bash (5.2.15)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 19:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "kehabisan waktu menunggu masukan: otomatis-keluar\n"
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s atau pilihan -o\n"
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr ""
"\t-ilrsD atau -c perintah atau -O shopt_option\t\t(hanya pemanggilan)\n"
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion rusak\r\n"
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
msgid " (core dumped)"
msgstr " (core didump)"
msgid " line "
msgstr " baris "
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: tidak dapat meng-assign dengan cara ini"
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: pilihan tidak valid"
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: file deskriptor %s tidak valid"
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s dapat dipanggil melalui "
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s memiliki exportstr kosong"
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s adalah %s\n"
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s adalah sebuah fungsi\n"
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s adalah sebuah shell builtin\n"
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s adalah sebuah shell dengan kata kunci\n"
msgid "%s is a special shell builtin\n"
msgstr "%s adalah sebuah shell builtin spesial\n"
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s sudah dialiasi ke `%s'\n"
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s memiliki hash (%s)\n"
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s tidak terikat ke kunci apapun.\n"
msgid "%s out of range"
msgstr "%s diluar jangkauan"
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (error token adalah \"%s\")"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s diluar jangkauan"
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: interpreter buruk"
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: tidak dapat membuka sebagai BERKAS"
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: diluar jangkauan"
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: nilai dari berkas pendeskripsi penelusur tidak valid"
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: harus menggunakan subscript ketika memberikan assosiasi array"
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %s: %d: tidak dapat teralokasi %lu bytes"
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: %s:%d: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes (%lu bytes teralokasi)"
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: Direktori"
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: spesifikasi pekerjaan ambigu"
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: redirect ambigu"
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumen harus diproses atau ID pekerjaan"
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: memberikan integer ke berkas pendeskripsi penelusur"
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: spesifikasi jalur network buruk"
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: substitusi buruk"
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: operator binary diduga"
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes"
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes (%lu bytes teralokasi)"
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: tidak dapat meng-'assign' fd ke variabel"
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: tidak dapat meng-assign daftar kedalam anggoya array"
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: tidak dapat mengassign ke index tidak-numeric"
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: tidak dapat mengubah assosiasi ke array index"
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: tidak dapat mengubah index ke array yang berassosiasi"
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: tidak dapat menghapus: %s"
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: tidak dapat menghapus variabel array secara ini"
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: tidak dapat menjalankan berkas binary"
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: tidak dapat menjalankan berkas binary: %s"
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: tidak dapat menjalankan: %s"
msgid "%s: cannot export"
msgstr "%s: tidak dapat export"
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: tidak dapat get limit: %s"
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: tidak dapat memodifikasi batas: %s"
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: tidak dapat membuka file sementara: %s"
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s"
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas yang sudah ada"
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: tidak dapat membaca: %s"
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: tidak dapat unset"
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: tidak dapat unset: baca-saja %s"
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: circular name reference"
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: perintah tidak ditemukan"
msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
msgstr "%s: dynamic builtin telah dimuat"
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: error mengambil direktori saat ini: %s: %s\n"
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: expresi error\n"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: file terlalu besar"
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: berkas tidak ditemukan"
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: bukan karakter whitespace (spasi) pertama ditemukan `\"'"
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: tabel hash kosong\n"
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: expansi sejarah gagal"
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: host tidak diketahui"
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: pilihan tidak legal -- %c\n"
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: inlib gagal"
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: expresi integer diduga"
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: nama aksi tidak valid"
msgid "%s: invalid argument"
msgstr "%s: argumen limit tidak valid"
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: asal array tidak valid"
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: nama aksi tidak valid"
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: spesifikasi file deskripsi tidak valid"
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: ekspansi tidak langsung tidak valid"
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: argumen limit tidak valid"
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: jumlah baris tidak valid"
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: pilihan tidak valid"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: nama pilihan tidak valid"
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: layanan tidak valid"
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: nama pilihan shell tidak valid"
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: spesifikasi sinyal tidak valid"
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: spesifikasi timeout tidak valid"
msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr "%s: penanda waktu tidak valid"
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "`%s': nama variabel tidak valid"
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: nilai dari berkas pendeskripsi penelusur tidak valid"
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: bukan sebuah direktori"
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: pekerjaan %d sudah berjalan di belakang (background)"
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: pekerjaan telah selesai"
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: baris %d: "
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: hilang pemisah colon"
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: nameref variable self references not allowed"
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: tidak ada spesifikasi completion"
msgid "%s: no current jobs"
msgstr "%s: tidak ada pekerjaan sekarang"
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: tidak ada pengontrol kerja"
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: tidak ada pekerjaan seperti itu"
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: bukan sebuah fungsi"
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: bukan sebuah file umum"
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: bukan sebuah builtin shell"
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: bukan sebuah variabel array"
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: bukan sebuah indeks array"
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: bukan dinamically loaded"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: tidak ditemukan"
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: argumen numeric dibutuhkan"
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: parameter tidak diset"
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parameter kosong atau tidak diset"
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr "%s: quoted compound array assignment ditinggalkan"
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: fungsi baca-saja"
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: variabel baca-saja"
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: reference variable cannot be an array"
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: menghapus atribut nameref"
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: terbatas"
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: restricted: tidak dapat meredirect keluaran"
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr ""
"%s: dibatasi: tidak dapat menspesifikasikan '/' dalam nama nama perintah"
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: substring expresi < 0"
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: operator unary diduga"
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: variabel tidak terikat"
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: penggunaan: "
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: tidak dapat meng-'assign' fd ke variabel"
msgid ""
"'\n"
"\n"
msgstr ""
"'\n"
"\n"
msgid "(( expression ))"
msgstr "(( expressi ))"
msgid "(core dumped) "
msgstr "(core didump) "
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd sekarang: %s)\n"
msgid ". filename [arguments]"
msgstr ". nama berkas [argumen]"
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port tidak dilayani tanpa jaringan"
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp harus berupa sebuah nama direktori yang valid"
msgid "<no current directory>"
msgstr "<direktori saat ini>"
msgid "ABORT instruction"
msgstr "Instruksi ABORT"
msgid "Aborting..."
msgstr "membatalkan..."
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Menambahkan sebuah direktori ke top dari direktori stack, atau merotasi\n"
" stack, membuah top baru dari stack dari working direktori saat ini.\n"
" Tanpa argumen, menukar top dari dua direktori.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -n\tmenekan perubahan normal dari direktori ketika menambahkan "
"direktori\n"
" \tke stack, jadi hanya stack yang dimanipulasi.\n"
" \n"
" Argumen:\n"
" +N\tMerotasi stack sehingga direktori ke N (dihitung\n"
" \tdari kiri dari daftar yang terlihat oleh `dirs', dimulai dengan\n"
" \tnol) adalah di top.\n"
" \n"
" -N\tMerotasi stack sehingga direktori ke N (dihitung\n"
" \tdari kanan dari daftar yang terliha oleh `dirs', dimulai dengan\n"
" \tnol) adalah di top.\n"
" \n"
" dir\tenambahkan DIR ke direktori stack di puncak, membuatnya\n"
" \tcurrent working directory.\n"
" \n"
" Builtin `dirs' menampilkan direktori stack."
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Alarm (profile)"
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Alarm (virtual)"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarm clock"
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Arithmetic untuk loop.\n"
" \n"
" Sama dengan\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tPERINTAH\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, dan EXP3 adalah expresi arithmetic. Jika setiap expresi\n"
" diabaikan, ini berjalan seperti jika dievaluasi ke 1.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan."
