.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune "
"nevalidă\n"
" sau apare o eroare.\n"
" Dacă se utilizează „-x”, returnează starea de ieșire a COMENZII."
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Afișează lista curentă a directoarelor memorate. Directoarele\n"
" sunt adăugate la această listă cu comanda «pushd» și sunt eliminate din\n"
" ea, cu comanda «popd».\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -c\tgolește stiva de directoare prin ștergerea tuturor elementelor\n"
" -l\tnu afișează versiuni scurtate (cu ~) ale directoarelor în raport "
"cu\n"
" \tdirectorul dumneavoastră «acasă»\n"
" -p\timprimă stiva de directoare cu o intrare pe linie\n"
" -v\timprimă stiva de directoare cu o intrare pe linie, prefixată cu "
"poziția\n"
" \tsa în stivă\n"
" \n"
" Argumente:\n"
" +N\tAfișează a N-a intrare numărând din stânga listei afișate de "
"«dirs»,\n"
" \tatunci când este invocată fără opțiuni, începând cu zero.\n"
" \n"
" -N\tAfișează a N-a intrare numărând din dreapta listei afișate de "
"«dirs»,\n"
"\tatunci când este invocată fără opțiuni, începând cu zero."
msgid "Done"
msgstr "Finalizat"
msgid "Done(%d)"
msgstr "Finalizat(%d)"
msgid "EMT instruction"
msgstr "Instrucțiune EMT"
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
"Activează și dezactivează comenzile interne ale shell-ului.\n"
" \n"
" Activează și dezactivează comenzile interne ale shell-ului. "
"Dezactivarea\n"
" vă permite să executați o comandă de pe disc care are același nume ca\n"
" și comanda internă a shell-ului, fără a utiliza calea completă.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -a\tafișează lista comenzilor interne indicând dacă sunt activate sau "
"nu\n"
" -n\tdezactivează fiecare NUME sau afișează o listă de comenzi interne\n"
" \t\tdezactivate\n"
" -p\tafișează lista comenzilor interne într-un format reutilizabil\n"
" -s\tafișează numai numele comenzilor interne „speciale” Posix\n"
" \n"
" Opțiuni care controlează încărcarea dinamică:\n"
" -f\tÎncarcă comanda internă NUME de la obiectul partajat NUME_FIȘIER\n"
" -d\tElimină o comandă internă încărcată cu -f\n"
" \n"
" Fără opțiuni, fiecare NUME este activat.\n"
" \n"
" Pentru a utiliza comanda «test» găsită în $PATH în loc de comanda "
"internă\n"
" de shell, tastați «enable -n test».\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care NUME nu este o comandă "
"shell internă sau apare o eroare."
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
" evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Evaluează expresia aritmetică.\n"
" \n"
" EXPRESIA este evaluată conform regulilor de evaluare aritmetică.\n"
" Echivalent cu „let \"EXPRESIA\"”.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează 1 dacă EXPRESIA este evaluată la 0; în caz contrar, "
"returnează 0."
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Evaluează expresii aritmetice.\n"
" \n"
" Evaluează fiecare ARGument ca o expresie aritmetică. Evaluarea se face\n"
" în numere întregi cu lățime fixă, fără verificarea depășirii, dar "
"împărțirea\n"
" la 0 este detectată și semnalată ca o eroare. Următoarea listă de "
"operatori\n"
" este grupată în grupuri de operatori cu prioritate egală. Nivelurile "
"sunt\n"
" listate în ordinea descrescătoare a priorității.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tpost-incrementare, post-decrementare a variabilei\n"
" \t++id, --id\tpre-incrementare, pre-decrementare a variabilei\n"
" \t-, +\t\tminus unar, plus unar\n"
" \t!, ~\t\tnegații logice și binare\n"
" \t**\t\texponențial\n"
" \t*, /, %\t\tînmulțire, împărțire, rest\n"
" \t+, -\t\tadunare, scădere\n"
" \t<<, >>\t\tdeplasare binară la stânga și la dreapta\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparare\n"
" \t==, !=\t\tegalitate, inegalitate\n"
" \t&\t\tși (AND) binar\n"
" \t^\t\tsau exclusiv (XOR) binar\n"
" \t|\t\tsau (OR) binar\n"
" \t&&\t\tlși (AND) logic\n"
" \t||\t\tsau (OR) logic\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\toperator condițional\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tasignare\n"
" \n"
" Variabilele shell sunt permise ca operanzi. Numele variabilei este\n"
" înlocuit cu valoarea acesteia (constrânsă la un număr întreg cu \n"
" lățime fixă) în cadrul unei expresii. Nu este necesar ca variabila să\n"
" aibă atributul întreg activat pentru a fi utilizată într-o expresie.\n"
" \n"
" Operatorii sunt evaluați în ordinea de prioritate. Subexpresiile din\n"
" paranteze sunt evaluate mai întâi și pot suprascrie regulile de\n"
" precedență de mai sus.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Dacă ultimul ARGument este evaluat la 0, «let» returnează 1; în caz "
"contrar,\n"
" «let» returnează 0."
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
" \n"
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
" bash manual page for the complete specification.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
" reference.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
"Evaluează expresia condițională.\n"
" \n"
" Termină cu starea 0 (adevărat) sau 1 (fals) în funcție de evaluarea "
"EXPR.\n"
" Expresiile pot fi unare sau binare. Expresiile unare sunt adesea "
"folosite\n"
" pentru a examina starea unui fișier. Există de-asemeni operatori de șir "
"și\n"
" operatori de comparație numerică.\n"
" \n"
" Comportamentul testului depinde de numărul de argumente. Citiți pagina\n"
" de manual, «bash», pentru specificația completă.\n"
" \n"
" Operatori de fișiere:\n"
" \n"
" -a FIȘIER Adevărat dacă fișierul există.\n"
" -b FIȘIER Adevărat dacă fișierul este un dispozitiv de blocuri.\n"
" -c FIȘIER Adevărat dacă fișierul este un dispozitiv de "
"caractere.\n"
" -d FIȘIER Adevărat dacă fișierul este un director.\n"
" -e FIȘIER Adevărat dacă fișierul există.\n"
" -f FIȘIER Adevărat dacă fișierul există și este un fișier "
"normal.\n"
" -g FIȘIER Adevărat dacă fișierul are activat bitul „set-group-"
"id”.\n"
" -h FIȘIER Adevărat dacă fișierul este o legătură simbolică.\n"
" -L FIȘIER Adevărat dacă fișierul este o legătură simbolică..\n"
" -k FIȘIER Adevărat dacă fișierul are activat bitul „sticky” "
"(lipicios).\n"
" -p FIȘIER Adevărat dacă fișierul este o linie de conectare "
"numită.\n"
" -r FIȘIER Adevărat dacă fișierul poate fi citit de "
"dumneavoastră.\n"
" -s FIȘIER Adevărat dacă fișierul există și nu este gol.\n"
" -S FIȘIER Adevărat dacă fișierul este un soclu.\n"
" -t DF Adevărat dacă DF(descriptorul de fișier) este deschis "
"pe un terminal.\n"
" -u FIȘIER Adevărat dacă fișierul are activat bitul „set-user-"
"id”.\n"
" -w FIȘIER Adevărat dacă fișierul poate fi scris de "
"dumneavoastră.\n"
" -x FIȘIER Adevărat dacă fișierul poate fi executat de "
"dumneavoastră.\n"
" -O FIȘIER Adevărat dacă fișierul este deținut efectiv de "
"dumneavoastră.\n"
" -G FIȘIER Adevărat dacă fișierul este deținut efectiv de grupul "
"dumneavoastră.\n"
" -N FIȘIER Adevărat dacă fișierul a fost modificat de la ultima "
"citire.\n"
" \n"
" FIȘI1 -nt FIȘI2 Adevărat dacă fișierul 1 este mai nou decât fișierul "
"2 (conform\n"
" datei modificării).\n"
" \n"
" FIȘI1 -ot FIȘI2 Adevărat dacă fișierul1 este mai vechi decât "
"fișierul2.\n"
" \n"
" FIȘI1 -ef FIȘI2 Adevărat dacă fișierul1 este o legătură dură către "
"fișierul2.\n"
" \n"
" Operatori de șir:\n"
" \n"
" -z ȘIR Adevărat dacă șirul este gol.\n"
" \n"
" -n ȘIR Adevărat dacă șirul nu este gol.\n"
" ȘIR Adevărat dacă șirul nu este gol.\n"
" \n"
" ȘIR1 = ȘIR2 Adevărat dacă șirurile sunt egale.\n"
" ȘIR1 != ȘIR2 Adevărat dacă șirurile nu sunt egale.\n"
" ȘIR1 < ȘIR2 Adevărat dacă ȘIR1 se ordonează lexicografic înainte de "
"ȘIR2.\n"
" ȘIR1 > ȘIR2 Adevărat dacă ȘIR1 se ordonează lexicografic după ȘIR2."
"n\n"
" \n"
" Alți operatori:\n"
" \n"
" -o OPȚIUNE Adevărat dacă opțiunea shell OPȚIUNE este activată.\n"
" -v VAR Adevărat dacă este definită variabila shell VAR.\n"
" -R VAR Adevărat dacă variabila shell VAR este definită și este "
"o referință\n"
" de nume.\n"
" ! EXPR Adevărat dacă expresia EXPR este falsă.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 Adevărat dacă amândouă expresiile EXPR1 și EXPR2 sunt "
"adevărate.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 Adevărat dacă fie expresia EXPR1, fie expresia EXPR2 "
"este adevărată.\n"
" \n"
" ARG1 OP ARG2 Teste aritmetice. OP este unul dintre -eq, -ne, -lt, -"
"le, -gt, sau -ge.\n"
" \n"
" Operatorii binari aritmetici returnează adevărat dacă ARG1 este egal, "
"inegal, mai mic\n"
" decât, mai mic decât sau egal, mai mare decât, sau mai mare decât sau "
"egal cu ARG2.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes dacă EXPR este evaluată ca adevărată; eșuează dacă "
"EXPR este\n"
" evaluată ca fiind falsă sau este dat un argument nevalid."
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Evaluează expresia condițională.\n"
" \n"
" Acesta este un sinonim pentru comanda internă «test», dar ultimul "
"argument\n"
" trebuie să fie un „]” literal, pentru a se potrivi cu „[” de deschidere."
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" the standard utilities\n"
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
"Execută o comandă simplă sau afișează informații despre comenzi.\n"
" \n"
" Rulează COMANDA cu ARGumente care suprimă căutarea funcției shell sau "
"afișează\n"
" informații despre COMENZILE specificate. Se poate utiliza pentru a "
"invoca comenzi\n"
" de pe disc atunci când există o funcție cu același nume.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -p utilizează o valoare implicită pentru PATH ce garantează că se\n"
" vor găsi toate utilitățile standard\n"
" -v imprimă o descriere a COMENZII, similară cu cea a comenzii\n"
" interne «type».\n"
" -V imprimă o descriere mai detaliată pentru fiecare COMANDĂ\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează starea de ieșire a COMENZII sau eșuează dacă COMANDA nu este "
"găsită."
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
"Execută argumente ca o comandă de shell.\n"
" \n"
" Combină ARGumentele într-un singur șir, folosește rezultatul ca intrare "
"în\n"
" shell și execută comenzile rezultate.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează starea de ieșire a comenzii, sau succes dacă comanda este "
"nulă."
