bash (5.2.15)

(root)/
share/
locale/
cs/
LC_MESSAGES/
bash.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 5.2-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-21 20:10+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\ačasový limit pro čekání na vstup vypršel: automatické odhlášení\n"

msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s nebo -o přepínač\n"

msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-ilrsD nebo -c příkaz nebo -O shopt_přepínač\t(pouze při vyvolání)\n"

msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: zbabraný předpoklad\r\n"

msgid "  (wd: %s)"
msgstr "  (cwd: %s)"

msgid " (core dumped)"
msgstr " (core dumped [obraz paměti uložen])"

msgid " line "
msgstr " řádek "

msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: takto nelze přiřazovat"

msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: chybný přepínač"

msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: neplatný deskriptor souboru: %s"

msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s lze vyvolat přes "

msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s: má nullový exportstr"

msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s je %s\n"

msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s je funkce\n"

msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s je součást shellu\n"

msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s je klíčové slovo shellu\n"

msgid "%s is a special shell builtin\n"
msgstr "%s je zvláštní součást shellu\n"

msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s je alias na „%s“\n"

msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s je zahashován (%s)\n"

msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s není svázán s žádnou klávesou.\n"

msgid "%s out of range"
msgstr "%s mimo rozsah"

msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (chybný token je „%s“)"

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s mimo rozsah"

msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: chybný interpretr"

msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: nelze otevřít jako SOUBOR"

msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: hodnota kompatibility je mimo rozsah"

msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: neplatná hodnota pro deskriptor trasovacího souboru"

msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: při přiřazovaní asociativního pole se musí použít podskript"

msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů"

msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů (alokováno %'lu bajtů)"

msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: Je adresářem"

msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: nejednoznačné určení úlohy"

msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: nejednoznačné přesměrování"

msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumenty musí být proces nebo identifikátor úlohy"

msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: přiřazení čísla odkazu na název"

msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: chybné určení síťové cesty"

msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: chybná substituce"

msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: očekáván binární operátor"

msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: nezle alokovat %'lu bajtů"

msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: nelze alokovat %'lu bajtů (alokováno %'lu bajtů)"

msgid "%s: cannot assign"
msgstr "%s: nelze přiřadit"

msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: deskriptor souboru nelze přiřadit do proměnné"

msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: seznam nelze přiřadit do prvku pole"

msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: přes nečíselný indexu nelze dosadit"

msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: asociativní pole nelze převést na číslované pole"

msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: číslované pole nezle převést na pole asociativní"

msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nelze vytvořit: %s"

msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nelze smazat: %s"

msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: takto nelze likvidovat pole"

msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: binární soubor nelze spustit"

msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: binární soubor nelze spustit: %s"

msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: nelze provést: %s"

msgid "%s: cannot execute: required file not found"
msgstr "%s: nelze spustit: požadovaný soubor neexistuje"

msgid "%s: cannot export"
msgstr "%s: nelze exportovat"

msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: limit nelze zjistit: %s"

msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type"
msgstr "%s: z nekompatibilního typu nelze hodnotu zdědit"

msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: limit nelze změnit: %s"

msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: dočasný soubor nelze otevřít: %s"

msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: nelze otevřít: %s"

msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: existující soubor nelze přepsat"

msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: nelze číst: %s"

msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: nelze zrušit"

msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: nelze zrušit: %s jen pro čtení"

msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: kruhový odkaz na název"

msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: příkaz nenalezen"

msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
msgstr "%s: vestavěné příkazy již dynamicky zavedeny"

msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: chyba při zjišťování současného adresáře: %s: %s\n"

msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: chyba výrazu\n"

msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: soubor je příliš velký"

msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: soubor nenalezen"

msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: první nebílý znak není „\"“"

msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: tabulka hashů je prázdná\n"

msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: expanze historie selhala"

msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: stroj není znám"

msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: chybný přepínač – %c\n"

msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: inlib selhala"

msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: očekáván celočíselný výraz"

msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: neplatný název akce"

msgid "%s: invalid argument"
msgstr "%s: chybný argument"

msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: chybný počátek pole"

msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: neplatné množství mezi voláními"

msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: chybné určení deskriptoru souboru"

msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: chybná nepřímá expanze"

msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: chybný argument s limitou"

msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: chybný počet řádků"

msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: chybný přepínač"

msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: chybný název přepínače"

msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: chybná služba"

msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: chybný název přepínače shellu"

msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: chybné určení signálu"

msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: chybné určení časového limitu"

msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr "%s: neplatný časový údaj"

msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: chybný název proměnné"

msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: neplatný název proměnné pro odkaz na název"

msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: je adresářem"

msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: úloha %d je již na pozadí"

msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: úloha skončila"

msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: řádek %d: "

msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: maximální úroveň zanoření funkcí byla překročena (%d)"

msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: maximální úroveň zanoření funkce source byla překročena (%d)"

msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: chybí dvojtečkový oddělovač"

msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: proměnná s odkazem na název nemůže odkazovat sama na sebe"

msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: žádné doplňování neurčeno"

msgid "%s: no current jobs"
msgstr "%s: žádné současné úlohy"

msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: žádné řízení úloh"

msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: žádná taková úloha"

msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: není funkcí"

msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: není obyčejný soubor"

msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: není vestavěným příkazem shellu"

msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: není (proměnnou typu) pole"

msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: není (proměnnou typu) indexované pole"

msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: není dynamicky nahráno"

msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nenalezeno"

msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: vyžadován číselný argument"

msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument"

msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n"

msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: parametr nenastaven"

msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametr null nebo nenastaven"

msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr "%s: přiřazení do složeného pole uzavřeného v uvozovkách je zastaralé"

msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funkce jen pro čtení"

msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: proměnná pouze pro čtení"

msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: proměnná s odkazem nemůže být polem"

msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: odstraňuje se atribut odkazu na název"

msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: omezeno"

msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: omezeno: výstup nelze přesměrovat"

msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: omezeno: v názvu příkazu nesmí být „/“"

msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: výraz podřetězce < 0"

msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: očekáván unární operátor"

msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: nevázaná proměnná"

msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: užití: "

msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: hodnotu nelze do proměnné přiřadit"

msgid ""
"'\n"
"\n"
msgstr ""
"“\n"
"\n"

msgid "(( expression ))"
msgstr "(( výraz ))"

msgid "(core dumped) "
msgstr "(core dumped [obraz paměti uložen]) "

msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(cwd nyní: %s)\n"

msgid ". filename [arguments]"
msgstr ". název_souboru [argumenty]"

msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port není bez síťování podporováno"

msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp musí být platným názvem pro adresář"

msgid "<no current directory>"
msgstr "<žádný aktuální adresář>"

msgid "ABORT instruction"
msgstr "Ukončení funkcí abort()"

msgid "Aborting..."
msgstr "Ukončuji…"

msgid ""
"Add directories to stack.\n"
"    \n"
"    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
"    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
"    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
"    \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \t\tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \t\tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
"    \t\tnew current working directory.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
"    change fails."
msgstr ""
"Přidá adresáře do zásobníku.\n"
"    \n"
"    Přidá adresář na vrchol zásobníku adresářů nebo zásobník zrotuje tak,\n"
"    že nový vrchol zásobníku se stane současným pracovním adresářem. Bez\n"
"    argumentů prohodí dva vrchní adresáře.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -n  Potlačí obvyklou změnu adresáře, když se na zásobník přidávají\n"
"          adresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n"
"    \n"
"    Argumenty:\n"
"      +N  Zrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zleva na seznamu\n"
"          zobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n"
"    \n"
"      -N  Zrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zprava na seznamu\n"
"          zobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n"
"    \n"
"      ADRESÁŘ\n"
"          Přidá ADRESÁŘ na vrchol zásobníku adresářů a učiní jej novým\n"
"          současným pracovním adresářem.\n"
"    \n"
"    Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument a změna adresáře\n"
"    neselhala."

msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
"    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
"    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
"    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
"    \tnew current working directory.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Přidá adresář na vrchol zásobníku adresářů nebo zásobník zrotuje tak,\n"
"    že nový vrchol zásobníku se stane současným pracovním adresářem. Bez\n"
"    argumentů prohodí dva vrchní adresáře.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -n\tPotlačí obvyklou změnu adresáře, když se na zásobník přidávají\n"
"    \tadresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n"
"    \n"
"    Argumenty:\n"
"      +N\tZrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zleva na seznamu\n"
"    \tzobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n"
"    \n"
"      -N\tZrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zprava na seznamu\n"
"    \tzobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n"
"    \n"
"      ADRESÁŘ\n"
"    \tPřidá ADRESÁŘ na vrchol zásobníku adresářů a učiní jej novým\n"
"    \tsoučasným pracovním adresářem.\n"
"    \n"
"    Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“."

msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Časovač (profilovací)"

msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Časovač (virtuální)"

msgid "Alarm clock"
msgstr "Signál časovače"

msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
"    \n"
"    Equivalent to\n"
"    \t(( EXP1 ))\n"
"    \twhile (( EXP2 )); do\n"
"    \t\tCOMMANDS\n"
"    \t\t(( EXP3 ))\n"
"    \tdone\n"
"    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
"    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Aritmetická smyčka for.\n"
"    \n"
"    Ekvivalentní k\n"
"    \t(( VÝR1 ))\n"
"    \twhile (( VÝR2 )); do\n"
"    \t\tPŘÍKAZY\n"
"    \t\t(( VÝR3 ))\n"
"    \tdone\n"
"    VÝR1, VÝR2 a VÝR3 jsou aritmetické výrazy. Chybí-li některý výraz,\n"
"    chová se, jako by byl vyhodnocen na 1.    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí kód naposledy vykonaného příkazu."

msgid "BPT trace/trap"
msgstr "Přerušení při ladění"

msgid "Bad system call"
msgstr "Špatné volání systému"

msgid "Bogus signal"
msgstr "Falešný signál"

msgid "Broken pipe"
msgstr "Z roury nikdo nečte"

msgid "Bus error"
msgstr "Chyba sběrnice"

msgid "CPU limit"
msgstr "Dosažen limit procesorového času"

msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
"    \n"
"    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
"the\n"
"    HOME shell variable.\n"
"    \n"
"    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
"    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
"    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
"begins\n"
"    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
"    \n"
"    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
"    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
"value,\n"
"    its value is used for DIR.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
"    \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
"      -P\tuse the physical directory structure without following\n"
"    \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
"    \t\tprocessing instances of `..'\n"
"      -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
"    \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
"    \t\ta non-zero status\n"
"      -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
"    \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
"    \n"
"    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
"    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
"component\n"
"    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
"when\n"
"    -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Změní pracovní adresář shellu.\n"
"    \n"
"    Změní aktuální adresář na ADR. Implicitní ADR je hodnota proměnné "
"shellu\n"
"    HOME.\n"
"    \n"
"    Proměnná CDPATH definuje vyhledávací cestu pro adresář obsahující ADR.\n"
"    Názvy náhradních adresářů v CDPATH se oddělují dvojtečkou (:). Prázdný\n"
"    název adresáře je stejný jako aktuální adresář. Začíná-li ADR na "
"lomítko\n"
"    (/), nebude CDPATH použita.\n"
"    \n"
"    Nebude-li adresář nalezen a přepínač shellu „cdable_vars“ bude "
"nastaven,\n"
"    pak se dané slovo zkusí jakožto název proměnné. Má-li taková proměnná\n"
"    hodnotu, pak její hodnota se použije jako ADR.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -L  vynutí následování symbolických odkazů: vyhodnotí symbolické\n"
"          odkazy v ADR po zpracování všech výskytů „..“\n"
"      -P  nařizuje použít fyzickou adresářovou strukturu namísto\n"
"          následování symbolických odkazů: vyhodnotí symbolické odkazy "
"v ADR\n"
"          před zpracováním všech výskytů „..“\n"
"      -e  je-li zadán přepínač -P a současný pracovní adresář nelze\n"
"          zdárně zjistit, skončí s nenulovým návratovým kódem\n"
"      -@  na systémech, které to podporují, vydává soubor s rozšířenými\n"
"          atributy jako adresář obsahující atributy souboru\n"
"    \n"
"    Symbolické odkazy se implicitně následují, jako by bylo zadáno „-L“.\n"
"    „..“ se zpracovávají tak, že se odstraní bezprostředně předcházející\n"
"    část cesty až k lomítku nebo začátku ADR.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrací 0, byl-li adresář změněn a, byl-li zadán -P, $PWD byla úspěšně\n"
"    nastavena. Jinak vrací nenulovou hodnotu."

msgid "Child death or stop"
msgstr "Potomek byl pozastaven nebo zemřel"

msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
"    \n"
"    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
"    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
"    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
"    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
"    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
"    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
"    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
"    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
"    \t\tshell can access.\n"
"    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
"    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
"    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
"    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
"    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
"    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
"    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
"    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
"    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
"    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
"    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
"    \t\tfor new mail.\n"
"    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
"    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
"    \t\tlooking for commands.\n"
"    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
"    \t\tprimary prompt.\n"
"    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
"    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
"    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
"    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
"    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
"    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
"    \t\t`time' reserved word.\n"
"    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
"    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
"    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
"    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
"    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
"    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
"    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
"    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
"    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
"    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
"    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
"    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
"    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
"    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
"    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
"Názvu běžných proměnných shellu a jejich význam.\n"
"    \n"
"    BASH_VERSION\tInformace o verzi tohoto Bashe.\n"
"    CDPATH\tDvojtečkou oddělený seznam adresářů, který se prohledává\n"
"    \t\tna adresáře zadané jako argumenty u „cd“.\n"
"    GLOBIGNORE\tDvojtečkou oddělený seznam vzorů popisujících jména "
"souborů,\n"
"    \t\tkterá budou ignorována při expanzi cest.\n"
"    HISTFILE\tJméno souboru, kde je uložena historie vašich příkazů.\n"
"    HISTFILESIZE\tMaximální počet řádků, které tento soubor smí obsahovat.\n"
"    HISTSIZE\tMaximální počet řádků historie, které jsou dostupné uvnitř\n"
"    \t\tběžícího shellu.\n"
"    HOME\tCelá cesta do vašeho domovského adresáře.\n"
"    HOSTNAME\tJméno současného stroje.\n"
"    HOSTTYPE\tDruh CPU, na které tento Bash běží.\n"
"    IGNOREEOF\tŘídí reakci shellu na přijetí znaku EOF (konec souboru)\n"
"    \t\tpři samotném vstupu. Je-li nastaveno, pak její hodnota udává\n"
"    \t\tpočet znaků EOF, které mohou bezprostředně následovat na prázdném\n"
"    \t\třádku, dříve než shell skončí (implicitní hodnota je 10). Není-li\n"
"    \t\tnastaveno, EOF značí konec vstupu.\n"
"    MACHTYPE\tŘetězec popisující systém, na kterém tento Bash běží.\n"
"    MAILCHECK\tJak často, v sekundách, kontroluje Bash novou poštu.\n"
"    MAILPATH\tDvojtečkou oddělený seznam názvů souborů, které Bash\n"
"    \t\tkontroluje na novou poštu.\n"
"    OSTYPE\tVerze Unixu, na kterém tento Bash běží.\n"
"    PATH\tDvojtečkou oddělený seznam adresářů, které jsou prohledávány\n"
"    \t\tna příkazy.\n"
"    PROMPT_COMMAND\tPříkaz, který je proveden před vytištěním každé\n"
"    \t\tprimární výzvy shellu.\n"
"    PS1\t\tŘetězec prvotní výzvy shellu.\n"
"    PS2\t\tŘetězec druhotné výzvy shellu.\n"
"    PWD\t\tCelé jméno cesty do aktuálního adresáře.\n"
"    SHELLOPTS\tDvojtečkou oddělený seznam zapnutých přepínačů shellu.\n"
"    TERM\tNázev druhu současného terminálu.\n"
"    TIMEFORMAT\tVýstupní formát časové statistiky zobrazované vyhrazeným\n"
"    \t\tslovem „time“.\n"
"    auto_resume\tNeprázdná hodnota znamená, že slovo příkazu objevující se\n"
"    \t\tna řádce automaticky je nejprve vyhledáno v seznamu\n"
"    \t\tprávě pozastavených úloh. Je-li tam nalezeno, daná úloha bude\n"
"    \t\tpřepnuta na popředí. Hodnota „exact“ znamená, že slovo příkazu\n"
"    \t\tse musí přesně shodovat s příkazem v seznamu pozastavených úloh.\n"
"    \t\tHodnota „substring“ znamená, že slovo příkazu se musí shodovat\n"
"    \t\ts podřetězcem úlohy. Jakákoliv jiná hodnota znamená, že příkaz\n"
"    \t\tmusí být předponou pozastavené úlohy.\n"
"    histchars\tZnaky řídící expanzi historie a rychlé nahrazování.\n"
"    \t\tPrvní znak je znak nahrazení historie, obvykle „!“. Druhý je\n"
"    \t\tznak „rychlého nahrazování“, obvykle „^“. Třetí je znak\n"
"    \t\t„komentáře historie“, obvykle „#“.\n"
"    HISTIGNORE\tDvojtečkou oddělený seznam vzorů používaný na\n"
"    \t\trozlišení, které příkazy by měly být uloženy do seznamu\n"
"    \t\thistorie.\n"

msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"

msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc."

msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
"    \n"
"    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
"    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
"    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
"    The default NAME is \"COPROC\".\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The coproc command returns an exit status of 0."
msgstr ""
"Vytvoří koproces pojmenovaný NÁZEV.\n"
"    \n"
"    Vykoná PŘÍKAZ asynchronně, přičemž jeho standardní výstup a standardní\n"
"    vstup budou napojeny rourou na souborové deskriptory uvedené v poli "
"NÁZEV\n"
"    tohoto shellu pod indexem 0 a 1. Implicitní NÁZEV je „COPROC“.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Příkaz coproc vrací návratový kód 0."

msgid "DEBUG warning: "
msgstr "LADICÍ upozornění: "

msgid ""
"Define local variables.\n"
"    \n"
"    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
"    be any option accepted by `declare'.\n"
"    \n"
"    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
"    only to the function where they are defined and its children.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
"    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
"Definuje lokální proměnné.\n"
"    \n"
"    Vytvoří lokální proměnnou pojmenovanou NÁZEV a přiřadí jí HODNOTU. "
"PŘEPÍNAČ\n"
"    smí být jakýkoliv přepínač přípustný u „declare“.\n"
"    \n"
"    Lokální proměnné lze použít jen uvnitř funkcí, budou viditelné jen "
"v dané\n"
"    funkci a jejich potomcích.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrací úspěch, nebyl-li zadán neplatný přepínač, nenastala-li chyba při\n"
"    přiřazování do proměnné a vykonává-li shell funkci."

msgid ""
"Define or display aliases.\n"
"    \n"
"    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
"    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
"    \n"
"    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
"    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
"    alias substitution when the alias is expanded.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
"    defined."
msgstr ""
"Definuje nebo zobrazí aliasy.\n"
"    \n"
"    „alias“ bez argumentů vypíše na standardní výstup seznam aliasů ve "
"znovu\n"
"    použitelném formátu NÁZEV=HODNOTA.\n"
"    \n"
"    Jinak bude definován alias pro každý NÁZEV, který má zadanou HODNOTU.\n"
"    Závěrečná mezera v HODNOTĚ způsobí, že při expanzi bude následující "
"slovo\n"
"    zkontrolováno na substituci aliasů.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -p\tvypíše všechny definované aliasy ve znovu použitelném formátu\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    alias vrátí pravdu, pokud nebyl zadán NÁZEV, pro který není žádný alias\n"
"    definován."

msgid ""
"Define shell function.\n"
"    \n"
"    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
"    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
"invoked,\n"
"    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
"    name is in $FUNCNAME.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
"Definuje funkci shellu.\n"
"    \n"
"    Vytvoří shellovou funkci pojmenovanou NÁZEV. Volána jakožto jednoduchý\n"
"    příkaz spustí PŘÍKAZY v kontextu volajícího shellu. Je-li vyvolán "
"NÁZEV,\n"
"    budou funkci předány argumenty jako $1…$n a název funkce bude umístěn "
"do\n"
"    $FUNCNAME.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud NÁZEV není jen pro čtení."

msgid ""
"Display directory stack.\n"
"    \n"
"    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
"    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
"    back up through the list with the `popd' command.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
"      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
"    \t\tto your home directory\n"
"      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
"      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
"    \t\twith its position in the stack\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
"    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
"    \t\tzero.\n"
"    \n"
"      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
"    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
"    \t\tzero.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Zobrazí zásobník adresářů.\n"
"    \n"
"    Zobrazí seznam právě pamatovaných adresářů. Adresáře si najdou cestu\n"
"    na seznam příkazem „pushd“ a procházet seznamem zpět lze příkazem "
"„popd“.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -c  vyprázdní zásobník adresářů tím, že smaže všechny jeho prvky\n"
"      -l  nevypíše vlnkou zkrácené verze adresářů, které jsou relativní\n"
"          vašemu domovskému adresáři\n"
"      -p  vypíše zásobník adresářů po jedné položce na řádek\n"
"      -v  vypíše zásobník adresářů po jedné položce na řádek, přičemž\n"
"          názvu adresáře předřadí jeho umístění na zásobníku\n"
"    \n"
"    Argumenty:\n"
"      +N  zobrazí N. položku počítáno zleva na seznamu, který zobrazuje\n"
"          dirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou.\n"
"    \n"
"      -N  zobrazí N. položku počítáno zprava na seznamu, který zobrazuje\n"
"          dirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou.    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba."

msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
"    \n"
"    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
"    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
"    otherwise the list of help topics is printed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -d\toutput short description for each topic\n"
"      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
"      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
"    \t\tPATTERN\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Zobrazí podrobnosti o vestavěných příkazech.\n"
"    \n"
"    Zobrazí stručný souhrn vestavěných příkazů. Je-li zadán VZOREK,\n"
"    vrátí podrobnou nápovědu ke všem příkazům odpovídajícím VZORKU, jinak "
"je\n"
"    vytištěn seznam syntaxe vestavěných příkazů.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -d  vypíše krátké pojednání na každé téma\n"
"      -m  zobrazí použití v jakoby manuálovém formátu\n"
"      -s  vypíše pouze krátký popis použití o každém příkazu odpovídajícímu\n"
"          VZORKU\n"
"    \n"
"    Argumenty:\n"
"      VZOREK  Vzorek určující téma nápovědy\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrací úspěch, pokud byl nalezen VZOREK a nebyl zadán neplatný přepínač."

msgid ""
"Display information about command type.\n"
"    \n"
"    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
"    command name.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
"    \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
"    \t\tthe `-p' option is not also used\n"
"      -f\tsuppress shell function lookup\n"
"      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
"    \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
"    \t\tthat would be executed\n"
"      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
"    \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
"      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
"    \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
"    \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
"    \t\tor not found, respectively\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
"Zobrazí informace o typu příkazu.\n"
"    \n"
"    O každém NÁZVU řekne, jak by byl interpretován, kdyby byl použit jako\n"
"    název příkazu.\n"
"    \n"
"    Přepínače\n"
"      -a  zobrazí všechna místa, kde se nalézá spustitelný program\n"
"          pojmenovaný NÁZEV. To zahrnuje aliasy, vestavěné příkazy a funkce\n"
"          jen a pouze tehdy, když není rovněž použit přepínač -p.\n"
"      -f  potlačí hledání mezi funkcemi shellu\n"
"      -P  vynutí prohledání PATH na každý NÁZEV, dokonce i když se\n"
"          jedná o alias, vestavěný příkaz nebo funkci, a vrátí název\n"
"          souboru na disku, který by byl spuštěn\n"
"      -p  buď vrátí jméno souboru na disku, který by byl spuštěn,\n"
"          nebo nic, pokud „type -t NÁZEV“ by nevrátil „file“ (soubor)\n"
"      -t  vypíše jedno slovo z těchto: „alias“, „keyword“, „function“,\n"
"          „builtin“, „file“ nebo „“, je-li NÁZEV alias, klíčové slovo\n"
"          shellu, shellová funkce, vestavěný příkaz shellu, soubor na\n"
"          disku nebo nenalezený příkaz\n"
"    \n"
"    Argumenty:\n"
"      NÁZEV  Název příkazu určený k výkladu.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud všechny NÁZVY byly nalezeny. Selže, pokud některé\n"
"    nalezeny nebyly."

msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
"    \n"
"    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
"    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
"    string, which means the most recent command beginning with that\n"
"    string.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
"    \t\tthen vi\n"
"      -l \tlist lines instead of editing\n"
"      -n\tomit line numbers when listing\n"
"      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
"    \n"
"    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
"    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
"    \n"
"    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
"    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
"    the last command.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
"Zobrazí nebo vykoná příkazy ze seznamu historie.\n"
"    \n"
"    fc se používá na vypsání, úpravu a znovu provedení příkazů ze seznamu\n"
"    historie. PRVNÍ a POSLEDNÍ mohou být čísla určující rozsah nebo PRVNÍ "
"může být\n"
"    řetězec, což určuje nejnovější příkaz začínající na zadaný řetězec.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"       -e ENÁZEV\tvybere editor. Implicitní je FCEDIT, pak EDITOR, pak vi.\n"
"       -l\tvypisuje řádky namísto jejich upravování\n"
"       -n\tvypne číslování řádků při jejich vypisování\n"
"       -r\tobrátí pořadí řádků (nejnovější budou první)\n"
"    \n"
"    Forma příkazu „fc -s [vzor=náhrada… [příkaz]“ znamená, že PŘÍKAZ bude\n"
"    po nahrazení STARÝ=NOVÝ znovu vykonán.\n"
"    \n"
"    Užitečný alias je r='fc -s', takže napsání „r cc“ spustí poslední "
"příkaz\n"
"    začínající na „cc“ a zadání „r“ znovu spustí poslední příkaz.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch nebo kód provedeného příkazu. Nenulový kód, vyskytne-li se\n"
"    chyba."

msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
"    \n"
"    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
"    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
"      -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
"    \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
"    \n"
"      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
"      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
"    \t\tand append them to the history list\n"
"      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
"    \t\tlist\n"
"      -w\twrite the current history to the history file\n"
"    \n"
"      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
"    \t\twithout storing it in the history list\n"
"      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
"    \n"
"    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
"    if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
"    \n"
"    If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
"    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
"    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Zobrazí nebo upraví seznam historie.\n"
"    \n"
"    Zobrazí seznam historie s očíslovanými řádky. Řádky vypsané s „*“ byly\n"
"    změněny. Argument N říká, že se vypíše pouze posledních N řádek.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -c  vyprázdní seznam historie smazáním všech položek\n"
"      -d pozice  smaže položku ze seznamu historie na pozici POZICE. "
"Záporné\n"
"          pozice se počítají od konce seznamu historie.\n"
"    \n"
"      -a  připojí řádky historie z této relace do souboru historie\n"
"      -n  načte všechny řádky historie, které ještě nebyly načteny,\n"
"          ze souboru historie a připojí je do seznamu historie\n"
"      -r  načte soubor historie a obsah připojí do seznamu historie\n"
"      -w  zapíše současnou historii do souboru historie\n"
"    \n"
"      -p  provede expanzi historie na každém ARGUMENTU a výsledek zobrazí,\n"
"          aniž by cokoliv uložil do seznamu historie\n"
"      -s  připojí ARGUMENTY do seznamu historie jako jednu položku\n"
"    \n"
"    Je-li zadán JMÉNO_SOUBORU, tak ten je použit jako soubor historie. "
"Jinak\n"
"    pokud $HISTFILE má hodnotu, tato je použita, jinak ~/.bash_history.\n"
"    \n"
"    Je-li proměnná $HISTTIMEFORMAT nastavena a není-li prázdná, její "
"hodnota\n"
"    se použije jako formátovací řetězec pro strftime(3) při výpisu časových\n"
"    razítek spojených s každou položkou historie. Jinak žádná časová "
"razítka\n"
"    nebudou vypisována.    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě."

msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
"    \n"
"    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
"    the current value of the mask.\n"
"    \n"
"    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
"    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
"      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
"Zobrazí nebo nastaví uživatelskou masku práv.\n"
"    \n"
"    Nastaví Uživatelskou masku práv vytvářených souborů na MÓD. Je-li\n"
"    MÓD vynechán, bude vytištěna současná hodnota masky.\n"
"    \n"
"    Začíná-li MÓD číslicí, bude interpretován jako osmičkové číslo, jinak\n"
"    jako řetězec symbolického zápisu práv tak, jak jej chápe chmod(1).\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -p\tje-li MÓD vynechán, bude výstup v podobě, kterou lze použít\n"
"    \tjako vstup\n"
"      -S\tučiní výstup symbolický, jinak bude výstupem osmičkové číslo\n"
"    \n"
"    Návratový kód\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný MÓD nebo přepínač."

msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
"    \n"
"    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
"    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
"    WORD are generated.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Zobrazí možná doplnění v závislosti na přepínačích.\n"
"    \n"
"    Je zamýšleno pro použití uvnitř shellových funkcí generujících možná\n"
"    doplnění. Je-li poskytnut volitelný argument SLOVO, budou vygenerovány\n"
"    shody se SLOVEM.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba."

msgid ""
"Display process times.\n"
"    \n"
"    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
"    child processes.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always succeeds."
msgstr ""
"Zobrazí časy procesu.\n"
"    \n"
"    Vypíše celkovou dobu procesu shellu a všech jeho potomků, kterou "
"strávili\n"
"    v uživatelském a jaderném (system) prostoru.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vždy uspěje."

msgid ""
"Display status of jobs.\n"
"    \n"
"    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
"    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
"      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
"    \t\tnotification\n"
"      -p\tlists process IDs only\n"
"      -r\trestrict output to running jobs\n"
"      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
"    \n"
"    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
"    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
"    process group leader.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
"    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Zobrazí stav úloh.\n"
"    \n"
"    Vypíše aktivní úlohy. ÚLOHA omezuje výstup na danou úlohu. Bez uvedení\n"
"    přepínačů bude vypsán stav všech aktivních úloh.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -l  vypíše navíc ID procesů\n"
"      -n  vypíše pouze procesy, které od minulého oznámení změnily stav\n"
"      -p  vypíše pouze ID procesů\n"
"      -r  zúží výstup jen na běžící úlohy\n"
"      -s  zúží výstup jen na pozastavené úlohy\n"
"    \n"
"    Je-li použito -x, bude spuštěn příkaz, jakmile všechny úlohy uvedené "
"mezi\n"
"    ARGUMENTY budou nahrazeny ID procesu, který je vedoucím skupiny dané "
"úlohy.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se "
"chyba.\n"
"    Byl-ly použit přepínač -x, vrátí návratový kód PŘÍKAZU."

msgid ""
"Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
"    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
"    back up through the list with the `popd' command.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
"      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
"    \tto your home directory\n"
"      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
"      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
"    \twith its position in the stack\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
"    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
"    \n"
"      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Zobrazí seznam právě zapamatovaných adresářů. Adresáře si najdou svoji\n"
"    cestu na seznam příkazem „pushd“ a procházet seznamem zpět lze příkazem\n"
"    „popd“.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -c\tvyprázdní zásobník adresářů tím, že smaže všechny jeho prvky\n"
"      -l\tnevypisuje adresáře relativní vašemu domovskému adresáři pomocí\n"
"    \tvlnkové předpony\n"
"      -p\tvypíše zásobník adresářů stylem jedna položka na jeden řádek\n"
"      -v\tvypíše zásobník adresářů stylem jedna položka na jeden řádek\n"
"    \tuvozená svojí pozicí na zásobníku\n"
"    \n"
"    Argumenty:\n"
"      +N\tZobrazí N. položku počítáno zleva na seznamu, který zobrazuje\n"
"    \tdirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou.\n"
"    \n"
"      -N\tZobrazí N. položku počítáno zprava na seznamu, který zobrazuje\n"
"    \tdirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou."

msgid "Done"
msgstr "Dokončena"

msgid "Done(%d)"
msgstr "Dokončena (%d)"

msgid "EMT instruction"
msgstr "Instrukce EMT"

msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
"    \n"
"    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
"    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
"    without using a full pathname.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
"      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
"      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
"      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
"    \n"
"    Options controlling dynamic loading:\n"
"      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
"      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
"    \n"
"    Without options, each NAME is enabled.\n"
"    \n"
"    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
"    version, type `enable -n test'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
"Povoluje a zakazuje vestavěné příkazy shellu.\n"
"    \n"
"    Povoluje a zakazuje vestavěné příkazy shellu. Zakázání vám umožní\n"
"    spustit program z disku, který má stejné jméno jako vestavěný příkaz\n"
"    shellu, aniž byste museli zadávat celou cestu.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -a\tvypíše seznam vestavěných příkazů a vyznačí, který je a který "
"není\n"
"    \tpovolen\n"
"      -n\tzakáže každý NÁZEV nebo zobrazí seznam zakázaných vestavěných\n"
"    \tpříkazů\n"
"      -p\tvypíše seznam vestavěných příkazů ve znovu použitelné podobě\n"
"      -s\tvypíše pouze názvy posixových „speciálních“ vestavěných příkazů\n"
"    \n"
"    Přepínače řídící dynamické nahrávání:\n"
"      -f\tZavede vestavěný příkaz NÁZEV ze sdíleného objektu NÁZEV_SOUBORU\n"
"      -d\tOdstraní vestavění příkaz zavedený pomocí –f\n"
"    \n"
"    Bez přepínačů povolí všechny NÁZVY.\n"
"    \n"
"    Abyste používali „test“ z $PATH namísto verze vestavěné do shellu,\n"
"    napište „enable -n test“.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrací úspěch, je-li NÁZEV vestavěným příkazem shellu a nevyskytne-li\n"
"    se chyba."

msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
"    \n"
"    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
"    evaluation.  Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Vyhodnotí aritmetický výraz.\n"
"    \n"
"    VÝRAZ bude vyhodnocen podle pravidel aritmetického vyhodnocování.\n"
"    Ekvivalentní k „let \"VÝRAZ\"“.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí 1, pokud se VÝRAZ vyhodnotí na 0. Jinak vrátí 0."

msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
"    \n"
"    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
"    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
"    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
"    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
"listed\n"
"    in order of decreasing precedence.\n"
"    \n"
"    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
"    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
"    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
"    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
"    \t**\t\texponentiation\n"
"    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
"    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
"    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
"    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
"    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
"    \t&\t\tbitwise AND\n"
"    \t^\t\tbitwise XOR\n"
"    \t|\t\tbitwise OR\n"
"    \t&&\t\tlogical AND\n"
"    \t||\t\tlogical OR\n"
"    \texpr ? expr : expr\n"
"    \t\t\tconditional operator\n"
"    \t=, *=, /=, %=,\n"
"    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
"    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
"    \n"
"    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
"    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
"    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
"    turned on to be used in an expression.\n"
"    \n"
"    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
"    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
"    rules above.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Vyhodnotí aritmetický výraz.\n"
"    \n"
"    Vyhodnotí každý ARGUMENT jako aritmetický výraz. Vyhodnocení je\n"
"    prováděno v celých číslech o pevné šířce bez kontrol přetečení, avšak\n"
"    dělení 0 je zachyceno a označeno za chybu. Následující seznam operátorů\n"
"    je rozdělen do skupin podle úrovní přednosti. Skupiny jsou seřazeny\n"
"    v sestupném pořadí přednosti.\n"
"    \n"
"    \tid++, id--\tnásledné zvýšení, snížení proměnné\n"
"    \t++id, --id\tpřednostní zvýšení, snížení proměnné\n"
"    \t-, +\t\tunární mínus, plus\n"
"    \t!, ~\t\tlogická a bitová negace\n"
"    \t**\t\tumocnění\n"
"    \t*, /, %\t\tnásobení, dělení, zbytková třída\n"
"    \t+, -\t\tsčítání, odečítání\n"
"    \t<<, >>\t\tlevý a pravý bitový posun\n"
"    \t<=, >=, <, >\tporovnání\n"
"    \t==, !=\t\trovnost, nerovnost\n"
"    \t&\t\tbitové a zároveň (AND)\n"
"    \t^\t\tbitové vylučující nebo (XOR)\n"
"    \t|\t\tbitové nebo (OR)\n"
"    \t&&\t\tlogické a zároveň (AND)\n"
"    \t||\t\tlogické nebo (OR)\n"
"    \tVÝRAZ ? VÝRAZ : VÝRAZ\n"
"    \t\t\tpodmíněný operátor\n"
"    \t=, *=, /=, %=,\n"
"    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
"    \t&=, ^=, |=\tpřiřazení\n"
"    \n"
"    Proměnné shellu jsou povolené operandy. Název proměnné je uvnitř výrazu\n"
"    nahrazen její hodnotou (s automatickým převodem na celé číslo pevné "
"šířky).\n"
"    Proměnná nemusí mít atribut integer (číslo) zapnutý, aby byla "
"použitelná\n"
"    ve výrazu.\n"
"    \n"
"    Operátory se vyhodnocují v pořadí přednosti. Podvýrazy v závorkách jsou\n"
"    vyhodnoceny přednostně a smí přebít pravidla přednosti uvedená výše.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Pokud poslední ARGUMENT je vyhodnocen na 0, let vrátí 1. Jinak je\n"
"    navrácena 0."

msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
"    \n"
"    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
"    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
"    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
"    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
"    \n"
"    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
"    bash manual page for the complete specification.\n"
"    \n"
"    File operators:\n"
"    \n"
"      -a FILE        True if file exists.\n"
"      -b FILE        True if file is block special.\n"
"      -c FILE        True if file is character special.\n"
"      -d FILE        True if file is a directory.\n"
"      -e FILE        True if file exists.\n"
"      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
"      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
"      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
"      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
"      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
"      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
"      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
"      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
"      -S FILE        True if file is a socket.\n"
"      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
"      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
"      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
"      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
"      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
"      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
"      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
"    \n"
"      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
"                       modification date).\n"
"    \n"
"      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
"    \n"
"      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
"    \n"
"    String operators:\n"
"    \n"
"      -z STRING      True if string is empty.\n"
"    \n"
"      -n STRING\n"
"         STRING      True if string is not empty.\n"
"    \n"
"      STRING1 = STRING2\n"
"                     True if the strings are equal.\n"
"      STRING1 != STRING2\n"
"                     True if the strings are not equal.\n"
"      STRING1 < STRING2\n"
"                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
"      STRING1 > STRING2\n"
"                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
"    \n"
"    Other operators:\n"
"    \n"
"      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
"      -v VAR         True if the shell variable VAR is set.\n"
"      -R VAR         True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
"                     reference.\n"
"      ! EXPR         True if expr is false.\n"
"      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
"      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
"    \n"
"      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
"                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
"    \n"
"    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
"    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
"    than ARG2.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
"    false or an invalid argument is given."
msgstr ""
"Vyhodnotí podmínkový výraz.\n"
"    \n"
"    Skončí s kódem 0 (pravda) nebo 1 (nepravda) podle vyhodnocení VÝRAZU.\n"
"    Výraz smí být unární nebo binární. Unární výrazy se často používají pro\n"
"    zjištění stavu souboru. Rovněž jsou k dispozici řetězcové operátory a\n"
"    operátory číselného porovnání.\n"
"    \n"
"    Chování testu závisí na počtu argumentů. Úplnou specifikaci si lze\n"
"    přečíst v manuálové stránce bashe.\n"
"    \n"
"    Souborové operátory:\n"
"    \n"
"      -a SOUBOR      Pravda, pokud soubor existuje.\n"
"      -b SOUBOR      Pravda, pokud soubor je blokovým zařízením.\n"
"      -c SOUBOR      Pravda, pokud soubor je znakovým zařízením.\n"
"      -d SOUBOR      Pravda, pokud soubor je adresářem.\n"
"      -e SOUBOR      Pravda, pokud soubor existuje.\n"
"      -f SOUBOR      Pravda, pokud soubor existuje a je to běžný soubor.\n"
"      -g SOUBOR      Pravda, pokud soubor je SGID.\n"
"      -h SOUBOR      Pravda, pokud soubor je symbolickým odkazem.\n"
"      -L SOUBOR      Pravda, pokud soubor je symbolickým odkazem.\n"
"      -k SOUBOR      Pravda, pokud soubor má nastavený „sticky“ bit.\n"
"      -p SOUBOR      Pravda, pokud soubor je pojmenovanou rourou.\n"
"      -r SOUBOR      Pravda, pokud soubor je vámi čitelný.\n"
"      -s SOUBOR      Pravda, pokud soubor existuje a je neprázdný.\n"
"      -S SOUBOR      Pravda, pokud soubor je socketem.\n"
"      -t FD          Pravda, pokud FD (deskriptor souboru) je otevřený na\n"
"                     terminálu.\n"
"      -u SOUBOR      Pravda, pokud soubor je SUID.\n"
"      -w SOUBOR      Pravda, pokud soubor je vámi zapisovatelný.\n"
"      -x SOUBOR      Pravda, pokud soubor je vámi spustitelný.\n"
"      -O SOUBOR      Pravda, pokud soubor je vámi efektivně vlastněn.\n"
"      -G SOUBOR      Pravda, pokud soubor je efektivně vlastněn vaší\n"
"                     skupinou.\n"
"      -N SOUBOR      Pravda, pokud soubor byl změněn po posledním čtení.\n"
"    \n"
"      SOUBOR1 -nt SOUBOR2\n"
"                     Pravda, pokud je SOUBOR1 novější než SOUBOR2 (podle "
"času\n"
"                     změny obsahu).\n"
"    \n"
"      SOUBOR1 -ot SOUBOR2\n"
"                     Pravda, pokud SOUBOR1 je starší než SOUBOR2.\n"
"    \n"
"      SOUBOR1 -ef SOUBOR2\n"
"                     Pravda, pokud SOUBOR1 je pevným odkazem na SOUBOR2.\n"
"    \n"
"    Řetězcové operátory:\n"
"    \n"
"      -z ŘETĚZEC     Pravda, pokud ŘETĚZEC je prázdný.\n"
"    \n"
"      -n ŘETĚZEC\n"
"         ŘETĚZEC     Pravda, pokud ŘETĚZEC není prázdný.\n"
"    \n"
"      ŘETĚZEC1 = ŘETĚZEC2\n"
"                     Pravda, pokud jsou řetězce shodné.\n"
"      ŘETĚZEC1 != ŘETĚZEC2\n"
"                     Pravda, pokud se řetězce neshodují.\n"
"      ŘETĚZEC1 < ŘETĚZEC2\n"
"                     Pravda, pokud se ŘETĚZEC1 řadí lexikograficky před\n"
"                     ŘETĚZEC2.\n"
"      ŘETĚZEC1 > ŘETĚZEC2\n"
"                     Pravda, pokud se ŘETĚZEC1 řadí lexikograficky za\n"
"                     ŘETĚZEC2.\n"
"    \n"
"    Další operátory:\n"
"    \n"
"      -o PŘEPÍNAČ    Pravda, pokud je přepínač shellu PŘEPÍNAČ zapnut.\n"
"      -v PROMĚNNÁ    Pravda, pokud je proměnná shellu PROMĚNNÁ nastavena\n"
"      -R PROMĚNNÁ    Pravda, pokud je proměnná shellu PROMĚNNÁ nastavena a\n"
"                     jedná se odkaz na název.\n"
"      ! VÝRAZ        Pravda, pokud je VÝRAZ nepravdivý.\n"
"      VÝRAZ1 -a VÝRAZ2\n"
"                     Pravda, pokud oba VÝRAZ1 I VÝRAZ2 jsou pravdivé.\n"
"      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2\n"
"                     Pravda, pokud VÝRAZ1 NEBO VÝRAZ2 je pravdivý.\n"
"    \n"
"      ARGUMENT1 OP ARGUMENT2\n"
"                     Aritmetické testy. OP je jeden z -eq, -ne, -lt,\n"
"                     -le, -gt nebo -ge.\n"
"    \n"
"    Aritmetické binární operátory vracejí pravdu, pokud ARGUMENT1 je roven,\n"
"    neroven, menší než, menší než nebo roven, větší než, větší než nebo\n"
"    roven ARGUMENTU2.    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrací úspěch, je-li VÝRAZ vyhodnocen jako pravdivý. Selže, je-li VÝRAZ\n"
"    vyhodnocen jako nepravdivý nebo je-li zadán neplatný argument."

msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
"    \n"
"    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
"    be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Vyhodnotí podmínkový výraz.\n"
"    \n"
"    Toto je synonymum pro vestavěný příkaz „test“, až na to, že poslední\n"
"    argument musí být doslovně „]“, aby se shodoval s otevírající „[“."

msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
"    \n"
"    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
"    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
"commands\n"
"    on disk when a function with the same name exists.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p    use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
"            the standard utilities\n"
"      -v    print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
"      -V    print a more verbose description of each COMMAND\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
"Provede jednoduchý příkaz nebo zobrazí podrobnosti o příkazech.\n"
"    \n"
"    Spustí PŘÍKAZ s ARGUMENTY ignoruje funkce shellu, nebo zobrazí "
"informace\n"
"    o zadaných PŘÍKAZECH. Lze využít, když je třeba vyvolat příkazy "
"z disku,\n"
"    přičemž existuje funkce stejného jména.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -p  pro PATH bude použita implicitní hodnota, která zaručuje,\n"
"          že budou nalezeny všechny standardní nástroje\n"
"      -v  zobrazí popis PŘÍKAZU podobný vestavěnému příkazu „type“\n"
"      -V  zobrazí podrobnější popis každého PŘÍKAZU\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrací návratový kód PŘÍKAZU, nebo selže, nebyl–li příkaz nalezen."

msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
"    \n"
"    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
"    and execute the resulting commands.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
"Spustí argumenty jako příkaz shellu.\n"
"    \n"
"    ARGUMENTY sloučí do jediného řetězce, použije jej jako vstup shellu\n"
"    a vykoná výsledné příkazy.\n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí návratový kód příkazu, nebo úspěch, byl-li příkaz prázdný."

msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
"    \n"
"    Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
"has\n"
"    an exit status which is not zero.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Vykonává příkazy, dokud test končí neúspěšně.\n"
"    \n"
"    Expanduje a provádí PŘÍKAZY-2 tak dlouho, dokud poslední příkaz "
"v PŘÍKAZECH\n"
"    má nenulový návratový kód.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí kód naposledy provedeného příkazu."

msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
"    \n"
"    Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
"has\n"
"    an exit status of zero.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Vykonává příkazy, dokud test úspěšně prochází.\n"
"    \n"
"    Expanduje a provádí PŘÍKAZY-2 tak dlouho, dokud poslední příkaz "
"v PŘÍKAZECH\n"
"    má nulový návratový kód.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí kód naposledy provedeného příkazu."

msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
"    \n"
"    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
"the\n"
"    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
"    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
"    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
"Otherwise,\n"
"    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
"the\n"
"    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
"    if no condition tested true.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Vykoná příkazy na základě splnění podmínky.\n"
"    \n"
"    Provede seznam „if PŘÍKAZŮ“. Bude-li jeho návratový kód nula, pak bude\n"
"    proveden seznam „then PŘÍKAZŮ“. Jinak bude proveden popořadě každý "
"seznam\n"
"    „elif PŘÍKAZŮ“ a bude-li jeho návratový kód nula, odpovídající seznam\n"
"    „then PŘÍKAZŮ“ bude proveden a příkaz if skončí. V opačném případě bude\n"
"    proveden seznam „else PŘÍKAZŮ“, pokud existuje. Návratová hodnota celé\n"
"    konstrukce je návratovou hodnotou posledního provedeného příkazu nebo "
"nula,\n"
"    pokud žádná z testovaných podmínek není pravdivá.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí kód naposledy provedeného příkazu."

msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
"    \n"
"    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
"    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Provede příkazy podle shody se vzorem.\n"
"    \n"
"    Výběrově provede PŘÍKAZY na základě shody SLOVA se VZOREM. Znak „|“\n"
"    se používá na oddělení násobných VZORŮ.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí kód naposledy provedeného příkazu."

msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
"    \n"
"    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
"    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
"    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
"    the COMMANDS are executed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Pro každý prvek seznamu vykoná příkazy.\n"
"    \n"
"    Smyčka „for“ provede posloupnost příkazů pro každý prvek v seznamu "
"položek.\n"
"    Pokud „in SLOVECH…;“ není přítomno, pak se předpokládá „in \"$@\"“. "
"NÁZEV\n"
"    bude postupně nastaven na každý prvek ve SLOVECH a PŘÍKAZY budou "
"provedeny.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí kód naposledy provedeného příkazu."

msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
"    \n"
"    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
"    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
"    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
"    when FILENAME is executed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
"    FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"Vykoná příkazy ze souboru v současném shellu.\n"
"    \n"
"    Načte a provede příkazy z NÁZEV_SOUBORU v tomto shellu. Položky v $PATH\n"
"    jsou použity k nalezení adresáře obsahujícího NÁZEV_SOUBORU. Jsou-li\n"
"    zadány nějaké ARGUMENTY, stanou se pozičními parametry při vykonávání\n"
"    NÁZVU_SOUBORU.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrací návratový kód posledního provedeného příkazu z NÁZVU_SOUBORU.\n"
"    Selže, pokud NÁZEV_SOUBORU nelze načíst."