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "BPT trace/trap"
msgid "Bad system call"
msgstr "Pemanggilan sistem buruk"
msgid "Bogus signal"
msgstr "Sinyal palsu"
msgid "Broken pipe"
msgstr "Pipe rusak"
msgid "Bus error"
msgstr "Bus error"
msgid "CPU limit"
msgstr "Batas CPU"
msgid "Child death or stop"
msgstr "Anak tewas atau berhenti"
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
"Nama variabel shell umum dan penggunaannya.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tInformasi versi dari Bash ini.\n"
" CDPATH\tSebuah daftar yang dipisahkan oleh titik dua dari direktori "
"untuk mencari\n"
" \t\tdirektori yang diberikan sebagai argumen untuk `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tSebuah daftar pola yang dipisahkan dengan titik dua "
"menjelaskan nama berkas yang\n"
" \t\tdiabaikan oleh pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tNama dari berkas dimana sejara perintah anda disimpan.\n"
" HISTFILESIZE\tJumlah maksimum dari baris dimana berkas ini berisi.\n"
" HISTSIZE\tJumlah maksimum dari baris sejarah yang sedang berjalan\n"
" \t\tketika shell sedang menaksesnya.\n"
" HOME\tNama jalur lengkap ke direktori login anda.\n"
" HOSTNAME\tNama dari host saat ini.\n"
" HOSTTYPE\tTipe dari CPU dari veri Bash yang sedang berjalan.\n"
" IGNOREEOF\tKendalikan aksi dari shell ketika menerima sebuah EOF\n"
" \t\tkarakter sebagai masukan. Jika diset, maka nilai\n"
" \t\tdari jumlah karakter EOF yang bisa diterima\n"
" \t\tdalam sebuah baris dalam baris kosong sebelum shell keluar\n"
" \t\t(default 10). Ketika diunset, EOF menandakan akhir dari masukan.\n"
" MACHTYPE\tSebuah kata yang menjelaskan system yang berjalan ketika Bash "
"berjalan.\n"
" MAILCHECK\tSeberapa sering, dalam detik, Bash memeriksa pesan baru.\n"
" MAILPATH\tDaftar dari nama berkas yang dipisahkan oleh titik-dua dimana "
"Bash memeriksa\n"
" \t\tpesan baru.\n"
" OSTYPE\tVersi Unix dari Versi Bash yang sedang berjalan.\n"
" PATH\tDaftar direktori yang dipisahkan oleh titik-dua untuk mencari "
"ketika\n"
" \t\tmencari perintah.\n"
" PROMPT_COMMAND\tSebuah perintah yang dijalankan sebelum menampilkan "
"setiap\n"
" \t\tmasukan utama.\n"
" PS1\t\tKata prompt utama.\n"
" PS2\t\tKata prompt kedua.\n"
" PWD\t\tNama jalur lengkat dari direktori sekarang.\n"
" SHELLOPTS\tDaftar dari shell pilihan yang dipisahkan oleh titik-dua.\n"
" TERM\tNama dari tipe terminal sekarang.\n"
" TIMEFORMAT\tFormat keluaran dari statistik waktu yang ditampilkan oleh\n"
" \t\t`time' kata yang direserved.\n"
" auto_resume\tTidak kosong berarti sebuah kata perintah akan munncul di "
"sebuah baris dengan\n"
" \t\tsendirinya adalah pertama dicari dalam daftar dari\n"
" \t\tpekerjaan yang terhenti sekarang. Jika ditemukan disana, maka "
"pekerjaan intu di foregroundkan.\n"
" \t\tNila dari `exact' berarti kata perintah harus\n"
" \t\tcocok secara tepat dalam daftar dari pekerjaan yang terhenti. "
"Sebuah\n"
" \t\tNila dari `substring' berarti bahwa kata perintah harus cocok\n"
" \t\tdengan substring dari pekerjaan. Nilai yang lain berarti\n"
" \t\tperintah harus diawali dari sebuah pekerjaan yang terhenti.\n"
" histchars\tKarakter pengendali history expansion dan pensubstitusi\n"
" \t\tcepat. Karakter pertama adalah karakter\n"
" \t\tpengganti sejarah, biasanya `!'. Karakter kedua\n"
" \t\tdari `quick substitution', biasanya `^'. Karakter\n"
" \t\tketiga adalah karakter `history comment'. biasanya `#',\n"
" HISTIGNORE\tSebuah daftar pola yang dipisahkan oleh titik dua yang "
"digunakan untuk menentukan dimana\n"
" \t\tperintah seharusnya disimpan dalam daftar sejarah.\n"
msgid "Continue"
msgstr "Melanjutkan"
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The coproc command returns an exit status of 0."
msgstr ""
"Buat sebuah koproses dengan nama NAMA.\n"
" \n"
" Jalankan PERINTAH secara tidak sinkron, dengan standar keluaran dan\n"
" standar masukan dari perintah terhubung melalui sebuah pipa berkas\n"
" pipa deskripsi yang ditandai dengan 0 dan 1 dari sebuah susunan NAMA\n"
" variabel dalam shell yang dijalankan.\n"
" Nama baku adalah \"COPROC\".\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Perintah coproc mengembalikan status keluar 0."
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
"Mendefinisikan variabel lokal.\n"
" \n"
" Membuat sebuah variabel locak dipanggil NAMA, dan memberikan kepadanya "
"NILAI. OPSI dapat\n"
" berupa semua pilihan yang diterima oleh `declare'.\n"
" \n"
" Variabel lokal hanya dapat digunakan dalam sebuah fungsi; mereka hanya\n"
" dapat dilihat ke fungsi dimana mereka terdefinisi dan anaknya.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan, "
"sebuah error terjadi.\n"
" atau shell tidak menjalankan sebuah fungsi."
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
"Definisikan fungsi shell.\n"
" \n"
" Buat sebuah fungsi shell dengan nama NAMA. Ketika dipanggil sebagai "
"sebuah perintah sederhana,\n"
" NAMA menjalankan PERINTAH dalam context shell pemanggil. Ketika NAMA "
"dipanggil,\n"
" argumen dilewatkan ke fungsi sebagai $1...$n, dan nama fungsi\n"
" dalam $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali NAMA adalah baca-saja."
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
"Tampilkan atau jalankan perintah dari daftar sejarah.\n"
" \n"
" fc biasa digunakan untuk mendaftar atau mengubah dan menjalankan "
"perintah dari daftar sejarah.\n"
" PERTAMA dan TERAKHIR dapat berupa nomor yang menspesifikasikan "
"jangkauan, atau PERTAMA dapat berupa sebuah\n"
" string, yang berarti adalah perintah yang berawal dengan string.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -e ENAME\tmemilih editor yang akan digunakan. Default adalah FCEDIT, "
"kemudian EDITOR,\n"
" \t\tkemudian vi.\n"
" -l \tdaftar baris daripada mengubahnya.\n"
" -n \tabaikan nomor baris ketika MENDAFTAR.\n"
" -r \tmembalik urutan dari baris (membuat yang terbaru terdaftar "
"pertama).\n"
" \n"
" Dengan `fc -s [pat=rep ...] [perintah]' format, perintah\n"
" dijalankan setelah substitusi OLD=NEW dilakukan.\n"
" \n"
" Sebuah alias yang berguna yang digunakan dengan ini r='fc -s', jadi "
"mengetikan `r cc'\n"
" menjalankan perintah terakhir yang diawali dengan `cc' dan mengetikan "
"'r' menjalankan kembali\n"
" perintah terakhir.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses atau status dari perintah yang dijalankan; tidak-"
"nol jika sebuah error terjadi."