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
"has\n"
" an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Execută comenzi atâta timp cât un test nu reușește.\n"
" \n"
" Expandează și execută COMENZI-2 atâta timp cât comanda finală din\n"
" COMENZI are o stare de ieșire diferită de zero.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează starea ultimei comenzi executate."
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
"has\n"
" an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Execută comenzi atâta timp cât un test reușește.\n"
" \n"
" Expandează și execută COMENZI-2 atâta timp cât comanda finală din\n"
" COMENZI are o stare de ieșire zero.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează starea ultimei comenzi executate."
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Execută comenzi bazate pe condițional.\n"
" \n"
" Lista „if COMENZI” este executată. Dacă starea sa de ieșire este zero,\n"
" atunci este executată lista „then COMENZI”. În caz contrar, fiecare "
"listă \n"
" „elif COMENZI” este executată pe rând, iar dacă starea sa de ieșire "
"este\n"
" zero, lista corespunzătoare „then COMENZI” este executată și comanda\n"
" «if» se completează. În caz contrar, lista „else COMENZI” este "
"executată,\n"
" dacă este prezentă. Starea de ieșire a întregii construcții este starea "
"de\n"
" ieșire a ultimei comenzi executate sau zero dacă nicio condiție nu a "
"fost\n"
" evaluată ca adevărată.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează starea ultimei comenzi executate."
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Execută comenzi bazate pe potrivirea modelelor.\n"
" \n"
" Execută COMENZI selectiv, pe baza potrivirilor dintre CUVÂNT și MODEL.\n"
" „|” este folosit pentru a separa mai multe modele.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează starea ultimei comenzi executate."
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Execută comenzi pentru fiecare membru dintr-o listă.\n"
" \n"
" Bucla „for” execută o secvență de comenzi pentru fiecare membru dintr-o\n"
" listă de elemente. Dacă „in CUVINTE ...;” nu este prezent, atunci se\n"
" presupune „in \"$@\"”. Pentru fiecare element din CUVINTE, se "
"definește\n"
" NUME ca acel element, și se execută COMENZILE.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează starea ultimei comenzi executate."
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"Execută comenzi dintr-un fișier în shell-ul curent.\n"
" \n"
" Citește și execută comenzi din NUME_FIȘIER în shell-ul curent. "
"Intrările \n"
" din $PATH sunt utilizate pentru a găsi directorul care conține "
"NUME_FIȘIER.\n"
" Dacă sunt furnizate ARGUMENTE, acestea devin parametrii de poziție "
"atunci\n"
" când este executat NUME_FIȘIER.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează starea ultimei comenzi executate în NUME_FIȘIER; eșuează "
"dacă\n"
" NUME_FIȘIER nu poate fi citit."
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Execută comanda condițională.\n"
" \n"
" Returnează o stare de 0 sau 1, în funcție de evaluarea expresiei "
"condiționale\n"
" EXPRESIA. Expresiile sunt compuse din aceleași elemente primare "
"folosite de\n"
" comanda INTERNĂ «test» și pot fi combinate folosind următorii "
"operatori:\n"
" \n"
" ( EXPRESIA )\tReturnează valoarea EXPRESIEI\n"
" ! EXPRESIA\tAdevărat dacă EXPRESIA este falsă; altfel fals\n"
" EXPR1 && EXPR2\tAdevărat dacă atât EXPR1 cât și EXPR2 sunt adevărate;\n"
" \t\t\taltfel fals\n"
" EXPR1 || EXPR2\tAdevărat dacă fie EXPR1, fie EXPR2 este adevărată;\n"
" \t\t\taltfel fals\n"
" \n"
" Când se utilizează operatorii „==” și „!=”, șirul din dreapta "
"operatorului\n"
" este utilizat ca model și se realizează potrivirea modelului.\n"
" Când se utilizează operatorul „=~”, șirul din dreapta operatorului se\n"
" potrivește ca expresie regulată.\n"
" \n"
" Operatorii „&&” și „||” nu evaluează EXPR2 dacă EXPR1 este suficientă "
"pentru\n"
" a determina valoarea expresiei.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" 0 sau 1, în funcție de valoarea EXPRESIEI."
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin."
msgstr ""
"Execută comenzile interne de shell.\n"
" \n"
" Execută SHELL-BUILTIN cu argumentele ARG fără a efectua căutarea "
"comenzilor.\n"
" Acest lucru este util atunci când doriți să reimplementați o comandă "
"internă de shell\n"
" ca o funcție shell, dar trebuie să executați comanda internă în cadrul "
"funcției.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează starea de ieșire a lui SHELL-BUILTIN sau false dacă SHELL-"
"BUILTIN nu\n"
" este o comandă internă de shell."
msgid "Exit %d"
msgstr "Ieșire %d"
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Iese din shell-ul de autentificare.\n"
" \n"
" Iese din shell-ul de autentificare cu starea de ieșire N. Returnează o "
"eroare\n"
" dacă nu este executată într-un shell de autentificare."
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Termină buclele for, while, sau until.\n"
" \n"
" Termină o buclă FOR, WHILE sau UNTIL. Dacă se specifică N, termină\n"
" numărul de bucle specificat.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Starea de ieșire este 0, cu excepția cazului în care N nu este mai mare "
"sau egal cu 1."
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
"Iese din shell.\n"
" \n"
" Iese din shell cu starea lui N. Dacă N este omis, starea de ieșire\n"
" este starea ultimei comenzi executate."
msgid "File limit"
msgstr "Limită fișier"
msgid "Floating point exception"
msgstr "Excepție de virgulă mobilă"
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
" characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
" format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
" In addition to the standard format specifications described in "
"printf(1),\n"
" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
" %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n"
" \t\tquoting\n"
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
"format\n"
" \t string for strftime(3)\n"
" \n"
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
"appropriate,\n"
" had been supplied.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"Formatează și imprimă ARGUMENTELE sub controlul FORMATului.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -v var\tasignează ieșirea variabilei shell VAR, în loc să o\n"
" \t\tafișeze la ieșirea standard\n"
" \n"
" FORMAT este un șir de caractere care conține trei tipuri de obiecte: \n"
" caractere simple, care sunt pur și simplu copiate la ieșirea standard; \n"
" secvențe de eludare de caractere, care sunt convertite și copiate la \n"
" ieșirea standard; și specificații de format, fiecare dintre acestea \n"
" determinând imprimarea următorului argument succesiv.\n"
" \n"
" În plus față de specificațiile de format standard descrise în "
"printf(1),\n"
" «printf» interpretează:\n"
" \n"
" %b\texpandează secvențele de eludare de bară inversată,\n"
" \tîn argumentul corespunzător\n"
" %q\tcitează argumentul într-un mod care poate fi reutilizat\n"
" \tca intrare shell\n"
" %Q\tprecum %q, dar aplică orice precizie argumentului necitat\n"
" \t\tînainte de al cita\n"
" %(fmt)T\tafișează șirul dată-oră rezultat din utilizarea FMT,\n"
" \tca șir de format pentru strftime(3)\n"
" \n"
" Formatul este reutilizat după cum este necesar pentru a consuma toate\n"
" argumentele. Dacă există mai puține argumente decât necesită formatul,\n"
" specificațiile de format suplimentare se comportă ca și cum ar fi fost\n"
" furnizată o valoare zero sau un șir nul, după caz.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes cu excepția cazului în care este dată o opțiune "
"nevalidă\n"
" sau apare o eroare de scriere sau de atribuire."
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, versiunea %s (%s)\n"
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, versiunea %s-(%s)\n"
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Opțiuni lungi GNU:\n"
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Ajutor general pentru utilizarea software-ului GNU: <http://www.gnu.org/"
"gethelp/>\n"
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Grupează comenzile ca o unitate.\n"
" \n"
" Rulează un set de comenzi dintr-un grup. Aceasta este o modalitate\n"
" de a redirecționa un întreg set de comenzi.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează starea ultimei comenzi executate."
msgid "HFT input data pending"
msgstr "Date de intrare HFT în curs de rezolvare"
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "Modul de monitor HFT a fost acordat"
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "Modul de monitor HFT a fost retras"
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "Secvența de sunet HFT a fost completată"
msgid "HOME not set"
msgstr "variabila $HOME nu este definită"
msgid "Hangup"
msgstr "Deconectare/Terminare anormală(Hangup)"
msgid "I have no name!"
msgstr "Nu am nici un nume!"
msgid "I/O ready"
msgstr "In/Ieș pregătită"
msgid "INFORM: "
msgstr "RAPORT: "
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instrucțiune ilegală"
msgid "Information request"
msgstr "Solicitare de informație"
msgid "Interrupt"
msgstr "Întrerupere"
msgid "Killed"
msgstr "Omorât"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"Licență GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară <http://gnu.org/licenses/"
"gpl.html>\n"
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
" before marking as read-only.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Marchează variabilele shell ca neschimbabile.\n"
" \n"
" Marchează fiecare NUME ca fiind doar pentru citire; valorile acestor "
"NUME\n"
" nu pot fi modificate prin atribuirea ulterioară. Dacă este furnizată "
"VALOARE,\n"
" atribuie VALOARE înainte de a marca ca doar pentru citire.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -a\tse referă la variabilele matrice indexate\n"
" -A\tse referă la variabile matrice asociative\n"
" -f\tse referă la funcțiile shell\n"
" -p\tafișează o listă cu toate variabilele sau funcțiile protejate\n"
" \t\tla scriere, în funcție de dacă este dată sau nu opțiunea „-f”\n"
" \n"
" Un argument de „--” dezactivează procesarea ulterioară a opțiunilor.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune "
"nevalidă\n"
" sau NUME nu este valid."
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
"print\n"
" the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" \n"
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
" generator are modified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
"Modifică sau afișează opțiunile de completare.\n"
" \n"
" Modifică opțiunile de completare pentru fiecare NUME sau, dacă nu sunt \n"
" furnizate NUME, completarea aflată în curs de executare. Dacă nu sunt \n"
" date OPȚIUNI, afișează opțiunile de completare pentru fiecare NUME sau \n"
" specificația de completare curentă.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" \t-o opțiune\n"
" \t\tStabilește opțiunea de completare OPȚIUNE pentru fiecare NUME\n"
" \t-D\tSchimbă opțiunile pentru completarea comenzii „implicite”.\n"
" \t-E\tSchimbă opțiunile pentru completarea comenzii „goale”.\n"
" \t-I\tSchimbă opțiunile de completare a cuvântului inițial\n"
" \n"
" Utilizarea lui „+o” în loc de „-o” dezactivează opțiunea specificată.\n"
" \n"
" Argumente:\n"
" \n"
" Fiecare NUME se referă la o comandă pentru care o specificație de "
"completare\n"
" trebuie să fi fost definită anterior folosind comanda internă "
"«complete». \n"
" Dacă nu sunt furnizate NUME, «compopt» trebuie să fie apelată de o "
"funcție \n"
" care generează completări în acest moment și opțiunile pentru acest \n"
" generator de completare care se execută acum, sunt modificate.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizată o "
"opțiune \n"
" nevalidă sau NUME nu are o specificație de completare definită."
