# -*- mode: po -*- Slovenian translation for util-linux package.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2002, 2003.
# Simon Mihevc <simonmihevc@volja.net>, 2005, 2006
# $Id: util-linux-2.13-pre6.sl.po,v 1.3 2006/03/04 19:29:34 peterlin Exp $
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 12:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/addpart.c:19
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
#: term-utils/agetty.c:920
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "Preveč argumentov.\n"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
#, fuzzy
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "neveljaven id"
#: disk-utils/addpart.c:61
#, fuzzy
msgid "invalid start argument"
msgstr "neveljaven id"
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
#, fuzzy
msgid "invalid length argument"
msgstr "neveljaven id"
#: disk-utils/addpart.c:63
#, fuzzy
msgid "failed to add partition"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: disk-utils/blockdev.c:64
msgid "set read-only"
msgstr "nastavi samo za branje"
#: disk-utils/blockdev.c:71
msgid "set read-write"
msgstr "nastavi za pisanje in branje"
#: disk-utils/blockdev.c:77
msgid "get read-only"
msgstr "preberi samo za branje"
#: disk-utils/blockdev.c:83
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:89
#, fuzzy
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "preberi velikost sektorja"
#: disk-utils/blockdev.c:95
#, fuzzy
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "preberi velikost sektorja"
#: disk-utils/blockdev.c:101
msgid "get minimum I/O size"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:107
msgid "get optimal I/O size"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:113
#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "slaba velikost inoda"
#: disk-utils/blockdev.c:119
#, fuzzy
msgid "get max sectors per request"
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
#: disk-utils/blockdev.c:125
msgid "get blocksize"
msgstr "preberi velikost bloka"
#: disk-utils/blockdev.c:132
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:138
#, fuzzy
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "preberi 32-bitno število sektorjev"
#: disk-utils/blockdev.c:144
#, fuzzy
msgid "get size in bytes"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
#: disk-utils/blockdev.c:151
msgid "set readahead"
msgstr "nastavi branje-vnaprej"
#: disk-utils/blockdev.c:157
msgid "get readahead"
msgstr "preberi branje-vnaprej"
#: disk-utils/blockdev.c:164
#, fuzzy
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "nastavi branje-vnaprej"
#: disk-utils/blockdev.c:170
#, fuzzy
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "preberi branje-vnaprej"
#: disk-utils/blockdev.c:176
msgid "get disk sequence number"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:180
msgid "flush buffers"
msgstr "izprazni medpomnilnike"
#: disk-utils/blockdev.c:184
msgid "reread partition table"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: disk-utils/blockdev.c:194
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:200
msgid "Call block device ioctls from the command line."
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:203
#, fuzzy
msgid " -q quiet mode"
msgstr " -q [ali --quiet]: ne prikaži opozoril"
#: disk-utils/blockdev.c:204
#, fuzzy
msgid " -v verbose mode"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/blockdev.c:205
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:210
#, fuzzy
msgid "Available commands:"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"
#: disk-utils/blockdev.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
#, fuzzy
msgid "no device specified"
msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
#: disk-utils/blockdev.c:335
#, fuzzy
msgid "could not get device size"
msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoče prebrati"
#: disk-utils/blockdev.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"
#: disk-utils/blockdev.c:361
#, fuzzy
msgid "failed to parse command argument"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: disk-utils/blockdev.c:401
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s je uspelo.\n"
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
#: disk-utils/blockdev.c:488
msgid "N/A"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "samo za branje branje-vnaprej velikost sektorja velikost bloka začetni sektor velikost Naprava\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Bootable"
msgstr "Zagonski"
#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"
#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Izbriši ta razdelek"
#: disk-utils/cfdisk.c:200
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Največja velikost=%ld\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:200
#, fuzzy
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Izbriši ta razdelek"
#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"
#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
#: disk-utils/cfdisk.c:202
#, fuzzy
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"
#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: disk-utils/cfdisk.c:203
#, fuzzy
msgid "Change the partition type"
msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Print help screen"
msgstr "Izpiši stran z navodili"
#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Sort"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:205
#, fuzzy
msgid "Fix partitions order"
msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write"
msgstr "Zapiši"
#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Zapiši tabelo razdelkov na disk (to lahko uniči podatke)"
#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Dump"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:207
#, fuzzy
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Izpiši tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"
#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#: disk-utils/cfdisk.c:1366
#, fuzzy
msgid "Partition name:"
msgstr "Številka razdelka"
#: disk-utils/cfdisk.c:1373
#, fuzzy
msgid "Partition UUID:"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1392
#, fuzzy
msgid "Partition type:"
msgstr "Številka razdelka"
#: disk-utils/cfdisk.c:1399
msgid "Attributes:"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:1423
#, fuzzy
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: disk-utils/cfdisk.c:1430
#, fuzzy
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: disk-utils/cfdisk.c:1436
#, fuzzy
msgid "Filesystem:"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: disk-utils/cfdisk.c:1441
#, fuzzy
msgid "Mountpoint:"
msgstr "%s je priklopljen.\t "
#: disk-utils/cfdisk.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "disk: %.*s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1787
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1790
#, fuzzy, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1793
#, fuzzy, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "oznaka: %.*s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1944
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:1950
#, fuzzy
msgid "Please, specify size."
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1972
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
#: disk-utils/cfdisk.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
#: disk-utils/cfdisk.c:1988
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size."
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2046
#, fuzzy
msgid "Select partition type"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
#, fuzzy
msgid "Enter script file name: "
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2097
#, fuzzy
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:2127
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2141
#, fuzzy
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2155
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:2194
#, fuzzy
msgid "Select label type"
msgstr "Nepravilen tip\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2205
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2254
#, fuzzy
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Cfdisk je tekstovni program za urejanje diskovnih razdelkov,"
#: disk-utils/cfdisk.c:2255
#, fuzzy
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "s katerim lahko ustvarjate, brišete ali spreminjate razdelke"
#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid "Command Meaning"
msgstr " Ukaz Pomen"
#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
#: disk-utils/cfdisk.c:2259
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"
#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Izbriši trenutni razdelek"
#: disk-utils/cfdisk.c:2261
msgid " h Print this screen"
msgstr " h prikaži to pomoč"
#: disk-utils/cfdisk.c:2262
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"
#: disk-utils/cfdisk.c:2264
#, fuzzy
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Izbriši ta razdelek"
#: disk-utils/cfdisk.c:2265
#, fuzzy
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " parametri\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2266
#, fuzzy
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Spremeni vrsto datotečnega sistema"
#: disk-utils/cfdisk.c:2267
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2268
#, fuzzy
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Zapiši tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"
#: disk-utils/cfdisk.c:2269
#, fuzzy
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " Ker lahko ta izbira uniči podatke na disku, morate,"
#: disk-utils/cfdisk.c:2270
#, fuzzy
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"
#: disk-utils/cfdisk.c:2271
#, fuzzy
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2272
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Puščica gor Premakni kazalec na prejšnji razdelek"
#: disk-utils/cfdisk.c:2273
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Puščica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
#: disk-utils/cfdisk.c:2274
#, fuzzy
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Puščica gor Premakni kazalec na prejšnji razdelek"
#: disk-utils/cfdisk.c:2275
#, fuzzy
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Puščica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
#: disk-utils/cfdisk.c:2277
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpišete z velikimi ali malimi"
#: disk-utils/cfdisk.c:2278
#, fuzzy
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "tiskanimi črkami (z izjemo W)."
#: disk-utils/cfdisk.c:2280
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
#, fuzzy
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje"
#: disk-utils/cfdisk.c:2376
#, fuzzy
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega območja\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2409
#, fuzzy
msgid "Partition size: "
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2450
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2452
#, fuzzy, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2473
#, fuzzy
msgid "New size: "
msgstr "Nova lupina"
#: disk-utils/cfdisk.c:2488
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2511
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Ste prepričani, da želite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "
#: disk-utils/cfdisk.c:2513
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "da"
#: disk-utils/cfdisk.c:2519
#, fuzzy
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"
#: disk-utils/cfdisk.c:2524
#, fuzzy
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
#, fuzzy
msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
"\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
#, fuzzy
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr ""
"\n"
"Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2590
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2602
#, fuzzy
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/cfdisk.c:2611
#, fuzzy
msgid "failed to read partitions"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: disk-utils/cfdisk.c:2624
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2626
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2712
#, fuzzy, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
#, fuzzy
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: disk-utils/cfdisk.c:2719
#, fuzzy, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2722
#, fuzzy
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2725
#, fuzzy
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:114
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "ni ukaza?\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/delpart.c:15
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava št. razdelka [Id]\n"
#: disk-utils/delpart.c:19
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/delpart.c:62
#, fuzzy
msgid "failed to remove partition"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: disk-utils/fdformat.c:54
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatiramo ..."
#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "opravljeno\n"
#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Preverjanje..."
#: disk-utils/fdformat.c:109
msgid "Read: "
msgstr "Beri: "
#: disk-utils/fdformat.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "Težava pri branju steze %d: pričakovano %d, prebrano %d\n"
#: disk-utils/fdformat.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"slabi podatki na stezi %d\n"
"Nadaljujemo... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: disk-utils/fdformat.c:150
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:154
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:155
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:195
#, fuzzy
msgid "invalid argument - from"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: disk-utils/fdformat.c:199
#, fuzzy
msgid "invalid argument - to"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: disk-utils/fdformat.c:202
#, fuzzy
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
#: text-utils/more.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"
#: disk-utils/fdformat.c:231
#, fuzzy
msgid "could not determine current format type"
msgstr "Trenutne vrste formatiranja ni moč ugotoviti"
#: disk-utils/fdformat.c:233
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%sstranska, %d stez, %d sektorjev/stezo. Skupna velikost %d kB.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Double"
msgstr "Dvo"
#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Single"
msgstr "Eno"
#: disk-utils/fdformat.c:241
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
#, fuzzy
msgid "close failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: disk-utils/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
#: disk-utils/fdisk.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
#, fuzzy
msgid "Value out of range."
msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
#: disk-utils/fdisk.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
#: disk-utils/fdisk.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s: %s (%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s: %s (%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
msgstr "Šestnajstiška koda (pritisni L za izbor kod): "
#: disk-utils/fdisk.c:487
#, fuzzy
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
msgstr "Šestnajstiška koda (pritisni L za izbor kod): "
#: disk-utils/fdisk.c:490
#, fuzzy
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Šestnajstiška koda (pritisni L za izbor kod): "
#: disk-utils/fdisk.c:491
#, fuzzy
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Šestnajstiška koda (pritisni L za izbor kod): "
#: disk-utils/fdisk.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:602
msgid ""
"\n"
"Aliases:\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:628
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Združljivost z DOS je nastavljena.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:629
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Združljivost z DOS ni nastavljena.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Razdelek %d še ne obstaja!\n"
#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: disk-utils/fdisk.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:766
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:772
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "vejitev ni mogoča"
#: disk-utils/fdisk.c:777
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
#: libfdisk/src/gpt.c:2494
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Prvi %s"
#: disk-utils/fdisk.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:832
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:837
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:850
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:858
#, fuzzy
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/fdisk.c:859
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/fdisk.c:865
#, fuzzy
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: disk-utils/fdisk.c:866
#, fuzzy
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: disk-utils/fdisk.c:868
#, fuzzy
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: disk-utils/fdisk.c:869
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: disk-utils/fdisk.c:870
#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:872
#, fuzzy
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: disk-utils/fdisk.c:873
#, fuzzy
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: disk-utils/fdisk.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/fdisk.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
#, fuzzy, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/fdisk.c:882
#, fuzzy
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Vnesite število stez: "
#: disk-utils/fdisk.c:883
#, fuzzy
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi število glav"
#: disk-utils/fdisk.c:884
#, fuzzy
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Vnesite število sektorjev na stezo: "
#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "neveljaven id"
#: disk-utils/fdisk.c:971
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "neveljaven id"
#: disk-utils/fdisk.c:983
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"
#: disk-utils/fdisk.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
#: disk-utils/fdisk.c:996
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "neveljaven id"
#: disk-utils/fdisk.c:1002
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "neveljaven id"
#: disk-utils/fdisk.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1042
#, fuzzy
msgid "unsupported unit"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
#: disk-utils/sfdisk.c:2316
#, fuzzy
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "ni ukaza?\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1076
#, fuzzy
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano napravo\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
#: text-utils/more.c:2096
#, fuzzy
msgid "bad usage"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:1128
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
"Ustvarja se nova diskovna oznaka tipa sun. Spremembe bodo ostale v\n"
"pomnilniku samo dokler se ne odločite, da jih boste zapisali. Po tem\n"
"bo prejšnja vsebina nepovrnljiva.\n"
"\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1145
#, fuzzy
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
"partitions on this disk.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
"Odklopite vse dat. sisteme in izključite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
"Uporabite --no-reread zastavico da izključite to preverjanje.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1168
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel type: %s"
msgstr "Diskovna enota: %s\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk model: %s"
msgstr "disk: %.*s\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
msgstr "%d glav, %d sektorjev/stezo, %d stez"
#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
"Enote = %s od %d x %d = %d bajtov\n"
"\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "slaba velikost inoda"
#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
#: disk-utils/fsck.c:1260
#, fuzzy
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
#: text-utils/column.c:568
#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Razdelek %i se ne začne na meji stez:\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:205
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:214
#, fuzzy
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr ""
"\n"
"Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "začetek"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
msgid "End"
msgstr "Konec"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorji"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Size"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
msgid "Generic"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
#, fuzzy
msgid "delete a partition"
msgstr " d zbriši razdelek"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr " e izpiši razširjene razdelke"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "list known partition types"
msgstr " l izpiši znane vrste razdelkov"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "add a new partition"
msgstr " n dodaj nov razdelek"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "print the partition table"
msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "change a partition type"
msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
#, fuzzy
msgid "verify the partition table"
msgstr " v preveri tabelo razdelkov"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
#, fuzzy
msgid "print information about a partition"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr " d izpiši surove podatke iz tabele razdelkov"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr " d izpiši surove podatke iz tabele razdelkov"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "fix partitions order"
msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
msgid "Misc"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "print this menu"
msgstr " m izpiši ta meni"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "change display/entry units"
msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr " x dodatne možnosti (samo za poznavalce)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
msgid "Script"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
msgid "Save & Exit"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "write table to disk and exit"
msgstr " w zapiši tabelo razdelkov na disk in končaj"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "write table to disk"
msgstr " w zapiši oznako diska na disk"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "quit without saving changes"
msgstr " q končaj, ne da bi shranil spremembe"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "return to main menu"
msgstr " r vrni se v glavni meni"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
#, fuzzy
msgid "Create a new label"
msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
#, fuzzy
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
#, fuzzy
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
msgid "Geometry (for the current label)"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
#, fuzzy
msgid "change number of cylinders"
msgstr " c spremeni število stez"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
#, fuzzy
msgid "change number of heads"
msgstr " h spremeni število glav"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
#, fuzzy
msgid "change number of sectors/track"
msgstr " s spremeni število sektorjev/sled"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
#, fuzzy
msgid "GPT"
msgstr "EFI GPT"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
#, fuzzy
msgid "change disk GUID"
msgstr "spremenjeno"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "change partition name"
msgstr "Številka razdelka"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
#, fuzzy
msgid "change partition UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
#, fuzzy
msgid "change table length"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
#, fuzzy
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
#, fuzzy
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr " c preklopi združljivo z DOS zastavico"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
#, fuzzy
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr " a preklopi samo za branje"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "Sun"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
#, fuzzy
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr " a preklopi samo za branje"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
#, fuzzy
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr " c preklopi zastavico priklopljivo"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
#, fuzzy
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr " a spremeni število izmeničnih stez"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e spremeni število dodatkih sektorjev na stezo"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
#, fuzzy
msgid "change interleave factor"
msgstr " i spremeni koeficient prepletenosti"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
#, fuzzy
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr " o spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
#, fuzzy
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr " y spremeni število fizičnih stez"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
#, fuzzy
msgid "SGI"
msgstr "SGI surov"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
#, fuzzy
msgid "select bootable partition"
msgstr " a izberi zagonski razdelek"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "edit bootfile entry"
msgstr " b uredi zagonskodatotečni vnos"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
#, fuzzy
msgid "select sgi swap partition"
msgstr " c izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
msgid "create SGI info"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
#, fuzzy
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS samo za branje"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
#, fuzzy
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
#, fuzzy
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
#, fuzzy
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c preklopi združljivo z DOS zastavico"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
#, fuzzy
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr " b premakni začetek podatkov v razdelku"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
#, fuzzy
msgid "fix partitions C/H/S values"
msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
#, fuzzy
msgid "change the disk identifier"
msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
#, fuzzy
msgid "BSD"
msgstr "BSD/OS"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
#, fuzzy
msgid "edit drive data"
msgstr " e ažuriraj diskovne podatke"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
#, fuzzy
msgid "install bootstrap"
msgstr " i namesti začetni nalagalnik"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
#, fuzzy
msgid "show complete disklabel"
msgstr " s prikaži celostno oznako diska"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
#, fuzzy
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr " x poveži razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Help:\n"
msgstr "Pomoč"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoč): "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Ukaz (m za pomoč): "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
msgid ""
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: neznan ukaz\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
#, fuzzy
msgid "Enter script file name"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Resetting fdisk!"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
msgid "Script successfully applied."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
#, fuzzy
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
msgid "Script successfully saved."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Ali želite zapisati to na disk? [ynq] "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
#, fuzzy
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
#, fuzzy
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
msgid "New maximum entries"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
#, fuzzy
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
#, fuzzy
msgid "New name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
#, fuzzy
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
msgid "C/H/S values fixed."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
#, fuzzy
msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
msgstr ""
"Nič ni treba spremeniti. Red je že pravilen.\n"
"\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Število stez"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
msgid "Number of heads"
msgstr "Število glav"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
msgid "Number of sectors"
msgstr "Število sektorjev"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/fsck.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s je priklopljen.\t "
#: disk-utils/fsck.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"
#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "napaka pri iskanju"
#: disk-utils/fsck.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoče dobiti - %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
#: disk-utils/fsck.c:383
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
#: disk-utils/fsck.c:393
#, fuzzy
msgid "succeeded"
msgstr "%s je uspelo.\n"
#: disk-utils/fsck.c:393
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: disk-utils/fsck.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"
#: disk-utils/fsck.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "napaka pri iskanju"
#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
#: sys-utils/unshare.c:962
#, fuzzy
msgid "fork failed"
msgstr "vejitev ni uspela\n"
#: disk-utils/fsck.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#: disk-utils/fsck.c:787
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
#, fuzzy
msgid "waitpid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: disk-utils/fsck.c:808
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:814
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:860
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "%s: napaka %d pri razširjanju! %p(%d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:1007
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1123
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1140
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
#: disk-utils/fsck.c:1171
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1275
#, fuzzy
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1366
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: disk-utils/fsck.c:1396
#, fuzzy
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1399
#, fuzzy
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1402
#, fuzzy
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " t Spremeni vrsto datotečnega sistema"
#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1404
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1406
#, fuzzy
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -l [ali --list]: izpiši razdelke za vsako napravo"
#: disk-utils/fsck.c:1408
#, fuzzy
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " d Izbriši trenutni razdelek"
#: disk-utils/fsck.c:1409
#, fuzzy
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: disk-utils/fsck.c:1410
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1412
#, fuzzy
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/fsck.c:1418
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1463
#, fuzzy
msgid "too many devices"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1475
#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "%s je odklopljen\n"
#: disk-utils/fsck.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "Odklapljam preostale datotečne sisteme..."
#: disk-utils/fsck.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "Odklapljam preostale datotečne sisteme..."
#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
#: sys-utils/eject.c:281
#, fuzzy
msgid "too many arguments"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
#, fuzzy
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:1565
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "Navedli ste več stez, kot jih je na disku"
#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"
#: disk-utils/fsck.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:1658
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "%s: opozorilo - velikosti datotečnega sistema ni moč ugotoviti \n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "%s ni bločna enota oz. datoteka\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
#, fuzzy
msgid "file length too short"
msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
msgid "superblock magic not found"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
msgid "big"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
msgid "little"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
#, fuzzy
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "Število sektorjev"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
msgid "zero file count"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
#, fuzzy
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
#, fuzzy
msgid "old cramfs format"
msgstr "%s: opozorilo - stara slika cramfs, manjka CRC\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
#, fuzzy
msgid "crc error"
msgstr ", napaka"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
#, fuzzy
msgid "read romfs failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
#, fuzzy
msgid "root inode is not directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
msgid "data block too large"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "napaka pri iskanju"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " luknja v %ld (%d)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " razširjam blok med %ld in %ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "%s: nebločnih (%ld) bajtov\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "priklop ni uspel"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "chmod failed: %s"
msgstr "priklop ni uspel"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
#, fuzzy
#| msgid "Illegal username"
msgid "illegal filename"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
#, fuzzy
msgid "dangerous filename"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
msgid "filename length is zero"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
msgid "bad filename length"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
#, fuzzy
msgid "bad inode offset"
msgstr "slaba velikost inoda"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "%s: napačna velikost simbolne povezave ,%s`\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "fsync ni uspel"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "%s: ponarejen način na `%s' (%o)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "priklop ni uspel"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak začetku datotečnih podatkov (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak začetku datotečnih podatkov (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
#, fuzzy
msgid "invalid file data offset"
msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datotečnih podatkov\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
#, fuzzy
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "umount: %s: neveljavna bločna naprava"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Vredu\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:185
#, fuzzy
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:187
#, fuzzy
msgid " -l, --list list all filenames\n"
msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:188
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:189
#, fuzzy
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
#: disk-utils/fsck.minix.c:190
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:191
#, fuzzy
msgid " -s, --super output super-block information\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:192
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:193
#, fuzzy
msgid " -f, --force force check\n"
msgstr " t Spremeni vrsto datotečnega sistema"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:269
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:271
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:287
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s je priklopljen.\t "
#: disk-utils/fsck.minix.c:289
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Ali res želite nadaljevati"
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "preverjanje prekinjeno.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "število območja < PRVOOBMOČJE v datoteki `%s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "število območja >= OBMOČJA v datoteki `%s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "Odstrani blok"
#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni možno '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Napaka pri branju: poškodovan blok v datoteki ,%s`\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"Notranja napaka: poskus pisanja v poškodovan blok\n"
"Zahteva po pisanju je ignorirana.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Napaka pri pisanju: poškodovan blok v datoteki '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
msgstr "Opozorilo: število inodov preveliko.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:510
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "neuspešno iskanje v write_super_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:512
msgid "unable to write super-block"
msgstr "superbloka ni možno zapisati"
#: disk-utils/fsck.minix.c:524
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "seznama inodov ni možno zapisati"
#: disk-utils/fsck.minix.c:527
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "seznama območij ni možno zapisati"
#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Zapis inodov ni možen"
#: disk-utils/fsck.minix.c:562
#, fuzzy
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
#: disk-utils/fsck.minix.c:565
msgid "unable to read super block"
msgstr "branje superbloka ni možno"
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "poškodovan tip datoteke v superbloku"
#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Samo 1k veliki bloki/področja so podprti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:591
#, fuzzy
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
msgstr "poškodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "poškodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
#: disk-utils/fsck.minix.c:595
#, fuzzy
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
msgstr "poškodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "poškodovan s_zmap_blocks polje v superbloku"
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni možna"
#: disk-utils/fsck.minix.c:617
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni možna"
#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni možna"
#: disk-utils/fsck.minix.c:623
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za število inodov ni možna"
#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za število področij ni možna"
#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Branje seznama inodov ni možno"
#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Branje seznama področij ni možno"
#: disk-utils/fsck.minix.c:638
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Branje inodov ni možno"
#: disk-utils/fsck.minix.c:640
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inodov\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blokov\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Prvo podatkovno področje=%ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:649
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Velikost področja=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Največja velikost=%ld\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr ""
"dolžina datoteke=%d\n"
"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inod %d označen kot prost, vendar je že zaseden za datoteko ,%s`\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
msgid "Mark in use"
msgstr "Označi, da je v rabi"
#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Opozorilo: število inodov preveliko.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"
#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blok je že bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Blok %d v datoteki ,%s` je označen kot prost."