msgid ""
"Execute conditional command.\n"
"    \n"
"    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
"    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
"    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
"    \n"
"      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
"      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
"      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
"      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
"    \n"
"    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
"    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
"    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
"    is matched as a regular expression.\n"
"    \n"
"    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
"    determine the expression's value.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Vykoná podmínkový příkaz.\n"
"    \n"
"    Vrátí status 0 nebo 1 podle vyhodnocení výrazu podmínky VÝRAZ. Výrazy\n"
"    se skládají ze stejných primitiv jako u vestavěného příkazu „test“ a\n"
"    mohou být kombinovány za pomoci následujících operátorů:\n"
"    \n"
"      ( VÝRAZ )\tVrátí hodnotu VÝRAZU\n"
"      ! VÝRAZ\t\tPravda, pokud VÝRAZ je nepravdivý; jinak nepravda\n"
"      VÝR1 && VÝR2\tPravda, pokud oba VÝR1 i VÝR2 jsou pravdivé;\n"
"    \t\tjinak nepravda\n"
"      VÝR1 || VÝR2\tPravda, pokud VÝR1 nebo VÝR2 je pravdivý; jinak "
"nepravda\n"
"    \n"
"    Jsou-li použity operátory „==“ a „!=“, řetězec napravo od operátoru je\n"
"    použit jako vzor a bude uplatněno porovnávání proti vzoru. Je-li použit\n"
"    operátor „=~, řetězec napravo do operátoru je uvažován jako regulární\n"
"    výraz.\n"
"    \n"
"    Operátory && a || nevyhodnocují VÝR2, pokud VÝR1 je dostatečný na "
"určení\n"
"    hodnoty výrazu.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    0 nebo 1 podle hodnoty VÝRAZU."

msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
"    \n"
"    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
"    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
"    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
"    not a shell builtin."
msgstr ""
"Provede vestavěný příkaz shellu.\n"
"    \n"
"    Provede VESTAVĚNÝ-PŘÍKAZ-SHELLU s argumenty ARGUMENTY, aniž by se "
"uplatnilo\n"
"    vyhledávání příkazu. Toto se hodí, když si přejete reimplementovat\n"
"    vestavěný příkaz shellu jako funkci shellu, avšak potřebujete spustit\n"
"    vestavěný příkaz uvnitř této funkce.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrací návratový kód VESTAVĚNÉHO-PŘÍKAZU-SHELLU, nebo nepravdu, pokud\n"
"    VESTAVĚNÝ-PŘÍKAZ-SHELLU není vestavěným příkazem shellu."

msgid "Exit %d"
msgstr "Ukončena %d"

msgid ""
"Exit a login shell.\n"
"    \n"
"    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
"executed\n"
"    in a login shell."
msgstr ""
"Ukončí přihlašovací shell.\n"
"    \n"
"    Ukončí přihlašovací (login) shell se stavem N. Nebyl-li příkaz zavolán\n"
"    z přihlašovacího shellu, vrátí chybu."

msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
"    \n"
"    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
"    loops.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Ukončí smyčku for, whle nebo until.\n"
"    \n"
"    Ukončí smyčku FOR, WHILE nebo UNTIL. Je-li zadáno N, ukončí N\n"
"    obklopujících smyček.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Návratový kód je 0, pokud N je větší nebo rovno 1."

msgid ""
"Exit the shell.\n"
"    \n"
"    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
"    is that of the last command executed."
msgstr ""
"Ukončí shell.\n"
"    \n"
"    Ukončí tento shell se stavem N. Bez N bude návratový kód roven kódu\n"
"    posledně prováděného příkazu."

msgid "File limit"
msgstr "Dosažen limit velikosti souboru"

msgid "Floating point exception"
msgstr "Výjimka při práci s pohyblivou řádovou čárkou"

msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
"    \t\tdisplay it on the standard output\n"
"    \n"
"    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
"    characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
"    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
"    format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
"    argument.\n"
"    \n"
"    In addition to the standard format specifications described in "
"printf(1),\n"
"    printf interprets:\n"
"    \n"
"      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
"      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
"      %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n"
"    \t\tquoting\n"
"      %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
"format\n"
"    \t        string for strftime(3)\n"
"    \n"
"    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
"    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
"    specifications behave as if a zero value or null string, as "
"appropriate,\n"
"    had been supplied.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
"    error occurs."
msgstr ""
"Naformátuje a vypíše ARGUMENTY podle definice FORMÁTU.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -v proměnná  výstup umístí do proměnné shellu PROMĚNNÁ namísto\n"
"                   odeslání na standardní výstup.\n"
"    \n"
"    FORMÁT je řetězec znaků, který obsahuje tři druhy objektů: obyčejné "
"znaky,\n"
"    které jsou prostě zkopírovány na standardní výstup, posloupnosti "
"escapových\n"
"    znaků, které jsou zkonvertovány a zkopírovány na standardní výstup a\n"
"    formátovací definice, z nichž každá způsobí vytištění dalšího "
"argumentu.\n"
"    \n"
"    Tento printf interpretuje vedle standardních formátovacích definic\n"
"    popsaných v printf(1) též:\n"
"    \n"
"      %b           expanduje posloupnosti escapované zpětným lomítkem\n"
"                   v odpovídajícím argumentu\n"
"      %q           oescapuje argument takovým způsobem, že jej bude možné\n"
"                   použít jako vstup shellu\n"
"      %Q           jako %q, ale použije libovolnou přesnost na neescapovaný\n"
"                   argument před samotným escapováním\n"
"      %(FORMÁT)T   vypíše řetězec data-času tak, jako by to byl výstup\n"
"                   funkce strftime(3) s formátovacím řetězcem FORMÁT\n"
"    \n"
"    FORMÁT lze znovu použít podle potřeby ke zpracování všech argumentů. Je-"
"li\n"
"    zde méně argumentů, než FORMÁT vyžaduje, nadbytečné formátovací znaky\n"
"    se budou chovat, jako by nulová hodnota nebo nulový řetězec, jak je "
"třeba,\n"
"    byly zadány.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě\n"
"    zápisu nebo přiřazení."

msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, verze %s (%s)\n"

msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, verze %s-(%s)\n"

msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Dlouhé GNU přepínače:\n"

msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Obecný návod na použití softwaru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
"    \n"
"    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
"    entire set of commands.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Seskupí příkazy do jednotky.\n"
"    \n"
"    Spustí množinu příkazů v jedné skupině. Toto je jeden ze způsobů,\n"
"    jak přesměrovat celou množinu příkazů.    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí kód naposledy spuštěného příkazu."

msgid "HFT input data pending"
msgstr "vstupní data HFT čekají"

msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "Režim HFT sledování přidělen"

msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "Režim HFT sledování odebrán"

msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "HFT zvuková posloupnost byla dokončena"

msgid "HOME not set"
msgstr "není nestavena HOME"

msgid "Hangup"
msgstr "Linka terminálu zavěšena"

msgid "I have no name!"
msgstr "Nemám žádné jméno!"

msgid "I/O ready"
msgstr "I/O je připraveno"

msgid "INFORM: "
msgstr "INFORMACE: "

msgid "Illegal instruction"
msgstr "Neplatná instrukce"

msgid "Information request"
msgstr "Požadavek o informaci"

msgid "Interrupt"
msgstr "Přerušení"

msgid "Killed"
msgstr "Zabit"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"

msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
"    \n"
"    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
"    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
"    before marking as read-only.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\trefer to indexed array variables\n"
"      -A\trefer to associative array variables\n"
"      -f\trefer to shell functions\n"
"      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
"    \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
"    \n"
"    An argument of `--' disables further option processing.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Označí proměnné shellu za nezměnitelné.\n"
"    \n"
"    Označí každý NÁZEV jako jen pro čtení, hodnoty těchto NÁZVŮ nebude "
"možné\n"
"    změnit následným přiřazením. Je-li zadána HODNOTA, před označením za "
"jen\n"
"    pro čtení přiřadí HODNOTU.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -a  vztahuje se na proměnné typu číslované pole\n"
"      -A  vztahuje se na proměnné typu asociativní pole\n"
"      -f  vztahuje se funkce shellu\n"
"      -p  zobrazí seznam všech proměnných nebo funkcí jen pro čtení\n"
"          v závislosti podle toho, zda-li byl zadán přepínač -f\n"
"    \n"
"    Argument „--“ zakáže zpracování dalších přepínačů.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo NÁZEV."

msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
"    \n"
"    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
"    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
"print\n"
"    the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
"    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
"    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
"    \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
"    \n"
"    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"    \n"
"    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
"    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
"    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
"    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
"    generator are modified.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
"    have a completion specification defined."
msgstr ""
"Upraví nebo zobrazí možnosti doplňování.\n"
"    \n"
"    Pozmění možnosti doplňování každého NÁZVU, nebo, není-li zadán žádný\n"
"    NÁZEV, právě prováděného doplňování. Nejsou-li zadány žádné MOŽNOSTI,\n"
"    vypíše možnosti doplňování každého NÁZVU nebo definic právě prováděného\n"
"    doplňování.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"    \t-o možnost\tNastaví možnost doplňování MOŽNOST každému NÁZVU\n"
"    \t-D\t\tZmění možnosti doplňování „implicitnímu“ příkazu\n"
"    \t-E\t\tZmění možnosti doplňování „prázdnému“ příkazu\n"
"    \t-I\t\tZmění možnosti doplňování prvnímu slovu\n"
"    \n"
"    Pomocí „+o“ namísto „-o“ zadanou možnost vypnete.\n"
"    \n"
"    Argumenty:\n"
"    Každý NÁZEV odkazuje na příkaz, pro který musí být předem definováno\n"
"    pravidlo (definice) doplňování pomocí vestavěného příkazu „complete“.\n"
"    Nejsou-li zadány žádné NÁZVY, musí být compopt volán funkcí, která "
"právě\n"
"    generuje doplňování. Změněny pak budou možnosti tohoto právě "
"prováděného\n"
"    generátoru doplňování.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a NÁZEV měl "
"definováno\n"
"    pravidlo doplňování."

msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
"    \n"
"    Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
"    it creates, on systems that allow such control.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
"      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
"      -a\tall current limits are reported\n"
"      -b\tthe socket buffer size\n"
"      -c\tthe maximum size of core files created\n"
"      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
"      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
"      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
"      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
"      -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
"      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
"      -m\tthe maximum resident set size\n"
"      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
"      -p\tthe pipe buffer size\n"
"      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
"      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
"      -s\tthe maximum stack size\n"
"      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
"      -u\tthe maximum number of user processes\n"
"      -v\tthe size of virtual memory\n"
"      -x\tthe maximum number of file locks\n"
"      -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
"      -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
"      -T\tthe maximum number of threads\n"
"    \n"
"    Not all options are available on all platforms.\n"
"    \n"
"    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
"    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
"    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
"    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
"    no option is given, then -f is assumed.\n"
"    \n"
"    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
"    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
"    number of processes.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Upravuje omezení (limity) zdrojů shellu.\n"
"    \n"
"    Poskytuje kontrolu nad zdroji dostupnými shellu a procesům z něj\n"
"    spuštěných (na systémech, které takovou kontrolu umožňují).\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -S  použije se „měkké“ (soft) omezení zdroje\n"
"      -H  použije se „tvrdé“ (hard) omezení zdroje\n"
"      -a  nahlásí všechna současná omezení (limity)\n"
"      -b  velikost vyrovnávací paměti socketů\n"
"      -c  maximální velikost vytvářených core souborů (výpis paměti "
"programu)\n"
"      -d  maximální velikost datového segmentu procesu\n"
"      -e  maximální plánovací priorita („nice“)\n"
"      -f  maximální velikost souborů zapsaných shellem a jeho potomky\n"
"      -i  maximální počet čekajících signálů\n"
"      -k  maximální počet jaderných front událostí („kqueue“) alokovaných\n"
"          pro tento proces\n"
"      -l  maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
"      -m  maximální velikost rezidentní paměti (resident set size)\n"
"      -n  maximální počet otevřených deskriptorů souboru\n"
"      -p  velikost vyrovnávací paměti rour\n"
"      -q  maximální počet bajtů ve frontě posixových zpráv\n"
"      -r  maximální priorita plánování v reálném čase\n"
"      -s  maximální velikost zásobníku\n"
"      -t  maximální množství procesorového času v sekundách\n"
"      -u  maximální počet procesů uživatele\n"
"      -v  velikost virtuální paměti\n"
"      -x  maximální počet zámků na souborech\n"
"      -P  maximální počet pseudoterminálů\n"
"      -R  maximální doba, po kterou proces plánovaný v reálném čase, může\n"
"          běžet, než se zablokuje\n"
"      -T  maximální počet vláken\n"
"    \n"
"    Ne všechny přepínače jsou dostupné na všech platformách.\n"
"    \n"
"    Je-li zadán LIMIT, jedná se o novou hodnotu daného zdroje. Zvláštní\n"
"    hodnoty LIMITU „soft“, „hard“ a „unlimited“ znamenají současný měkký\n"
"    limit, současný tvrdý limit a žádný limit. V opačném případě bude\n"
"    zobrazena současná hodnota limitu daného zdroje. Není-li zadán žádný\n"
"    přepínač, pak se předpokládá -f.\n"
"    \n"
"    Hodnoty jsou v násobcích 1024 bajtů, kromě -t, která je v sekundách,\n"
"    -p, která je v násobcích 512 bajtů, a -u, což je absolutní počet "
"procesů.\n"
"    \n"
"    Návratová hodnota:\n"
"    Vrací úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba."

msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
"    \n"
"    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
"    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
"    current job is used.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"Přepne úlohu na popředí.\n"
"    \n"
"    Přesune úlohu určenou pomocí ÚLOHA na popředí a učiní ji aktuální "
"úlohou.\n"
"    Není-li ÚLOHA zadána, použije se úloha, o které si shell myslí, že je\n"
"    aktuální.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Kód úlohy přesunuté do popředí, nebo došlo-li k chybě, kód selhání."

msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
"    \n"
"    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
"    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
"    of the current job is used.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Přesune úlohy do pozadí.\n"
"    \n"
"    Přepne každou úlohu určenou pomocí ÚLOHA na pozadí, jako by byla\n"
"    spuštěna s „&“. Ne-li ÚLOHA uvedena, použije se úloha, o které si shell\n"
"    myslí, že je aktuální.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud je správa úloh zapnuta a nedošlo-li k nějaké chybě."

msgid ""
"Null command.\n"
"    \n"
"    No effect; the command does nothing.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always succeeds."
msgstr ""
"Prázdný příkaz.\n"
"    \n"
"    Žádný účinek, tento příkaz nic nedělá.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vždy uspěje."

msgid "OLDPWD not set"
msgstr "není nastaveno OLDPWD"

msgid ""
"Parse option arguments.\n"
"    \n"
"    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
"    as options.\n"
"    \n"
"    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
"    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
"    which should be separated from it by white space.\n"
"    \n"
"    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
"    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
"    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
"    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
"    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
"    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
"    \n"
"    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
"    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
"    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
"    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
"    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
"    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
"    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
"    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
"    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
"    printed.\n"
"    \n"
"    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
"    printing of error messages, even if the first character of\n"
"    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
"    \n"
"    Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
"    are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
"    encountered or an error occurs."
msgstr ""
"Rozebere přepínačové argumenty.\n"
"    \n"
"    Getopts se používá v shellových procedurách na rozebrání pozičních\n"
"    parametrů jakožto přepínačů.\n"
"    \n"
"    ŘETĚZEC_PŘEPÍNAČŮ obsahuje písmena přepínačů, které mají být rozeznány.\n"
"    Je-li písmeno následováno dvojtečkou, po přepínači se očekává argument,\n"
"    který by měl být od přepínače oddělen bílým místem.\n"
"    \n"
"    Pokaždé když je getopts zavolán, je následující přepínač umístěn do\n"
"    proměnné $name (proměnná je inicializována, neexistuje-li) a pořadí\n"
"    dalšího argumentu, který čeká na zpracování, do proměnné shellu OPTIND.\n"
"    OPTIND je inicializována na 1 vždy, když je zavolán shell nebo shellový\n"
"    skript. Pokud přepínač vyžaduje argument, getopts umístí tento argument\n"
"    do proměnné shellu OPTARG.\n"
"    \n"
"    getopts hlásí chyby jedním ze dvou způsobů. Pokud prvním znakem\n"
"    ŘETĚZCE_PŘEPÍNAČŮ je dvojtečka, getopts hlásí chyby tichým způsobem.\n"
"    V tomto režimu žádné chybové zprávy nejsou vypisovány. Když se narazí "
"na\n"
"    neplatný přepínač, getopts umístí tento znak do OPTARG. Pokud není "
"nalezen\n"
"    povinný argument, getopts umístí „:“ do NAME a OPTARG nastaví na znak\n"
"    nalezeného přepínače. Pokud getopts nepracuje v tomto tichém režimu a "
"je\n"
"    nalezen neplatný přepínač, getopts umístí „?“ do NAME a zruší OPTARG. "
"Když\n"
"    nenajde povinný argument, je do NAME zapsán „?“, OPTARG zrušen a "
"vytištěna\n"
"    diagnostická zpráva.\n"
"    \n"
"    Pokud proměnná shellu OPTERR má hodnotu 0, getopts vypne vypisování\n"
"    chybových zpráv, dokonce i když první znak ŘETĚZCE_PŘEPÍNAČŮ není\n"
"    dvojtečka. Výchozí hodnota OPTERR je 1.\n"
"    \n"
"    Normálně getopts zpracovává poziční parametry, avšak jsou-li argumenty\n"
"    zadány jako hodnoty ARG, budou rozebrány tyto namísto pozičních.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, byl-li nalezen nějaký přepínač. Neúspěch vrátí, když "
"dojde\n"
"    na konec přepínačů nebo nastane-li chyba."

msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
"    \t\tdirectory\n"
"      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
"    \n"
"    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
"    cannot be read."
msgstr ""
"Vypíše název současného pracovního adresáře.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -L  vypíše hodnotu $PWD, pokud pojmenovává současný pracovní\n"
"          adresář\n"
"      -P  vypíše fyzický adresář prostý všech symbolických odkazů\n"
"    \n"
"    Implicitně se „pwd“ chová, jako by bylo zadáno „-L“.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrací 0, nebyl-li zadán neplatný přepínač a mohl-li být současný\n"
"    adresář přečten."

msgid "Quit"
msgstr "Ukončení"

msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
"    \n"
"    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
"    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
"word\n"
"    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
"    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
"    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
"    delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter "
"characters\n"
"    and newline.\n"
"    \n"
"    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
"    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
"      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
"    \t\tthan newline\n"
"      -e\tuse Readline to obtain the line\n"
"      -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
"      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
"    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
"    \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
"      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
"unless\n"
"    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
"    \t\tdelimiter\n"
"      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
"    \t\tattempting to read\n"
"      -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
"      -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
"      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
"    \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds.  The value of the\n"
"    \t\tTMOUT variable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
"    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns\n"
"    \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
"    \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
"    \t\tfile descriptor.  The exit status is greater than 128\n"
"    \t\tif the timeout is exceeded\n"
"      -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out\n"
"    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
"occurs,\n"
"    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Načte ze standardního vstupu jeden řádek a rozdělí jej na položky.\n"
"    \n"
"    Ze standardního vstupu, nebo deskriptoru souboru FD, je-li zadán\n"
"    přepínač -u, je načten jeden řádek. Řádek se rozdělí na části jako při\n"
"    dělení na slova a první slovo je přiřazeno do prvního JMÉNA, druhé "
"slovo\n"
"    do druhého JMÉNA a tak dále, přičemž přebývající slova se přiřadí do\n"
"    posledního JMÉNA. Pouze znaky uvedené v $IFS jsou považovány za\n"
"    oddělovače slov. Ve výchozím nastavení znak zpětného lomítka ruší\n"
"    zvláštní význam znaků oddělovače a nového řádku.\n"
"    \n"
"    Nejsou-li uvedena žádná JMÉNA, načtený řádek bude uložen do proměnné "
"REPLY.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -a pole       načtená slova budou přiřazena do postupných prvků POLE\n"
"                    počínaje indexem nula\n"
"      -d oddělovač  pokračuje, dokud není načten první znak ODDĚLOVAČE\n"
"                    namísto nového řádku\n"
"      -e            načte řádek pomocí knihovny Readline\n"
"      -i text       použije TEXT jako prvotní text pro Readline\n"
"      -n p_znaků    vrátí řízení po načtení P_ZNAKŮ znaků, místo čekání na\n"
"                    nový řádek, avšak respektuje oddělovač, je-li méně než\n"
"                    P_ZNAKŮ\n"
"      -N p_znaků    vrátí řízení pouze po načtení přesně P_ZNAKŮ znaků,\n"
"                    pokud se neobjeví konec souboru nebo nevyprší limit,\n"
"                    ignoruje jakýkoliv oddělovač\n"
"      -p výzva      vypíše řetězec VÝZVA bez závěrečného nového řádku "
"dříve,\n"
"                    než se zahájí načítání\n"
"      -r            nepovolí zpětná lomítka pro escapování jakýchkoliv "
"znaků\n"
"      -s            vstup pocházející z terminálu nebude zobrazován\n"
"      -t limit      umožní vypršení časového limitu a vrácení chyby, pokud\n"
"                    nebude načten celý řádek do LIMIT sekund. Hodnota "
"proměnné\n"
"                    TMOUT představuje implicitní limit. LIMIT smí být "
"desetinné\n"
"                    číslo. Je-li LIMIT 0, read okamžitě skončí, aniž by "
"zkusil\n"
"                    načíst jakákoliv data, a vrátí úspěch, jen bude-li na\n"
"                    zadaném deskriptoru souboru připraven vstup. Návratový\n"
"                    kód bude větší než 128, pokud časový limit bude "
"překročen.\n"
"      -u fd         čte z deskriptoru souboru FD namísto standardního "
"vstupu\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Návratový kód je nula, pokud se nenarazí na konec souboru, časový limit\n"
"    pro čtení nevyprší (pak je větší než 128), nedojde k chybě při\n"
"    přiřazování do proměnné, nebo není poskytnut neplatný deskriptor "
"souboru\n"
"    jako argument -u."

msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
"    \n"
"    A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
"Načte řádky ze souboru do proměnné typu pole.\n"
"    \n"
"    Synonymum pro „mapfile“."

msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
"    \n"
"    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
"ARRAY, or\n"
"    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
"MAPFILE\n"
"    is the default ARRAY.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
"      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
"copied\n"
"      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
"index is 0\n"
"      -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
"      -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
"      -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input\n"
"      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
"      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
"    \t\t\tCALLBACK\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
"    \n"
"    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
"    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
"    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
"    as additional arguments.\n"
"    \n"
"    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
"    assigning to it.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
"or\n"
"    not an indexed array."
msgstr ""
"Načte řádky ze standardního vstupu do proměnné typu indexované pole.\n"
"    \n"
"    Načte řádky ze standardního vstupu nebo z deskriptoru souboru FD, byl-"
"li\n"
"    zadán přepínač -u, do proměnné POLE, která je typu indexované pole.\n"
"    Implicitním POLEM je proměnná MAPFILE.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -d oddělovač  Řádky zakončí ODDĚLOVAČEM namísto znakem nového řádku\n"
"      -n počet      Zkopíruje nejvýše POČET řádků. Je-li POČET 0,\n"
"                    zkopíruje všechny řádky\n"
"      -O počátek    Přiřazování do POLE začne na indexu POČÁTEK,\n"
"                    výchozí index je 0\n"
"      -s počet      Zahodí prvních POČET načtených řádků\n"
"      -t            Odstraní znak konce řádku z každého načteného řádku\n"
"      -u fd         Řádky čte z deskriptoru souboru FD namísto ze\n"
"                    standardního vstupu\n"
"      -C volání     Vyhodnotí VOLÁNÍ pokaždé, když je načteno MNOŽSTVÍ\n"
"                    řádků\n"
"      -c množství   Udává počet řádků, které je třeba přečíst, mezi\n"
"                    každým zavoláním VOLÁNÍ\n"
"    \n"
"    Argumenty:\n"
"      POLE          Název proměnné typu pole, do které budou přiřazena data\n"
"    \n"
"    Je-li uvedeno -C bez -c, implicitní množství bude 5000. Vyhodnocovanému\n"
"    VOLÁNÍ budou jako dodatečné argumenty předány index prvku pole, do\n"
"    kterého se má vzápětí přiřazovat, a řádek, který má být přiřazen do\n"
"    tohoto prvku.\n"
"    \n"
"    Nebude-li explicitně udán počátek, mapfile vyprázdní POLE před tím,\n"
"    než do něj začne přiřazovat.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač, POLE nebylo jen pro\n"
"    čtení a bylo indexovaným polem."

msgid "Record lock"
msgstr "Zámek záznamu"

msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
"    \n"
"    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
"    no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
"      -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
"      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
"      -r\tforget all remembered locations\n"
"      -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
"    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
"    \t\tNAMEs are given\n"
"    Arguments:\n"
"      NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
"    \t\tof remembered commands.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
"Zapamatuje si nebo zobrazí umístění programu.\n"
"    \n"
"    Pro každý NÁZEV je určena plná cesta k příkazu a je zapamatována. Nejsou-"
"li\n"
"    zadány žádné argumenty, budou vypsány informace o zapamatovaných "
"příkazech.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -d        zapomene zapamatovaná umístění každého NÁZVU\n"
"      -l        vypíše v takové podobě, kterou lze opět použít jako vstup\n"
"      -p cesta  použije NÁZEV_CESTY jako plnou cestu k NÁZVU\n"
"      -r        zapomene všechna zapamatovaná umístění\n"
"      -t        vypíše zapamatované umístění každého NÁZVU a každému "
"umístění\n"
"                předepíše odpovídající NÁZEV, bylo zadáno více NÁZVŮ\n"
"    Argumenty:\n"
"      NÁZEV     Každý NÁZEV je vyhledán v $PATH a přidán do seznamu\n"
"                zapamatovaných příkazů.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud byl NÁZEV nalezen a nebyl-li zadán neplatný přepínač."

msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
"    \n"
"    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
"    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
"    \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
"    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
"    \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
"    \n"
"      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
"    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
"    \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
"    change fails."
msgstr ""
"Odebere adresáře ze zásobníku.\n"
"    \n"
"    Odstraní položky ze zásobníku adresářů. Bez argumentů odstraní adresář\n"
"    z vrcholu zásobníku a přepne do nového adresáře na vrchu zásobníku.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -n  Potlačí obvyklou změnu adresáře, když se ze zásobníku odebírají\n"
"          adresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n"
"    \n"
"    Argumenty:\n"
"      +N  Odstraní N. položku počítáno zleva na seznamu zobrazovaném\n"
"          pomocí „dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd +0“ odstraní\n"
"          první adresář, „popd -1“ druhý.\n"
"    \n"
"      -N  Odstraní N. položku počítáno zprava na seznamu zobrazovaném\n"
"          pomocí „dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd -0“ odstraní\n"
"          poslední adresář, „popd -1“ další vedle posledního.\n"
"    \n"
"    Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument nebo neselhala změna\n"
"    adresáře."

msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tremove all alias definitions\n"
"    \n"
"    Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Odstraní každý NÁZEV ze seznamů definovaných aliasů.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -a\todstraní všechny definice aliasů\n"
"    Vrátí úspěch, pokud NÁZEV není neexistující alias."

msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
"    \n"
"    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
"    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
"      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
"    \t\tshell receives a SIGHUP\n"
"      -r\tremove only running jobs\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
"Odstraní úlohy ze současného shellu.\n"
"    \n"
"    Z tabulky aktivních úloh odebere každou ÚLOHU. Nebudou-li ÚLOHY zadány,\n"
"    shell použije vlastní představu o současné úloze.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -a  odstraní všechny úlohy, pokud nebyla žádná ÚLOHA určena\n"
"      -h  označí každou ÚLOHU tak, že jí nebude zaslán SIGHUP, až shell sám\n"
"          obdrží tento signál\n"
"      -r  odstraní jen běžící úlohy\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo ÚLOHA."

msgid ""
"Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
"    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
"    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
"    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
"    \n"
"      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
"    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Odstraní položku ze zásobníku adresářů. Bez argumentů odstraní adresář\n"
"    z vrcholu zásobníku a přepne se do nového vrcholového adresáře.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -n\tPotlačí obvyklou změnu adresáře, když se ze zásobníku odebírají\n"
"    \tadresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n"
"    \n"
"    Argumenty:\n"
"      +N\tOdstraní N. položku počítáno zleva na seznamu zobrazovaném pomocí\n"
"    \t„dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd +0“ odstraní první\n"
"    \tadresář, „popd -1“ druhý.\n"
"    \n"
"      -N\tOdstraní N. položku počítáno zprava na seznamu zobrazovaném "
"pomocí\n"
"    \t„dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd -0“ odstraní poslední\n"
"    \tadresář, „popd -1“ další vedle posledního.\n"
"    \n"
"    Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“."

msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
"    \n"
"    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
"    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
"specified,\n"
"    any redirections take effect in the current shell.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
"      -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
"      -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
"    \n"
"    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
"    the shell option `execfail' is set.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
"Nahradí shell zadaným příkazem.\n"
"    \n"
"    Vykoná PŘÍKAZ, přičemž nahradí tento shell zadaným programem.  "
"ARGUMENTY\n"
"    se stanou argumenty PŘÍKAZU. Není-li PŘÍKAZ zadán, přesměrování "
"zapůsobí\n"
"    v tomto shellu.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -a název  předá název jakožto nultý argument PŘÍKAZU\n"
"      -c        spustí PŘÍKAZ s prázdným prostředím\n"
"      -t        do nultého argumentu PŘÍKAZU umístí pomlčku\n"
"    \n"
"    Pokud příkaz nemůže být proveden, neinteraktivní shell bude ukončen,\n"
"    pokud přepínač shellu „execfail“ není nastaven.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud byl PŘÍKAZ nalezen a nedošlo k chybě přesměrování."

msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
"    \n"
"    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
"    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
"    \n"
"    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"Nahlásí čas spotřebovaný prováděním kolony.\n"
"    \n"
"    Vykoná KOLONU a zobrazí přehled reálného času, uživatelského\n"
"    procesorového času a systémového procesorového času stráveného "
"prováděním\n"
"    KOLONY poté, co skončí.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -p\tzobrazí přehled časů v přenositelném posixovém formátu\n"
"    \n"
"    Hodnota proměnné TIMEFORMAT se použije jako specifikace výstupního "
"formátu.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Návratová hodnota je návratová hodnota KOLONY."

msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
"    \n"
"    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
"    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Obnoví smyčku for, while nebo until.\n"
"    \n"
"    Přejde k další iteraci obklopující smyčky FOR, WHILE nebo UNTIL.\n"
"    Je-li zadáno N, bude tak učiněno v N. obklopující smyčce.    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Návratový kód je 0, pokud N je větší nebo rovno 1."

msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
"    \n"
"    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
"    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
"    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
"    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
"    argument to `bg'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Obnoví úlohu do popředí.\n"
"    \n"
"    Ekvivalent k argumentu ÚLOHA příkazu „fg“. Obnoví pozastavenou úlohu\n"
"    nebo úlohu na pozadí. ÚLOHA může určovat buď název úlohy, nebo číslo "
"úlohy.\n"
"    Přidání „&“ za ÚLOHU přesune úlohu na pozadí, jako by identifikátor "
"úlohy\n"
"    byl argumentem příkazu „bg“.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí kód obnovené úlohy."

msgid ""
"Return a successful result.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always succeeds."
msgstr ""
"Vrátí výsledek úspěchu.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vždy uspěje."

msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always fails."
msgstr ""
"Vrátí výsledek neúspěchu.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vždy selže."

msgid ""
"Return from a shell function.\n"
"    \n"
"    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
"    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
"    last command executed within the function or script.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
"Návrat z shellové funkce.\n"
"    \n"
"    Způsobí ukončení funkce nebo skriptu načteného přes „source“ "
"s návratovou\n"
"    hodnotou určenou N. Je-li N vynecháno, návratový kód bude roven "
"poslednímu\n"
"    příkazu vykonanému uvnitř dotyčné funkce nebo skriptu.\n"
"    \n"
"    Návratová hodnota:\n"
"    Vrátí N, nebo selže, pokud shell neprovádí funkci nebo skript."

msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
"    \n"
"    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
"    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
"    provide a stack trace.\n"
"    \n"
"    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
"    current one; the top frame is frame 0.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
"    is invalid."
msgstr ""
"Vrátí kontext aktuálního podprogramu.\n"
"    \n"
"    Bez VÝRAZU vrátí „$řádek $název_souboru“. S VÝRAZEM vrátí\n"
"    „$řádek $podprogram $název_souboru“; tuto zvláštní informaci lze\n"
"    využít pro výpis zásobníku volání.\n"
"    \n"
"    Hodnota VÝRAZU určuje, kolik rámců volání se má zpětně projít od toho\n"
"    současného; vrcholový rámec má číslo 0.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrací 0, pokud shell provádí shellovou funkci a VÝRAZ je platný."

msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
"    \n"
"    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
"    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
"    provide a stack trace.\n"
"    \n"
"    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
"    current one; the top frame is frame 0."
msgstr ""
"Vrátí kontext volání aktuálního podprogramu.\n"
"    \n"
"    Bez VÝRAZU vrátí „$řádek $název_souboru“. S VÝRAZEM vrátí\n"
"    „$řádek $podprogram $název_souboru“; tuto dodatečnou informaci lze\n"
"    využít pro výpis zásobníku volání.\n"
"    \n"
"    Hodnota VÝRAZU určuje, kolik rámců volání se má zpětně projít od toho\n"
"    současného; vrcholový rámec má číslo 0."