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
" Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
" -a\tall current limits are reported\n"
" -b\tthe socket buffer size\n"
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
" -m\tthe maximum resident set size\n"
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
" -p\tthe pipe buffer size\n"
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
" -s\tthe maximum stack size\n"
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
" -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
" -T\tthe maximum number of threads\n"
" \n"
" Not all options are available on all platforms.\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
" no option is given, then -f is assumed.\n"
" \n"
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
" number of processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Modifică limitele resurselor shell.\n"
" \n"
" Oferă control asupra resurselor disponibile shell-ului și proceselor pe "
"care\n"
" acesta le creează, pe sisteme care permit un astfel de control.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -S\tutilizează limita de resurse „soft”\n"
" -H\tutilizează limita de resurse „hard”\n"
" -a\tsunt raportate toate limitele curente\n"
" -b\tdimensiunea memoriei tampon a soclului\n"
" -c\tdimensiunea maximă a fișierelor create cu conținutul memoriei "
"(core)\n"
" -d\tdimensiunea maximă a segmentului de date al unui proces\n"
" -e\tprioritatea maximă de planificare („nice”)\n"
" -f\tdimensiunea maximă a fișierelor scrise de shell și subprocesele "
"sale\n"
" -i\tnumărul maxim de semnale în așteptare\n"
" -k\tnumărul maxim de Kcozi alocate pentru acest proces\n"
" -l\tdimensiunea maximă pe care un proces o poate bloca în memorie\n"
" -m\tcantitatea maximă de memorie fizică a unui proces\n"
" -n\tnumărul maxim de descriptori de fișier deschise\n"
" -p\tdimensiunea memoriei tampon a liniei de conectare\n"
" -q\tnumărul maxim de octeți din cozile de mesaje POSIX\n"
" -r\tprioritatea maximă a procesului în timp real\n"
" -s\tdimensiunea maximă a stivei\n"
" -t\tcantitatea maximă de timp a CPU-ului în secunde\n"
" -u\tnumărul maxim de procese ale utilizatorului\n"
" -v\tdimensiunea memoriei virtuale\n"
" -x\tnumărul maxim de blocări ale fișierelor\n"
" -P\tnumărul maxim de pseudoterminale\n"
" -R\ttimpul maxim pe care îl poate rula un proces în timp real înainte\n"
" \tde blocare\n"
" -T\tnumărul maxim de fire(threads)\n"
" \n"
" Nu toate opțiunile sunt disponibile pe toate platformele.\n"
" \n"
" Dacă se dă LIMITA, aceasta este noua valoare a resursei specificate;\n"
" valorile speciale de LIMITĂ: „soft”, „hard” și „unlimited” reprezintă\n"
" limita curentă maleabilă, limita curentă dură și, respectiv, fără "
"limită.\n"
" Altminteri, este afișată valoarea curentă a resursei specificate. Dacă\n"
" nu este dată nicio opțiune, atunci se presupune „-f”.\n"
" \n"
" Valorile sunt în incremente de 1024 de octeți, cu excepția lui „-t”, "
"care\n"
" este în secunde, a lui „-p”, care este în incremente de 512 octeți și a "
"lui\n"
" „-u”, care este un număr nescalat de procese.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune\n"
" nevalidă sau apare o eroare."
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"Mută procesul în primul plan.\n"
" \n"
" Plasează procesul identificat de ID_PROC în primul plan, făcându-l "
"procesul\n"
" curent. Dacă ID_PROC nu este prezent, este utilizată noțiunea shell-"
"ului\n"
" despre procesul curent\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Starea comenzii plasată în prim-plan sau eșec dacă apare o eroare."
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Mută procesul în fundal.\n"
" \n"
" Plasează procesele identificate de fiecare ID_PROC în fundal, ca și cum "
"ar fi\n"
" fost pornite cu „&”. Dacă ID_PROC nu este prezent, se folosește "
"noțiunea\n"
" shell-ului despre procesul curent.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care controlul procesului nu "
"este\n"
" activat sau apare o eroare."
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Comandă nulă.\n"
" \n"
" Fără efect; comanda nu face nimic.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Întotdeauna reușește(0)."
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "variabila $OLDPWD nu este definită"
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
" as options.\n"
" \n"
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
" which should be separated from it by white space.\n"
" \n"
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
" \n"
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
" printed.\n"
" \n"
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
" printing of error messages, even if the first character of\n"
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
" \n"
" Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
" are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
"Analizează argumentele opțiunii.\n"
" \n"
" «getopts» este folosit de procedurile shell pentru a analiza parametrii\n"
" poziționali ca opțiuni.\n"
" \n"
" ȘIR_OPȚIUNI conține literele de opțiune care trebuie recunoscute; dacă\n"
" o literă este urmată de două puncte, se așteaptă ca opțiunea să aibă un\n"
" argument, care ar trebui să fie separat de aceasta prin spațiu alb.\n"
" \n"
" De fiecare dată când este invocată, «getopts» va plasa următoarea "
"opțiune\n"
" în variabila shell $nume, inițializând nume dacă nu există, iar indexul\n"
" următorului argument va fi procesat în variabila shell OPTIND. OPTIND "
"este\n"
" inițializată la 1 de fiecare dată când shell-ul sau un script shell "
"este\n"
" invocat. Când o opțiune necesită un argument, «getopts» plasează acel\n"
" argument în variabila shell OPTARG.\n"
" \n"
" «getopts» raportează erorile într-unul dintre următoarele două moduri. "
"Dacă\n"
" primul caracter al lui ȘIR_OPȚIUNI este două puncte, «getopts» "
"utilizează \n"
" raportarea silențioasă a erorilor. În acest mod, nu este afișat niciun "
"mesaj\n"
" de eroare. Dacă se găsește o opțiune nevalidă, «getopts» plasează "
"caracterul\n"
" de opțiune găsit în OPTARG. Dacă nu este găsit un argument necesar, "
"«getopts»\n"
" plasează un „:” în NUME și pune în OPTARG caracterul de opțiune găsit. "
"Dacă\n"
" «getopts» nu este în modul silențios și se găsește o opțiune nevalidă, "
"«getopts»\n"
" plasează „?” în NUME și dezactivează OPTARG. Dacă nu este găsit un "
"argument\n"
" necesar, un „?” este plasat în NUME, OPTARG este dezactivată și este "
"afișat un\n"
" mesaj de diagnosticare.\n"
" \n"
" Dacă variabila shell OPTERR are valoarea 0, «getopts» dezactivează "
"afișarea\n"
" mesajelor de eroare, chiar dacă primul caracter al lui ȘIR_OPȚIUNI nu "
"este \n"
" două puncte „:”. OPTERR are valoarea 1 implicit.\n"
" \n"
" «getopts» analizează în mod normal parametrii de poziție, dar dacă "
"argumentele\n"
" sunt furnizate ca valori ARG, acestea sunt analizate în schimb.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes dacă este găsită o opțiune; eșuează dacă se "
"întâlnește\n"
" sfârșitul opțiunilor sau apare o eroare."
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \t\tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
"Imprimă numele directorului de lucru curent.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -L\timprimă valoarea lui $PWD dacă aceasta numește directorul de\n"
" \t\tlucru curent\n"
" -P\timprimă directorul fizic, fără nicio legătură simbolică\n"
" \n"
" În mod implicit, „pwd” se comportă ca și cum „-L” ar fi fost "
"specificat.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează 0, cu excepția cazului în care este dată o opțiune nevalidă\n"
" sau directorul curent nu poate fi citit."
msgid "Quit"
msgstr "Părăsire"
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
" delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter "
"characters\n"
" and newline.\n"
" \n"
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
" \t\tthan newline\n"
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
"unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
" \t\tdelimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out\n"
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
"occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Citește o linie din intrarea standard și o împarte în câmpuri.\n"
" \n"
" Citește o singură linie din intrarea standard sau din descriptorul de "
"fișier\n"
" FD dacă este furnizată opțiunea -u. Linia este împărțită în câmpuri ca "
"în\n"
" cazul împărțirii cuvintelor, iar primul cuvânt este atribuit primului "
"NUME, \n"
" al doilea cuvânt celui de-al doilea NUME și așa mai departe, ultimul "
"NUME\n"
" preluând lista cuvintelor rămase. Doar caracterele găsite în $IFS sunt\n"
" recunoscute ca delimitatori de cuvinte. În mod implicit, caracterul bară "
"oblică\n"
" inversă eludează caracterele delimitatoare și linia nouă.\n"
" \n"
" Dacă nu sunt furnizate NUME, linia citită este stocată în variabila "
"REPLY.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -a matrice\n"
" \t\tatribuie cuvintele citite indicilor secvențiali ai variabilei\n"
" \t\tmatrice MATRICE, începând de la zero\n"
" -d delim\tcontinuă până când este citit primul caracter din DELIM, în "
"loc\n"
" \t\tde linia nouă\n"
" -e\tutilizează Readline pentru a obține linia\n"
" -i text\tutilizează TEXT ca text inițial pentru Readline\n"
" -n ncarac\treturnează după citirea a NCARAC caractere în loc să "
"aștepte\n"
" \t\to nouă linie, dar respectă delimitatorul dacă sunt citite mai\n"
" \t\tpuțin de NCARAC caractere înainte de delimitator\n"
" -N ncarac\treturnează numai după citirea exactă a NCARAC caractere, "
"cu\n"
" \t\texcepția cazului în care se întâlnește sfârșitul fișierului sau \n"
" \t\tdacă timpul de citire expiră, eliminând orice delimitatori\n"
" -p prompt\tafișează șirul PROMPT fără un caracter de linie nouă la "
"final,\n"
" \t\tînainte de a încerca să citească\n"
" -r\tnu permite barelor oblice inverse să eludeze niciun caracter\n"
" -s\tnu afișează ieșirea ce vine de la un terminal\n"
" -t timeout\n"
" \t\texpiră și returnează un cod de eroare dacă o linie completă de\n"
" \t\tintrare nu este citită în TIMEOUT secunde. Valoarea variabilei\n"
" \t\tTIMEOUT este timpul de expirare implicit. TIMEOUT poate fi un\n"
" \t\tnumăr fracțional. Dacă TIMEOUT este zero, citirea se termină\n"
" \t\timediat fără a încerca să citească date, și returnează un cod de\n"
" \t\tsucces numai dacă intrarea este disponibilă pe descriptorul de\n"
" \t\tfișier specificat. Starea de ieșire este mai mare de 128 dacă\n"
" \t\ttimpul de expirare este depășit\n"
" -u fd\tcitește din descriptorul de fișier FD în loc de intrarea "
"standard\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Codul de returnare este zero, cu excepția cazului în care se întâlnește\n"
" sfârșitul fișierului, expirarea timpului de citire (caz în care este mai "
"mare\n"
" de 128), apare o eroare de atribuire a variabilei sau este furnizat un\n"
" descriptor de fișier nevalid ca argument pentru opțiunea „-u”."
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
"Citește linii dintr-un fișier într-o variabilă de tip matrice.\n"
" \n"
" Un sinonim pentru «mapfile»."