#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
msgid "Correct"
msgstr "Popravi"
#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Direktory '%s' vsebuje poškodovan številko inoda za datoteko '%.*s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
msgid " Remove"
msgstr "Odstrani"
#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: poškodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
msgid "internal error"
msgstr "notranja napaka"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: poškodovan imenik: velikost < 32"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
msgstr "%s: poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "stanje %d inoda ni počiščeno"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inod %d ni v rabu, označen kot v rabi v sliki."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inod %d v rabi, označen kot ni v rabi v sliki."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Set"
msgstr "Nastavi"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inod %d (stanje = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "i_nlinks nastavi na count "
#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Področje %d: označeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
msgid "Unmark"
msgstr "Odznači"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Področje %d: v rabi, counted=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Področje %d: ni v rabi, counted=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
msgid "bad inode size"
msgstr "slaba velikost inoda"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "slaba velikost v2 inoda"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s je čist, preverjanje ni potrebno.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Datotečni sistem na %s ni čist, potrebuje pregled.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld inodov porabljenih (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld področij porabljenih (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%6d navadnih datotek\n"
"%6d imenikov\n"
"%6d datotek znakovnih naprav\n"
"%6d datotek bločnih naprav\n"
"%6d povezav\n"
"%6d simbolnih povezav\n"
"------\n"
"%6d datotek\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"----------------------------------\n"
"DATOTEČNI SISTEM JE BIL SPREMENJEN\n"
"----------------------------------\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
#: text-utils/pg.c:1255
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: disk-utils/isosize.c:57
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr ""
#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "%s: napaka pri branju z %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:75
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "število sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: disk-utils/isosize.c:103
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/isosize.c:106
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/isosize.c:107
#, fuzzy
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/isosize.c:138
msgid "invalid divisor argument"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -c this option is silently ignored\n"
" -l this option is silently ignored\n"
" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "volume name too long"
msgstr "ime obsega je predolgo"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
msgid "fsname name too long"
msgstr "ime datotečnega sistema je predolgo"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
msgstr "neveljaven id"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "blocks argument prevelik, največji je %lu"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "preveč inodov - največ 512"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Naprava %s\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Velikost bloka: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "Inodi: %d (v enem bloku)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inodi: %d (v %ld blokih)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Bloki: %ld\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
msgid "error writing superblock"
msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
msgid "error writing root inode"
msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
msgid "error writing inode"
msgstr "napaka pri zapisovanju inoda"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
msgid "seek error"
msgstr "napaka pri iskanju"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
msgid "error writing . entry"
msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . "
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
msgid "error writing .. entry"
msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .."
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "napaka pri zapiranju %s"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:49
#, fuzzy
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:54
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:55
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:56
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1292
#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
#: sys-utils/rtcwake.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
#, c-format
msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
#, fuzzy
msgid "Make compressed ROM file system."
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
#, fuzzy
msgid " -v be verbose"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
#, c-format
msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
#, fuzzy
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
msgstr "Vnesite število stez: "
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
#, fuzzy
msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
#, fuzzy
msgid " -z make explicit holes"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
#, fuzzy
msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
msgid " outfile output file"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "korenski inod ni imenik"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
#, fuzzy
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "datotečni sistem je prevelik. Končujem.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
#, fuzzy
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "neveljaven id"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "opozorilo: približek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak največja velikost slike je %uMB. Lahko končamo pred koncem.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
msgid "ROM image map"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Vključno: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %d bajtov\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
msgid "ROM image"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "opozorilo: imena datotek so skrčena na 255 bajtov.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
#, fuzzy
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "warning: velikosti datotek zmanjašane na %luMB (1 bajt manj).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "opozorilo: uid-i zmanjšani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "opozorilo: gid-i zmanjšani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
"OPOZORILO: številke naprav zmanjšane na %u bitov. To skoraj zagotovo pomeni,\n"
"da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
#, fuzzy
msgid " -1 use Minix version 1\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
#, fuzzy
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
#, fuzzy
msgid " -3 use Minix version 3\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
#, fuzzy
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
#, fuzzy
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
msgstr "Vnesite število stez: "
#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
#, fuzzy
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "iskanje do zagonskega bloka ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "zagonskega sektorja ni mogoče počistiti"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "superbloka ni možno zapisati"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "zapis seznama inodov ni uspel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "zapis seznama področij ni uspel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "zapis inodov ni uspel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "pisanje ni uspelo v write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "preveč poškodovanih blokov"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "premalo nepoškodovanih blokov"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%ld inodov\n"
msgstr[1] "%ld inodov\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%ld blokov\n"
msgstr[1] "%ld blokov\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "Velikost področja=%d\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
"Največja velikost=%ld\n"
"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "iskanje med testiranjem blokov ni uspelo"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "slabi bloki pred podatkovnim območjem: datotečnega sistema ne morem narediti"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d poškodovanih blokov\n"
msgstr[1] "%d poškodovanih blokov\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "ne morem odpreti datoteke s poškodovanimi bloki"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "Diskovnega pogona ni mogoče prebrati"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "Število sektorjev"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
#: disk-utils/mkswap.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:156
#, fuzzy
msgid "Label was truncated."
msgstr "Oznaka je bila skrajšana\n"
#: disk-utils/mkswap.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "no label, "
msgstr "ni oznake"
#: disk-utils/mkswap.c:172
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "ni uuid-a\n"
#: disk-utils/mkswap.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: disk-utils/mkswap.c:184
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:187
#, fuzzy
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/mkswap.c:188
#, fuzzy
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/mkswap.c:189
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
msgstr " -q [ali --quiet]: ne prikaži opozoril"
#: disk-utils/mkswap.c:190
#, fuzzy
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi število glav"
#: disk-utils/mkswap.c:191
#, fuzzy
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
#: disk-utils/mkswap.c:192
#, fuzzy
msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi število glav"
#: disk-utils/mkswap.c:193
#, fuzzy
msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi število glav"
#: disk-utils/mkswap.c:195
#, c-format
msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:197
#, fuzzy
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
#, fuzzy, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/mkswap.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "preveč poškodovanih strani"
#: disk-utils/mkswap.c:235
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
#: disk-utils/mkswap.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%lu poškodovanih strani\n"
msgstr[1] "%lu poškodovanih strani\n"
#: disk-utils/mkswap.c:257
#, c-format
msgid ""
"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid " Use --verbose for more details.\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
#, c-format
msgid "hole detected at offset %ju"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:314
#, c-format
msgid "data inline extent at offset %ju"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:317
#, c-format
msgid "shared extent at offset %ju"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:320
#, c-format
msgid "unallocated extent at offset %ju"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:361
#, fuzzy
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
#: disk-utils/mkswap.c:363
#, fuzzy
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
#: disk-utils/mkswap.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "Opozorilo: Izbira namlen ni podprta.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#: disk-utils/mkswap.c:428
#, fuzzy
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "zagonskega sektorja ni mogoče počistiti"
#: disk-utils/mkswap.c:445
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "zagonskega sektorja ni mogoče počistiti"
#: disk-utils/mkswap.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " p izpiši BSD-jevo tabelo razdelkov"
#: disk-utils/mkswap.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " s prikaži celostno oznako diska"
#: disk-utils/mkswap.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"
#: disk-utils/mkswap.c:536
#, fuzzy
msgid "parsing page size failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: disk-utils/mkswap.c:545
#, fuzzy
msgid "parsing version number failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:548
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:554
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid endianness %s is not supported"
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:596
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:609
#, fuzzy
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
#: disk-utils/mkswap.c:618
#, fuzzy
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni možno nikamor namestiti?\n"
#: disk-utils/mkswap.c:624
#, fuzzy
msgid "invalid block count argument"
msgstr "neveljaven id"
#: disk-utils/mkswap.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "%s: napaka: velikost %lu je večja od velikosti naprave %lu\n"
#: disk-utils/mkswap.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
#: disk-utils/mkswap.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
#: disk-utils/mkswap.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
#: disk-utils/mkswap.c:681
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoče nastaviti: neberljiv"
#: disk-utils/mkswap.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor različice %d, velikost = %llu kB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#: disk-utils/mkswap.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#: disk-utils/mkswap.c:716
#, fuzzy
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "zapis inodov ni uspel"
#: disk-utils/mkswap.c:718
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"
#: disk-utils/partx.c:86
#, fuzzy
msgid "partition number"
msgstr "Številka razdelka"
#: disk-utils/partx.c:87
#, fuzzy
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
#: disk-utils/partx.c:88
#, fuzzy
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: disk-utils/partx.c:89
#, fuzzy
msgid "number of sectors"
msgstr "Število sektorjev"
#: disk-utils/partx.c:90
msgid "human readable size"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:91
#, fuzzy
msgid "partition name"
msgstr "Številka razdelka"
#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
#, fuzzy
msgid "partition UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: disk-utils/partx.c:93
#, fuzzy
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
#, fuzzy
msgid "partition flags"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: disk-utils/partx.c:95
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
#, fuzzy
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/partx.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspešno\n"
#: disk-utils/partx.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
#: disk-utils/partx.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
#: disk-utils/partx.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:291
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
#: disk-utils/partx.c:300
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"
#: disk-utils/partx.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "Ta razdelek že obstaja.\n"
#: disk-utils/partx.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
#: disk-utils/partx.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
#: disk-utils/partx.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"
#: disk-utils/partx.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: disk-utils/partx.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
#: disk-utils/partx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
#: disk-utils/partx.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"
#: disk-utils/partx.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"
#: disk-utils/partx.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
#: disk-utils/partx.c:564
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/partx.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/partx.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: disk-utils/partx.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr " p izpiši BSD-jevo tabelo razdelkov"
#: disk-utils/partx.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
#: disk-utils/partx.c:755
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:759
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:762
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:763
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:764
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:765
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
msgstr " parametri\n"
#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:767
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:768
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
#: sys-utils/lsmem.c:526
#, fuzzy
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/partx.c:773
#, fuzzy
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/partx.c:774
#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/partx.c:775
#, fuzzy
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
msgstr " -T [ali --list-types]:izpiši znane tipe razdelkov"
#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: disk-utils/partx.c:861
#, fuzzy
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/partx.c:950
#, fuzzy
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr ""
"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
"\n"
#: disk-utils/partx.c:979
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:998
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
#: disk-utils/partx.c:1013
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/raw.c:50
#, c-format
msgid ""
" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:57
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:60
msgid " -q, --query set query mode\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:61
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s\n"
#: disk-utils/raw.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
#, fuzzy
msgid "failed to parse argument"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/raw.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"
#: disk-utils/raw.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"
#: disk-utils/raw.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
#: disk-utils/raw.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "%s ni posebna bločna naprava"
#: disk-utils/raw.c:248
#, fuzzy
msgid "Error querying raw device"
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:271
#, fuzzy
msgid "Error setting raw device"
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
#: disk-utils/resizepart.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava št. razdelka [Id]\n"
#: disk-utils/resizepart.c:24
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/resizepart.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/resizepart.c:112
#, fuzzy
msgid "failed to resize partition"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: disk-utils/sfdisk.c:242
#, fuzzy
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "vejitev ni mogoča"
#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:320
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"
#: disk-utils/sfdisk.c:339
#, fuzzy
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"
#: disk-utils/sfdisk.c:365
msgid "Backup files:"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:411
#, fuzzy
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: disk-utils/sfdisk.c:413
#, fuzzy
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/sfdisk.c:415
#, fuzzy
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/sfdisk.c:417
#, fuzzy
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/sfdisk.c:419
#, fuzzy
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/sfdisk.c:421
#, fuzzy
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/sfdisk.c:423
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:474
msgid "Data move: (--no-act)"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:474
msgid "Data move:"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: disk-utils/sfdisk.c:478
#, c-format
msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid " sectors: %ju\n"
msgstr ", skupno %lu sektorjev"
#: disk-utils/sfdisk.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid " step size: %zu bytes\n"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
#: disk-utils/sfdisk.c:490
#, fuzzy
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Ali želite zapisati to na disk? [ynq] "
#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
msgid "Leaving."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:554
#, c-format
msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:565
#, c-format
msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:571
#, c-format
msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:595
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:600
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:624
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:637
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:639
#, c-format
msgid "%zu I/O errors detected!"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:654
#, fuzzy
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr ""
"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:662
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
msgstr ""
"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:740
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
"Id Ime\n"
"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:767
#, fuzzy
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
#: disk-utils/sfdisk.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Velikosti %s ni mogoče ugotoviti\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "skupno: %llu blokov\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
#, fuzzy
msgid "no disk device specified"
msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
#: disk-utils/sfdisk.c:926
msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:931
#, fuzzy
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"
#: disk-utils/sfdisk.c:932
msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:935
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
#, fuzzy
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/sfdisk.c:972
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1065
#, fuzzy
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: disk-utils/sfdisk.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
#: disk-utils/sfdisk.c:1332
#, fuzzy
msgid "no partition number specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
#: sys-utils/losetup.c:784
#, fuzzy
msgid "unexpected arguments"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/sfdisk.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/sfdisk.c:1311
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/sfdisk.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1417
#, fuzzy
msgid "no relocate operation specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1431
#, fuzzy
msgid "unsupported relocation operation"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1476
#, fuzzy
msgid " Commands:\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1478
#, fuzzy
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " w zapiši tabelo razdelkov na disk in končaj"
#: disk-utils/sfdisk.c:1479
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1480
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1481
#, fuzzy
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " p izpiši BSD-jevo tabelo razdelkov"
#: disk-utils/sfdisk.c:1482
#, fuzzy
msgid " help show this help text\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1484
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1488
msgid " Input format:\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1490
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1493
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is the first free space.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1498
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is all available space.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1503
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1504
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1505
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1508
#, fuzzy
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1512
msgid " Example:\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1514
#, fuzzy
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
#, fuzzy
msgid "unsupported command"
msgstr "ni ukaza?\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1548
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "ni ukaza?\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1667
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1674
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1722
#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: disk-utils/sfdisk.c:1761
#, fuzzy
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1777
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: disk-utils/sfdisk.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "Noben razdelek še ni določen!\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1806
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to sfdisk (%s)."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1814
#, fuzzy
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Preverjam, da nihče ne uporablja tega diska ...\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1817
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1820
#, fuzzy
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
"Odklopite vse dat. sisteme in izključite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
"Uporabite --no-reread zastavico da izključite to preverjanje.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1825
#, fuzzy
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1827
#, fuzzy
msgid ""
" OK\n"
"\n"
msgstr "%s: Vredu\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1836
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
msgstr "Staro stanje:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1849
#, fuzzy
msgid "failed to set script header"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1854
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
"to override the default."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1857
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1875
#, fuzzy
msgid "All partitions used."
msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1895
#, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1911
#, fuzzy
msgid "Done.\n"
msgstr ""
"Opravljeno\n"
"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1923
#, fuzzy
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Ne ustvari razdelka"
#: disk-utils/sfdisk.c:1934
#, fuzzy
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/sfdisk.c:1955
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add #%zu partition"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: disk-utils/sfdisk.c:1978
msgid "Script header accepted."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1995
#, fuzzy
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/sfdisk.c:2002
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"New situation:"
msgstr "Novo stanje:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2012
#, fuzzy
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Ali želite zapisati to na disk? [ynq] "
#: disk-utils/sfdisk.c:2025
msgid "Leaving.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2040
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2047
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2048
#, fuzzy
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2049
#, fuzzy
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2050
#, fuzzy
msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2051
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2052
#, fuzzy
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2053
#, fuzzy
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2054
#, fuzzy
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2055
#, fuzzy
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -T. --test Test za različico getopt(1)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2056
#, fuzzy
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2057
#, fuzzy
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2058
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2061
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2062
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2063
#, fuzzy
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr " -c [ali --id]: izpiši ali spremeni Id razdelka"
#: disk-utils/sfdisk.c:2064
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2067
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2068
#, fuzzy
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2071
#, fuzzy
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2072
#, fuzzy
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " -N# : spremeni samo razdelke s številko #"
#: disk-utils/sfdisk.c:2073
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2076
#, fuzzy
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2077
#, fuzzy
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2078
#, fuzzy
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2079
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2080
msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2081
#, fuzzy
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogočite z:"
#: disk-utils/sfdisk.c:2084
#, fuzzy, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2089
#, fuzzy
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi število glav"
#: disk-utils/sfdisk.c:2090
#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2091
#, fuzzy
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2092
#, fuzzy
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: disk-utils/sfdisk.c:2093
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2094
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2095
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q [ali --quiet]: ne prikaži opozoril"
#: disk-utils/sfdisk.c:2097
#, fuzzy, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2100
#, fuzzy
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2101
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2103
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2104
#, fuzzy
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2105
#, fuzzy
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2239
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2244
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2260
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2272
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2301
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2396
msgid "--movedata requires -N"
msgstr ""
#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:100
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr ""
#: disk-utils/swaplabel.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: disk-utils/swaplabel.c:127
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/swaplabel.c:130
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
#: disk-utils/swaplabel.c:171
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr ""
#: include/c.h:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"
#: include/c.h:446
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
msgstr "Uporaba:\n"
#: include/c.h:447
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: include/c.h:448
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: include/c.h:449
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
msgstr ""
#: include/c.h:450
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
#: include/c.h:451
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"
#: include/c.h:454
#, fuzzy
msgid "display this help"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: include/c.h:455
#, fuzzy
msgid "display version"
msgstr "različica"
#: include/c.h:465
#, c-format
msgid ""
" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
msgstr ""
#: include/c.h:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see %s.\n"
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#: include/c.h:470
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s iz %s\n"
#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s iz %s\n"
#: include/c.h:496
msgid "features:"
msgstr ""
#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
#, fuzzy
msgid "write error"
msgstr "col: pisalna napaka.\n"
#: include/colors.h:27
#, fuzzy
msgid "colors are enabled by default"
msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
#: include/colors.h:29
#, fuzzy
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: include/optutils.h:89
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"
#: include/pt-gpt-partnames.h:15
msgid "EFI System"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:17
#, fuzzy
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Številka razdelka"
#: include/pt-gpt-partnames.h:18
msgid "Intel Fast Flash"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:21
#, fuzzy
msgid "BIOS boot"
msgstr "FreeBSD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:24
#, fuzzy
msgid "Sony boot partition"
msgstr " a izberi zagonski razdelek"
#: include/pt-gpt-partnames.h:25
#, fuzzy
msgid "Lenovo boot partition"
msgstr " a izberi zagonski razdelek"
#: include/pt-gpt-partnames.h:28
#, fuzzy
msgid "PowerPC PReP boot"
msgstr "PPC PReP zagonski"
#: include/pt-gpt-partnames.h:31
#, fuzzy
msgid "ONIE boot"
msgstr "FreeBSD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:32
msgid "ONIE config"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:35
msgid "Microsoft reserved"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:36
msgid "Microsoft basic data"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:37
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:38
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:39
msgid "Windows recovery environment"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:40
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:41
msgid "Microsoft Storage Spaces"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:44
#, fuzzy
msgid "HP-UX data"
msgstr " d zbriši razdelek"
#: include/pt-gpt-partnames.h:45
#, fuzzy
msgid "HP-UX service"
msgstr "Ni več razdelkov"
#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux izmenjalni prostor"
#: include/pt-gpt-partnames.h:49
#, fuzzy
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: include/pt-gpt-partnames.h:50
#, fuzzy
msgid "Linux server data"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:51
msgid "Linux root (x86)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:52
msgid "Linux root (x86-64)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:53
#, fuzzy
msgid "Linux root (Alpha)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:54
#, fuzzy
msgid "Linux root (ARC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:55
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
msgid "Linux root (ARM-64)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:57
msgid "Linux root (IA-64)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:58
msgid "Linux root (LoongArch-64)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:59
#, fuzzy
msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:60
#, fuzzy
msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
#, fuzzy
msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
#, fuzzy
msgid "Linux root (PPC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
#, fuzzy
msgid "Linux root (PPC64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
#, fuzzy
msgid "Linux root (PPC64LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
msgid "Linux root (RISC-V-32)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
msgid "Linux root (RISC-V-64)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
#, fuzzy
msgid "Linux root (S390)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:68
#, fuzzy
msgid "Linux root (S390X)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:69
#, fuzzy
msgid "Linux root (TILE-Gx)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:70
#, fuzzy
msgid "Linux reserved"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:71
#, fuzzy
msgid "Linux home"
msgstr "Linux po meri"
#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
#: include/pt-gpt-partnames.h:74
#, fuzzy
msgid "Linux variable data"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:75
#, fuzzy
msgid "Linux temporary data"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:76
msgid "Linux /usr (x86)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:77
msgid "Linux /usr (x86-64)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:78
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (Alpha)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:79
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (ARC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:80
msgid "Linux /usr (ARM)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:81
msgid "Linux /usr (ARM-64)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:82
msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:83
msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:84
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:85
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:87
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (PPC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:88
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (PPC64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:89
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:90
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:91
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:92
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (S390)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:93
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (S390X)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:94
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:95
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:96
msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:97
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (Alpha)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:98
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:99
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:100
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:101
msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:102
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:103
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:104
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:105
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:106
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (PPC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:107
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (PPC64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:108
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:109
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:110
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:111
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (S390)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:112
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (S390X)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:113
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:114
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:115
msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:116
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:117
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:118
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:119
msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:120
msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:121
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:122
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:123
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:124
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:125
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (PPC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:126
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:127
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:128
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:129
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:130
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (S390)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:131
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (S390X)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:132
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:133
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (x86)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:134
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:135
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:136
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:137
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:138
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:139
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:140
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:141
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:142
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:143
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:144
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:145
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:146
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:147
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:148
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:149
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (S390)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:150
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:151
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:152
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:153
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:154
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:155
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:156
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:157
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:158
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:159
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:160
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:161
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:162
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:163
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:164
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:165
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:166
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:167
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:168
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:169
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:170
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
#, fuzzy
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux razširjen"
#: include/pt-gpt-partnames.h:179
#, fuzzy
msgid "Linux user's home"
msgstr "Linux po meri"
#: include/pt-gpt-partnames.h:182
#, fuzzy
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:183
#, fuzzy
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:184
#, fuzzy
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"
#: include/pt-gpt-partnames.h:185
#, fuzzy
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:186
#, fuzzy
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:187
#, fuzzy
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:190
#, fuzzy
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:191
#, fuzzy
msgid "Apple APFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:192
msgid "Apple UFS"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:193
msgid "Apple RAID"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:194
msgid "Apple RAID offline"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:195
msgid "Apple boot"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:196
msgid "Apple label"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:197
msgid "Apple TV recovery"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:198
msgid "Apple Core storage"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:199
msgid "Apple Silicon boot"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:200
msgid "Apple Silicon recovery"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris zagonski"
#: include/pt-gpt-partnames.h:204
#, fuzzy
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris zagonski"
#: include/pt-gpt-partnames.h:206
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:207
#, fuzzy
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris"
#: include/pt-gpt-partnames.h:208
#, fuzzy
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris zagonski"
#: include/pt-gpt-partnames.h:209
#, fuzzy
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris"
#: include/pt-gpt-partnames.h:210
#, fuzzy
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris zagonski"
#: include/pt-gpt-partnames.h:211
#, fuzzy
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "preveč različnih hitrosti"
#: include/pt-gpt-partnames.h:212
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:213
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:214
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:215
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:216
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:224
#, fuzzy
msgid "NetBSD swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"
#: include/pt-gpt-partnames.h:225
#, fuzzy
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:226
#, fuzzy
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:227
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:228
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:229
#, fuzzy
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:232
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:233
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:234
#, fuzzy
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:237
msgid "MidnightBSD data"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:238
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:239
#, fuzzy
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"
#: include/pt-gpt-partnames.h:240
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:241
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:242
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:245
msgid "Ceph Journal"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:246
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:247
msgid "Ceph OSD"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:248
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:249
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:250
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
msgid "VMware VMFS"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:254
#, fuzzy
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "Compaq diagnostika"
#: include/pt-gpt-partnames.h:255
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:256
msgid "VMware Virsto"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:257
#, fuzzy
msgid "VMware Reserved"
msgstr "SunOS usr"
#: include/pt-gpt-partnames.h:260
#, fuzzy
msgid "OpenBSD data"
msgstr "FreeBSD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:263
#, fuzzy
msgid "QNX6 file system"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: include/pt-gpt-partnames.h:266
#, fuzzy
msgid "Plan 9 partition"
msgstr " d zbriši razdelek"
#: include/pt-gpt-partnames.h:269
msgid "HiFive FSBL"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:270
msgid "HiFive BBL"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:273
msgid "Haiku BFS"
msgstr ""
#: include/pt-gpt-partnames.h:276
msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
msgstr ""
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#: include/pt-mbr-partnames.h:6
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
#: include/pt-mbr-partnames.h:7
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX korenski"
#: include/pt-mbr-partnames.h:8
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"
#: include/pt-mbr-partnames.h:9
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
#: include/pt-mbr-partnames.h:10
msgid "Extended"
msgstr "Razširjen"
#: include/pt-mbr-partnames.h:11
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
#: include/pt-mbr-partnames.h:12
#, fuzzy
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
msgstr "HPFS/NTFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:13
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
#: include/pt-mbr-partnames.h:14
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX zagonski"
#: include/pt-mbr-partnames.h:15
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 zagonski upravljalnik"
#: include/pt-mbr-partnames.h:16
msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"
#: include/pt-mbr-partnames.h:17
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:18
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:19
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "W95 Razš'a (LBA)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:20
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:21
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Skriti FAT12"
#: include/pt-mbr-partnames.h:22
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostika"
#: include/pt-mbr-partnames.h:23
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Skriti FAT16 <32M"
#: include/pt-mbr-partnames.h:24
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Skriti FAT16"
#: include/pt-mbr-partnames.h:25
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:26
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"
#: include/pt-mbr-partnames.h:27
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "Skriti W95 FAT32"
#: include/pt-mbr-partnames.h:28
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Skriti W95 FAT32 (LBA)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:29
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Skriti W95 FAT16 (LBA)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:30
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:31
#, fuzzy
msgid "Hidden NTFS WinRE"
msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:32
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
#: include/pt-mbr-partnames.h:33
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic okrevalni"
#: include/pt-mbr-partnames.h:34
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
#: include/pt-mbr-partnames.h:35
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP zagonski"
#: include/pt-mbr-partnames.h:36
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:37
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
#: include/pt-mbr-partnames.h:38
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2. del"
#: include/pt-mbr-partnames.h:39
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3. del"
#: include/pt-mbr-partnames.h:40
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
#: include/pt-mbr-partnames.h:41
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
#: include/pt-mbr-partnames.h:42
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
#: include/pt-mbr-partnames.h:43
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
#: include/pt-mbr-partnames.h:44
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"
#: include/pt-mbr-partnames.h:45
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
#: include/pt-mbr-partnames.h:46
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
#: include/pt-mbr-partnames.h:47
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
#: include/pt-mbr-partnames.h:49
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD ali SysV"
#: include/pt-mbr-partnames.h:50
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
#: include/pt-mbr-partnames.h:51
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
#: include/pt-mbr-partnames.h:52
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
#: include/pt-mbr-partnames.h:53
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
#: include/pt-mbr-partnames.h:54
msgid "Old Minix"
msgstr "Stari Minix"
#: include/pt-mbr-partnames.h:55
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / stari Linux"
#: include/pt-mbr-partnames.h:56
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"
#: include/pt-mbr-partnames.h:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: include/pt-mbr-partnames.h:58
msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
msgstr ""
#: include/pt-mbr-partnames.h:61
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux razširjen"
#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS obsegna množica"
#: include/pt-mbr-partnames.h:64
#, fuzzy
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux plaintext"
#: include/pt-mbr-partnames.h:66
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
#: include/pt-mbr-partnames.h:67
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
#: include/pt-mbr-partnames.h:68
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:69
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
#: include/pt-mbr-partnames.h:70
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: include/pt-mbr-partnames.h:71
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
#: include/pt-mbr-partnames.h:72
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
#: include/pt-mbr-partnames.h:73
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:74
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
#: include/pt-mbr-partnames.h:75
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin zagonski"
#: include/pt-mbr-partnames.h:76
#, fuzzy
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:77
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI dat. sistem"
#: include/pt-mbr-partnames.h:78
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"
#: include/pt-mbr-partnames.h:79
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "skriti Boot Wizzard"
#: include/pt-mbr-partnames.h:80
#, fuzzy
msgid "Acronis FAT32 LBA"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:82
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
#: include/pt-mbr-partnames.h:83
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:84
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:85
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:86
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
#: include/pt-mbr-partnames.h:87
msgid "Non-FS data"
msgstr "nedatotečnosistemski podatki"
#: include/pt-mbr-partnames.h:88
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
#: include/pt-mbr-partnames.h:90
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"
#: include/pt-mbr-partnames.h:91
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
#: include/pt-mbr-partnames.h:92
msgid "DOS access"
msgstr "DOS dostop"
#: include/pt-mbr-partnames.h:94
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS samo za branje"
#: include/pt-mbr-partnames.h:101
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS dat. sist."