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
" the current value of the mask.\n"
" \n"
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
"Tampilkan atau set mask mode dari berkas.\n"
" \n"
" Set pembuatan berkas pengguna mask dengan MODE. Jika MODE diabaikan, "
"tampilkan\n"
" nilai dari mask sekarang.\n"
" \n"
" Jika MODE diawali dengan sebuah digit, ini diinterpretasikan sebagai "
"sebuah bilangan oktal;\n"
" jika tidak ini adalah sebuah mode simbolik seperti yang diterima oleh "
"chmod(1).\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -p\tjika MODE diabaikan, keluarkan dalam sebuah format yang bisa "
"digunakan sebagai masukan\n"
" -S\tmembuat keluaran simbolik; jika tidak sebuah bilangan oktal adalah "
"keluarannya\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali MODE tidak valid atau sebuah pilihan tidak "
"valid diberikan."
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Menampilkan kemungkinan penyelesaian tergantung dari pilihan.\n"
" \n"
" Ditujukan untuk digunakan dari dalam sebuah fungsi shell yang "
"menghasilkan kemungkinan untuk completions.\n"
" Jika argumen WORD opsional yang diberikan, cocok dengan WORD telah\n"
" dihasilkan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"sebuah error terjadi."
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Tampilkan waktu pemrosesan.\n"
" \n"
" Tampilkan akumulasi waktu penggunaan pengguna dan sistem untuk shell dan "
"seluruh proses dari\n"
" anaknya.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Selalu sukses."
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Menampilkan daftar dari direktori yang diingat saat ini. Direktori\n"
" menemukan jalannya kedalam daftar dengan perintah `pushd'; anda dapat "
"memperoleh\n"
" backup melalui daftar dengan perintah `popd'.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -c\tmenghapus direktori stact dengan menghapus seluruh elemen\n"
" -l\tjangan menampilkan versi dengan tilde dari direktori relative\n"
" \tke direkori rumah anda\n"
" -p\tmenampilkan direktori stack dengan satu masukan per baris\n"
" -v\tmenampilkan direktori stack dengan satu masukan per baris diawali\n"
" \tdengan posisnya dalam stack\n"
" \n"
" Argumen:\n"
" +N\tMenampilkan masukan ke N dihitung dari kiri dari daftar yang "
"ditampilkan oleh\n"
" \tdirs ketika dipanggil tanpa pilihan, dimulai dari nol.\n"
" \n"
" -N\tMenampilkan masukan ke N dihitung dari kanan dari daftar yang "
"ditampilkan oleh\n"
" \tdirs ketika dipanggil tanpa pilihan, dimulai dari nol."
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
msgid "Done(%d)"
msgstr "Selesai(%d)"
msgid "EMT instruction"
msgstr "Instruksi EMT"
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
"Aktifkan dan non-aktifkan shell builtins.\n"
" \n"
" Aktifkan dan non-aktifkan perintah builtin shell. Menonaktifkan "
"membolehkan anda untuk\n"
" menjalankan sebuah perintah disk yang memiliki nama yang sama dengan "
"shell builtin\n"
" tanpa menggunakan sebuah nama jalur yang lengkap.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -a\ttampilkan daftar dari builtins memperlihatkan aktif atau tidak "
"setiap diaktifkan\n"
" -n\tmenonaktifkan setiap NAMA atau tampilkan daftar dari builtin yang "
"tidak aktif\n"
" -p\ttampilkan daftar dari builtins dalam format yang berguna\n"
" -s\ttampilkan yang nama dari Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Pilihan mengontrol dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAMA dari shared object NAMA BERKAS\n"
" -d\tHapus sebuah builtin diload dengan -f\n"
" \n"
" Tanpa pilihan, untuk setiap NAMA di aktifkan.\n"
" \n"
" Untuk menggunakan `test' ditemukan dalam $PATH daripada dalam shell "
"builtin\n"
" versi, ketik `enable -n test'.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali NAMA bukan sebuah shell builtin atau sebuah "
"error terjadi."
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
" evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Evaluasi ekspresi arithmetic.\n"
" \n"
" EXPRESI dievaluasi berdasarkan dalam aturan evaluasi\n"
" arithmetic. Sama dengan `let \"EXPRESI\"'.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan 1 jika EXPRESI dievaluasi ke 0; mengembalikan 0 jika tidak."
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Evaluasi ekspresi arithmetic.\n"
" \n"
" Setiap ARG adalah sebuah ekspresi arithmetic yang dievaluasi. Evaluasi\n"
" dilakukan dalam fixed-width integers dengan tidak ada pemeriksaan untuk "
"overflow, walaupun\n"
" pembagian dengan 0 ditangkap dan ditandai sebagai error. Berikut\n"
" daftar dari operator yang dikelompokkan dalam tingkat tingkat dari equal "
"precedence operators.\n"
" Tingkat yang ditampilkan dalam urutan dari decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariabel post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariabel pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical dan bitwise negasi\n"
" \t**\t\texponential\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+. -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shift\n"
" \t<=. >=, <, >\tperbandingan\n"
" \t==, !=\t\tpersamaan, dan ketidak samaan\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\toperator kondisional\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=. -=. <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Variabel shell dibolehkan sebagai operand. Nama dari variabel\n"
" digantikan oleh nilainya (coerced ke fixed-width integer) dalam\n"
" sebuah expresi. Variabel tidak butuh atribut integer\n"
" dinyalakan untuk digunakan dalam sebuah expresi.\n"
" \n"
" Operator yang dievaluasi dalam urutan precedence. Sub-expresi dalam\n"
" parentheses dievaluasi terlebih dahulu dan boleh dioverride precedence\n"
" aturan diatasnya.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Jika ARG terakhir dievaluasi ke 0, membiarkan kembali ke 1; 0 "
"dikembalikan Jika tidak."
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Evaluasi expresi kondisional.\n"
" \n"
" Ini sinonim untuk \"test\" builtin, tetapi argumen terakhir\n"
" harus berupa sebuah literal `]', untuk mencocokan dengan pembukaan `['."
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" the standard utilities\n"
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
"Menjalankan sebuah perintah sederhana atau menampilkan informasi mengenai "
"perintah.\n"
" \n"
" Menjalankan PERINTAH tanpa ARGS menekan fungsi pencarian shell, atau "
"menampilkan\n"
" informasi mengenasi PERINTAH tertentu. Dapat digunakan untuk memanggil "
"perintah\n"
" dalam disk ketika sebuah fungsi dengan nama yang sama ada.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -p gunakan sebuah nilai default untuk PATH yang menjamin untuk "
"mencari seluruh\n"
" penggunaan stadar\n"
" -v menampilkan deskripsi dari PERINTAH sama dengan `type' builtin\n"
" -V menampilkan lebih jelas deskripsi dari setiap PERINTAH\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status keluar dari PERINTAH, atau gagal jika PERINTAH "
"tidak ditemukan."
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
"Menjalankan argumen sebagai sebuah perintah shell.\n"
" \n"
" Mengkombinasikan ARG dalam sebuah string tunggal, gunakan hasil sebagai "
"masukan dalam shell,\n"
" dan jalankan hasil dari perintah.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status keluar dari perintah atau sukses jika perintah "
"adalah kosong."