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
"ARRAY, or\n"
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
"MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
"copied\n"
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
"index is 0\n"
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
" \t\t\tCALLBACK\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
" \n"
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
"Citește linii de la intrarea standard într-o variabilă matrice indexată.\n"
" \n"
" Citește linii de la intrarea standard în variabila matrice indexată "
"MATRICE,\n"
" sau din descriptorul de fișier „FD” dacă este furnizată opțiunea „-u”.\n"
" Variabila MAPFILE este MATRICEA implicită.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -d delim Utilizează DELIM pentru a termina liniile, în loc de linie "
"nouă\n"
" -n număr Copiază cel mult NUMĂRul de rânduri. Dacă NUMĂR este 0,\n"
" toate liniile sunt copiate\n"
" -O origin Începe alocarea către MATRICE la indexul ORIGIN. Indicele\n"
" implicit este 0\n"
" -s count Renunță la primele COUNT rânduri citite\n"
" -t Elimină un DELIM final din fiecare linie citită (implicit,\n"
" linie nouă)\n"
" -u fd Citește linii din descriptorul de fișier „FD” în loc de la\n"
" intrarea standard\n"
" -C apelare\n"
" Evaluează APELARE de fiecare dată când sunt citite linii "
"CANTITATE\n"
" -c cantitate\n"
" Specifică numărul de linii citite între fiecare apel către "
"APELARE\n"
" \n"
" Argumente:\n"
" MATRICE\tNume variabilă matrice de utilizat pentru datele fișierului\n"
" \n"
" Dacă „-C” este furnizată fără „-c”, cantitatea implicită este 5000. "
"Când se\n"
" evaluează APELARE, i se furnizează indexul următorului element din "
"matrice\n"
" care urmează să fie atribuit și linia care urmează să fie atribuită\n"
" acelui element ca argumente suplimentare.\n"
" \n"
" Dacă nu este furnizat cu o origine explicită, «mapfile» va șterge "
"MATRICE\n"
" înainte de a-o utiliza pentru asignare.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune "
"nevalidă\n"
" sau MATRICE este protejată la scriere sau nu este o matrice indexată."
msgid "Record lock"
msgstr "Blocare înregistrare"
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
" no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
" -r\tforget all remembered locations\n"
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
" \t\tNAMEs are given\n"
" Arguments:\n"
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
" \t\tof remembered commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
"Memorizează sau afișează locațiile programelor.\n"
" \n"
" Determină și memorizează calea completă a fiecărei comenzi NUME. Dacă "
"nu\n"
" sunt date argumente, sunt afișate informații despre comenzile memorate.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -d\tuită locația reținută pentru fiecare NUME\n"
" -l\tafișează într-un format care poate fi reutilizat ca intrare\n"
" -p calenume\n"
" \tutilizează CALENUME drept calea completă a NUME\n"
" -r\tuită toate locațiile memorizate\n"
" -t\tafișează locația reținută a fiecărui NUME, precedând fiecare\n"
" \t\tlocație cu NUMELE corespunzător dacă sunt date mai multe NUME\n"
" Argumente:\n"
" NUME\tFiecare NUME este căutat în $PATH și adăugat la lista "
"comenzilor\n"
" \t\tmemorate.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care NUME nu este găsit sau\n"
" este dată o opțiune nevalidă."
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Elimină directoare din stivă.\n"
" \n"
" Elimină intrările din stiva de directoare. Fără argumente, elimină\n"
" directorul de sus din stivă, și trece la noul director de sus.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -n\tSuprimă schimbarea normală a directorului atunci când se elimină\n"
" \t\tdirectoare la stivă, astfel încât numai stiva este manipulată.\n"
" \n"
" Argumente:\n"
" +N\tElimină intrarea a N-a numărând din stânga listei afișate\n"
" \t\tde «dirs», începând cu zero. De exemplu: «popd +0»\n"
" \t\telimină primul director, «popd +1» al doilea.\n"
" \n"
" -N\tElimină intrarea a N-a numărând din dreapta listei afișate\n"
" \t\tde «dirs», începând cu zero. De exemplu: «popd -0»\n"
" \t\telimină ultimul director, «popd -1» penultimul.\n"
" \n"
" Comanda internă «dirs» afișează stiva de directoare.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizat un "
"argument\n"
" nevalid sau dacă schimbarea directorului eșuează."
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Elimină fiecare NUME din lista de aliasuri definite.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -a\telimină toate definițiile de alias\n"
" \n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care un NUME nu este un alias "
"existent."
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
"Elimină procese din shell-ul actual.\n"
" \n"
" Elimină fiecare argument ID_PROC din tabelul de procese active. Fără\n"
" niciun ID_PROC, shell-ul folosește noțiunea sa de proces curent.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -a\telimină toate procesele dacă ID_PROC nu este furnizat\n"
" -h\tmarchează fiecare ID_PROC astfel încât SIGHUP să nu fie trimis\n"
" \t\tla proces dacă shell-ul primește un semnal SIGHUP\n"
" -r\telimină numai procesele care rulează\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune "
"nevalidă\n"
" sau ID_PROC."
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Elimină intrările din stiva de directoare. Fără argumente, elimină "
"directorul\n"
" din partea de sus a stivei, și trece la cel cea devenit noul director de "
"sus\n"
" a stivei.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -n\tSuprimă schimbarea normală a directorului atunci când se elimină\n"
" \tdirectoare din stivă, astfel încât numai stiva este manipulată.\n"
" \n"
" Argumente:\n"
" +N\tElimină intrarea a N-a numărând din stânga listei afișate de "
"«dirs»,\n"
" \tîncepând cu zero. De exemplu: «popd +0» elimină primul director,\n"
" \t«popd +1» al doilea director, șamd.\n"
" \n"
" -N\tElimină intrarea a N-a numărând din dreapta listei afișate de "
"«dirs»,\n"
" \tîncepând cu zero. De exemplu: «popd -0» elimină ultimul director,\n"
" \t„popd -1” penultimul director, șamd.\n"
" \n"
" Comanda internă «dirs» arată stiva curentă de directoare."
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
"Înlocuiește shell-ul cu comanda dată.\n"
" \n"
" Execută COMANDA, înlocuind acest shell cu programul specificat.\n"
" ARGUMENTELE devin argumente pentru COMANDA. Dacă COMANDA nu este\n"
" specificată, orice redirecționare va avea efect în shell-ul curent.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -a nume\tpasează NUME ca argument zero la COMANDA\n"
" -c\texecută COMANDA într-un mediu gol\n"
" -l\tplasează o liniuță în argumentul zero la COMANDA\n"
" \n"
" Dacă comanda nu poate fi executată, un shell non-interactiv se va "
"închide, \n"
" cu excepția cazului în care opțiunea shell „execfail” este setată.\n"
" \n"
" Starea de ieșire\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care COMANDA nu este găsită "
"sau\n"
" apare o eroare de redirecționare."
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"Raportează timpul consumat de execuția secvenței de comenzi.\n"
" \n"
" Execută SECVENȚA_DE_COMENZI și imprimă un rezumat al timpului real,\n"
" al timpului CPU al utilizatorului și al timpului CPU al sistemului\n"
" petrecut executând SECVENȚA_DE_COMENZI atunci când aceasta termină.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -p\tafișează rezumatul cronometrajului în formatul Posix portabil\n"
" \n"
" Valoarea variabilei TIMEFORMAT este utilizată drept format de ieșire.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Starea de returnare este starea de returnare a SECVENȚEI_DE_COMENZI."
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Reia buclele for, while, sau until.\n"
" \n"
" Reia următoarea iterație a buclei curente FOR, WHILE sau UNTIL.\n"
" Dacă se specifică N, reia bucla și continuă pentru N niveluri în "
"continuare.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Starea de ieșire este 0, cu excepția cazului în care N nu este mai mare "
"sau egal cu 1."
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Reia lucrarea în prim-plan.\n"
" \n"
" Echivalent cu argumentul JOB_SPEC al comenzii «fg». Reia o lucrare\n"
" oprită sau în fundal. JOB_SPEC poate specifica fie un nume de lucrare,\n"
" fie un număr de lucrare. JOB_SPEC urmat de un „&” plasează lucrarea\n"
" în fundal, ca și cum specificația lucrării ar fi fost furnizată ca "
"argument\n"
" pentru «bg».\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează starea lucrării reluate."
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Returnează un rezultat de succes(0).\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Întotdeauna reușește(0)."
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr ""
"Returnează un rezultat nereușit(≠0).\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Întotdeauna eșuează(≠0)."
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
"Returnează dintr-o funcție shell.\n"
" \n"
" Determină ieșirea unei funcții sau a unui script sursă cu valoarea de\n"
" returnare specificată de N. Dacă N este omis, starea de returnare\n"
" este cea a ultimei comenzi executate în funcție sau script.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează N sau eșec dacă shell-ul nu execută o funcție sau un script."
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
"Returnează contextul apelului subrutinei curente.\n"
" \n"
" Fără EXPR, returnează „$line $filename”. Cu EXPR, returnează\n"
" „$line $subroutine $filename”; aceste informații suplimentare pot fi\n"
" utilizate pentru a furniza o urmărire a stivei.\n"
" \n"
" Valoarea EXPR indică câte cadre de apel trebuie să se întoarcă înaintea\n"
" celui curent; cadrul superior este cadrul 0.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează 0, cu excepția cazului în care shell-ul nu execută o funcție "
"shell\n"
" sau EXPR nu este validă."
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0."
msgstr ""
"Returnează contextul apelului subrutinei curente.\n"
" \n"
" Fără EXPR, returnează „$linie $nume_fișier”. Cu EXPR, returnează\n"
" „$linie $subrutină $nume_fișier”; aceste informații suplimentare pot să "
"fie\n"
" folosite pentru a furniza o urmărire a stivei.\n"
" \n"
" Valoarea EXPR indică cîte cadre de apel trebuie să se întoarcă înaintea "
"celui\n"
" curent; cadrul superior este cadrul 0."
msgid "Running"
msgstr "În rulare"
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Eroare de segmentare"
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Selectează cuvinte dintr-o listă și execută comenzi.\n"
" \n"
" CUVINTELE sunt expandate, generând o listă de cuvinte. Setul\n"
" de cuvinte expandate este afișat la ieșirea de eroare standard,\n"
" fiecare precedat de un număr. Dacă „în CUVINTE” nu este prezent,\n"
" se presupune „in \"$@\"”. Se afișează apoi promptul PS3 și se citește\n"
" o linie de la intrarea standard. Dacă linia constă din numărul\n"
" corespunzător unuia dintre cuvintele afișate, atunci se definește NUME\n"
" ca acest cuvânt. Dacă linia este goală, CUVINTE și promptul sunt\n"
" reafișate. Dacă este citit sfârșitul fișierului(EOF), comanda se\n"
" finalizează. Orice altă valoare citită face ca NUME să fie definit ca\n"
" null. Linia citită este salvată în variabila „REPLY”. COMENZILE sunt\n"
" executate după fiecare selecție până când este executată o comandă\n"
" de întrerupere(break).\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează starea ultimei comenzi executate."
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
" SIGTERM is assumed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
" -L\tsynonym for -l\n"
" \n"
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
" on processes that you can create is reached.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Trimite un semnal către un proces.\n"
" \n"
" Trimite proceselor identificate prin PID sau JOBSPEC semnalul numit de\n"
" SIGSPEC sau de SIGNUM. Dacă nici SIGSPEC, nici SIGNUM nu sunt\n"
" prezente, atunci se presupune SIGTERM.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -s sig\tSIG este un nume de semnal\n"
" -n sig\tSIG este un număr de semnal\n"
" -l\tlistează numele semnalelor; dacă după „-l” urmează argumente, se\n"
" \t\tpresupune că sunt numere de semnal pentru care ar trebui listate\n"
" \t\tnume\n"
" -L\tsinonim cu -l\n"
" \n"
" Kill este o comandă internă de shell din două motive: permite "
"utilizarea\n"
" ID-urilor de job în locul ID-urilor de proces și permite omorârea "
"proceselor\n"
" dacă este atinsă limita de procese pe care le puteți crea.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune "
"nevalidă\n"
" sau apare o eroare."