#: include/pt-mbr-partnames.h:103
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:104
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"
#: include/pt-mbr-partnames.h:107
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekundarni"
#: include/pt-mbr-partnames.h:108
msgid "EBBR protective"
msgstr ""
#: include/pt-mbr-partnames.h:110
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr ""
#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid samozaznava"
#: include/pt-mbr-partnames.h:114
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
#: include/pt-mbr-partnames.h:115
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
#: lib/blkdev.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
#: lib/blkdev.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
msgstr "ni ukaza?\n"
#: lib/blkdev.c:408
#, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
msgstr ""
#: lib/blkdev.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device already locked"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"
#: lib/blkdev.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#: lib/blkdev.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "OK\n"
msgstr "VREDU\n"
#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected partition %ju"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
#: libfdisk/src/ask.c:512
#, fuzzy
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Noben razdelek še ni določen!\n"
#: libfdisk/src/ask.c:524
#, fuzzy
msgid "No free partition available!"
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"
#: libfdisk/src/ask.c:534
msgid "Partition number"
msgstr "Številka razdelka"
#: libfdisk/src/ask.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Razdelek %d še ne obstaja!\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Razdelek %s ima neveljavni začetni sektor 0.\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Na %s ni razdelka tipa *BSD.\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "steza"
#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
#, fuzzy
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
#: libfdisk/src/bsd.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Ali želite ustvariti oznako diska? (y/n) "
#: libfdisk/src/bsd.c:449
#, fuzzy
msgid "Disk"
msgstr "disk: %.*s\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:456
msgid "Packname"
msgstr ""
#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
msgid "Flags"
msgstr "Oznake"
#: libfdisk/src/bsd.c:466
msgid " removable"
msgstr " odstranljiv"
#: libfdisk/src/bsd.c:467
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
#: libfdisk/src/bsd.c:468
msgid " badsect"
msgstr " pošsektor"
#: libfdisk/src/bsd.c:476
#, fuzzy
msgid "Bytes/Sector"
msgstr "bajti/sektor"
#: libfdisk/src/bsd.c:481
#, fuzzy
msgid "Tracks/Cylinder"
msgstr "sledi/stezo"
#: libfdisk/src/bsd.c:486
#, fuzzy
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "sektorji/stezo"
#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
msgid "Cylinders"
msgstr "Stez"
#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
#, fuzzy
msgid "Rpm"
msgstr "obrati/min"
#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
#, fuzzy
msgid "Interleave"
msgstr "prepleteno"
#: libfdisk/src/bsd.c:506
#, fuzzy
msgid "Trackskew"
msgstr "poševnostsledi"
#: libfdisk/src/bsd.c:511
#, fuzzy
msgid "Cylinderskew"
msgstr "poševnoststeze"
#: libfdisk/src/bsd.c:516
#, fuzzy
msgid "Headswitch"
msgstr "prehod glav"
#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy
msgid "Track-to-track seek"
msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
#: libfdisk/src/bsd.c:611
msgid "bytes/sector"
msgstr "bajti/sektor"
#: libfdisk/src/bsd.c:614
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorji/sled"
#: libfdisk/src/bsd.c:615
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "sledi/stezo"
#: libfdisk/src/bsd.c:616
msgid "cylinders"
msgstr "steze"
#: libfdisk/src/bsd.c:621
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorji/stezo"
#: libfdisk/src/bsd.c:624
msgid "rpm"
msgstr "obrati/min"
#: libfdisk/src/bsd.c:625
msgid "interleave"
msgstr "prepleteno"
#: libfdisk/src/bsd.c:626
msgid "trackskew"
msgstr "poševnostsledi"
#: libfdisk/src/bsd.c:627
msgid "cylinderskew"
msgstr "poševnoststeze"
#: libfdisk/src/bsd.c:629
msgid "headswitch"
msgstr "prehod glav"
#: libfdisk/src/bsd.c:630
msgid "track-to-track seek"
msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
#: libfdisk/src/bsd.c:652
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
#: libfdisk/src/bsd.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Začetni nalagalnik: %sboot -> boot%s (%s): "
#: libfdisk/src/bsd.c:705
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
msgstr "Začetni nalagalnik se prekriva z oznako diska!\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Začetni nalagalnik je nameščen na %s.\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:911
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
msgstr ""
#: libfdisk/src/bsd.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Diskovna enota: %s\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:961
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
msgstr ""
#: libfdisk/src/bsd.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
msgstr " x poveži razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
#: libfdisk/src/bsd.c:1025
msgid "Slice"
msgstr ""
#: libfdisk/src/bsd.c:1032
#, fuzzy
msgid "Fsize"
msgstr "Največja velikost=%ld\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:1033
#, fuzzy
msgid "Bsize"
msgstr "Največja velikost=%ld\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:1034
msgid "Cpg"
msgstr ""
#: libfdisk/src/context.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: libfdisk/src/context.c:855
#, fuzzy
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Kličem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
#: libfdisk/src/context.c:863
#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
#: libfdisk/src/context.c:865
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
"\n"
"OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
"Jedro še vedno uporablja staro tabelo.\n"
"Nova tabelo bo v uporabi šele po naslednjem zagonu.\n"
#: libfdisk/src/context.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: libfdisk/src/context.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"
#: libfdisk/src/context.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: libfdisk/src/context.c:990
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""
"\n"
"OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
"Jedro še vedno uporablja staro tabelo.\n"
"Nova tabelo bo v uporabi šele po naslednjem zagonu.\n"
#: libfdisk/src/context.c:1194
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "steza"
msgstr[1] "steza"
#: libfdisk/src/context.c:1195
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektor"
#: libfdisk/src/context.c:1551
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:217
#, fuzzy
msgid "All primary partitions have been defined already."
msgstr "Vsi primarni razdelki so že določeni!\n"
#: libfdisk/src/dos.c:220
#, fuzzy
msgid "Primary partition not available."
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"
#: libfdisk/src/dos.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: libfdisk/src/dos.c:344
#, fuzzy
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr ""
"%s%s.\n"
"To lahko storite v meniju z dodatnimi možnostmi.\n"
#: libfdisk/src/dos.c:347
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:351
msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:357
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:364
#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:540
#, fuzzy
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Poškodovan odmik v primarnem razširjenem razdelku\n"
#: libfdisk/src/dos.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
msgstr ""
"Opozorilo: omejujem razdelke po #%d.\n"
"Če shranite ta razdelek bodo izbrisani.\n"
#: libfdisk/src/dos.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
msgstr "Opozorilo: dodatni povezovalni kazalec v tabeli razdelkov %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
msgstr "Opozorilo: dodatni podatki v tabeli razdelkov %d ne bodo upoštevani\n"
#: libfdisk/src/dos.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
#: libfdisk/src/dos.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
#: libfdisk/src/dos.c:734
#, fuzzy
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
#: libfdisk/src/dos.c:743
#, fuzzy
msgid "Incorrect value."
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
#: libfdisk/src/dos.c:756
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
msgstr "Dodatni razširjen razdelek %d ne bo upoštevan\n"
#: libfdisk/src/dos.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
#: libfdisk/src/sun.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "Razdelek %d je že določen. Zbrišite ga preden ga ponovno dodate.\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
#, fuzzy
msgid "No free sectors available."
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %ju is already allocated."