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Menjalankan perintah berdasarkan kondisi.\n"
" \n"
" Daftar `if PERINTAH' dijalankan. Jika ini memberikan status keluaran "
"nol, maka\n"
" daftar `then PERINTAH' dijalankan. Jika tidak, setiap daftar dari `elif "
"PERINTAH' \n"
" dijalankan satu satu, dan jika ini memberikan status keluaran nol, untuk "
"setiap\n"
" daftar dari `then PERINTAH' yang dijalankan maka perintah `if' selesai. "
"Jika tidak,\n"
" daftar `else PERINTAH' dijalankan, jika ada. Status keluaran dari \n"
" seluruh construct adalah status keluaran dari perintah terakhir yang "
"dijalankan, atau nol\n"
" jika tidak ada kondisi yang diperiksa benar.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan."
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Menjalankan perintah berdasarkan pencocokan pola.\n"
" \n"
" Secara selektif menjalankan PERINTAH berdasarkan dari KATA yang cocok "
"dengan POLA.\n"
" `|' digunakan untuk memisahkan beberapa pola. \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan setatus dari perintah terakhir yang dijalankan."
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Jalankan perintah untuk setiap anggota dalam sebuah daftar.\n"
" \n"
" `for' loop menjalankan urutan dari perintah untuk setiap anggota dalam "
"sebuah\n"
" daftar dari items. Jika `in KATA ...;' tidak ada, maka `in \"$@\"' yang\n"
" menjadi asumsi. Untuk setiap elemen dalam KATA, NAMA di set untuk elemen "
"tersebut, dan\n"
" PERINTAH dijalankan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan."
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"Jalankan perintah dari sebuah berkas dalam shell sekarang.\n"
" \n"
" Baca dan jalankan perintah dari FILENAME dan kembali. Nama jalur dalam\n"
" $PATH digunakan untuk mencari direktori yang berisi NAMABERKAS. Jika "
"salah satu\n"
" dari ARGUMENTS diberikan, mereka menjadi parameter posisi ketika\n"
" NAMABERKAS dijalankan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan dalam NAMA "
"BERKAS; gagal jika\n"
" NAMA BERKAS tidak dapat dibaca."
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Menjalankan perintah kondisional.\n"
" \n"
" Mengembalikan sebuah status dari 0 atau 1 tergantung dari evaluasi dari\n"
" kondisi expresi EXPRESI. Expresi disusun dari primari yang sama dari "
"yang digunakan\n"
" oleh `test' builtin, dan boleh dikombinasikan dengan menggunakan "
"operator berikut\n"
" \n"
" ( EXPRESI )\tMengembalikan nilai dari EXPRESI\n"
" ! EXPRESI\t\tBenar jika kedua EXPR1 dan EXPR2 adalah benar; selain itu "
"salah\n"
" EXPR1 && EXPR2\tBenar jika kedua EXPR1 dan EXPR2 adalah benar; selain "
"itu salah\n"
" EXPR1 || EXPR2\tBenar jika salah satu EXPR1 atau EXPR2 adalah benar; "
"selain itu salah\n"
" \n"
" Ketika operator `==' dan `!=' digunakan, string yang disebelah kanan "
"dari \n"
" operator yang digunakan sebagai sebuah pola dan pencocokan pola "
"dilakukan.\n"
" Ketika operator `=~' digunakan, string yang dikanan dari operator\n"
" dicocokan sebagai sebuah ekspresi regular.\n"
" \n"
" Operator && dan || tidak mengevaluasi EXPR2 jika EXPR1 tidak mencukupi "
"untuk\n"
" menentukan nilai dari expresi.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" 0 atau 1 tergantun dari nilai dari EKSPRESI."
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin."
msgstr ""
"Menjalankan shell builtins.\n"
" \n"
" Menjalankan SHELL-BUILTIN dengan argumen ARGs tanpa menjalankan "
"pencarian\n"
" perintah. Ini berguna ketika anda menginginkan untuk mengimplementasikan "
"sebuah shell builtin\n"
" sebagai sebuah fungsi shell, tetapi butuh untuk menjalankan builtin "
"dalah fungsi.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status keluar dari SHELL-BUILTIN, atau salah jika SHELL-"
"BUILTIN adalah\n"
" bukan sebuah shell builtin."
msgid "Exit %d"
msgstr "Keluar %d"
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Keluar dari sebuah login shell.\n"
" \n"
" Keluar sebuah login shell dengan status keluar N. Mengembalikan sebuah "
"error jika tidak dijalankan\n"
" dalam sebuah login shell."
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Keluar dari for, while, atau until loops.\n"
" \n"
" Keluar untuk FOR, WHILE atau UNTIL loop. Jika N dispesifikasikan, keluar "
"N yang melingkupi\n"
" loops.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Status keluar adalah 0 kecuali N tidak lebih besar atau sama dengan 1."
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
"Keluar dari shell.\n"
" \n"
" Keluar dari shell dengan status dari N. Jika N diabaikan, status "
"keluaran\n"
" adalah status dari perintah terakhir yang dijalankan."
msgid "File limit"
msgstr "Batas berkas"
msgid "Floating point exception"
msgstr "Floating point exception"
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, versi %s (%s)\n"
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, versi %s-(%s)\n"
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU pilihan panjang:\n"
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Bantuan umum menggunakan aplikasi GNU: <http:///www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Grup perintah sebagai sebuah unit.\n"
" \n"
" Jalankan sebuah set dari perintah dalam grup. Ini adalah salah satu cara "
"untuk meredirect\n"
" seluruh set dari perintah.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dieksekusi."
msgid "HFT input data pending"
msgstr "HFT masukan data tertunda"
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "HFT mode monitoring diberikan"
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "HFT mode monitoring ditarik"
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "HFTP sound sequence telah selesai"
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME tidak diset"
msgid "Hangup"
msgstr "Hangup"
msgid "I have no name!"
msgstr "Aku tidak memiliki nama!"
msgid "I/O ready"
msgstr "I/O siap"
msgid "INFORM: "
msgstr "BERI TAHU: "
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instruksi ilegal"
msgid "Information request"
msgstr "Permintaan informasi"
msgid "Interrupt"
msgstr "Interupsi"
msgid "Killed"
msgstr "Dibunuh"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau sesudahnya <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"Pindahkan pekerjaan di foreground.\n"
" \n"
" Tempatkan JOB_SPEC di foreground, dan buat ini pekerjaan saat ini. Jika\n"
" JOB_SPEC tidak ada, shell notion dari pekerjaan saat ini\n"
" yang digunakan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Status dari perintah yang ditempatkan di foreground, atau gagal jika "
"sebuah error terjadi."
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Pindahkan pekerjaan ke background.\n"
" \n"
" Tempatkan setiap JOB_SPEC dalam background, seperti jika ini telah "
"dimulai dengan\n"
" `&'. Jika JOB_SPEC tidak ada, notion shell's dari pekerjaan\n"
" yang saat berjalan digunakan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali pengontrol pekerjaan tidak aktif atau "
"sebuah error terjadi."
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Perintah kosong.\n"
" \n"
" Tidak ada efek; perintah tidak melakukan apa-apa.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Selalu sukses."