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" -X List key sequences bound with -x and associated "
"commands\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Configurează legăturile de taste și variabilele Readline.\n"
" \n"
" Asociază o secvență de taste cu o funcție Readline sau cu o "
"macrocomandă\n"
" sau configurează o variabilă Readline. Sintaxa argumentului fără "
"opțiune \n"
" este echivalentă cu cea găsită în ~/.inputrc, dar trebuie transmisă ca "
"un\n"
" singur argument; de exp.: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -m keymap Utilizează KEYMAP ca hartă de taste pe durata "
"acestei\n"
" comenzi. Numele valabile pentru hărți de taste "
"sunt emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, și vi-insert.\n"
" -l Enumeră numele funcțiilor.\n"
" -P Enumeră numele și asocierile funcțiilor.\n"
" -p Enumeră funcțiile și asocierile într-o formă care "
"poate fi\n"
" reutilizată ca intrare.\n"
" -S Enumeră secvențele de chei care invocă macrocomenzi "
"și\n"
" valorile acestora\n"
" -s Enumeră secvențele de chei care invocă macrocomenzi "
"și\n"
" valorile acestora într-o formă care poate fi "
"reutilizată ca intrare.\n"
" -V Enumeră numele și valorile variabilelor\n"
" -v Enumeră numele și valorile variabilelor într-o "
"formă care\n"
" poate fi reutilizată ca intrare.\n"
" -q nume-funcție Se utilizează pentru a afla care taste invocă "
"funcția numită.\n"
" -u nume-funcție Dezasociază toate tastele care sunt asociate cu "
"funcția numită.\n"
" -r sec-taste Elimină asocierea pentru sec-taste numită.\n"
" -f nume-fișier Citește asocierile de taste din fișierul al cărui "
"nume a fost dat.\n"
" -x sec-taste:comandă-shell\tDetermină executarea comandă-shell când "
"este\n"
" \t\t\t\tintrodusă sec-taste.\n"
" -X Enumeră secvențele de taste asociate cu -x și "
"comenzile asociate într-o\n"
" formă care poate fi reutilizată ca intrare.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" «bind» returnează 0, cu excepția cazului în care este dată o opțiune "
"nerecunoscută, sau apare o eroare."
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
" -q\tsuppress output\n"
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
"Activează sau dezactivează opțiunile de shell.\n"
" \n"
" Schimbă configurarea fiecărei opțiuni de shell NUME_OPȚIUNE. Fără\n"
" niciun argument de opțiune, listează fiecare NUME_OPȚIUNE furnizat, \n"
" sau toate opțiunile de shell dacă nu sunt date NUME_OPȚIUNE, cu o\n"
" indicație dacă fiecare este sau nu definită.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -o\trestricționează NUME_OPȚIUNE la cele definite pentru a fi\n"
" \tutilizate cu «set -o»\n"
" -p\tafișează fiecare opțiune de shell cu o indicație a stării "
"acesteia\n"
" -q\tsuprimă ieșirea\n"
" -s\tactivează (definește) fiecare NUME_OPȚIUNE\n"
" -u\tdezactivează (șterge) fiecare NUME_OPȚIUNE\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes dacă NUME_OPȚIUNE este activată; eșuează dacă\n"
" este dată o opțiune nevalidă sau NUME_OPȚIUNE este dezactivată."
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Stabilește atributul de export pentru variabilele shell.\n"
" \n"
" Marchează fiecare NUME pentru export automat în mediul(environment)\n"
" comenzilor executate ulterior. Dacă este furnizată VALOAREa, atribuie\n"
" VALOAREa înainte de a exporta.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -f\tse referă la funcțiile shell\n"
" -n\telimină proprietatea de export din fiecare NUME\n"
" -p\tafișează o listă cu toate variabilele și funcțiile exportate\n"
" \n"
" Un argument de „--” dezactivează procesarea ulterioară a opțiunilor.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune "
"nevalidă\n"
" sau NUME nu este valid."
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
" display the names and values of shell variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
" -b Notify of job termination immediately.\n"
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
" command, not just those that precede the command name.\n"
" -m Job control is enabled.\n"
" -n Read commands but do not execute them.\n"
" -o option-name\n"
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
" allexport same as -a\n"
" braceexpand same as -B\n"
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
" errexit same as -e\n"
" errtrace same as -E\n"
" functrace same as -T\n"
" hashall same as -h\n"
" histexpand same as -H\n"
" history enable command history\n"
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
" interactive-comments\n"
" allow comments to appear in interactive commands\n"
" keyword same as -k\n"
" monitor same as -m\n"
" noclobber same as -C\n"
" noexec same as -n\n"
" noglob same as -f\n"
" nolog currently accepted but ignored\n"
" notify same as -b\n"
" nounset same as -u\n"
" onecmd same as -t\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
" or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" privileged same as -p\n"
" verbose same as -v\n"
" vi use a vi-style line editing interface\n"
" xtrace same as -x\n"
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
" -B the shell will perform brace expansion\n"
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
" by redirection of output.\n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
"functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" The -x and -v options are turned off.\n"
" \n"
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
"Stabilește sau anulează valorile opțiunilor de shell și ale parametrilor\n"
"poziționali.\n"
" \n"
" Modifică valoarea atributelor shell și a parametrilor poziționali sau \n"
" afișează numele și valorile variabilelor shell.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -a Marchează variabilele care sunt modificate sau create, pentru "
"export.\n"
" -b Notifică imediat când o sarcină este finalizată.\n"
" -e Termină imediat dacă o comandă termină cu o stare diferită de "
"zero.\n"
" -f Dezactivează folosirea metacaracterelor pentru completarea "
"numelor\n"
" fișierelor (fără „globbing”).\n"
" -h Memorizează locația comenzilor pe măsură ce sunt căutate.\n"
" -k Toate argumentele de atribuire sunt plasate în "
"mediul(environment)\n"
" unei comenzi, nu doar cele care preced numele comenzii.\n"
" -m Activează controlul sarcinii.\n"
" -n Citește comenzile, dar nu le execută.\n"
" -o nume-opțiune\n"
" Stabilește variabila corespunzătoare → nume-opțiune:\n"
" allexport la fel ca -a\n"
" braceexpand la fel ca -B\n"
" emacs utilizează o interfață de editare a liniilor în\n"
" stilul «emacs»\n"
" errexit la fel ca -e\n"
" errtrace la fel ca -E\n"
" functrace la fel ca -T\n"
" hashall la fel ca -h\n"
" histexpand la fel ca -H\n"
" history activează istoricul comenzilor\n"
" ignoreeof shell-ul nu va termina după citirea „EOF”\n"
" interactive-comments\n"
" permite comentariilor să apară în comenzile "
"interactive\n"
" keyword la fel ca -k\n"
" monitor la fel ca -m\n"
" noclobber la fel ca -C\n"
" noexec la fel ca -n\n"
" noglob la fel ca -f\n"
" nolog acceptat în prezent, dar ignorat\n"
" notify la fel ca -b\n"
" nounset la fel ca -u\n"
" onecmd la fel ca -t\n"
" physical la fel ca -P\n"
" pipefail valoarea returnată a unei linii de conectare "
"este\n"
" starea ultimei comenzi care a ieșit cu o stare "
"diferită\n"
" de zero sau zero dacă nicio comandă nu a ieșit cu "
"o\n"
" stare diferită de zero\n"
" posix modifică comportamentul lui «bash» în cazul în "
"care\n"
" operația implicită diferă de standardul Posix, "
"pentru\n"
" a se potrivi cu standardul Posix\n"
" privileged la fel ca -p\n"
" verbose la fel ca -v\n"
" vi utilizează o interfață de editare a liniilor în\n"
" stilul «vi»\n"
" xtrace la fel ca -x\n"
" -p Modul cu privilegii: Activat ori de câte ori ID-urile de "
"utilizator\n"
" reale și efective nu se potrivesc. Dezactivează procesarea \n"
" fișierului $ENV și importul funcțiilor shell. Dezactivarea "
"acestei\n"
" opțiuni face ca uid-ul și gid-ul efectiv să fie stabilite la uid-"
"ul și\n"
" gid-ul real\n"
" -t Termină după citirea și executarea unei comenzi.\n"
" -u Tratează variabilele nedefinite ca pe o eroare la substituire.\n"
" -v Afișează liniile de intrare ale shell-ului pe măsură ce sunt "
"citite.\n"
" -x Afișează comenzile și argumentele lor pe măsură ce sunt "
"executate.\n"
" -B Shell-ul va efectua înlocuirea acoladelor (de exp.: a{b,c} → ab "
"ac)\n"
" -C Dacă este specificată, nu permite ca fișierele obișnuite existente "
"să\n"
" fie suprascrise prin redirecționarea ieșirii.\n"
" -E Dacă este specificată, capturarea ERR este moștenită de funcțiile "
"shell.\n"
" -H Permite înlocuirea istoricului cu un „!”. Această opțiune este "
"activată\n"
" în mod implicit atunci când shell-ul este interactiv.\n"
" -P Dacă este specificată, legăturile simbolice nu sunt urmate la "
"executarea\n"
" comenzilor precum «cd» care schimbă directorul curent.\n"
" -T Dacă este specificată, capturile DEBUG și RETURN sunt moștenite "
"de\n"
" funcțiile shell.\n"
" -- Atribuie toate argumentele rămase parametrilor de poziție.\n"
" Dacă nu există argumente rămase, parametrii de poziție sunt "
"eliminați.\n"
" - Atribuie toate argumentele rămase parametrilor de poziție.\n"
" Opțiunile -x și -v sunt dezactivate.\n"
" \n"
" Utilizarea lui „+” în loc de „-”, face ca aceste opțiuni să fie "
"dezactivate.\n"
" Opțiunile pot fi folosite și la invocarea shell-ului. Setul actual de \n"
" opțiuni poate fi găsit în $-. Restul de n ARG sunt parametri "
"poziționali și\n"
" sunt alocați, în ordine, la $1, $2, .. $n. Dacă nu sunt date ARG, "
"toate \n"
" variabilele shell sunt afișate.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes cu excepția cazului în care este dată o opțiune "
"nevalidă."
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
msgstr ""
"Stabilește valorile și atributele variabilelor.\n"
" \n"
" Un sinonim pentru „declare”. A se vedea „help declare”."