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1562
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Poškodovan logični razdelek"
#: libfdisk/src/dos.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1598
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Razdelek %d: glava %d je večja od največje %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
msgstr "Razdelek %d: sektor %d je večji od največjega %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1609
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
msgstr "Razdelki %d: steza %d je večja od največje %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
msgstr "Razdelek %d: prejšnji sektorji %d se ne ujemajo s celoto %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Fizični začetek razdelka %d ni enak logičnemu (ne-Linux?):\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1687
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Fizična/logična konca razdelka %d se ne ujemata:\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1697
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Razdelek %d se ne konča na meji s cilindrom.\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1748
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega območja\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1793
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1800
#, fuzzy, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Logični razdelek %d ni v celoti v razdelku %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
msgid "No errors detected."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:1811
#, fuzzy, c-format
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
msgstr "Vsota dodeljenih sektorjev %d je večja od največje %lld\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libfdisk/src/dos.c:1851
#, fuzzy
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Največje možno število razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
#, fuzzy
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "Ta razdelek že obstaja.\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1914
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:1974
#, fuzzy
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Vsi logični razdelki so v uporabi\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
#, fuzzy
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Vsi logični razdelki so v uporabi\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
#: libfdisk/src/dos.c:1991
#, fuzzy
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Izbrisati morate nek razdelek in najprej dodati razširjen razdelek\n"
#: libfdisk/src/dos.c:2012
#, fuzzy
msgid "Partition type"
msgstr "Številka razdelka"
#: libfdisk/src/dos.c:2016
#, c-format
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:2021
#, fuzzy
msgid "primary"
msgstr "Primaren"
#: libfdisk/src/dos.c:2023
#, fuzzy
msgid "extended"
msgstr "Razširjen"
#: libfdisk/src/dos.c:2023
#, fuzzy
msgid "container for logical partitions"
msgstr "Poškodovan logični razdelek"
#: libfdisk/src/dos.c:2025
#, fuzzy
msgid "logical"
msgstr "Logičen"
#: libfdisk/src/dos.c:2025
#, fuzzy
msgid "numbered from 5"
msgstr "l logični (5 ali več)"
#: libfdisk/src/dos.c:2064
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Neveljavna številka razdelka za tip `%c'\n"
#: libfdisk/src/dos.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"
#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
#, fuzzy
msgid "Disk identifier"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"
#: libfdisk/src/dos.c:2357
#, fuzzy
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr ""
"V mnogih sistemih pomeni tip 0 prazen prostor,\n"
"v Linuxu pa ne. Razdelkov tipa 0 ni pametno imeti\n"
"Razdelek lahko zbrišete z ukazom `d'.\n"
#: libfdisk/src/dos.c:2362
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:2684
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega območja\n"
#: libfdisk/src/dos.c:2718
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nov začetek podatkov"
#: libfdisk/src/dos.c:2735
msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:2781
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "OPOZORILO: Razdelek %d je razširjeni razdelek\n"
#: libfdisk/src/dos.c:2787
#, fuzzy, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
#: libfdisk/src/dos.c:2788
#, fuzzy, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
#: libfdisk/src/sun.c:1129
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Boot"
msgstr "Zagon"
#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
msgid "Id"
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:2812
#, fuzzy
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "začetek"
#: libfdisk/src/dos.c:2813
msgid "End-C/H/S"
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
msgid "Attrs"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:691
#, fuzzy
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:800
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:812
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:953
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:978
#, fuzzy
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: libfdisk/src/gpt.c:988
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1248
msgid "GPT Header"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1253
msgid "GPT Entries"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1259
msgid "GPT Backup Entries"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1265
msgid "GPT Backup Header"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1298
#, fuzzy
msgid "First usable LBA"
msgstr "Prvi %s"
#: libfdisk/src/gpt.c:1303
#, fuzzy
msgid "Last usable LBA"
msgstr " Zadnji %s"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1309
msgid "Alternative LBA"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1315
#, fuzzy
msgid "Partition entries starting LBA"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1321
#, fuzzy
msgid "Partition entries ending LBA"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:1328
#, fuzzy
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:1670
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1680
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1696
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1699
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1703
#, fuzzy
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:1863
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:1972
#, fuzzy
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: libfdisk/src/gpt.c:1974
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2003
#, fuzzy
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr ""
"\n"
"Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2010
#, fuzzy
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2203
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2239
#, fuzzy
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2244
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2248
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2253
#, fuzzy
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Neveljavna številka razdelka za tip `%c'\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2258
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2262
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2267
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2271
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2276
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2286
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2292
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2299
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2306
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Razdelek se konča pred sektorjem 0"
#: libfdisk/src/gpt.c:2316
#, fuzzy, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "napaka pri iskanju"
#: libfdisk/src/gpt.c:2317
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je določenih.\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2327
#, fuzzy, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "Ni več prostih sektorjev\n"
msgstr[1] "Ni več prostih sektorjev\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2414
#, fuzzy
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Ta razdelek se že uporablja"
#: libfdisk/src/gpt.c:2465
#, fuzzy
msgid "No enough free sectors available."
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2580
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Ne ustvari razdelka"
#: libfdisk/src/gpt.c:2587
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2594
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2733
#, fuzzy, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
#: libfdisk/src/gpt.c:2736
#, fuzzy, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
msgstr "Največje možno število razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2758
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2766
#, fuzzy
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2780
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2800
#, fuzzy
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2811
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Razdelek %s ima neveljavni začetni sektor 0.\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2816
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2862
#, fuzzy
msgid "The partition entry size is zero."
msgstr ""
"\n"
"Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2864
#, fuzzy, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Največje možno število razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2888
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "vejitev ni mogoča"
#: libfdisk/src/gpt.c:2917
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:3027
#, fuzzy, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:3077
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:3092
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:3105
#, fuzzy, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:3106
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:3110
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:3111
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:3250
#, fuzzy
msgid "Type-UUID"
msgstr "Tip"
#: libfdisk/src/gpt.c:3251
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
#: login-utils/chfn.c:316
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: libfdisk/src/label.c:597
#, fuzzy
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"
#: libfdisk/src/label.c:600
#, fuzzy
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr ""
"Nič ni treba spremeniti. Red je že pravilen.\n"
"\n"
#: libfdisk/src/label.c:603
#, fuzzy
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
#: libfdisk/src/partition.c:879
#, fuzzy
msgid "Free space"
msgstr "Neuporabljen prostor"
#: libfdisk/src/partition.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
msgid "unknown"
msgstr "neznanem"
#: libfdisk/src/script.c:820
msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
msgstr ""
#: libfdisk/src/script.c:1037
msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
msgstr ""
#: libfdisk/src/script.c:1095
msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
msgstr ""
#: libfdisk/src/script.c:1554
msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
msgstr ""
#: libfdisk/src/script.c:1558
msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
msgstr ""
#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI glavaobsga"
#: libfdisk/src/sgi.c:47
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI odzivsteze"
#: libfdisk/src/sgi.c:48
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI odzivsekt"
#: libfdisk/src/sgi.c:49
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI surov"
#: libfdisk/src/sgi.c:50
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
#: libfdisk/src/sgi.c:51
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
#: libfdisk/src/sgi.c:52
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI obseg"
#: libfdisk/src/sgi.c:53
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
#: libfdisk/src/sgi.c:54
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
#: libfdisk/src/sgi.c:55
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
#: libfdisk/src/sgi.c:56
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
#: libfdisk/src/sgi.c:57
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
#: libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
#: libfdisk/src/sgi.c:59
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
msgid "Linux native"
msgstr "Linux domača"
#: libfdisk/src/sgi.c:158
msgid "SGI info created on second sector."
msgstr ""
#: libfdisk/src/sgi.c:258
#, fuzzy
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Fizične steze"
#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
#, fuzzy
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
#: libfdisk/src/sgi.c:296
#, fuzzy
msgid "Bootfile"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: libfdisk/src/sgi.c:394
#, fuzzy
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"Neveljavna zagonska dat.!\n"
"\tZagonska datoteka mora biti absolutna neničelna pot,\n"
"\tnpr. \"/unix\" ali \"/unix.save\".\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[0] ""
"\n"
"\tIme zagonske dat. je predolgo: največ 16 bajtov.\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"\tIme zagonske dat. je predolgo: največ 16 bajtov.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:411
#, fuzzy
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr ""
"\n"
"\tZagonska datoteka mora biti popolna pot.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:417
#, fuzzy
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"\tZavedati se morate, da se ne pregleda, ali zagonska dat. obstaja.\n"
"\tPrivzeto za SGI jhe \"/unix\" in za varnostno kopijo \"/unix.save\".\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr ""
"\n"
"Trenutna zagonska datoteka je: %s\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:444
#, fuzzy
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "Prosimo vpišite ime nove zagonske datoteke: "
#: libfdisk/src/sgi.c:449
#, fuzzy
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr ""
"\n"
"\tZagonska datoteka je spremenjena na \"%s\".\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:599
#, fuzzy
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Prisoten je več kot en vnos celotnega diska.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
#, fuzzy
msgid "No partitions defined."
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:616
#, fuzzy
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIX-u je všeč če razdelek 11 prekriva celoten disk.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr ""
"Razdelek čez celoten disk se mora začeti na bloku 0,\n"
"ne na diskovnem bloku %d.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:631
#, fuzzy
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "En razdelek (#11) naj bi pokrival celoten disk.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[0] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
msgstr[1] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[0] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
msgstr[1] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:701
#, fuzzy
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr ""
"\n"
"Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:705
#, fuzzy
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr ""
"\n"
"Izmenjalni razdelek ne obstaja.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:709
#, fuzzy
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr ""
"\n"
"Izmenjalni razdelek nima določenega tipa.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:712
#, fuzzy
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "\tIzbrali ste nenavadno ime zagonske datoteke.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:762
#, fuzzy
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:847
#, fuzzy
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Samodejni poskus vnosa celotnega diska.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:852
#, fuzzy
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "Celoten disk je že prekrit z razdelki.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:856
#, fuzzy
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Prvi %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
#, fuzzy
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr ""
"Priporočljivo je, da enajsti razdelek\n"
"prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""
"Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
"Ta vrednost se lahko skrajša za naprave > 33.8 GB.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:1056
#, fuzzy
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
#: libfdisk/src/sgi.c:1075
#, fuzzy
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:1081
#, fuzzy
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr ""
"Razdelek 9 pustite kot obsegovo glavo[volume header] (0),\n"
"razdelek 11 pa kot celotni del (6), kot pričakuje IRIX.\n"
"\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:1090
#, fuzzy
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr ""
"Priporočljivo je, da je razdelek na odmiku 0 tipa \"SGI volhdr\",\n"
"sistem IRIX se zanaša na to, da lahko uporablja orodja kot so \n"
"sash in fx z njega. Samo \"SGI obseg\" celoten del diska lahko\n"
"krši to. Vtipkajte DA, če resnično želite označiti to particijo drugače.\n"
#: libfdisk/src/sun.c:39
msgid "Unassigned"
msgstr ""
#: libfdisk/src/sun.c:41
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS korenska"
#: libfdisk/src/sun.c:42
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS izmenjalna"
#: libfdisk/src/sun.c:43
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/sun.c:44
msgid "Whole disk"
msgstr "Celoten disk"
#: libfdisk/src/sun.c:45
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
#: libfdisk/src/sun.c:46
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
#: libfdisk/src/sun.c:47
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
#: libfdisk/src/sun.c:48
#, fuzzy
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
#: libfdisk/src/sun.c:49
#, fuzzy
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS home"
#: libfdisk/src/sun.c:50
#, fuzzy
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/sun.c:86
#, c-format
msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
msgstr ""
#: libfdisk/src/sun.c:89
#, c-format
msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
msgstr ""
#: libfdisk/src/sun.c:136
#, fuzzy
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr ""
"Zaznana je bila sun-ova oznaka diska z napačno kontrolno\n"
"vsoto. Verjetno boste morali nastaviti vse vrednosti\n"
"(npr. glave, sektorji, steze, razdelki) ali prisiliti\n"
"svežo oznako (ukaz s v glavnem meniju)\n"
#: libfdisk/src/sun.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"
#: libfdisk/src/sun.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"
#: libfdisk/src/sun.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"
#: libfdisk/src/sun.c:168
#, fuzzy
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
#: libfdisk/src/sun.c:193
msgid "Heads"
msgstr "Glav"
#: libfdisk/src/sun.c:198
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorji/sled"
#: libfdisk/src/sun.c:301
#, fuzzy
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
#: libfdisk/src/sun.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "Razdelek %d se ne konča na meji s stezo\n"
#: libfdisk/src/sun.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "Razdelek %d se prekriva z drugimi v sektorjih %d-%d\n"
#: libfdisk/src/sun.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Neporabljen prostor - sektorji 0-%d\n"
#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Neporabljen prostor - sektorji %d-%d\n"
#: libfdisk/src/sun.c:542
#, fuzzy
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr ""
"Drugi razdelki že prekrivajo ves disk.\n"
"Izbrišite/pomanjšajte nekatere preden ponovno poskusite.\n"
#: libfdisk/src/sun.c:559
#, fuzzy
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr ""
"Priporočljivo je, da enajsti razdelek\n"
"prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
#: libfdisk/src/sun.c:601
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr ""
#: libfdisk/src/sun.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: libfdisk/src/sun.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
#: libfdisk/src/sun.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %lu %s"
msgstr ""
"Niste pokrili celotnega diska s tretjim razdelkom, ampak vaša vrednost\n"
"%d %s prekriva nekatere druge razdelke. Vaš vnos je bil spremenjen\n"
"na %d %s\n"
#: libfdisk/src/sun.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr ""
"Če želite ohraniti združljivost s SunOS/Solaris, potem pustite\n"
"ta razdelek kot Celoten disk (5), z začetkom na 0 in %u sektorji\n"
#: libfdisk/src/sun.c:773
#, fuzzy
msgid "Label ID"
msgstr "oznaka: %.*s\n"
#: libfdisk/src/sun.c:778
#, fuzzy
msgid "Volume ID"
msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
#: libfdisk/src/sun.c:788
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Alternativne steze"
#: libfdisk/src/sun.c:894
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Število drugih stez"
#: libfdisk/src/sun.c:919
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
#: libfdisk/src/sun.c:943
msgid "Interleave factor"
msgstr "Faktor prepletenosti"
#: libfdisk/src/sun.c:967
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Hitrost vrtenja (obrati/min)"
#: libfdisk/src/sun.c:991
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Število fizičnih stez"
#: libfdisk/src/sun.c:1056
#, fuzzy
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
msgstr ""
"Razmislite o tem, da pustite razdelek 3 kot celotni disk (5).\n"
"Tak je dogovor v SunOS/Solaris, Linux pa ga spoštuje.\n"
"\n"
#: libfdisk/src/sun.c:1067
#, fuzzy
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
msgstr ""
"Zelo je priporočljivo pustiti razdelek z odmikom 0\n"
"kot UFS, EXT2FS dat. sistem ali SunOS izmenjalni. Če \n"
"postavite tja Linux izmenjalni to lahko uniči tabelo \n"
"razdelkov in zagonski blok. Vnesite DA, če res želite\n"
"da se ta razdelek označi kot 82 (Linux izmenjalni): "
#: lib/logindefs.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
#: lib/logindefs.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading login.defs: %s"
msgstr "napaka pri branju %s\n"
#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
msgstr "%s ni mogoče odpreti: %s\n"
#: lib/logindefs.c:538
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
#: libmount/src/context.c:2700
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: libmount/src/context_mount.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
#: libmount/src/context_mount.c:1428
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1441
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1449
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1455
#, fuzzy, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "%s: ni mogoče povezati %s: %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1475
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1480
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#: libmount/src/context_mount.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem already mounted"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"
#: libmount/src/context_mount.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "mount: priklop ni uspel"
#: libmount/src/context_mount.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "mount: priklop ni uspel"
#: libmount/src/context_mount.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
msgstr "mount: priklop ni uspel"
#: libmount/src/context_mount.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
msgstr "mount: priklop ni uspel"
#: libmount/src/context_mount.c:1538
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
msgstr "mount: priklop ni uspel"
#: libmount/src/context_mount.c:1544
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "mount: priklop ni uspel"
#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "mount: priklopna točka %s ni imenik"
#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "mount: dostop zavrnjen"
#: libmount/src/context_mount.c:1566
#, fuzzy, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
#: libmount/src/context_mount.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "mount: %s je v rabi"
#: libmount/src/context_mount.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "mount: %s je že priklopljen ali %s zaposlen"
#: libmount/src/context_mount.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "mount: priklopna točka %s ne obstaja"
#: libmount/src/context_mount.c:1592
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: priklopna točka %s je simbolna povezava do ničesar"
#: libmount/src/context_mount.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
#, fuzzy, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"
#: libmount/src/context_mount.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr ""
"mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
"\t(pot ni imenik)\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "mount: %s še ni priklopljen ali nepravilna izbira"
#: libmount/src/context_mount.c:1626
#, fuzzy, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "mount: %s še ni priklopljen ali nepravilna izbira"
#: libmount/src/context_mount.c:1629
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1633
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: napačen tip dat. sistema, nepravilna izbira, poškodovan superblok na %s,\n"
"\tmanjkajoča kodna stran ali druge napake"
#: libmount/src/context_mount.c:1644
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "priklopna tabela je polna"
#: libmount/src/context_mount.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoče prebrati"
#: libmount/src/context_mount.c:1656
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
#: libmount/src/context_mount.c:1659
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
#: libmount/src/context_mount.c:1668
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "mount: %s ni bločna naprava in stat ne uspe?"