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "OLDPWD tidak diset"
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \t\tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
"Menampilkan nama dari direktori yang digunakan sekarang.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -L\tmenampilkan nilai dari $PWD jika ini nama dari direktori\n"
" \t\tyang digunakan sekarang\n"
" -P\tmenampilkan direktori pisik, tanpa link simbolik apapun\n"
" \n"
" Secara default, `pwd' berlaku seperi jika pilihan `-L' "
"dispesifikasikan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan 0 kecuali jika sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"direktori sekarang\n"
" tidak bisa dibaca."
msgid "Quit"
msgstr "Berhenti"
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
"Baca baris dari sebuah berkas kedalam sebuah susunan variabel.\n"
" \n"
" Sebuah sinonim untuk `mapfile'."
msgid "Record lock"
msgstr "Catatan terkunci"
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Hapus setiap NAMA dari daftar yang mendefinisikan aliases.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -a\thapus semua definisi alias\n"
" \n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah NAMA bukan alias yang sudah ada."
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
"Hapus pekerjaan dari shell sekarang.\n"
" \n"
" Hapus setiap JOBSPEC argumen dari tabel dari pekerjaan aktif. Tanpa\n"
" JOBSPEC apapun, shell menggunakan indikasi ini dari pekerjaan sekarang.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -a\thapus seluruh pekerjaan jika JOBSPEC tidak diberikan\n"
" -h\ttandai setiap JOBSPEC sehingga SIGHUP tidak dikirim ke pekerjaan "
"jika\n"
" \t\tshell menerima sebuah SIGHUP\n"
" -r\thapus hanya pekerjaan yang sedang berjalan\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali ada sebuah pilihan tidak valid atau JOBSPEC "
"diberikan."
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Manghapus masukan dalam direktori stack. Tanpa argumen,\n"
" menghapus top direktori dari stack, dan cd's ke top\n"
" direktori baru.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -n\tmenekan perubahan normal dari direktori ketika menghapus direktori\n"
" \tdari stack, jadi hanya stack yang dimanipulasi.\n"
" \n"
" Argumen:\n"
" -N\tmenghapus masukan ke N dihitung dari kiri dari daftar\n"
" \tyang ditampilkan oleh `dirs', dimulai dari nol. Sebagai contoh: `popd "
"+0'\n"
" \tmenghapus direktori terakhir, `popd -1' sebelum terakhir.\n"
" \n"
" Builtin `dirs' menampilkan direktori stack."
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"Melaporkan waktu yang dihabiskan dalam menjalan eksekusi pipeline.\n"
" \n"
" Jalankan PIPELINE dan tampilkan ringkasan dari real time, user CPU "
"time,\n"
" dan sistem CPU time yang dihabiskan dalam menjalankan PIPELINE ketika "
"ini selesai.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -p\tmenampilkan ringkasan waktu dalam format portable Posix\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Status kembali adalah status kembali dari PIPELINE."
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Melanjutkan for, while, atau until loops.\n"
" \n"
" Melanjutkan ke iterasi selanjutnya dari loop yang dilingkupi oleh FOR, "
"WHILE, atau UNTIL.\n"
" Jika N dispesifikasikan, melanjutkan di posisi ke N dari loop yang "
"dilingkupi. \n"
" Status Keluar:\n"
" Status keluar adalah 0 kecuali N tidak lebih besar atau sama dengan 1."
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Melanjutkan pekerjaan dalam foreground.\n"
" \n"
" Sama dengan JOB_SPEC argumen untuk perintah `fg'. Melanjutkan sebuah\n"
" pekerjaan yang telah berhenti atau menjadi background. JOB_SPEC dapat "
"dispesifikasikan dengan nama job\n"
" atau nomor job. JOB_SPEC diikuti dengan sebuah `&' menempatkan job "
"dalam\n"
" background, seperti dalam spesifikasi pekerjaan yang telah "
"dispesifikasikan sebagai sebuah\n"
" argumen untuk `bg'.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari pekerjaan yang dilanjutkan."
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Mengembalikan sebuah hasil yang sukses.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Selalu sukses."
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr ""
"Mengembalikan sebuah kembaliah yang tidak sukses.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Selalu gagal."
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
"Kembali dari sebuah fungsi shell.\n"
" \n"
" Menyebabkan sebuah fungsi atau sebuah script untuk keluar dengan nilai "
"kembali\n"
" yang dispesifikasikan oleh N. Jika N diabaikan, status kembalian adalah\n"
" perintah terakhir yang dijalankan dalam fungsi atau script.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan N, atau gagal jika shell tidak menjalan sebuah fungsi atau "
"script."
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
"Mengembalikan context dari panggilan subroutine saat ini.\n"
" \n"
" Tanpa EXPR, mengembalikan \"$line $filename\". Dengan EXPR,\n"
" mengembalikan \"$line $subroutine $filename\"; informasi extra ini\n"
" dapat digunakan untuk menyediakan jejak stack.\n"
" \n"
" Nilai dari EXPR mengindikasikan bagaimana banyak panggilan frames "
"kembali sebelum\n"
" yang ada; Top frame adalah frame 0. \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan 0 kecuali shell sedang tidak menjalankan sebuah fungsi "
"shell atau EXPR\n"
" tidak valid."
msgid "Running"
msgstr "Berjalan"
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Kesalahan segmentasi"
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Pilih kata dari sebuah daftar dan jalankan perintah.\n"
" \n"
" WORDS diexpand, menghasilkan daftar dari kata.\n"
" set dari kata yang diexpand ditampilkan dalam standar error, setiap\n"
" keluaran diawali dengan sebuah nomor. Jika `in WORDS' tidak ada, `in "
"\"$@\"'\n"
" diasumsikan. Kemudian PS3 prompt ditampilkan dan sebuah baris dibaca\n"
" dari standar masukan. Jika baris berisi dari nomor yang\n"
" berhubungan dengan salah sata kata yang ditampilkan, maka NAMA diset\n"
" ke WORD tersebut. Jika baris kosong, WORDS dan prompt\n"
" ditampilkan kembali. Jika EOF dibaca, perintah selesai. Baris yang "
"dibaca disimpan\n"
" dalam variabel REPLY. PERINTAH dijalankan setelah setiap seleksi\n"
" sampai perintah break dijalankan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan."
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Set export atribut untuk variabel shell.\n"
" \n"
" Tandai setiap NAMA untuk otomatis export ke environment setelah\n"
" perintah dijalankan. Jika NILAI diberikan, berikan NILAI sebelum "
"export.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -f\tmerujuk ke fungsi shell\n"
" -n\thapus properti export dari setiap NAMA\n"
" -p\ttampilkan daftar dari seluruh variabel dan fungsi yang terexport\n"
" \n"
" Sebuah argumen dari `--' menonaktifkan pemrosesan pilihan selanjutnya.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"NAMA tidak valid."
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
msgstr ""
"Menset nilai variabel dan atribut.\n"
" \n"
" Sama dengan `declare'. Lihat `help declare'."
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Perintah shell cocok dengan kata kunci `"
msgstr[1] "Perintah shell cocok dengan kata kunci `"
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Pilihan shell:\n"
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
"Geser parameter posisi.\n"
" \n"
" Ubah nama parameter posisi $N+1,$N+2 ... ke $1,$2 ... Jika N\n"
" tidak diberikan, N diasumsikan 1.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali N adalah negatif atau lebih besar dari $#."
msgid "Signal %d"
msgstr "sinyal %d"
msgid "Stopped"
msgstr "Terhenti"
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Terhenti (sinyal)"
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Terhenti (tty input)"
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Terhenti (tty output)"
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Terhenti(%s)"
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Suspend eksekusi shell.\n"
" \n"
" Suspend eksekusi dari shell ini sampai menerima sebuah sinyal SIGCONT.\n"
" Kecuali dipaksa, login shell tidak dapat disuspend.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -f\tpaksa untuk suspend, walaupun jika shell adalah sebuah login "
"shell\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali pengontrol pekerjaan tidak aktif atau "
"sebuah error terjadi."