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
" display the attributes and values of all variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
" \t\tsource file when debugging)\n"
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
" \t\tignored\n"
" -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
" \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
" \n"
" Options which set attributes:\n"
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
" -x\tto make NAMEs export\n"
" \n"
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
" \n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
" assignment error occurs."
msgstr ""
"Stabilește valorile și atributele variabilelor.\n"
" \n"
" Declară variabilele și-le atribuie atribute. Dacă nu sunt date NUME,\n"
" afișează atributele și valorile tuturor variabilelor.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -f\trestricționează acțiunea sau afișarea, la numele și definițiile "
"funcțiilor\n"
" -F\trestricționează afișarea numai la numele funcțiilor (plus numărul "
"de\n"
" \t\tlinie și fișierul sursă, la depanare)\n"
" -g\tcreează variabile globale atunci când sunt utilizate într-o "
"funcție shell;\n"
" \t\taltfel sunt ignorate\n"
" -I\tdacă se creează o variabilă locală, moștenește atributele și "
"valoarea\n"
" \t\tunei variabile cu același nume dintr-un scop anterior\n"
" -p\tafișează atributele și valoarea fiecărui NUME\n"
" \n"
" Opțiuni care stabilesc atributele:\n"
" -a\tstabilește NUME ca matrice indexată (dacă este acceptat)\n"
" -A\tstabilește NUME ca matrice asociativă (dacă este acceptat)\n"
" -i\tstabilește ca NUME să aibă atributul „integer”\n"
" -l\tpentru a converti valoarea fiecărui NUME în minuscule, la "
"atribuire\n"
" -n\tface din NUME o referință la variabila numită după valoarea "
"acesteia\n"
" -r\tcreează NUME ca numai-citire\n"
" -t\tstabilește ca NUME să aibă atributul „trace”\n"
" -u\tpentru a converti valoarea fiecărui NUME în majuscule, la "
"atribuire\n"
" -x\tpentru a exporta NUME\n"
" \n"
" Utilizarea a „+” în loc de „-”, dezactivează atributul dat.\n"
" \n"
" Variabilele cu atributul întreg au o evaluare aritmetică (vezi comanda\n"
" «let») efectuată atunci când variabilei i se atribuie o valoare.\n"
" \n"
" Când este folosită într-o funcție, «declare» face ca NUME să fie local, "
"ca\n"
" și în cazul comenzii «local». Opțiunea „-g” suprimă acest "
"comportament.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune\n"
" nevalidă sau apare o eroare de atribuire a variabilelor."
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Comenzile Shell care se potrivesc cu cuvântul cheie „"
msgstr[1] "Comenzile Shell care se potrivesc cu cuvintele cheie „"
msgstr[2] "Comenzile Shell care se potrivesc cu cuvintele cheie „"
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Opțiuni ale shell-ului:\n"
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
"Schimbă parametrii poziționali.\n"
" \n"
" Redenumește parametrii de poziție $N+1,$N+2 ... la $1,$2 ... Dacă N\n"
" nu este dat, se presupune că este 1.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care N este negativ sau mai\n"
" mare decât $#."
msgid "Signal %d"
msgstr "Semnal %d"
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
"options\n"
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
" \t\twithout any specific completion defined\n"
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
"supplied,\n"
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
"I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Specifică modul în care argumentele vor fi completate de Readline.\n"
" \n"
" Pentru fiecare NUME, specifică cum vor fi completate argumentele. Dacă\n"
" nu sunt furnizate opțiuni, specificațiile de completare existente sunt\n"
" imprimate într-un mod care să permită reutilizarea lor ca intrare\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -p\tafișează specificațiile de completare existente într-un format\n"
" \t\treutilizabil\n"
" -r\telimină o specificație de completare pentru fiecare NUME sau,\n"
" \t\tdacă nu sunt furnizate NUME, toate specificațiile de completare\n"
" -D\taplicați completările și acțiunile ca implicite pentru comenzi\n"
" \t\tfără nicio completare specifică definită\n"
" -E\taplică completările și acțiunile pentru comenzile „goale” --\n"
" \t\tcând se încearcă completarea într-o linie goală\n"
" -I\taplică completările și acțiunile la cuvântul inițial (de obicei\n"
" \t\tcomanda).\n"
" \n"
" Când se încearcă completarea, acțiunile sunt aplicate în ordinea în "
"care\n"
" opțiunile cu litere mari sunt listate mai sus. Dacă sunt furnizate mai "
"multe\n"
" opțiuni, opțiunea „-D” are prioritate față de „-E” și ambele au "
"prioritate\n"
" față de opțiunea „-I”.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune\n"
" nevalidă sau apare o eroare."
msgid "Stopped"
msgstr "Oprit"
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Oprit (semnal)"
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Oprit (tty input)"
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Oprit (tty output)"
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Oprit(%s)"
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Suspendă execuția shell-ului.\n"
" \n"
" Suspendă execuția acestui shell până când primește un semnal SIGCONT.\n"
" Cu excepția cazului în care sunt forțate, shell-urile de autentificare "
"nu pot \n"
" fi suspendate.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -f\tforțează suspendarea, chiar dacă shell-ul este un shell de\n"
" \tautentificare\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care controlul sarcinii nu "
"este\n"
" activat sau apare o eroare."
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: „%c”: caracter de format nevalid"
msgid "Terminated"
msgstr "Terminat"
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Mailul din %s a fost citit\n"
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Sunt(există) lucrări în execuție.\n"
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Sunt(există) lucrări oprite.\n"
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "NU EXISTĂ NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege."
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aceste comenzi shell, sunt definite intern. Tastează «help», pentru a "
"vedea\n"
"această listă.\n"
"Tastează «help nume_funcție» pentru a afla mai multe despre funcția "
"„nume_funcție”.\n"
"Utilizați «info bash» pentru a afla mai multe despre shell în general.\n"
"Utilizați «man -k» sau «info» pentru a afla mai multe despre comenzile care "
"nu\n"
"sunt în această listă.\n"
"\n"
"O stea (*) în dreptul unui nume înseamnă că acea comandă este dezactivată.\n"
"\n"
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
msgstr ""
"Acesta este un software liber; sunteți liber să îl modificați și să îl "
"redistribuiți."
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
"a\n"
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
"SIGNAL_SPEC\n"
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
"the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Capturează semnale și alte evenimente.\n"
" \n"
" Definește și activează operatorii care urmează să fie rulați atunci "
"când\n"
" shell-ul primește semnale sau apar alte evenimente.\n"
" \n"
" ARG este o comandă care trebuie citită și executată atunci când shell-"
"ul\n"
" primește semnalul(ele) SIGNAL_SPEC. Dacă ARG este absentă (și este\n"
" furnizat un singur SIGNAL_SPEC) sau „-”, fiecare semnal specificat este\n"
" restabilit la valoarea sa originală. Dacă ARG este un șir nul, fiecare\n"
" SIGNAL_SPEC este ignorat de către shell și de comenzile pe care le "
"invocă.\n"
" \n"
" Dacă un SIGNAL_SPEC este EXIT (0), ARG este executat la ieșirea din "
"shell.\n"
" Dacă un SIGNAL_SPEC este DEBUG, ARG este executat înainte de fiecare "
"comandă\n"
" simplă. Dacă un SIGNAL_SPEC este RETURN, ARG este executat de fiecare "
"dată \n"
" când o funcție shell sau un script rulat din . sau comanda internă "
"«source»\n"
" se termină de executat. Un SIGNAL_SPEC de ERR face ca ARG să fie "
"executat\n"
" de fiecare dată când eșecul unei comenzi ar determina terminarea shell-"
"ului\n"
" atunci când opțiunea „-e” este activată. \n"
" \n"
" Dacă nu sunt furnizate argumente, «trap» afișează lista de comenzi "
"asociate\n"
" fiecărui semnal.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -l\tafișează o listă de nume de semnale și numerele corespunzătoare\n"
" \tale acestora\n"
" -p\tafișează comenzile de captură asociate fiecărui SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Fiecare SIGNAL_SPEC este fie un nume de semnal în <signal.h>, fie un "
"număr\n"
" de semnal. Numele semnalelor nu fac distincție între majuscule și "
"minuscule,\n"
" iar prefixul SIG este opțional. Un semnal poate fi trimis către shell "
"cu\n"
" «kill -signal $$».\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care un SIGSPEC este nevalid "
"sau \n"
" este dată o opțiune nevalidă."
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Tastați «%s -c \"help set\"» pentru mai multe informații despre opțiunile "
"shell-ului.\n"
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Tastați «%s -c help» pentru mai multe informații despre comenzile interne "
"ale shell-ului.\n"
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Semnal necunoscut #%d"
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
msgid "Unknown status"
msgstr "Stare necunoscută"
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
" \t\trather than the variable it references\n"
" \n"
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
"Anulează valorile și atributele variabilelor și funcțiilor shell.\n"
" \n"
" Pentru fiecare NUME, elimină variabila sau funcția corespunzătoare.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -f\ttratează fiecare NUME ca pe o funcție shell\n"
" -v\ttratează fiecare NUME ca pe o variabilă shell\n"
" -n\ttratează fiecare NUME ca referință de nume și anulează variabila\n"
" \t\tîn sine, în loc de variabila la care face referire\n"
" \n"
" Fără opțiuni, „unset” încearcă mai întâi să anuleze o variabilă și, "
"dacă\n"
" aceasta nu reușește, încearcă să anuleze o funcție.\n"
" \n"
" Unele variabile nu pot fi anulate; consultați, de asemenea, «readonly».\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune "
"nevalidă\n"
" sau un NUME este doar pentru citire."
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Condiție In/Ieș urgentă"
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Utilizare:\t%s [GNU opțiune lungă] [opțiune] ...\n"
"\t%s [GNU opțiune lungă] [opțiune] fișier-script ...\n"
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Utilizați „%s” pentru a părăsi shell-ul.\n"
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Utilizați comanda «bashbug» pentru a raporta erori.\n"
msgid "User signal 1"
msgstr "Semnal utilizator 1"
msgid "User signal 2"
msgstr "Semnal utilizator 2"
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
"a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
" in that job's pipeline.\n"
" \n"
" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
"IDs,\n"
" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
"its\n"
" exit status.\n"
" \n"
" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
" named by the option argument. The variable will be unset initially, "
"before\n"
" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
" \n"
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
" option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
" children."
msgstr ""
"Așteaptă finalizarea lucrării și returnează starea de ieșire.\n"
" \n"
" Așteaptă fiecare proces identificat printr-un ID, care poate fi un ID "
"de\n"
" proces sau o specificație de lucrare și raportează starea de terminare\n"
" a acestuia. Dacă ID-ul nu este dat, așteaptă toate procesele secundare\n"
" active în prezent și starea de returnare este zero. Dacă ID-ul este o\n"
" specificație de lucrare, așteaptă toate procesele din secvența de "
"comenzi\n"
" respectivă a lucrării.\n"
" \n"
" Dacă este furnizată opțiunea „-n”, așteaptă o singură lucrare din lista "
"de\n"
" ID-uri sau, dacă nu sunt furnizate ID-uri, pentru finalizarea "
"următoarei\n"
" lucrări și returnează starea de ieșire.\n"
" \n"
" Dacă este furnizată opțiunea „-p”, identificatorul de proces sau de "
"lucrare al\n"
" lucrării pentru care este returnată starea de ieșire este atribuit "
"variabilei\n"
" VAR numită de argumentul opțiunii. Variabila va fi anulată inițial, "
"înainte\n"
" de orice atribuire. Acest lucru este util numai atunci când este "
"furnizată\n"
" opțiunea „-n”.\n"
" \n"
" Dacă este furnizată opțiunea „-f” și controlul lucrării este activat, \n"
" așteaptă ca ID-ul specificat să se termine, în loc să aștepte ca acesta "
"să\n"
" își schimbe starea.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează starea ultimului ID; eșuează dacă ID-ul este nevalid sau "
"este\n"
" dată o opțiune nevalidă sau dacă „-n” este furnizată și shell-ul nu are\n"
" niciun copil pe care să-l aștepte."