#: libmount/src/context_mount.c:1671
#, fuzzy, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr ""
"mount: jedro ne prepozna %s kot bločne naprave\n"
"\t(mogoče `insmod gonilnik'?)"
#: libmount/src/context_mount.c:1674
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "mount: %s ni bločna naprava (poskusite `-o loop'?)"
#: libmount/src/context_mount.c:1676
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s ni veljavna bločna naprava"
#: libmount/src/context_mount.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "mount: %s%s ni moč priklopiti samo za branje"
#: libmount/src/context_mount.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
#: libmount/src/context_mount.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "mount: %s%s ni moč priklopiti samo za branje"
#: libmount/src/context_mount.c:1697
#, fuzzy, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: libmount/src/context_mount.c:1708
#, fuzzy, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1715
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datotečni sistem"
#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
#, fuzzy, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#: libmount/src/context_umount.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"
#: libmount/src/context_umount.c:1282
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "mount: priklop ni uspel"
#: libmount/src/context_umount.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "mount: priklop ni uspel"
#: libmount/src/context_umount.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "mount: priklop ni uspel"
#: libmount/src/context_umount.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "umount: %s: neveljavna bločna naprava"
#: libmount/src/context_umount.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoče prebrati"
#: libmount/src/context_umount.c:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "mount: %s je v rabi"
#: libmount/src/context_umount.c:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: libmount/src/context_umount.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
#: libmount/src/context_umount.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "umount: %s: na dat. sist. bločne naprave niso dovoljene"
#: libmount/src/context_umount.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
#, fuzzy
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: lib/plymouth-ctrl.c:79
#, fuzzy
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "Odmora za %s ni mogoče dobiti: %s\n"
#: lib/plymouth-ctrl.c:90
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: lib/plymouth-ctrl.c:128
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
#: lib/randutils.c:191
msgid "getrandom() function"
msgstr ""
#: lib/randutils.c:204
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr ""
#: lib/shells.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shells files: %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: lib/shells.c:44
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
msgstr ""
#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#: lib/swapprober.c:37
#, c-format
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
msgstr ""
#: lib/swapprober.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
#: lib/swapprober.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: napaka: neznana različica %d\n"
#: lib/timeutils.c:513
#, fuzzy
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgstr "namei: prekoračitev medpomnilnika\n"
#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
#: login-utils/chfn.c:94
#, fuzzy
msgid "Change your finger information.\n"
msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
#: login-utils/chfn.c:97
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:98
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:99
#, fuzzy
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr ""
"[ -p pisarniški-tel ]\n"
"\t[ -h domači-tel ] "
#: login-utils/chfn.c:100
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "polje je predolgo.\n"
#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
#: login-utils/chfn.c:169
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
msgid "Office"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
msgid "Office Phone"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
msgid "Home Phone"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:240
#, fuzzy
msgid "Aborted."
msgstr ""
"\n"
"Prekinjeno.\n"
#: login-utils/chfn.c:304
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:306
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:388
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"
#: login-utils/chfn.c:392
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"
#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
#, fuzzy
msgid "can only change local entries"
msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
#: login-utils/chfn.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"
#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
#, fuzzy
msgid "Unknown user context"
msgstr "Neznana napaka v uporabniški zvezi[user context]"
#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
#: login-utils/chfn.c:457
#, fuzzy
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr "%s: Tekoči UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga ažuriramo, sprememba lupine zanikana\n"
#: login-utils/chfn.c:461
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
#: login-utils/chfn.c:475
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"
#: login-utils/chsh.c:73
#, fuzzy
msgid "Change your login shell.\n"
msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
#: login-utils/chsh.c:76
#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
#: login-utils/chsh.c:77
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:176
#, fuzzy
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"
#: login-utils/chsh.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
#: login-utils/chsh.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "%s: \"%s\" ni izvršljiva.\n"
#: login-utils/chsh.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"Use %s -l to see list."
msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
#: login-utils/chsh.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"
#: login-utils/chsh.c:264
#, fuzzy
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "%s: Tekoči UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga ažuriramo, sprememba lupine zanikana\n"
#: login-utils/chsh.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "%s: Vaša lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"
#: login-utils/chsh.c:273
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
#: login-utils/chsh.c:281
msgid "New shell"
msgstr "Nova lupina"
#: login-utils/chsh.c:289
#, fuzzy
msgid "Shell not changed."
msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
#: login-utils/chsh.c:294
#, fuzzy
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
#: login-utils/chsh.c:298
#, fuzzy
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
#: login-utils/chsh.c:302
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"
#: login-utils/islocal.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
#: sys-utils/lsipc.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
#: login-utils/last.c:571
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:574
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:575
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:576
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:578
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:579
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:580
#, fuzzy
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: login-utils/last.c:581
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:582
#, fuzzy
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " p Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#: login-utils/last.c:583
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:584
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:585
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:586
#, fuzzy
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: login-utils/last.c:587
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:588
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
msgstr ""
"\n"
"wtmp začenja %s"
#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
#, fuzzy
msgid "failed to parse number"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "neveljaven id"
#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
msgid "Couldn't drop group privileges"
msgstr ""
#: login-utils/libuser.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "libuser initialization failed: %s."
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
#: login-utils/libuser.c:52
#, fuzzy
msgid "changing user attribute failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
#: login-utils/libuser.c:66
#, c-format
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:417
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Čaka vas nova pošta.\n"
#: login-utils/login.c:419
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Čaka vas pošta.\n"
#: login-utils/login.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "USODNA NAPAKA: tty ni mogoče znova odpreti: %s"
#: login-utils/login.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "%s ni posebna bločna naprava"
#: login-utils/login.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"
#: login-utils/login.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
#: login-utils/login.c:535
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "USODNA NAPAKA: poškodovan tty"
#: login-utils/login.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
#: login-utils/login.c:559
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
#: login-utils/login.c:694
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
#: login-utils/login.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s\n"
msgstr "z računalnika %.*s\n"
#: login-utils/login.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s\n"
msgstr "z linije %.*s\n"
#: login-utils/login.c:717
#, fuzzy
msgid "write lastlog failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#: login-utils/login.c:808
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "TELEFONSKA PRIJAVA Z LINIJE %s, UPORABNIK %s"
#: login-utils/login.c:813
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "SKRBNIŠKA PRIJAVA Z RAČUNALNIKA %s, UPORABNIK %s"
#: login-utils/login.c:816
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "SKRBNIŠKA PRIJAVA NA LINIJI %s"
#: login-utils/login.c:819
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s Z RAČUNALNIKA %s"
#: login-utils/login.c:822
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s"
#: login-utils/login.c:857
msgid "login: "
msgstr "prijava: "
#: login-utils/login.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
#: login-utils/login.c:894
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM ni moč inicializirati: %s"
#: login-utils/login.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVA %d IZ %s ZA UPORABNIKA %s, %s"
#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepravilna prijava\n"
"\n"
#: login-utils/login.c:979
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Password incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepravilna prijava\n"
"\n"
#: login-utils/login.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PREVEČ POSKUSOV PRIJAVE (%d) IZ %s ZA %s, %s"
#: login-utils/login.c:999
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVNA SEJA IZ %s za %s, %s"
#: login-utils/login.c:1007
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Neuspešna prijava\n"
#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"
#: login-utils/login.c:1035
#, fuzzy
msgid "NULL user name. Abort."
msgstr "ničelno uporabniško ime v %s:%d. Prekinjam."
#: login-utils/login.c:1173
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
#: login-utils/login.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
#: login-utils/login.c:1277
#, fuzzy
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenčena gesla.\n"
#: login-utils/login.c:1280
#, fuzzy
msgid " -p do not destroy the environment"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: login-utils/login.c:1281
#, fuzzy
msgid " -f skip a login authentication"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: login-utils/login.c:1282
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1283
#, fuzzy
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " p Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
#: login-utils/login.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
#: login-utils/login.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h je na voljo samo za sistemskega skrbnika.\n"
#: login-utils/login.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
msgstr "Nepravilno uporabniško ime \"%s\" v %s:%d. Prekinjam."
#: login-utils/login.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
#: login-utils/login.c:1474
#, fuzzy
msgid "setgid() failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: login-utils/login.c:1498
msgid "setuid() failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Vpisujem se s domačim imenikom = \"/\".\n"
#: login-utils/login.c:1542
#, fuzzy
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "login: skripta ukazne lupine ni moč pognati: %s.\n"
#: login-utils/login.c:1544
#, fuzzy
msgid "no shell"
msgstr "Ni ukazne lupine"
#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "ne"
#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
#, fuzzy
msgid "user name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: login-utils/lslogins.c:227
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
#, fuzzy
msgid "user ID"
msgstr "uporabnik"
#: login-utils/lslogins.c:229
#, fuzzy
msgid "password not defined"
msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
#: login-utils/lslogins.c:229
#, fuzzy
msgid "Password not required (empty)"
msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
#: login-utils/lslogins.c:230
#, fuzzy
msgid "login by password disabled"
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
#: login-utils/lslogins.c:230
#, fuzzy
msgid "Login by password disabled"
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
#: login-utils/lslogins.c:231
#, fuzzy
msgid "password defined, but locked"
msgstr "geslo spremenjeno, uporabnik %s"
#: login-utils/lslogins.c:231
#, fuzzy
msgid "Password is locked"
msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
#: login-utils/lslogins.c:232
#, fuzzy
msgid "password encryption method"
msgstr "Napaka v geslu."
#: login-utils/lslogins.c:232
#, fuzzy
msgid "Password encryption method"
msgstr "Napaka v geslu."