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': karakter format tidak valid"
msgid "Terminated"
msgstr "Selesai"
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Surat dalam %s telah dibaca\n"
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Ada pekerjaan yang sedang berjalan.\n"
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Ada pekerjaan yang terhenti.\n"
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "TIDAK ADA GARANSI, selama masih diijinkan oleh hukum yang berlaku."
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Perintah shell ini didefinisikan secara internal. Ketik `help' untuk melihat "
"daftar ini.\n"
"Ketik `help nama' untuk informasi lebih lanjut mengenai fungsi `nama'.\n"
"Gunakan `info bash' untuk informasi lebih lanjut mengenasi shell secara "
"umum.\n"
"Gunakan `man -k' atau `info' untuk informasi lebih lanjut mengenai perintah "
"yang tidak ada dalam daftar ini.\n"
"\n"
"Sebuah asterisk (*) disebelah dari nama berarti perintah tersebut tidak "
"aktif.\n"
"\n"
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
msgstr ""
"Ini adalah perangkat lunak bebas; anda bebas untuk mengubah dan "
"mendistribusikannya."
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
"a\n"
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
"SIGNAL_SPEC\n"
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
"the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Tangkap sinyal dan even lainnya.\n"
" \n"
" Definisikan dan aktivasi handlers yang harus dijalankan ketika shell "
"menerima sinyal\n"
" atau kondisi lain.\n"
" \n"
" ARG perintah dibaca dan dijalankan ketika shell menerima\n"
" sinyal SIGNAL_SPEC. Jika ARG tidak ada (dan sebuah sinyal SIGNAL_SPEC\n"
" diberikan) atau `-', setiap sinyal yang dispesifikasikan akan direset "
"kenilai\n"
" original. Jika ARG adalah string kosong untuk setiap SIGNAL_SPEC "
"diabaikan oleh\n"
" shell dan oleh perintah yang dipanggil.\n"
" \n"
" Jika sebuah SIGNAL_SPEC adalah EXIT(0) perintah ARG dijalankan pada saat "
"keluar dari shell. Jika\n"
" sebuah SIGNAL_SPEC adalah DEBUG, ARG dijalankan setiap perintah "
"sederhana.\n"
" \n"
" Jika tidak ada argumen yang diberikan, trap menampilkan daftar dari "
"perintah yang berasosiasi\n"
" dengan setiap sinyal.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -l\tmenampilkan sebuah daftar dari nama sinyal dan nomor yang "
"berhubungan\n"
" -p\tmenampilkan perintah trap yang berasosiasi dengan setiap "
"SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Setiap SIGNAL_SPEC yang ada di nama sinyal dalam <signal.h> atau nomor "
"sinyal. Nama sinyal\n"
" adalah case insensitive dan SIG prefix adalah opsional. sebuah\n"
" sinyal dapat dikirim ke sebuah shell dengan \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah SIGSPEC adalah tidak valid atau "
"sebuah pilihan tidak valid diberikan."
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Ketik `%s -c \"help set\"' untuk informasi lebih lanjut mengenai pilihan "
"shell.\n"
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Ketik `%s -c help' untuk informasi lebih lanjut mengenai perintah builting "
"shell.\n"
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Sinyal tidak diketahui #%d"
msgid "Unknown error"
msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
msgid "Unknown status"
msgstr "Status tidak diketahui"
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Kodisi IO penting"
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Penggunaan:\t%s [GNU pilihan panjang] [pilihan] ...\n"
"\t%s [GNU pilihan panjang] [pilihan] berkas-script ...\n"
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Gunakan \"%s\" untuk meninggalkan shell.\n"
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Gunakan perintah 'bashbug' untuk melaporkan bugs.\n"
msgid "User signal 1"
msgstr "Sinyal pengguna 1"
msgid "User signal 2"
msgstr "Sinyal pengguna 2"
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
"status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Tunggu untuk penyelesaian proses dan kembalikan status keluar.\n"
" \n"
" Tunggu untuk proses yang dispesifikasikan dan laporkan status "
"selesainya. Jika\n"
" PID tidak diberikan, maka semua aktif proses anak ditunggu,\n"
" dan kode kembalian adalah nol. PID dapat berupa proses ID.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari ID; gagal jika ID tidak valid atau sebuah "
"pilihan tidak valid\n"
" diberikan."
msgid "Window changed"
msgstr "Window berubah"
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Menulis argumen ke standar output.\n"
" \n"
" Menampilkan ARG ke standard keluaran diikuti dengan sebuah baris baru.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -n\tjangan menambahkan sebuah baris baru\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah penulisan error terjadi."
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Anda memiliki surat dalam $_"
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Anda memiliki surat baru dalam $_"
msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ arg... ]"
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "[[ expressi ]]"
msgid "`%c': bad command"
msgstr "`%c': perintah buruk"
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "`%c': karakter format tidak valid"
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "`%c': mode karakter symbolic tidak valid"
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "`%c': operator mode symbolic tidak valid"
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "`%c': spesifikasi timeout tidak valid"
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "'%s': tidak dapat melepaskan"
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
msgstr "'%s': tidak dapat melepaskan dalam peta perintah"
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "`%s': nama alias tidak valid"
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "'%s': nama keymap tidak valid"
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "`%s': nilai dari berkas pendeskripsi penelusur tidak valid"
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "`%s': adalah sebuah shell builtin"
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "`%s': hilang karakter format"
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "`%s': bukan sebuah pid atau spesifikasi pekerjaan yang valid"
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "`%s': bukan sebuah identifier yang valid"
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "'%s': nama fungsi tidak dikenal"
msgid "`)' expected"
msgstr "')' diduga"
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "`)' diduga, ditemukan %s"
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "`:' diharapkan untuk sebuah pernyataan kondisional"
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) ditandai dengan tetap hidup"
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [name[=nilai] ... ]"
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: tidak ada context fungsi dalam scope ini"
msgid "argument"
msgstr "argumen"
msgid "argument expected"
msgstr "argumen diharapkan"
msgid "array variable support required"
msgstr "bantuan array variabel dibutuhkan"
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "mencoba menempatkan ke bukan sebuah variabel"
msgid "bad array subscript"
msgstr "array subscript buruk"
msgid "bad command type"
msgstr "tipe perintah buruk"
msgid "bad connector"
msgstr "konektor buruk"
msgid "bad jump"
msgstr "lompat buruk"
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "substitusi buruk: tidak ada penutupan \"\" dalam %s"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "substitusi buruk: tidak ada penutupan `%s' dalam %s"
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "bash halaman rumah: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: tidak dapat menemukan keymap untuk perintah"
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [spesifikasi pekerjaan ...]"