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
"status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Așteaptă finalizarea procesului și returnează starea de ieșire.\n"
" \n"
" Așteaptă fiecare proces specificat de un PID și raportează starea de "
"terminare a\n"
" acestuia. Dacă nu este dat PID, așteaptă toate procesele copil active "
"în prezent,\n"
" iar starea returnată este zero. PID trebuie să fie un ID de proces.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează starea ultimului PID; eșuează dacă PID este nevalid sau este "
"dată\n"
" o opțiune nevalidă."
msgid "Window changed"
msgstr "Fereastră schimbată"
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Scrie argumente la ieșirea standard.\n"
" \n"
" Afișează ARGumentele la ieșirea standard urmate de o linie nouă.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -n\tnu adaugă o nouă linie\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes cu excepția cazului în care apare o eroare de scriere."
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
"a\n"
" newline, on the standard output.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
" \n"
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
" \\a\talert (bell)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress further output\n"
" \\e\tescape character\n"
" \\E\tescape character\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
" \\t\thorizontal tab\n"
" \\v\tvertical tab\n"
" \\\\\tbackslash\n"
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
"HHHH.\n"
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
"value\n"
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Scrie argumente la ieșirea standard.\n"
" \n"
" Afișează ARGumentele, separate printr-un singur caracter de spațiu și "
"urmate\n"
" de o nouă linie, în ieșirea standard.\n"
" \n"
" Opțiuni:\n"
" -n\tnu adaugă o nouă linie\n"
" -e\tactivează interpretarea următoarelor eludări de bară oblică "
"inversă\n"
" -E\tsuprimă în mod explicit interpretarea eludărilor de bară oblică "
"inversă\n"
" \n"
" «echo» interpretează următoarele caractere de eludare de bară oblică "
"inversă:\n"
" \a\talertă (clopoțel)\n"
" \\b\tmută cursorul înapoi cu unul sau mai multe spații\n"
" \\c\tsuprimă ieșirea ulterioară\n"
" \\e\tcaracter de eludare\n"
" \\E\tcaracter de eludare\n"
" \\f\talimentare cu „hîrtie”\n"
" \\n\tlinie nouă\n"
" \\r\treturul de caret↵\n"
" \\t\ttabulator orizontal\n"
" \\v\ttabulator vertical\n"
" \\\\\tbară oblică inversă\n"
" \\0nnn\tcaracterul al cărui cod ASCII este NNN (octal). NNN poate fi\n"
" \t\tde la 0 la 3 digiți octali\n"
" \\xHH\tcaracterul de opt biți a cărui valoare este HH (hexazecimal). "
"HH\n"
" \t\tpoate fi unu sau doi digiți hexazecimali\n"
" \\uHHHH\tcaracterul Unicode a cărui valoare este valoarea hexazecimală "
"HHHH.\n"
" \t\tHHHH poate fi de la unu până la patru digiți hexazecimali.\n"
" \\UHHHHHHHH caracterul Unicode a cărui valoare este valoarea "
"hexazecimală\n"
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH poate fi de la unu până la opt digiți "
"hexazecimali.\n"
" \n"
" Starea de ieșire:\n"
" Returnează succes cu excepția cazului în care apare o eroare de scriere."
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Aveți mail în $_"
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Aveți mail nou în $_"
msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ arg... ]"
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "[[ expresie ]]"
msgid "`%c': bad command"
msgstr "„%c”: comandă incorectă"
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "„%c”: caracter de format nevalid"
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "„%c”: caracter de mod simbolic nevalid"
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "„%c”: operator de mod simbolic nevalid"
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "„%c”: specificație a formatului de timp nevalidă"
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "„%s”: atribuirea nu poate fi ștearsă"
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
msgstr "„%s”: nu se poate înlătura combinația de taste atribuită la comandă"
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "„%s”: nume alias nevalid"
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "`%s': nume de combinație de taste nevalid"
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "„%s”: nume de variabilă nevalid pentru referință la nume"
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "„%s”: este o comandă internă specială"
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "„%s”: lipsește caracterul de format"
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "„%s”: nu este un pid sau o specificație validă de lucru"
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "„%s” nu este un identificator valid"
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "„%s”: nume de funcție necunoscut"
msgid "`)' expected"
msgstr "se aștepta „)'”"
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "se aștepta „)”, s-a găsit %s"
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "se aștepta „:” după expresia condițională"
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marcat ca încă în viață"
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [nume[=valoare] ... ]"
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: nu există context de funcție în domeniul actual"
msgid "argument"
msgstr "argument"
msgid "argument expected"
msgstr "se aștepta un parametru"
msgid "array variable support required"
msgstr "este necesar suport pentru variabilă matrice"
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "s-a încercat asignare către non-variabilă"
msgid "bad array subscript"
msgstr "indice de matrice greșit"
msgid "bad command type"
msgstr "tip de comandă greșit"
msgid "bad connector"
msgstr "conector greșit"
msgid "bad jump"
msgstr "salt eronat"
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "înlocuire greșită: fără „`” de închidere în %s"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "înlocuire greșită: nu se închide „%s” în %s"
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "Pagina principală a lui „bash”: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"bash_execute_unix_command: nu se poate găsi combinația de taste pentru "
"comandă"
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [id_lucrare ...]"
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr "bgp_delete: BUCLĂ: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr "bgp_search: BUCLĂ: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m comb_taste] [-f nume_fișier] [-q nume] [-u nume] [-r "
"secv_taste] [-x secv_taste:comandă_shell] [secv_taste:funcție-readline sau "
"comandă-readline]"
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr "expansiunea de acolade: nu se poate aloca memorie pentru %s"
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr "expansiunea de acolade: a eșuat alocarea memoriei pentru %u elemente"
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "expansiunea de acolade: a eșuat alocarea memoriei pentru „%s”"
msgid "break [n]"
msgstr "break [n]"
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "eroare: simbol de atribuire al expresiei greșit"
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [comandă_internă-shell [arg ...]]"
msgid "caller [expr]"
msgstr "caller [expr]"
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr ""
"„return”, se poate utiliza doar de la o funcție sau script executat(ă) de la "
"„source”"
msgid "can only be used in a function"
msgstr "poate fi folosit doar într-o funcție"
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr ""
"nu se poate aloca un nou descriptor de fișier pentru intrarea bash din fd %d"
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "nu se poate crea un fișier temporar pentru «here-document»: %s"
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr ""
"nu se poate duplica descriptorul de fișier %d în descriptorul de fișier %d"
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "nu se poate duplica linia de conectare numită %s ca fd %d"
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "nu se poate găsi %s în obiectul partajat %s: %s"
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "nu se poate crea un proces-copil pentru substituția de comandă"
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "nu se poate crea un proces-copil pentru substituirea procesului: %s"
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nu se poate crea linia de conectare pentru substituția de comandă"
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nu se poate crea linia de conectare pentru substituția procesului"
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "nu se poate deschide linia de conectare numită %s pentru citire"
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "nu se poate deschide linia de conectare numită %s pentru scriere"
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "nu poate deschide obiectul partajat %s: %s"
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "nu se poate redirecționa intrarea standard de la /dev/null: %s"
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "nu se poate redefini modul „nodelay” pentru descriptorul de fișier %d"
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "nu se pot activa și dezactiva simultan opțiunile de shell"
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "nu se poate stabili gid la %d: gid efectiv %d"
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "nu se poate configura grupul de procese din terminal (%d)"
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "nu se poate stabili uid la %d: uid efectiv %d"
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "nu se pot anula simultan o funcție și o variabilă"
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr "nu se poate porni depanatorul; modul de depanare a fost dezactivat"
msgid "cannot suspend"
msgstr "nu se poate suspenda"
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "nu se poate suspenda un shell de autentificare"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "nu se poate utiliza „-f” pentru a face funcții"
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "nu se poate folosi mai mult de o opțiune dintre „-a, -n, -r sau -w”"
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case CUVÂNT in [MODEL[[MODEL]..) COMENZI ;;]... esac"
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid proces-copil (de la %ld la %ld)"
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] comandă [arg ...]"
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "substituție de comandă: octetul null din intrare este ignorat"
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
"command_substitute: nu se poate duplica linia de conectare ca descriptor de "
"fișier 1(fd 1)"
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o opțiune] [-A acțiune] [-G tipar_glob] [-W "
"listă_cuvinte] [-F funcție] [-C comandă] [-X tipar_filtru] [-P prefix] [-S "
"sufix] [cuvânt]"
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o opțiune] [-A acțiune] [-G "
"tipar_glob] [-W listă_cuvinte] [-F funcție] [-C comandă] [-X tipar_filtru [- "
"P prefix] [-S sufix] [nume ...]"
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "completare: funcția „%s” nu a fost găsită"
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o opțiune] [-DEI] [nume ...]"
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "se aștepta operator binar condițional"
msgid "continue [n]"
msgstr "continue [n]"
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr "coproc [NUME] comanda [redirecționări]"
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "nu s-a putut găsi «/tmp», vă rugăm să-l creați!"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: „%c”: caracter de format nevalid"
msgid "current"
msgstr "actual"
msgid ""
"declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] "
"[name ...]"
msgstr ""
"declare [-aAfFgiIlnrtux] [nume[=valoare] ...] sau declare -p [-aAfFilnrtux] "
"[nume ...]"
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "se șterge lucrarea oprită %d cu grupul de procese %ld"
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: nu există un asemenea pid"
msgid "directory stack empty"
msgstr "stiva de directoare este goală"
msgid "directory stack index"
msgstr "indexul stivei de directoare"
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [id_lucrare ... | pid ...]"
msgid "division by 0"
msgstr "împărțire la 0"
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "încărcarea dinamică nu este disponibilă"
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
msgid "empty array variable name"
msgstr "nume de variabilă matrice gol"
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nume_fișier]] [nume ...]"
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "eroare la obținerea atributelor terminalului: %s"
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "eroare în importarea definiției funcției pentru „%s”"
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "eroare la configurarea atributelor terminalului: %s"
msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [arg ...]"
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: s-a depășit nivelul maxim de suprapunere de «eval» (%d)"
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a nume] [comandă [argument ...]] [redirectare ...]"
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] încă există"
msgid "exit [n]"
msgstr "exit [n]"
msgid "expected `)'"
msgstr "se aștepta „)”"
msgid "exponent less than 0"
msgstr "exponent mai mic de 0"
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-fn] [nume[=valoare] ...] sau export -p"
msgid "expression expected"
msgstr "se așteaptă expresie"
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "nivel de recursivitate al expresiei depășit"
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr "fc [-e enume] [-lnr] [prim] [ultim] sau fc -s [pat=rep] [comandă]"
msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [id_lucrare]"
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "descriptor de fișier în afara intervalului"
msgid "filename argument required"
msgstr "este necesar argumentul nume_de_fișier"
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMENZI; done"
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for NUME [in CUVINTE ... ] ; do COMENZI; done"
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "pid-ul bifurcat %d apare în lucrarea în execuție %d"
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "problemă cu analizarea formatului: %s"
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: apelat cu un argument bloc deja eliberat"
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: apelat cu un argument de bloc nealocat"
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: dimensiunile bucăților de început și de sfârșit sunt diferite"
msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "free: s-a detectat o depășire insuficientă; magic8 corupt"
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
"free: s-a detectat o depășire insuficientă; mh_nbytes în afara intervalului"
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function nume { COMENZI ; } sau nume () { COMENZI ; }"
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
"versiunile viitoare ale shell-ului vor forța evaluarea ca o substituție "
"aritmetică"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: nu s-au putut accesa directoarele părinte"
msgid "getopts optstring name [arg ...]"
msgstr "getopts șir_opțiuni nume [arg ...]"