msgid "Running"
msgstr "Běží"

msgid "Segmentation fault"
msgstr "Chyba segmentace"

msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
"    \n"
"    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
"    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
"    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
"    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
"    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
"    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
"    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
"    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
"    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
"    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
"    until a break command is executed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Vybere slova ze seznamu a vykoná příkazy.\n"
"    \n"
"    SLOVA jsou expandována a vytvoří seznam slov. Množina expandovaných "
"slov\n"
"    je vytištěna na standardní chybový výstup, každé předchází číslo.  Není-"
"li\n"
"    „in SLOVA“ přítomno, předpokládá se „in \"$@\"“. Pak je zobrazena výzva "
"PS3\n"
"    a jeden řádek načten ze standardního vstupu. Pokud je řádek tvořen "
"číslem\n"
"    odpovídajícím jednomu ze zobrazených slov, pak NÁZEV bude nastaven na "
"toto\n"
"    slovo. Pokud je řádek prázdný, SLOVA a výzva budou znovu zobrazeny. Je-"
"li\n"
"    načten EOF (konec souboru), příkaz končí. Načtení jakékoliv jiné "
"hodnoty\n"
"    nastaví NÁZEV na prázdný řetězec. Načtený řádek bude uložen do proměnné\n"
"    REPLY. Po každém výběru budou provedeny PŘÍKAZY, dokud nebude vykonán\n"
"    příkaz „break“.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí kód naposledy prováděného příkazu."

msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
"    \n"
"    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
"    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
"    SIGTERM is assumed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -s sig\tSIG is a signal name\n"
"      -n sig\tSIG is a signal number\n"
"      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
"    \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
"      -L\tsynonym for -l\n"
"    \n"
"    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
"    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
"    on processes that you can create is reached.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Zašle signál úloze.\n"
"    \n"
"    Zašle procesu určeném PID (nebo ÚLOHOU) signál zadaný pomocí SIGSPEC\n"
"    nebo ČÍSSIG. Není-li SIGSPEC ani ČÍSSIG zadán, pak se předpokládá "
"SIGTERM.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -s sig  SIG je název signálu\n"
"      -n sig  SIG je číslo signálu\n"
"      -l      vypíše čísla signálů; pokud „-l“ následují argumenty, má\n"
"              se za to, že se jedná o čísla signálů, pro které se mají "
"vyspat\n"
"              jejich názvy.\n"
"      -L      synonymum pro -l\n"
"    \n"
"    Kill je vestavěný příkaz shellu ze dvou důvodů: umožňuje použít\n"
"    identifikátory úloh namísto ID procesů a umožní zabíjet procesy i poté,\n"
"    co jste dosáhli limitu počtu procesů, které smíte vytvořit.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě."

msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
"    \n"
"    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
"    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
"    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
"    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
"                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
"                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
"                         vi-command, and vi-insert.\n"
"      -l                 List names of functions.\n"
"      -P                 List function names and bindings.\n"
"      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
"                         reused as input.\n"
"      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
"      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
"                         in a form that can be reused as input.\n"
"      -V                 List variable names and values\n"
"      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
"                         be reused as input.\n"
"      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
"      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
"      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
"      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
"      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
"    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
"      -X                 List key sequences bound with -x and associated "
"commands\n"
"                         in a form that can be reused as input.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Nastaví klávesové zkratky a proměnné Readline.\n"
"    \n"
"    Naváže posloupnost kláves na Readline funkci nebo makro nebo nastaví\n"
"    Readline proměnnou. Syntaxe nepřepínačových argumentů je shodná se\n"
"    syntaxí ~/.inputrc, ale musí být zadána jako jediný argument:\n"
"    např. bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -m  klávmapa       Použije KLÁVMAPU jako klávesovou mapu pro trvání\n"
"                         tohoto příkazu. Možné klávesové mapy jsou emacs,\n"
"                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
"                         vi-command a vi-insert.\n"
"      -l                 Vypíše seznam názvů funkcí.\n"
"      -P                 Vypíše seznam názvů funkcí a klávesových vazeb.\n"
"      -p                 Vypíše seznam funkcí a klávesových vazeb ve "
"formátu,\n"
"                         který lze použít jako vstup.\n"
"      -S                 Vypíše seznam posloupností kláves,\n"
"                         které vyvolávají makra, a jejich hodnoty.\n"
"      -s                 Vypíše seznam posloupností kláves,\n"
"                         která vyvolávají makra, a jejich hodnoty ve "
"formátu,\n"
"                         který lze použít jako vstup.\n"
"      -V                 Vypíše seznam názvů proměnných a hodnot.\n"
"      -v                 Vypíše seznam názvů proměnných a hodnot ve "
"formátu,\n"
"                         který lze použít jako vstup.\n"
"      -q  název-funkce   Dotáže se, které klávesy vyvolají zadanou funkci.\n"
"      -u  název-funkce   Zruší všechny vazby na klávesy, které jsou "
"napojeny\n"
"                         na zadanou funkci.\n"
"      -r  klávposl       Odstraní vazbu na KLÁVPOSL.\n"
"      -f  soubor         Načte vazby kláves ze SOUBORU.\n"
"      -x  klávposl:příkaz-shellu\n"
"                         Způsobí, že bude vykonán PŘÍKAZ-SHELLU, když bude\n"
"                         zadána KLÁVPOSL.\n"
"      -X                 Vypíše posloupnosti kláves a příkazy přidružené "
"přes\n"
"                         přepínač -x ve formátu, který lze použít jako "
"vstup.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    bind vrací 0, pokud není zadán nerozpoznaný přepínač nebo nedojde "
"k chybě."

msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
"    \n"
"    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
"    arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
"    OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
"      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
"      -q\tsuppress output\n"
"      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
"      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
"    given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
"Zapne nebo vypne volby (přepínače) shellu.\n"
"    \n"
"    Změní nastavení každého přepínače shellu NÁZEV_VOLBY. Bez přepínačových\n"
"    argumentů vypíše každý zadaný NÁZEV_VOLBY, nebo seznam všech přepínačů\n"
"    shellu, nebyl-li zadán žádný NÁZEV_VOLBY, s příznakem, zda je, nebo\n"
"    není přepínač nastaven.\n"
"    Přepínače:\n"
"      -o\tomezí NÁZVY_VOLEB na ty, které jsou definovány pro použití\n"
"    \ts „set -o“\n"
"      -p\tvypíše každou volbu shellu s určením jejího stavu\n"
"      -q\tpotlačí výstup\n"
"      -s\tzapne [set] každý NÁZEV_VOLBY\n"
"      -u\tvypne [unset] každý NÁZEV_VOLBY\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, je-li NÁZEV_VOLBY zapnut. Selže, byl-li zadán neplatný\n"
"    přepínač nebo je-li NÁZEV_VOLBY vypnut."

msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
"    \n"
"    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
"    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\trefer to shell functions\n"
"      -n\tremove the export property from each NAME\n"
"      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
"    \n"
"    An argument of `--' disables further option processing.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Nastaví atribut exportovat proměnné shellu.\n"
"    \n"
"    Každý NÁZEV je označen pro automatické exportování do prostředí "
"následně\n"
"    prováděných příkazů. Je-li zadána HODNOTA, před exportem přiřadí "
"HODNOTU.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -f\tvztahuje se na funkce shellu\n"
"      -n\todstraní vlastnost exportovat každému NÁZVU\n"
"      -p\tzobrazí seznam všech exportovaných proměnných a funkcí\n"
"    \n"
"    Argument „--“ zakazuje zpracování dalších přepínačů.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo NÁZEV."

msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
"    \n"
"    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
"    display the names and values of shell variables.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
"      -b  Notify of job termination immediately.\n"
"      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
"      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
"      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
"      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
"          command, not just those that precede the command name.\n"
"      -m  Job control is enabled.\n"
"      -n  Read commands but do not execute them.\n"
"      -o option-name\n"
"          Set the variable corresponding to option-name:\n"
"              allexport    same as -a\n"
"              braceexpand  same as -B\n"
"              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
"              errexit      same as -e\n"
"              errtrace     same as -E\n"
"              functrace    same as -T\n"
"              hashall      same as -h\n"
"              histexpand   same as -H\n"
"              history      enable command history\n"
"              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
"              interactive-comments\n"
"                           allow comments to appear in interactive commands\n"
"              keyword      same as -k\n"
"              monitor      same as -m\n"
"              noclobber    same as -C\n"
"              noexec       same as -n\n"
"              noglob       same as -f\n"
"              nolog        currently accepted but ignored\n"
"              notify       same as -b\n"
"              nounset      same as -u\n"
"              onecmd       same as -t\n"
"              physical     same as -P\n"
"              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
"                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
"                           or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
"              posix        change the behavior of bash where the default\n"
"                           operation differs from the Posix standard to\n"
"                           match the standard\n"
"              privileged   same as -p\n"
"              verbose      same as -v\n"
"              vi           use a vi-style line editing interface\n"
"              xtrace       same as -x\n"
"      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
"          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
"          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
"          gid to be set to the real uid and gid.\n"
"      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
"      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
"      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
"      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
"      -B  the shell will perform brace expansion\n"
"      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
"          by redirection of output.\n"
"      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
"      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
"          by default when the shell is interactive.\n"
"      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
"          such as cd which change the current directory.\n"
"      -T  If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
"functions.\n"
"      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
"          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
"          are unset.\n"
"      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
"          The -x and -v options are turned off.\n"
"    \n"
"    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
"    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
"    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
"    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
"    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
"Nastaví nebo zruší hodnoty přepínačů shellu a pozičních parametrů.\n"
"    \n"
"    Změní hodnoty atributům shellu a pozičním parametrům, nebo zobrazí "
"názvy\n"
"    a hodnoty proměnných shellu.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -a  Označí měněné nebo vytvářené proměnné pro export.\n"
"      -b  Neprodleně oznámí ukončení úlohy.\n"
"      -e  Neprodleně skončí, pokud nějaký příkaz skončí s nenulovým kódem.\n"
"      -f  Zakáže vytváření jmen souborů (globbing).\n"
"      -h  Zapamatuje si umístění příkazů tehdy, když jsou vyhledány.\n"
"      -k  Všechny přiřazovací argumenty budou umístěny do prostředí\n"
"          příkazu. Nejenom ty, co předchází název příkazu.\n"
"      -m  Správa úloh je zapnuta.\n"
"      -n  Příkazy načte, ale neprovede je.\n"
"      -o NÁZEV_PŘEPÍNAČE\n"
"          Nastaví proměnnou odpovídající NÁZVU_PŘEPÍNAČE:\n"
"              allexport    stejné jako -a\n"
"              braceexpand  stejné jako -B\n"
"              emacs        použije emacsový způsob editace na řádku\n"
"              errexit      stejné jako -e\n"
"              errtrace     stejné jako -E\n"
"              functrace    stejné jako -T\n"
"              hashall      stejné jako -h\n"
"              histexpand   stejné jako -H\n"
"              history      zapne historii příkazů\n"
"              ignoreeof    shell neskončí, když načte EOF (konec souboru)\n"
"              interactive-comments\n"
"                           povolí, aby se v interaktivních příkazech\n"
"                           objevovaly komentáře\n"
"              keyword      stejné jako -k\n"
"              monitor      stejné jako -m\n"
"              noclobber    stejné jako -C\n"
"              noexec       stejné jako -n\n"
"              noglob       stejné jako -f\n"
"              nolog        v současnosti přijímáno, ale ignorováno\n"
"              notify       stejné jako -b\n"
"              nounset      stejné jako -u\n"
"              onecmd       stejné jako -t\n"
"              physical     stejné jako -P\n"
"              pipefail     návratová hodnota kolony je status posledního\n"
"                           příkazu, který skončil s nenulovým kódem.\n"
"                           Návratová hodnota je nula, pokud žádný z příkazů\n"
"                           neskončil s nenulovým kódem.\n"
"              posix        změní chování bashe tam, kde implicitní chování\n"
"                           se liší od standardu 1003.2, tak, aby bylo\n"
"                           v souladu se standardem\n"
"              privileged   stejné jako -p\n"
"              verbose      stejné jako -v\n"
"              vi           použije vi způsob editace na řádku\n"
"              xtrace       stejné jako -x\n"
"      -p  Zapnuto, kdykoliv reálné a efektivní ID uživatele se neshodují.\n"
"          Vypne zpracování souboru $ENV a importování shellových funkcí.\n"
"          Vypnutí tohoto přepínače způsobí, že efektivní UID a GID budou\n"
"          nastavena na reálná UID a GID.\n"
"      -t  Skončí po načtení a provedení jednoho příkazu.\n"
"      -u  Při substituci považuje nenastavené proměnné za chybu.\n"
"      -v  Vstupní řádky shellu se budou vypisovat tak, jak budou načítány.\n"
"      -x  Vypisuje příkazy a jejich argumenty tak, jak jsou spouštěny.\n"
"      -B  Shell bude provádět závorkovou (brace) expanzi.\n"
"      -C  Je-li nastaveno, zakáže přepsání již existujících běžných souborů\n"
"          při přesměrování výstupu.\n"
"      -E  Je-li nastaveno, trap ERR (zachytávání chyb) bude děděn do\n"
"          funkcí shellu.\n"
"      -H  Zapne ! způsob nahrazování historie. Tento příznak je automaticky\n"
"          zapnut při interaktivním shellu.\n"
"      -P  Je-li nastaveno, nebudou vyhodnocovány symbolické odkazy při\n"
"          provádění příkazů jako změna pracovního adresáře pomocí „cd“.\n"
"      -T  Je-li nastaveno, trap DEBUG (obsluha ladění) a RETURN (návrat\n"
"          z podprogramu) bude děděn do funkcí shellu.\n"
"      --  Přiřadí jakékoliv zbývající argumenty do pozičních parametrů.\n"
"          Neexistují-li žádné zbývající argumenty, poziční parametry budou\n"
"          odstraněny.\n"
"      -   Přiřadí jakékoliv zbývající argumenty do pozičních parametrů.\n"
"          Přepínače -x a -v budou vypnuty.\n"
"    \n"
"    Použití + místo - způsobí, že tyto příznaky budou vypnuty. Příznaky lze "
"též\n"
"    použít při volání shellu. Aktuální množinu příznaků je možno nalézt "
"v $-.\n"
"    Přebývajících n ARGUMENTŮ jsou poziční parametry a budou přiřazeny,\n"
"    v pořadí, do $1, $2, … $n. Nejsou-li zadány žádné ARGUMENTY, budou\n"
"    vytištěny všechny proměnné shellu.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument."

msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
"    \n"
"    A synonym for `declare'.  See `help declare'."
msgstr ""
"Nastaví hodnoty a atributy proměnných.\n"
"    \n"
"    Synonymum pro „declare“. Vizte „help declare“."

msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
"    \n"
"    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
"    display the attributes and values of all variables.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
"      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
"    \t\tsource file when debugging)\n"
"      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
"    \t\tignored\n"
"      -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
"    \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
"      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
"    \n"
"    Options which set attributes:\n"
"      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
"      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
"      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
"      -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
"      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
"      -r\tto make NAMEs readonly\n"
"      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
"      -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
"      -x\tto make NAMEs export\n"
"    \n"
"    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
"    \n"
"    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
"    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
"    \n"
"    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
"    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
"    assignment error occurs."
msgstr ""
"Nastaví hodnoty a atributy proměnných.\n"
"    \n"
"    Deklaruje proměnné a nastaví jim atributy. Nejsou-li zadány NÁZVY,\n"
"    zobrazí atributy a hodnoty všech proměnných.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -f  omezí akci nebo výpis na názvy funkcí a deklarace\n"
"      -F  omezí výpis jen na názvy funkcí (a číslo řádku a název\n"
"          zdrojového souboru, je-li zapnuto ladění)\n"
"      -g  vytváří globální proměnné, je-li voláno z funkce shellu,\n"
"          jinak ignorováno\n"
"      -I  vytváří-li se lokální proměnná, zdědí atributy a hodnotu\n"
"          od proměnné stejného jména v předchozím rozsahu platnosti\n"
"      -p  zobrazí atributy a hodnotu každého NÁZVU\n"
"    \n"
"    Přepínače, které nastavují atributy:\n"
"      -a  učiní NÁZVY číslovanými poli (je-li podporováno)\n"
"      -A  učiní NÁZVY asociativními poli (je-li podporováno)\n"
"      -i  přiřadí NÁZVŮM atribut „integer“ (celé číslo)\n"
"      -l  převede hodnotu každého NÁZVU na malá písmena v době přiřazení\n"
"      -n  učiní NÁZEV odkazem na proměnnou pojmenovanou podle své hodnoty\n"
"      -r  učiní NÁZVY jen pro čtení\n"
"      -t  přiřadí NÁZVŮM atribut „trace“ (sledování)\n"
"      -u  převede hodnotu každého NÁZVU na velká písmena v době přiřazení\n"
"      -x  vyexportuje NÁZVY\n"
"    \n"
"    Pomocí „+“ namísto „-“ daný atribut vypnete.\n"
"    \n"
"    Proměnné s atributem integer jsou aritmeticky vyhodnoceny (vizte příkaz\n"
"    „let“), jakmile je do proměnné přiřazeno.\n"
"    \n"
"    Je-li použito uvnitř funkce, učiní „declare“ NÁZVY lokálními stejně "
"jako\n"
"    příkaz „local“. Přepínač „-g“ toto chování potlačí.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrací úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě při\n"
"    přiřazování do proměnné."

msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Příkazy shellu shodující se s klíčovým slovem „"
msgstr[1] "Příkazy shellu shodující se s klíčovými slovy „"
msgstr[2] "Příkazy shellu shodující se s klíčovými slovy „"

msgid "Shell options:\n"
msgstr "Přepínače shellu:\n"

msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
"    \n"
"    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
"    not given, it is assumed to be 1.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
"Posune poziční parametry.\n"
"    \n"
"    Přejmenuje poziční parametry $N+1, $N+2, … na $1, $2, …\n"
"    Není-li zadáno N, předpokládá se 1.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud N není záporný a není větší než $#."

msgid "Signal %d"
msgstr "Signál %d"

msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
"    \n"
"    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
"options\n"
"    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
"that\n"
"    allows them to be reused as input.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
"      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
"    \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
"      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
"    \t\twithout any specific completion defined\n"
"      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
"    \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
"      -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
"    \t\tcommand) word\n"
"    \n"
"    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
"    uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
"supplied,\n"
"    the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
"I.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Určuje, jak budou argumenty doplňovány pomocí knihovny Readline.\n"
"    \n"
"    Pro každý NÁZEV udává, jak se budou doplňovat argumenty. Nejsou-li\n"
"    zadány žádné přepínače, budou vypsány existující pravidla doplňování\n"
"    v podobě vhodné pro jejich znovu užití jako vstup.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -p  vypíše existující pravidla doplňování v znovu použitelném tvaru\n"
"      -r  odstraní pro každý NÁZEV doplňovací pravidlo, nebo není-li zadán\n"
"          žádný NÁZEV, zruší všechna pravidla\n"
"      -D  použije pravidla doplňování a akce jako implicitní pro příkazy,\n"
"          které nemají žádné určité pravidlo doplňování definováno\n"
"      -E  použije pravidla doplňování a akce na „prázdné“ příkazy –\n"
"          pravidla doplňování se uplatní na prázdný řádek\n"
"      -I  použije pravidla doplňování a akce na první slovo (obvykle "
"příkaz)\n"
"    \n"
"    Použije-li se doplňování, akce se uplatní v pořadí, v jakém jsou "
"vypsány\n"
"    přepínače psané velkými písmeny výše. Je-li zadáno více přepínačů,\n"
"    přepínač -D bude upřednostněn před přepínačem -E. Oba přepínače "
"přebíjejí\n"
"    přepínač -I.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba."

msgid "Stopped"
msgstr "Pozastavena"

msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Pozastaveno (signálem)"

msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Pozastaveno (vstupem TTY)"

msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Pozastaveno (výstupem na TTY)"

msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Pozastavena (%s)"

msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
"    \n"
"    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
"    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Pozastaví běh shellu.\n"
"    \n"
"    Pozastaví provádění tohoto shellu do doby, něž bude obdržen signál\n"
"    SIGCONT. Není-li vynuceno, přihlašovací shell nelze pozastavit.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -f\tvynutí pozastavení, i když se jedná o přihlašovací (login) shellu\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrací úspěch, pokud je správa úloh zapnuta a nevyskytla se chyba."

msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: chybný formátovací znak"

msgid "Terminated"
msgstr "Ukončit"

msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Pošta v %s je přečtená\n"

msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Jsou zde běžící úlohy.\n"

msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Jsou zde pozastavené úlohy.\n"

msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "VEŠKERÉ ZÁRUKY chybí, jak jen zákon dovoluje."

msgid ""
"These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tyto příkazy shellu jsou vnitřně definovány. Napište „help“, abyste získali\n"
"tento seznam. Podrobnosti o funkci „název“ získáte příkazem „help název“.\n"
"Příkazem „info bash“ získáte obecné informace o tomto shellu.\n"
"Použijte „man -k“ nebo „info“, chcete-li zjistit více o příkazech, které\n"
"na tomto seznamu nejsou.\n"
"\n"
"Hvězdička (*) vedle jména znamená, že příkaz je zakázán.\n"
"\n"

msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
msgstr "Toto je svobodné programové vybavení: máte právo jej měnit a šířit."

msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
"    \n"
"    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
"    or other conditions.\n"
"    \n"
"    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
"    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
"    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
"    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
"    shell and by the commands it invokes.\n"
"    \n"
"    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
"If\n"
"    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
"If\n"
"    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
"a\n"
"    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
"SIGNAL_SPEC\n"
"    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
"the\n"
"    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
"    \n"
"    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
"    with each signal.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
"      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
"    \n"
"    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
"    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
"    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Zachytávání signálů a jiných událostí.\n"
"    \n"
"    Definuje a aktivuje obsluhy, které budou spuštěny, když shell obdrží\n"
"    signály nebo nastanou určité podmínky.\n"
"    \n"
"    Příkaz ARGUMENT bude načten a proveden, až shell obdrží signál(y)\n"
"    SIGNAL_SPEC. Pokud ARGUMENT chybí (a je zadán jeden SIGNAL_SPEC) nebo "
"je\n"
"    „-“, každý určený signál bude přenastaven zpět na svoji původní "
"hodnotu.\n"
"    Je-li ARGUMENT prázdný řetězec, každý SIGNAL_SPEC bude shellem a "
"příkazy\n"
"    z něj spuštěnými ignorován.\n"
"    \n"
"    Je-li SIGNAL_SPEC „EXIT (0)“, bude ARGUMENT proveden při ukončování "
"tohoto\n"
"    shellu. Je-li SIGNAL_SPEC „DEBUG“, bude ARGUMENT proveden před každým\n"
"    jednoduchým příkazem. Je-li SIGNAL_SPEC „RETURN“, bude ARGUMENT "
"proveden\n"
"    vždy, když skončí běh funkce shellu nebo skriptu spuštěného přes\n"
"    vestavěný příkaz „.“ nebo „source“. SIGNAL_SPEC „ERR“ znamená, že\n"
"    ARGUMENT bude proveden pokaždé, když by selhání příkazu způsobilo\n"
"    ukončení shellu (je-li zapnut přepínač -e).\n"
"    \n"
"    Nejsou-li poskytnuty žádné argumenty, trap vypíše seznam příkazů "
"navázaných\n"
"    na všechny signály.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -l\tvypíše seznam jmen signálů a jim odpovídajících čísel\n"
"      -p\tzobrazí příkazy navázané na každý SIGNAL_SPEC\n"
"    \n"
"    Každý SIGNAL_SPEC je buďto jméno signálu ze <signal.h>, nebo číslo "
"signálu.\n"
"    U jmen signálů nezáleží na velikosti písmen a předpona SIG je "
"nepovinná.\n"
"    Aktuálnímu shellu lze zaslat signál pomocí „kill -signal $$“.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud SIGSPEC a zadané přepínače jsou platné."

msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Podrobnosti o přepínačích shellu získáte tím, že napíšete „%s -c \"help "
"set\"“.\n"

msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Podrobnosti o příkazech vestavěných do shellu získáte tím, že\n"
"napište „%s -c help“.\n"

msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Neznámý signál č. %d"

msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"

msgid "Unknown status"
msgstr "Stav neznámý"

msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
"    \n"
"    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
"      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
"      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
"    \t\trather than the variable it references\n"
"    \n"
"    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
"    tries to unset a function.\n"
"    \n"
"    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
"Odstraňuje hodnoty a atributy proměnných a funkcí shellu.\n"
"    \n"
"    Pro každé JMÉNO odstraní odpovídající proměnnou nebo funkci.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -f  považuje každé JMÉNO za funkci shellu\n"
"      -v  považuje každé JMÉNO za proměnnou shellu\n"
"      -n  považuje každé JMÉNO za odkaz na název a odstraní proměnnou samu\n"
"          namísto proměnné, na kterou odkazuje\n"
"    \n"
"    Bez těchto dvou příznaků unset nejprve zkusí zrušit proměnnou a pokud "
"toto\n"
"    selže, tak zkusí zrušit funkci.\n"
"    \n"
"    Některé proměnné nelze odstranit. Vizte příkaz „readonly“.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a JMÉNO není jen pro\n"
"    čtení."

msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Čekají urgentní I/O data"

msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Použití:\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač]…\n"
"\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač] skriptový_soubor…\n"

msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Shell lze ukončit příkazem „%s“.\n"

msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Chyby nahlásíte příkazem „bashbug“.\n"

msgid "User signal 1"
msgstr "Uživatelský signal 1"

msgid "User signal 2"
msgstr "Uživatelský signál 2"

msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
"    \n"
"    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
"a\n"
"    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
"    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
"    status is zero.  If ID is a job specification, waits for all processes\n"
"    in that job's pipeline.\n"
"    \n"
"    If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
"IDs,\n"
"    or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
"its\n"
"    exit status.\n"
"    \n"
"    If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
"    for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
"    named by the option argument. The variable will be unset initially, "
"before\n"
"    any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
"    \n"
"    If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
"    specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
"    option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
"    children."
msgstr ""
"Počká na dokončení úlohy a vrátí její návratový kód.\n"
"    \n"
"    Počká na každý proces určený ID, což může být ID procesu nebo "
"identifikace\n"
"    úlohy, a nahlásí jeho návratový kód. Není-li ID zadáno, počká na "
"všechny\n"
"    právě aktivní dětské procesy a návratovým kódem bude nula. Je-li ID\n"
"    identifikátorem úlohy, počká na všechny procesy z kolony dané úlohy.\n"
"    \n"
"    Je-li zadán přepínač -n, počká na ukončení jedné úlohy ze seznamu ID\n"
"    nebo nebyla-li zadána žádná ID, počká na ukončení další úlohy a vrátí\n"
"    její návratový kód.\n"
"    \n"
"    Je-li zadán přepínač -p, identifikátor procesu nebo úlohy, jehož\n"
"    návratový kód se má vrátit, bude přiřazen do proměnné uvedené "
"v argumentu\n"
"    tohoto přepínače. Na začátku je před jakýmkoliv přiřazením je proměnná\n"
"    zrušena. To je užitečné pouze spolu s přepínačem -n.\n"
"    \n"
"    Je-li zadán přepínač -f a je-li zapnuta správa úloh, počká na ukončení\n"
"    ukončení zadaného ID, místo aby čekal na změnu jeho stavu.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí kód posledního ID. Selže, pokud ID není platné nebo byl zadán\n"
"    neplatný přepínač nebo byl použit přepínač -n a shell nemá žádné\n"
"    nevyhodnocené potomky."

msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
"    \n"
"    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
"status.\n"
"    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
"    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
"invalid\n"
"    option is given."
msgstr ""
"Počká na dokončení procesu a vrátí jeho návratový kód.\n"
"    \n"
"    Počká na každý proces určený PID a nahlásí jeho návratový kód. Není-li\n"
"    PID zadán, bude se čekat na všechny právě aktivní procesy potomků a\n"
"    návratová hodnota bude nula. PID musí být ID procesu.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrátí kód posledního PID. Selže, pokud PID není platný nebo byl zadán\n"
"    neplatný přepínač."

msgid "Window changed"
msgstr "Změna okna"

msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
"    \n"
"    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tdo not append a newline\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Vypíše argumenty na standardní výstup.\n"
"    \n"
"    Na standardním výstupu zobrazí ARGUMENTY následované odřádkováním.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -n\tneodřádkovává\n"
"    \n"
"    Vrací úspěch, nedojte-li k chybě zápisu na výstup."

msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
"    \n"
"    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
"a\n"
"    newline, on the standard output.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tdo not append a newline\n"
"      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
"      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
"    \n"
"    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
"      \\a\talert (bell)\n"
"      \\b\tbackspace\n"
"      \\c\tsuppress further output\n"
"      \\e\tescape character\n"
"      \\E\tescape character\n"
"      \\f\tform feed\n"
"      \\n\tnew line\n"
"      \\r\tcarriage return\n"
"      \\t\thorizontal tab\n"
"      \\v\tvertical tab\n"
"      \\\\\tbackslash\n"
"      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
"    \t\t0 to 3 octal digits\n"
"      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
"    \t\tcan be one or two hex digits\n"
"      \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
"HHHH.\n"
"    \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
"      \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
"value\n"
"    \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Vypíše své argumenty na standardní výstup.\n"
"    \n"
"    Zobrazí své ARGUMENTY oddělené jednou mezerou a zakončené novým řádkem\n"
"    na standardní výstup.\n"
"    \n"
"    Přepínače:\n"
"      -n  nepřipojuje nový řádek\n"
"      -e  zapne interpretování následujících znaků uvozených zpětným "
"lomítkem\n"
"      -E  explicitně potlačí interpretování znaků uvozených zpětným "
"lomítkem\n"
"    \n"
"    „echo“ interpretuje následující znaky uvozené zpětným lomítkem:\n"
"      \\a  poplach (zvonek)\n"
"      \\b  backspace\n"
"      \\c  potlačí další výstup\n"
"      \\e  znak escapu\n"
"      \\E  znak escapu\n"
"      \\f  posun formuláře (form feed)\n"
"      \\n  nový řádek\n"
"      \\r  návrat vozíku\n"
"      \\t  vodorovný tabulátor\n"
"      \\v  svislý tabulátor\n"
"      \\\\  zpětné lomítko\n"
"      \\0nnn  znak, jehož ASCII kód je NNN (osmičkově). NNN smí být\n"
"             0 až 3 osmičkové číslice\n"
"      \\xHH  osmibitový znak, jehož hodnota je HH (šestnáctkově). HH smí\n"
"            být jedna nebo dvě šestnáctkové číslice\n"
"      \\uHHHH  unikódový znak, jehož šestnáctková hodnota je HHHH.\n"
"              HHHH smí být jedna až čtyři šestnáctkové číslice\n"
"      \\UHHHHHHHH  unikódový znak, jehož šestnáctková hodnota je HHHHHHHH.\n"
"                  HHHHHHHH smí být jedna až osm šestnáctkových číslic.\n"
"    \n"
"    Návratový kód:\n"
"    Vrací úspěch, nedojde-li k chybě zápisu na výstup."

msgid "You have mail in $_"
msgstr "V $_ máte poštu"

msgid "You have new mail in $_"
msgstr "V $_ máte novou poštu"

msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ argument… ]"

msgid "[[ expression ]]"
msgstr "[[ výraz ]]"

msgid "`%c': bad command"
msgstr "„%c“: chybný příkaz"

msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "„%c“: neplatný formátovací znak"

msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "„%c“: chybný znak symbolický práv "

msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "„%c“: chybný operátor symbolických práv"

msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "„%c“: chybné určení časového limitu"

msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "„%s“: nelze zrušit vazbu"

msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
msgstr "„%s“: v mapě kláves příkazů nelze zrušit vazbu"

msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "„%s“: chybný název aliasu"

msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "„%s“: chybný název klávesové mapy"

msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "„%s“: neplatný název proměnné pro odkaz na název"

msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "„%s“: je zvláštní vestavěný příkaz shellu"

msgid "`%s': missing format character"
msgstr "„%s“: postrádám formátovací znak"

msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "„%s“: není PID ani platným označením úlohy"

msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "„%s“: není platným identifikátorem"

msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "„%s“: neznámé jméno funkce"

msgid "`)' expected"
msgstr "očekávána „)“"

msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "očekávána „)“, nalezeno %s"

msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "v podmíněném výrazu očekávána „:“"

msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: PID %5ld (%s) označen za stále živého"

msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [název[=hodnota] …]"

msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu"

msgid "argument"
msgstr "argument"

msgid "argument expected"
msgstr "očekáván argument"

msgid "array variable support required"
msgstr "je vyžadována podpora proměnných typu pole"

msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "pokus o přiřazení do ne-proměnné"

msgid "bad array subscript"
msgstr "chybný podskript pole"

msgid "bad command type"
msgstr "chybný druh příkazu"

msgid "bad connector"
msgstr "chybný konektor"

msgid "bad jump"
msgstr "chybný skok"

msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "chybná substituce: v %s chybí uzavírací „`“"

msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "chybná substituce: v %2$s chybí uzavírací „%1$s“"

msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "Domovská stránka bashe: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"

msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: pro příkaz nelze nalézt klávesovou mapu "

msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [úloha…]"

msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr "bgp_delete: SMYČKA: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"

msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr "bgp_search: SMYČKA: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"

msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m klávmapa] [-f soubor] [-q název] [-u název] [-r "
"klávposl] [-x klávposl:příkaz-shellu] [klávposl:readline-funkce nebo "
"readline-příkaz]"

msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr "závorková expanze: nelze alokovat paměť pro %s"

msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr "závorková expanze: alokace paměti pro %u prvků selhala"

msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "závorková expanze: alokace paměti pro „%s“ selhala"

msgid "break [n]"
msgstr "break [n]"

msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "chyba: chybný expassing token"

msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [vestavěný-příkaz-shellu [argument…]]"

msgid "caller [expr]"
msgstr "caller [výraz]"

msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "„return“ lze provést jen z funkce nebo skriptu načteného přes „source“"

msgid "can only be used in a function"
msgstr "může být použito jen ve funkci"

msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr "nový deskriptor souboru pro vstup bashe z deskr. %d nelze alokovat"

msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "pro „here“ dokument nelze vytvořit dočasný soubor: %s"

msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "deskriptor souboru %d nelze duplikovat na deskriptor %d"

msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze zdvojit jako deskriptor %d"

msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "ve sdílením objektu %2$s nelze nalézt %1$s: %3$s"

msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "nelze vytvořit potomka pro substituci příkazu"

msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "nelze vytvořit potomka za účelem substituce procesu"

msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nelze vytvořit rouru pro substituci příkazu"

msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nelze vyrobit rouru za účelem substituce procesu"

msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro čtení"

msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro zápis"

msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "sdílený objekt %s nelze otevřít: %s"

msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "standardní vstup nelze přesměrovat z /dev/null: %s"

msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "na deskriptoru %d nelze resetovat režim nodelay"

msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "přepínač shellu nelze zároveň nastavit a zrušit"

msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "GID nelze nastavit na %d: efektivní GID je %d"

msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "nelze nastavit skupinu procesů terminálu (%d)"

msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "UID nelze nastavit na %d: efektivní UID je %d"

msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "funkci i proměnnou nelze rušit současně"

msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr "debuger nelze spustit, ladicí režim zakázán"

msgid "cannot suspend"
msgstr "nelze pozastavit"

msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "login shell nelze pozastavit"

msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "„-f“ nezle použít na výrobu funkce"

msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "nelze použít více jak jeden z -anrw"

msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case SLOVO in [VZOR [| VZOR]…) PŘÍKAZY ;;]… esac"

msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [adresář]"

msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid na potomku (z %ld na %ld)"

msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] příkaz [argument…]"

msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "substituce příkazu: nulový bajt ve vstupu ignorován"

msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: rouru nelze zdvojit jako deskriptor 1"

msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o přepínač] [-A akce] [-G globvzor] [-W "
"seznam_slov] [-F funkce] [-C příkaz] [-X filtrvzor] [-P předpona] [-S "
"přípona] [slovo]"

msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o přepínač] [-A akce] [-G globvzor] "
"[-W seznam_slov] [-F funkce] [-C příkaz] [-X filtrvzor] [-P předpona] [-S "
"přípona] [název…]"

msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "doplňování: funkce „%s“ nenalezena"

msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o možnost] [-DEI] [název…]"

msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "očekáván podmínkový binární operátor"

msgid "continue [n]"
msgstr "continue [n]"

msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr "coproc [NÁZEV] příkaz [přesměrování]"

msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "nelze nalézt /tmp, vytvořte jej, prosím!"

msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: „%c“: chybný formátovací znak"

msgid "current"
msgstr "současný"

msgid ""
"declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] "
"[name ...]"
msgstr ""
"declare [-aAfFgiIlnrtux] [název[=hodnota]…] nebo declare [-p] [-aAfFilnrtux] "
"[název…]"

msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "mažu pozastavenou úlohu %d se skupinou procesů %ld"

msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: žádný takový PID"

msgid "directory stack empty"
msgstr "prázdný zásobník adresářů"

msgid "directory stack index"
msgstr "pořadí v zásobníku adresářů"

msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"

msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [úloha… | PID…]"

msgid "division by 0"
msgstr "dělení nulou"

msgid "dynamic loading not available"
msgstr "dynamické nahrávání není dostupné"

msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [argument…]"

msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [argument…]"

msgid "empty array variable name"
msgstr "prázdný název proměnné typu pole"

msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f soubor] [název…]"

msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "chyba při získávání vlastností terminálu: %s"

msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "chyba při importu definice „%s“"

msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "chyba při nastavování vlastností terminálu: %s"

msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [argument…]"

msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: maximální úroveň zanoření funkce eval byla překročena (%d)"

msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a název] [příkaz [argument…]] [přesměrování…]"

msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc: koproces [%d:%s] stále existuje"

msgid "exit [n]"
msgstr "exit [n]"

msgid "expected `)'"
msgstr "očekávána „)“"

msgid "exponent less than 0"
msgstr "mocnitel menší než 0"

msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-fn] [název[=hodnota]…] nebo export -p"

msgid "expression expected"
msgstr "očekáván výraz"

msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "úroveň rekurze výrazu byla překročena"

msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""
"fc [-e enázev] [-lnr] [první] [poslední] nebo fc -s [vzor=náhrada] [příkaz]"

msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [úloha]"

msgid "file descriptor out of range"
msgstr "deskriptor souboru mimo rozsah"

msgid "filename argument required"
msgstr "vyžadován argument s názvem souboru"

msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for (( výr1; výr2; výr3 )); do PŘÍKAZY; done"

msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for NÁZEV [in SLOVECH…] ; do PŘÍKAZY; done"

msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "forknutý PID %d se objevil v běžící úloze %d"

msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "potíže s rozebráním formátovacího řetězce: %s"

msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: zavoláno s argumentem již uvolněného bloku"

msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: zavoláno s argumentem nenaalokovaného bloku"

msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: velikosti počátečního a koncového kusu se liší"

msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "free: zjištěno podtečení, magic8 poškozeno"

msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: zjištěno podtečení, mh_nbytes mimo rozsah"

msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function jméno { PŘÍKAZY ; } nebo jméno () { PŘÍKAZY ; }"

msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
"budoucá verze tohoto shellu budou vynucovat vyhodnocení jako aritmetickou "
"substituci"

msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: rodičovské adresáře nejsou přístupné"

msgid "getopts optstring name [arg ...]"
msgstr "getopts řetězec_přepínačů název [argument…]"

msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p název_cesty] [-dt] [název…]"

msgid "hashing disabled"
msgstr "hashování zakázáno"

msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-dms] [vzorek…]"

msgid "help not available in this version"
msgstr "k této verzi není dostupná nápověda"

msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr "„here“ dokument na řádku %d ukončen koncem souboru (požadováno „%s“)"

msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"history [-c] [-d pozice] [n] nebo history -anrw [jméno_souboru] nebo history "
"-ps argument [argument…]"

msgid "history position"
msgstr "místo v historii"

msgid "history specification"
msgstr "určení historie"

msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "zásahů\tpříkaz\n"

msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "po přednostním zvýšení nebo snížení očekáván identifikátor"

msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if PŘÍKAZY; then PŘÍKAZY; [ elif PŘÍKAZY; then PŘÍKAZY; ]… [ else PŘÍKAZY; ] "
"fi"

msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp selhalo"

msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: disciplína linky"

msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: správa úloh nefunguje na pozadí"

msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"

msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "chybný aritmetický základ"

msgid "invalid base"
msgstr "chybný základ"

msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "neplatný znak %d v exportstr pro %s"

msgid "invalid hex number"
msgstr "chybné šestnáctkové číslo"

msgid "invalid integer constant"
msgstr "chybná celočíselná konstanta"

msgid "invalid number"
msgstr "chybné číslo"

msgid "invalid octal number"
msgstr "neplatné osmičkové číslo"

msgid "invalid signal number"
msgstr "neplatné číslo signálu"

msgid "job %d started without job control"
msgstr "úloha %d spuštěna bez správy úloh"

msgid "job_spec [&]"
msgstr "úloha [&]"

msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [úloha…] nebo jobs -x příkaz [argumenty]"

msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s sigspec | -n číssig | -sigspec] pid | úloha… nebo kill -l [sigspec]"

msgid "last command: %s\n"
msgstr "poslední příkaz: %s\n"

msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let argument [argument…]"

msgid "limit"
msgstr "limit"

msgid "line %d: "
msgstr "řádek %d: "

msgid "line editing not enabled"
msgstr "upravování řádku není povoleno"

msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr "zaváděcí funkce pro %s vrací chybu (%d): nezavedeno"

msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local [přepínač] název[=hodnota]…"

msgid "logout\n"
msgstr "odhlášení\n"

msgid "logout [n]"
msgstr "logout [n]"

msgid "loop count"
msgstr "počet smyček"

msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: chybný druh instrukce %d"

msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu"

msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: instrukce přesměrování „%d“ mimo rozsah"

msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: blok v seznamu uvolněných zbit"

msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: předpoklad nesplněn: %s\n"

msgid ""
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-d oddělovač] [-n počet] [-O počátek] [-s počet] [-t] [-u FD] [-C "
"volání] [-c množství] [pole]"

msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "maximální počet here dokumentů překročen"

msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "přesunout proces na jiný procesor"

msgid "missing `)'"
msgstr "postrádám „)“"

msgid "missing `]'"
msgstr "postrádám „]“"

msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "u \\x chybí šestnáctková číslovka"

msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "u \\%c chybí unikódová číslovka"

msgid "network operations not supported"
msgstr "síťové operace nejsou podporovány"

msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "v exportstr pro %s chybí „=“"

msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "ne zavírající „%c“ v %s"

msgid "no command found"
msgstr "žádný příkaz nenalezen"

msgid ""
"no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"žádné téma nápovědy se nehodí pro „%s“. Zkuste „help help“ nebo „man -k %s“ "
"nebo „info %s“."

msgid "no job control"
msgstr "žádné řízení úloh"

msgid "no job control in this shell"
msgstr "žádná správa úloh v tomto shellu"

msgid "no match: %s"
msgstr "žádná shoda: %s"

msgid "no other directory"
msgstr "žádný další adresář"

msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "s „-x“ nejsou dovoleny další přepínače"

msgid "not currently executing completion function"
msgstr "doplňovací funkce se právě nevykonává"

msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "toto není login shell: použijte „exit“"

msgid "null directory"
msgstr "adresář s prázdným názvem"

msgid "octal number"
msgstr "osmičkové číslo"

msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "má smysl jen ve smyčkách „for“, „while“ nebo „until“"

msgid "pipe error"
msgstr "chyba v rouře"

msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: hlava shell_variables není dočasným rozsahem prostředí"

msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: hlava shell_variables není kontextem funkce"

msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: chybí kontext global_variables"

msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"

msgid "power failure imminent"
msgstr "hrozí selhání napájení"

msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr "v interaktivních shellech se režim krásného výpisu nepoužije"

msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: chybná propojka „%d“"

msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v proměnná] formát [argumenty]"

msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: NULLOVÝ COMPSPEC"

msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
msgstr "programmable_completion: %s: možná smyčka opakování"

msgid "programming error"
msgstr "chyba programování"

msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | adresář]"

msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-LP]"

msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a pole] [-d oddělovač] [-i text] [-n p_znaků] [-N p_znaků] [-p "
"výzva] [-t limit] [-u fd] [jméno…]"

msgid "read error: %d: %s"
msgstr "chyba čtení: %d: %s"

msgid ""
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"readarray [-d oddělovač] [-n počet] [-O počátek] [-s počet] [-t] [-u FD] [-C "
"volání] [-c množství] [pole]"

msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-aAf] [název[=hodnota]…] nebo readonly -p"

msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: zavoláno s argumentem nenaalokovaného bloku"

msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: velikosti počátečního a koncového kusu se liší"

msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "realloc: zjištěno podtečení, magic8 poškozeno"

msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: zjištěno podtečení, mh_nbytes mimo rozsah"

msgid "recursion stack underflow"
msgstr "zásobník rekurze podtekl"

msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "chyba přesměrování: deskriptor souboru nelze duplikovat"

msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "register_alloc: %p již obsažen v tabulce jako alokovaný?\n"

msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc: tabulka alokací je plná FIND_ALLOC?\n"

msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free: %p již obsažen v tabulce jako volný?\n"

msgid "restricted"
msgstr "omezeno"

msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"

msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: chybná hodnota v trap_list[%d]: %p"

msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr "run_pending_traps: obsluha signálu je SIG_DFL, přeposílám %d (%s) sobě"

msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: buffer již pro nový deskriptor %d existuje"

msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select NÁZEV [in SLOVA…;] do PŘÍKAZY; done"

msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]"
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o název_přepínače] [--] [-] [argument…]"

msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: %s: národní prostředí nelze změnit (%s)"

msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: %s: národní prostředí nelze změnit (%s): %s"

msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: LC_ALL: národní prostředí nelze změnit (%s)"

msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: LC_ALL: národní prostředí nelze změnit (%s): %s"

msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "úroveň shellu (%d) příliš vysoká, resetuji na 1"

msgid ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
"truncated"
msgstr ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) přesahuje SIZE_MAX (%lu): řádek "
"zkrácen"

msgid "shift [n]"
msgstr "shift [n]"

msgid "shift count"
msgstr "počet shiftů"

msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [název_volby…]"

msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: neplatná operace"

msgid "source filename [arguments]"
msgstr "source název_souboru [argumenty]"

msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp roury"

msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"

msgid "syntax error"
msgstr "chyba syntaxe"

msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "chyba syntaxe ve výrazu podmínky"

msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "chyba syntaxe ve výrazu podmínky: neočekávaný token „%s“"

msgid "syntax error in expression"
msgstr "syntaktická chyba ve výrazu"

msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "syntaktická chyba v přiřazení do proměnné"

msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "chyba syntaxe poblíž „%s“"

msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "chyba syntaxe poblíž neočekávaného tokenu „%s“"

msgid "syntax error: `%s' unexpected"
msgstr "chyba syntaxe: neočekávaný řetězec „%s“"

msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "chyba syntaxe: „((%s))“"

msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "chyba syntaxe: neočekávaný „;“"

msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "chyba syntaxe: vyžadován aritmetický výraz"

msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "syntaktická chyba: chybný aritmetický operátor"

msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "syntaktická chyba: očekáván operand"

msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "chyba syntaxe: nenadálý konec souboru"

msgid "system crash imminent"
msgstr "hrozí selhání systému"

msgid "test [expr]"
msgstr "test [výraz]"

msgid "time [-p] pipeline"
msgstr "time [-p] kolona"

msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"

msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [-lp] [[argument] signal_spec…]"

msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr ""
"obsluha signálů: maximální úroveň zanoření obsluhy signálů byla překročena "
"(%d)"

msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: chybný signál %d"

msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] název [název…]"

msgid ""
"typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] "
"[name ...]"
msgstr ""
"typeset [-aAfFgiIlnrtux] název[=hodnota]… nebo typeset -p [-aAfFilnrtux] "
"[název…]"

msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]"

msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [mód]"

msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] název [název…]"

msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "neočekávaný konec souboru při hledání „]]“"

msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "neočekávaný konec souboru při hledání znaku odpovídajícímu „%c“"

msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "nenadálý konec souboru při hledání odpovídající „)“"

msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "neočekávaný argument „%s„ u podmínkového binárního operátoru"

msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "neočekávaný argument „%s“ u podmínkového unárního operátoru"

msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "neočekávaný argument u podmínkového binárního operátoru"

msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "neočekávaný argument u podmínkového unárního operátoru"

msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "neočekávaný token %d v podmínkovém příkazu"

msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "neočekávaný token „%c“ v podmínkovém příkazu"

msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "neočekávaný token „%s“ v podmínkovém příkazu"

msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "neočekávaný token „%s“, očekáván podmínkový binární operátor"

msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "neočekávaný token „%s“, očekávána „)“"

msgid "unknown"
msgstr "není známo"

msgid "unknown command error"
msgstr "chyba neznámého příkazu"

msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [jméno…]"

msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr "until PŘÍKAZY; do PŘÍKAZY-2; done"

msgid "value too great for base"
msgstr "hodnot je pro základ příliš velká"

msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr "variables – názvy a významy některých proměnných shellu"

msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
msgstr "wait [-fn] [-p proměnná] [id…]"

msgid "wait [pid ...]"
msgstr "wait [pid…]"

msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: PID %ld není potomkem tohoto shellu"

msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Žádný záznam o procesu %ld"

msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: úloha %d je pozastavena"

msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: zapíná se WNOHANG, aby se zabránilo neurčitému zablokování"

msgid "warning: "
msgstr "varování: "

msgid "warning: %s: %s"
msgstr "varování: %s: %s"

msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "varování: přepínač -C možná nebude dělat, co jste čekali"

msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "varování: přepínač -F možná nebude dělat, co jste čekali"

msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr "while PŘÍKAZY; do PŘÍKAZY-2; done"

msgid "write error: %s"
msgstr "chyba zápisu: %s"

msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace: fd (%d) != fileno fp (%d)"

msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "xtrace_set: %d: neplatný deskriptor souboru"

msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr "xtrace_set: nullový ukazatel na soubor"

msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ PŘÍKAZY ; }"