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpvsPVSX] [-m keymap] [-f nama berkas] [-q nama] [-u nama] [-r "
"keyseq] [-x keyseq:perintah-shell] [keyseq:readline-function atau readline-"
"command]"
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgid "break [n]"
msgstr "break [n]"
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "bug: tanda expassign buruk"
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgid "caller [expr]"
msgstr "pemanggil [expr]"
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "hanya dapat `return' dari sebuah fungsi atau script yang disource"
msgid "can only be used in a function"
msgstr "hanya dapat digunakan dalam sebuah fungsi"
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr ""
"tidak dapat mengalokasikan berkas deskripsi bari untuk masukan bash dari fd "
"%d"
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara untuk dokumen disini: %s"
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "tidak dapat menduplikasikan fd %d ke fd %d"
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "tidak dapat menduplikasi nama pipe %s sebagai fd %d"
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "tidak dapat menemukan %s dalam shared object %s: %s"
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "tidak dapat membuat anak untuk perintah substitusi"
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "tidak dapat membuat anak untuk proses substitusi"
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "tidak dapat membuat pipe untuk perintah substitusi"
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "tidak dapat membuat pipe untuk proses substitusi"
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "tidak dapat membuka named pipe %s untuk membaca"
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "tidak dapat membukan named pipe %s untuk menulis"
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "tidak dapat membuka object shared %s: %s"
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "tidak dapat menyalurkan masukan standar dari /dev/null: %s"
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "tidak dapat mereset mode nodelay untuk fd %d"
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "tidak dapat menset dan menunset pilihan shell secara bersamaan"
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "tidak dapat menset gid ke %d: gid efektif %d"
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "tidak dapat menset terminal proses grup (%d)"
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "tidak dapat menset uid ke %d: uid efektif %d"
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "tidak dapat secara simultan unset sebuah fungsi dan sebuah variable"
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr "tidak dapat menjalankan debugger; mode debugging tidak aktif"
msgid "cannot suspend"
msgstr "tidak dapat suspend"
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "tidak dapat suspend sebuah login shell"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "tidak dapat menggunakan `-f' untuk membuat fungsi"
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "tidak dapat menggunakan lebih dari satu pilihan dari -anrw"
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case WORD in [POLA [| POLA]...) PERINTAH ;;]... esac"
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [direktori]"
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "anak setpgid (%ld ke %ld)"
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "perintah [-pVv] perintah [argumen ...]"
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "substitusi perintah: mengabaikan byte kosong dalam masukan"
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: tidak dapat menduplikasikan pipe sebagi fd 1"
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o pilihan] [-A aksi] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
"F fungsi] [-C perintah] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o pilihan] [-A action] [-G globpat] "
"[-W daftar kata] [-F fungsi] [-C perintah] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "completion: fungsi `%s' tidak ditemukan"
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o pilihan] [-DEI] [nama ...]"
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "operator binary kondisional diduga"
msgid "continue [n]"
msgstr "continue [n]"
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr "coproc [NAMA] perintah [redireksi]"
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "tidak dapat menemukan /tmp, tolong buat!"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: '%c': format karakter tidak valid"
msgid "current"
msgstr "sekarang"
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "menghapus pekerjaan yang terhenti %d dengan proses grup %ld"
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: tidak ada pid seperti itu"
msgid "directory stack empty"
msgstr "direktori stack kosong"
msgid "directory stack index"
msgstr "index direktori stack"
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [spesifikasi pekerjaan ... | pid ...]"
msgid "division by 0"
msgstr "dibagi oleh 0"
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "dynamic loading tidak tersedia"
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
msgid "empty array variable name"
msgstr "nama variabel array kosong"
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nama berkas] [name ...]"
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "error mendapatkan atribut terminal: %s"
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "error mengimpor definisi fungsi untuk `%s'"
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "error menentukan atribut terminal: %s"
msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [argumen ...]"
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a nama] [perintah [argumen ...]] [redireksi ...]"
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] masih ada"
msgid "exit [n]"
msgstr "exit [n]"
msgid "expected `)'"
msgstr "diduga `)'"
msgid "exponent less than 0"
msgstr "eksponen kurang dari 0"
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-fn] [name[=nilai] ...] atau export -p"
msgid "expression expected"
msgstr "diduga sebuah ekspresi"
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "expresi level rekursi terlewati"
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""
"fc [-e ename] [-lnr] [pertama] [terakhir] atau fc -s [pat=rep] [perintah]"
msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [spesifikasi pekerjaan]"
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "berkas deskripsi diluar dari jangkauan"
msgid "filename argument required"
msgstr "argumen nama file dibutuhkan"
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do PERINTAH; done"
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for NAMA [in WORDS ...] ; do PERINTAH; done"
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "forked pid %d terlihat dalam pekerjaan yang sedang berjalan %d"
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "format parsing problem: %s"
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: dipanggil dengan argumen blok yang sudah dibebaskan"
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: dipanggil dengan argumen blok yang tidak dialokasikan"
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: awal dan akhir dari ukuran potongan berbeda"
msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "free: underflow terdeteksi; magic8 terkorupsi"
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: underflow terdeteksi; mh_nbytes diluar dari jangkauan"
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function name { PERINTAH; } atau name () { PERINTAH ; }"
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
"versi selanjutnya dari shell akan memaksa evaluasi dari sebuah penggantian "
"aritmetika"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: tidak dapat mengakses direktori orang tua"
msgid "getopts optstring name [arg ...]"
msgstr "getopts nama optstring [arg ...]"
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p nama jalur] [-dt] [nama ...]"
msgid "hashing disabled"
msgstr "hashing dinonaktifkan"
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "bantuan [-dms] [pola ...]"
msgid "help not available in this version"
msgstr "bantuan tidak tersedia di versi ini"
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""
"dokumen-disini di baris %d dibatasi oleh akhir-dari-berkas (diinginkan `%s')"
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"sejarah [-c] [-d ofset] [n] atau history -anrw [nama berkas] atau history -"
"ps arg [arg...]"
msgid "history position"
msgstr "posisi sejarah"
msgid "history specification"
msgstr "spesifikasi sejarah"
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "tekan\tperintah\n"
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "idenfier diharapkan setelah pre-increment atau pre-decrement"
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if PERINTAH; then PERINTAH; [ elif PERINTAH; then PERINTAH; ]... [ else "
"PERINTAH; ] fi"
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp gagal"
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: baris disiplin"
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: tidak ada kontrol pekerjaan di belakang"
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "basis arithmetic tidak valid"
msgid "invalid base"
msgstr "basis tidak valid"
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "karakter %d tidak valid dalam exporstr untuk %s"
msgid "invalid hex number"
msgstr "nomor hexa tidak valid"
msgid "invalid integer constant"
msgstr "konstanta bulat tidak valid"
msgid "invalid number"
msgstr "nomor tidak valid"
msgid "invalid octal number"
msgstr "nomor oktal tidak valid"
msgid "invalid signal number"
msgstr "nomor sinyal tidak valid"
msgid "job %d started without job control"
msgstr "pekerjaan %d dimulai tanpa pengontrol pekerjaan"
msgid "job_spec [&]"
msgstr "job_spec [&]"
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [spesifikasi pekerjaan ...] atau jobs -x perintah [args]"
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s spesifikasi sinyal | -n nomor sinyal | -sigspec] pid | jobsepc ... "
"atau kill -l [sigspec]"
msgid "last command: %s\n"
msgstr "perintah terakhir: %s\n"
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "biarkan arg [argumen ...]"
msgid "limit"
msgstr "batas"
msgid "line %d: "
msgstr "baris %d: "
msgid "line editing not enabled"
msgstr "pengubahan baris tidak aktif"
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr "muat fungsi untuk %s mengembalikan kegagalan (%d): tidak dimuat"
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local [pilihan] name[=nilai] ..."