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p nume_rută [-dt] [nume ...]"
msgid "hashing disabled"
msgstr "asocierea este desactivată"
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-dms] [tipar ...]"
msgid "help not available in this version"
msgstr "ajutorul nu este disponibil în această versiune"
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""
"«here-document» la linia %d delimitat de sfârșitul fișierului (se aștepta "
"„%s”)"
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"history [-c] [-d decalaj] [n] sau history -anrw [nume_fișier] sau history -"
"ps arg [arg...]"
msgid "history position"
msgstr "poziție în registrul istoric al comenzilor"
msgid "history specification"
msgstr "specificație de istoric"
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "potriviri\tcomandă\n"
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "se aștepta un identificator după pre-increment sau pre-decrement"
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if COMENZI; then COMENZI; [elif COMENZI; then COMENZI; ]... [ else "
"COMENZI; ] fi"
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp a eșuat"
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: disciplină linie"
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: nu există control de lucrări în fundal"
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "bază aritmetică nevalidă"
msgid "invalid base"
msgstr "bază nevalidă"
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "caracter nevalid %d în exportstr pentru %s"
msgid "invalid hex number"
msgstr "număr hexazecimal nevalid"
msgid "invalid integer constant"
msgstr "constantă de număr întreg nevalidă"
msgid "invalid number"
msgstr "număr nevalid"
msgid "invalid octal number"
msgstr "număr octal nevalid"
msgid "invalid signal number"
msgstr "număr de semnal nevalid"
msgid "job %d started without job control"
msgstr "lucrarea %d a început fără controlul lucrării"
msgid "job_spec [&]"
msgstr "id_lucrare [&]"
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [id_lucrare ...] sau jobs -x comandă [args]"
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s id_semnal | -n num_semnal | -id_semnal] pid | id_lucrare ... sau "
"kill -l [id_semnal]"
msgid "last command: %s\n"
msgstr "ultima comandă: %s\n"
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let arg [arg ...]"
msgid "limit"
msgstr "limită"
msgid "line %d: "
msgstr "linia %d: "
msgid "line editing not enabled"
msgstr "editarea liniilor nu este activată"
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr ""
"funcția de încărcare pentru %s returnează eroarea (%d): încărcarea a eșuat"
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local [opțiune] nume[=valoare] ..."
msgid "logout\n"
msgstr "deautentificare\n"
msgid "logout [n]"
msgstr "logout [n]"
msgid "loop count"
msgstr "contor buclă"
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: tip de instrucțiune greșit %d"
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: nu există context de funcție în domeniul actual"
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr ""
"make_redirection: instrucțiunea de redirecționare „%d” este în afara "
"intervalului"
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: bloc suprascris pe lista liberă"
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: a eșuat aserțiunea: %s\n"
msgid ""
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-d delim] [-n cont] [-O origin] [-s cont] [-t] [-u fd] [-C apelare] "
"[-c cantitate] [matrice]"
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "numărul maxim de «here-document» a fost depășit"
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "migrare proces spre alt CPU"
msgid "missing `)'"
msgstr "„)” lipsește"
msgid "missing `]'"
msgstr "lipsește „]”"
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "lipsește o cifră hexazecimală pentru \\x"
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "lipsește o cifră unicode pentru \\%c"
msgid "network operations not supported"
msgstr "operațiunile de rețea nu sunt acceptate"
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "nu există „=” în exportstr pentru %s"
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "nu se închide „%c” în %s"
msgid "no command found"
msgstr "nu s-a găsit nici-o comandă"
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"niciun subiect de ajutor nu se potrivește cu „%s”. Încercați «help help» "
"sau «man -k %s» sau «info %s»."
msgid "no job control"
msgstr "nu există un control de lucrări"
msgid "no job control in this shell"
msgstr "nu există niciun control de lucrări în acest shell"
msgid "no match: %s"
msgstr "nicio potrivire: %s"
msgid "no other directory"
msgstr "niciun alt director"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "nu sunt permise alte opțiuni cu „-x”"
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "în prezent funcția de completare nu rulează"
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "nu este un shell de autentificare: utilizați „exit”"
msgid "null directory"
msgstr "director nul"
msgid "octal number"
msgstr "număr octal"
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "are sens numai într-o buclă „for”, „while” sau „until”"
msgid "pipe error"
msgstr "eroare de linie de conectare"
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: partea de sus din shell_variables nu este un domeniu de mediu "
"temporar"
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"pop_var_context: partea de sus din shell_variables nu este un context de "
"funcție"
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: nu există un context global_variables"
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
msgid "power failure imminent"
msgstr "probleme electrice iminente"
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr "modul de imprimare „drăguț” este ignorat în shell-urile interactive"
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: conector greșit „%d”"
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v var] format [argumente]"
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: COMPSPEC null"
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
msgstr "programable_completion: %s: posibilă buclă de reîncercare"
msgid "programming error"
msgstr "eroare de programare"
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-LP]"
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a matrice] [-d delim] [-i text] [-n nr_carac] [-N nr_carac [-p "
"prompt] [-t timp] [-u fd] [nume ...]"
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "eroare de citire: %d: %s"
msgid ""
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"readarray [-d delim] [-n cantitate] [-O origine] [-s cantitate] [-t] [-u fd] "
"[-C apelare] [-c sumă_de] [matrice]"
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-aAf] [nume[=valoare] ...] sau readonly -p"
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: apelat cu un argument de bloc nealocat"
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: dimensiunile bucăților de început și de sfârșit, diferă"
msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "realloc: s-a detectat o depășire insuficientă; magic8 corupt"
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
"realloc: s-a detectat o depășire insuficientă; mh_nbytes țn afara "
"intervalului"
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "stivă recursivă sub nivelul de depășire"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "eroare de redirectare: nu se poate duplica descriptorul de fișier"
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "register_alloc: %p deja în tabel ca fiind alocat?\n"
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc: tabelul de alocare este plin cu FIND_ALLOC?\n"
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_alloc: %p deja în tabel ca liber?\n"
msgid "restricted"
msgstr "restricționat"
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: valoare greșită în trap_list[%d]: %p"
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"run_pending_traps: gestionarul de semnal este SIG_DFL, se retrimite %d (%s) "
"către mine"
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr ""
"save_bash_input: memorie tampon deja existentă pentru noul descriptor de "
"fișier %d"
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select NUME [in CUVINTE ... ;] do COMENZI; done"
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]"
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o nume-opțiune] [--] [-] [arg ...]"
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: %s: nu se poate schimba parametrul de limbă (%s)"
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: %s: nu se poate schimba parametrul de limbă (%s): %s"
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: LC_ALL: nu se poate schimba parametrul de limbă (%s)"
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: LC_ALL: nu se poate schimba parametrul de limbă (%s): %s"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "nivelul shell-ului (%d) prea mare, se reinițializează la 1"
msgid ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
"truncated"
msgstr ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) depășește SIZE_MAX (%lu): linie "
"trunchiată"
msgid "shift [n]"
msgstr "shift [n]"
msgid "shift count"
msgstr "contor deplasare(shift)"
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nume_opțiune ...]"
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: operație nevalidă"
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "source nume_fișier [argumente]"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: linie de conectare pgrp"
msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"
msgid "syntax error"
msgstr "eroare de sintaxă"
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "eroare de sintaxă în expresia condițională"
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "eroare de sintaxă în expresia condițională: simbol neașteptat „%s”"
msgid "syntax error in expression"
msgstr "eroare de sintaxă în expresie"
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "eroare de sintaxă în atribuirea variabilei"
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă „%s”"
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă „%s”"
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
msgstr "eroare de sintaxă: „%s” neașteptat"
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "eroare de sintaxă: „((%s))”"
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "eroare de sintaxă: „;” neașteptat"
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "eroare de sintaxă: expresie aritmetică necesară"
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "eroare de sintaxă: operator aritmetic nevalid"
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "eroare de sintaxă: se aștepta un operand"
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "eroare de sintaxă: sfârșit de fișier neașteptat"
msgid "system crash imminent"
msgstr "cădere iminentă a sistemului"
msgid "test [expr]"
msgstr "test [expr]"
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr "time [-p] secvența_de_comenzi(pipeline)"
msgid "too many arguments"
msgstr "prea mulți parametri"
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [-lp] [[arg] id_semnal ...]"
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr ""
"gestionarul de capturare: nivelul maxim de gestionări de capturare a fost "
"depășit (%d)"
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: semnal nevalid %d"
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] nume [nume ...]"
msgid ""
"typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] "
"[name ...]"
msgstr ""
"typeset [-aAfFgiIlnrtux] nume[=valoare] ... sau typeset -p [-aAfFilnrtux] "
"[nume ...]"
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limită]"
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [mod]"
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] nume [nume ...]"
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "sfârșit neașteptat al fișierului(EOF) în timp ce se căuta „]]”"
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr ""
"sfârșit neașteptat al fișierului(EOF) în timp ce se căuta coincidența pentru "
"„%c”"
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr ""
"sfârșit neașteptat al fișierului în timp ce se căuta după perechea lui „)”"
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "argument neașteptat „%s” pentru operatorul binar condițional"
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "argument neașteptat „%s” pentru operatorul unar condițional"
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "argument neașteptat pentru operatorul binar condițional"
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "argument neașteptat pentru operatorul unar condițional"
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "identificator neașteptat %d în comanda condițională"
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "identificator neașteptat „%c” în comanda condițională"
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "identificator neașteptat „%s” în comanda condițională"
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "identificator neașteptat „%s”, se aștepta operator binar condițional"
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "simbol neașteptat „%s”, așteptat „)”"
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
msgid "unknown command error"
msgstr "eroare de comandă necunoscută"
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nume ...]"
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr "until COMENZI; do COMENZI-2; done"
msgid "value too great for base"
msgstr "valoare prea mare pentru bază"
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr "variables - Numele și semnificațiile unor variabile din shell"
msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
msgstr "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
msgid "wait [pid ...]"
msgstr "wait [pid ...]"
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld nu este un proces-copil al acestui shell"
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Nu există nicio înregistrare a procesului %ld"
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: lucrarea %d este oprită"
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
"waitchld: se activează WNOHANG pentru a evita blocarea pe termen nedefinit"
msgid "warning: "
msgstr "avertizare: "
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "avertizare: %s: %s"
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr ""
"avertisment: este posibil ca opțiunea „-C” să nu funcționeze așa cum vă "
"așteptați"
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr ""
"avertisment: este posibil ca opțiunea „-F” să nu funcționeze așa cum vă "
"așteptați"
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr "while COMENZI; do COMENZI-2; done"
msgid "write error: %s"
msgstr "eroare de scriere: %s"
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != nrfișier xtrace fp (%d)"
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "xtrace_set: %d: descriptor de fișier nevalid"
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr "xtrace_set: indicatorul pentru fișier este NULL"
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ COMENZI ; }"