msgid "logout\n"
msgstr "logout\n"
msgid "logout [n]"
msgstr "logout [n]"
msgid "loop count"
msgstr "jumlah loop"
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: tipe instruksi buruk %d"
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: tidak ada context fungsi di scope ini"
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: instruksi redireksi `%d' diluar dari jangkauan"
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: blok dalam daftar bebas clobbered"
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: gagal assertion: %s\n"
msgid ""
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-d pembatas] [-n jumlah] [-O asal] [-s jumlah] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "jumlah maksimal dokumen disini tercapai"
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "pindahkan proses ke CPU lain"
msgid "missing `)'"
msgstr "hilang `)'"
msgid "missing `]'"
msgstr "hilang `]'"
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "hilang digit hexa untuk \\x"
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "hilang digit hexa untuk \\%c"
msgid "network operations not supported"
msgstr "operasi jaringan tidak dilayani"
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "bukan `=' dalam exportstr untuk %s"
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "tidak menutup '%c' dalam %s"
msgid "no command found"
msgstr "perintah tidak ditemukan"
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"tidak ada topik bantuan yang cocok dengan `%s'. Coba `help help' atau 'man -"
"k %s' atau `info %s'."
msgid "no job control"
msgstr "tidak ada pengontrol kerja"
msgid "no job control in this shell"
msgstr "tidak ada pengontrol pekerjaan dalam shell ini"
msgid "no match: %s"
msgstr "tidak cocok: %s"
msgid "no other directory"
msgstr "tidak ada direktori lain"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "tidak ada pilihan lain yang diperbolehkan dengan `-x'"
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "saat ini sedang tidak menjalankan fungsi completion"
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "bukan sebuah login shell: gunakan `exit'"
msgid "null directory"
msgstr "null direktori"
msgid "octal number"
msgstr "nomor oktal"
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "hanya berarti dalam sebuah `for', `while', atau `until'loop"
msgid "pipe error"
msgstr "pipe error"
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: kepala dari shell_variables bukan sebuah scope lingkungan "
"sementara"
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"pop_var_context: kepala dari shell_variables bukan sebuah fungsi cbntext"
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: bukan global_variable context"
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
msgid "power failure imminent"
msgstr "Kelihatannya akan terjadi kegagalan power suply"
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr "mode pretty-printing diabaikan dalam shells interactive"
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: konektor buruk `%d'"
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v var] format [argumen]"
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
msgstr "programmable_completion: %s: kemungkinan retry loop"
msgid "programming error"
msgstr "error dalam pemrograman"
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-LP]"
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a array] [-d pembatas] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "error baca: %d: %s"
msgid ""
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"readarray [-d pembatas] [-n jumlah] [-O asal] [-s jumlah] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-aAf] [name[=nilai] ...] atau readonly -p"
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: dipanggil dengan argumen blok yang tidak teralokasikan"
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: awal dan akhir dari ukuran potongan berbeda"
msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "realloc: underflow terdeteksi; magic8 terkorupsi"
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: underflow terdeteksi; my_nbytes diluar dari jangkauan"
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "rekursi stack underflow"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "redirection error: tidak dapat menduplikasi fd"
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr ""
"register_alloc: %p sudah berada dalam tabel sepertinya sudah dialokasikan?\n"
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc: tabel alokasi penuh dengan FIND_ALLOC?\n"
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free: %p sudah berada dalam tabel sebagai bebas?\n"
msgid "restricted"
msgstr "terbatas"
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: nilai buruk dalam trap_list[%d]: %p"
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"run_pending_traps: sinyal handler adalah SIG_DFL, mengirimkan kembali %d "
"(%s) kediri sendiri"
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "simpan bash_input: buffer telah ada untuk fd %d baru"
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select NAMA [ in WORDS ... ;] do PERINTAH; done"
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: %s: tidak dapat mengubah lokal (%s)"
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: %s: tidak dapat mengubah lokal (%s): %s"
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: LC_ALL: tidak dapat mengubah lokal (%s)"
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: LC_ALL: tidak dapat mengubah local (%s): %s"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "level shell (%d) terlalu tinggi, mereset ke 1"
msgid ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
"truncated"
msgstr ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) terlampaui SIZE_MAX (%lu): baris "
"terpotong"
msgid "shift [n]"
msgstr "shift [n]"
msgid "shift count"
msgstr "shift terhitung"
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: operasi tidak valid"
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "source nama berkas [argumen]"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"
msgid "syntax error"
msgstr "syntax error"
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "syntax error dalam ekspresi kondisional"
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "syntax error dalam ekspresi kondisional: tanda `%s' tidak terduga"
msgid "syntax error in expression"
msgstr "syntax error dalam expresi"
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "syntax error dalam menempatkan variabel"
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "syntax error didekat `%s'"
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "syntax error didekat tanda `%s' yang tidak terduga"
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
msgstr "syntax error: `%s' tidak terduga"
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "syntax error: `((%s))'"
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "syntax error: `;' tidak terduga"
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "syntax error: membutuhkan ekspresi arithmetic"
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "syntax error: operator arithmetic tidak valid"
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "syntax error: operand diharapkan"
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "syntax error: tidak terduga diakhir dari berkas"
msgid "system crash imminent"
msgstr "Kelihatannya akan terjadi kerusakan sistem"
msgid "test [expr]"
msgstr "test [expr]"
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr "time [-p] pipeline"
msgid "too many arguments"
msgstr "terlalu banyak argumen"
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [-lp] [[arg] spesifikasi sinyal ...]"
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: sinyal buruk %d"
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] nama [name ...]"
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [mode]"
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] name [nama ...]"
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk `]]'"
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk pencocokan `%c'"
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk pencocokan ')'"
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "argumen `%s' tidak terduga ke operator binary kondisional"
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "argumen tidak terduga `%s' ke operator kondisional unary"
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "argumen tidak terduga ke operasi binary kondisional"
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "argumen tidak terduga untuk operasi unary kondisional"
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "tanda %d tidak terduga dalam perintah kondisional"
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "tanda `%c' tidak terduga dalam perintah kondisional"
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "tanda `%s' tidak terduga dalam perintah kondisional"
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "tanda `%s' tidak terduga, operator binary kondisional diduga"
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "tanda `%s' tidak terduga, diduga `)'"
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
msgid "unknown command error"
msgstr "perintah error tidak diketahui"
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgid "value too great for base"
msgstr "nilai terlalu besar untuk basis"
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr "variabel - Nama dan arti dari beberapa shell variabel"
msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
msgstr "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
msgid "wait [pid ...]"
msgstr "wait [pid ...]"
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld bukan sebuah anak dari shell ini"
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Tidak ada catatan untuk proses %ld"
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: pekerjaan %d terhenti"
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: mengaktifkan WNOHANG untuk menghindari blok tak terhingga"
msgid "warning: "
msgstr "peringatan: "
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "peringatan: %s: %s"
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr ""
"peringatan: pilihan -C mungkin tidak bekerja seperti yang anda harapkan"
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr ""
"peringatan: pilihan -F mungkin tidak bekerja seperti yang anda harapkan"
msgid "write error: %s"
msgstr "gagal menulis: %s"
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "xtrace_set: %d: berkas pendeskripsi tidak valid"
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr "xtrace_set: berkas penunjuk KOSONG"
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ PERINTAH ; }"