#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:233
#, fuzzy
msgid "No login"
msgstr "prijava: "
#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "primary group name"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:234
#, fuzzy
msgid "Primary group"
msgstr "Primaren"
#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "primary group ID"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "supplementary group names"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Supplementary groups"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "supplementary group IDs"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:238
#, fuzzy
msgid "home directory"
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
#: login-utils/lslogins.c:238
#, fuzzy
msgid "Home directory"
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
#: login-utils/lslogins.c:239
#, fuzzy
msgid "login shell"
msgstr "Ni ukazne lupine"
#: login-utils/lslogins.c:239
#, fuzzy
msgid "Shell"
msgstr "Ni ukazne lupine"
#: login-utils/lslogins.c:240
#, fuzzy
msgid "full user name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Gecos field"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:241
#, fuzzy
msgid "date of last login"
msgstr "za prvo vrstico"
#: login-utils/lslogins.c:241
#, fuzzy
msgid "Last login"
msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "last tty used"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:242
#, fuzzy
msgid "Last terminal"
msgstr "%s ni posebna bločna naprava"
#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "hostname during the last session"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:243
#, fuzzy
msgid "Last hostname"
msgstr "last: dobi ime gostitelja"
#: login-utils/lslogins.c:244
#, fuzzy
msgid "date of last failed login"
msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "Failed login"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:245
#, fuzzy
msgid "where did the login fail?"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#: login-utils/lslogins.c:245
#, fuzzy
msgid "Failed login terminal"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "user's hush settings"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "Hushed"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "password expiration date"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:248
#, fuzzy
msgid "Password expiration"
msgstr "Napaka v geslu."
#: login-utils/lslogins.c:249
#, fuzzy
msgid "date of last password change"
msgstr "Vnesite staro geslo: "
#: login-utils/lslogins.c:249
#, fuzzy
msgid "Password changed"
msgstr "Geslo je bilo spremenjeno.\n"
#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "number of days required between changes"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:250
#, fuzzy
msgid "Minimum change time"
msgstr "%s: brez sprememb\n"
#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:251
#, fuzzy
msgid "Maximum change time"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "the user's security context"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:252
#, fuzzy
msgid "Selinux context"
msgstr "Linux plaintext"
#: login-utils/lslogins.c:253
#, fuzzy
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: login-utils/lslogins.c:253
#, fuzzy
msgid "Running processes"
msgstr "%s: procesa ni mogoče najti \"%s\"\n"
#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
#, fuzzy
msgid "unsupported time type"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: login-utils/lslogins.c:361
#, fuzzy
msgid "failed to compose time string"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: login-utils/lslogins.c:783
#, fuzzy
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: login-utils/lslogins.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot found '%s'"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: login-utils/lslogins.c:1273
#, fuzzy
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "notranja napaka"
#: login-utils/lslogins.c:1381
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
#: login-utils/lslogins.c:1445
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1448
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1449
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
#, fuzzy
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: login-utils/lslogins.c:1451
#, fuzzy
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: login-utils/lslogins.c:1452
#, fuzzy
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: login-utils/lslogins.c:1453
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1454
#, fuzzy
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: login-utils/lslogins.c:1455
#, fuzzy
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
#, fuzzy
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
#, fuzzy
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
#, fuzzy
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
#, fuzzy
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: login-utils/lslogins.c:1460
#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: login-utils/lslogins.c:1461
#, fuzzy
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
#, fuzzy
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: login-utils/lslogins.c:1463
#, fuzzy
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1465
#, fuzzy
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1467
#, fuzzy
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: login-utils/lslogins.c:1468
#, fuzzy
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: login-utils/lslogins.c:1469
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1470
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1471
#, fuzzy
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"
#: login-utils/lslogins.c:1664
#, fuzzy
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr ""
#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
#, fuzzy
msgid "could not set terminal attributes"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: login-utils/newgrp.c:57
#, fuzzy
msgid "getline() failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: login-utils/newgrp.c:150
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "
#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
#, fuzzy
msgid "crypt failed"
msgstr "malloc ni uspel"
#: login-utils/newgrp.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <group>\n"
msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
#: login-utils/newgrp.c:178
msgid "Log in to a new group.\n"
msgstr ""
#: login-utils/newgrp.c:214
#, fuzzy
msgid "who are you?"
msgstr "newgrp: Kdo si?"
#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
#: sys-utils/unshare.c:1087
#, fuzzy
msgid "setgid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
#, fuzzy
msgid "no such group"
msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
#, fuzzy
msgid "setuid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: login-utils/nologin.c:31
msgid "Politely refuse a login.\n"
msgstr ""
#: login-utils/nologin.c:34
msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
msgstr ""
#: login-utils/nologin.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
#: login-utils/su-common.c:233
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:281
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:377
#, fuzzy
msgid "failed to modify environment"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: login-utils/su-common.c:413
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:437
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: login-utils/su-common.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: login-utils/su-common.c:469
#, fuzzy
msgid "cannot block signals"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: login-utils/su-common.c:486
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:494
#, fuzzy
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: login-utils/su-common.c:504
#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"
#: login-utils/su-common.c:512 misc-utils/uuidd.c:439
#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"
#: login-utils/su-common.c:520
#, fuzzy
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"
#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:961
#: term-utils/scriptlive.c:296
#, fuzzy
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:968
#: term-utils/scriptlive.c:298
#, fuzzy
msgid "failed to initialize signals handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: login-utils/su-common.c:564
#, fuzzy
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"
#: login-utils/su-common.c:574 term-utils/script.c:977
#: term-utils/scriptlive.c:305
#, fuzzy
msgid "cannot create child process"
msgstr "id-a %s ni mogoče odstraniti (%s)\n"
#: login-utils/su-common.c:593 sys-utils/nsenter.c:510
#: sys-utils/switch_root.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoče dobiti - %s\n"
#: login-utils/su-common.c:619 term-utils/scriptlive.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: login-utils/su-common.c:727
#, fuzzy
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: login-utils/su-common.c:804
#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#: login-utils/su-common.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: login-utils/su-common.c:820
#, fuzzy
msgid "cannot set group id"
msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#: login-utils/su-common.c:822
#, fuzzy
msgid "cannot set user id"
msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#: login-utils/su-common.c:886
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:887
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:890
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:891
#, fuzzy
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: login-utils/su-common.c:894
#, fuzzy
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: login-utils/su-common.c:895
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:896
#, fuzzy
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
msgstr " Prvi Zadnji\n"
#: login-utils/su-common.c:898
#, fuzzy
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: login-utils/su-common.c:899
#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
#: login-utils/su-common.c:900
#, fuzzy
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: login-utils/su-common.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
#: login-utils/su-common.c:915
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:920
#, fuzzy
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: login-utils/su-common.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
#: login-utils/su-common.c:935
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1012
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: login-utils/su-common.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
#: login-utils/su-common.c:1127
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1161
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1175
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1178
#, fuzzy
msgid "no command was specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: login-utils/su-common.c:1190
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1201
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1236
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1257
#, fuzzy
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: login-utils/su-common.c:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoče dobiti - %s\n"
#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: login-utils/sulogin.c:259
#, fuzzy
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: login-utils/sulogin.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
#: login-utils/sulogin.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
#: login-utils/sulogin.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
#: login-utils/sulogin.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
"See sulogin(8) man page for more details.\n"
"\n"
"Press Enter to continue.\n"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
#: login-utils/sulogin.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
#: login-utils/sulogin.c:595
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
#: login-utils/sulogin.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "Ali res želite nadaljevati"
#: login-utils/sulogin.c:805
#, fuzzy
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: login-utils/sulogin.c:855
#, fuzzy
msgid "setexeccon failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"
#: login-utils/sulogin.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: login-utils/sulogin.c:879
msgid "Single-user login.\n"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:882
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "neveljaven id"
#: login-utils/sulogin.c:965
#, fuzzy
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
#: login-utils/sulogin.c:1008
#, fuzzy
msgid "cannot open console"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: login-utils/sulogin.c:1015
#, fuzzy
msgid "cannot open password database"
msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#: login-utils/sulogin.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
msgstr "Ni moč pognati %s: %s\n"
#: login-utils/sulogin.c:1105
#, fuzzy
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
msgstr "čas se je iztekel"
#: login-utils/sulogin.c:1137
#, fuzzy
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
msgstr "Ni moč pognati %s: %s\n"
#: login-utils/utmpdump.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot get file position"
msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
#: login-utils/utmpdump.c:185
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s\n"
#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: login-utils/utmpdump.c:321
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:324
#, fuzzy
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: login-utils/utmpdump.c:325
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:326
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:394
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:400
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:403
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:132
#, fuzzy
msgid "can't open temporary file"
msgstr "%s: začasne datoteke ni mogoče odpreti.\n"
#: login-utils/vipw.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
#: login-utils/vipw.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "%s: Ni mogoče dobiti zveze za %s"
#: login-utils/vipw.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't set context for %s"
msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti uporabniške zveze za %s"
#: login-utils/vipw.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"
#: login-utils/vipw.c:253
#, fuzzy
msgid "cannot get lock"
msgstr "vejitev ni mogoča"
#: login-utils/vipw.c:280
#, fuzzy
msgid "no changes made"
msgstr "%s: brez sprememb\n"
#: login-utils/vipw.c:289
#, fuzzy
msgid "cannot chmod file"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: login-utils/vipw.c:304
msgid "Edit the password or group file.\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:356
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenčene skupine.\n"
#: login-utils/vipw.c:357
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenčena gesla.\n"
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
#: login-utils/vipw.c:361
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Ali želite ažurirati %s [y/n]? "
#: misc-utils/blkid.c:72
#, c-format
msgid ""
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:73
#, c-format
msgid ""
" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
msgid ""
" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
" [--output <format>] <dev> ...\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:77
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:79
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:81
#, fuzzy
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/blkid.c:82
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:83
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export or full; (default: full)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:86
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:87
msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:88
#, fuzzy
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
msgstr " -T. --test Test za različico getopt(1)\n"
#: misc-utils/blkid.c:89
#, fuzzy
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/blkid.c:90
#, fuzzy
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/blkid.c:92
#, fuzzy
msgid "Low-level probing options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: misc-utils/blkid.c:93
#, fuzzy
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: misc-utils/blkid.c:94
#, fuzzy
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/blkid.c:95
#, fuzzy
msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
#: misc-utils/blkid.c:96
#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/blkid.c:97
#, fuzzy
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
#: misc-utils/blkid.c:98
#, fuzzy
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr " l izpiši znane datotečne sisteme"
#: misc-utils/blkid.c:99
#, fuzzy
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr " l izpiši znane datotečne sisteme"
#: misc-utils/blkid.c:100
#, fuzzy
msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/blkid.c:106
msgid "<size> and <offset>"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:108
#, fuzzy
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/blkid.c:240
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:242
#, fuzzy
msgid "(in use)"
msgstr "Označi, da je v rabi"
#: misc-utils/blkid.c:244
#, fuzzy
msgid "(not mounted)"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "napaka RE: "
#: misc-utils/blkid.c:567
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: misc-utils/blkid.c:630
msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
#, fuzzy
msgid "invalid offset argument"
msgstr "neveljaven id"
#: misc-utils/blkid.c:793
#, fuzzy
msgid "Too many tags specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
#, fuzzy
msgid "invalid size argument"
msgstr "neveljaven id"
#: misc-utils/blkid.c:803
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:810
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
msgstr "%s iz %s\n"
#: misc-utils/blkid.c:889
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:902
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to use probing hint: %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: misc-utils/blkid.c:956
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:403
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "neveljaven id"
#: misc-utils/cal.c:411
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "neveljaven id"
#: misc-utils/cal.c:413
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
#: misc-utils/cal.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/cal.c:480
#, fuzzy
msgid "illegal day value"
msgstr "Nedovoljeno število glav"
#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"
#: misc-utils/cal.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
#, fuzzy
msgid "illegal year value"
msgstr "Nedovoljeno število glav"
#: misc-utils/cal.c:499
#, fuzzy
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
#: misc-utils/cal.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"
#: misc-utils/cal.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/cal.c:1274
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:1275
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:1278
#, fuzzy
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/cal.c:1279
#, fuzzy
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/cal.c:1280
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/cal.c:1281
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: misc-utils/cal.c:1282
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:1283
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:1284
#, fuzzy
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/cal.c:1285
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:1286
#, fuzzy
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"
#: misc-utils/cal.c:1287
#, fuzzy
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/cal.c:1288
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/cal.c:1289
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:1290
#, fuzzy
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/cal.c:1291
#, fuzzy
msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/cal.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: misc-utils/fadvise.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] file\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/fadvise.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/fadvise.c:53
msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fadvise.c:54
#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi število stez"
#: misc-utils/fadvise.c:55
#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi število stez"
#: misc-utils/fadvise.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available values for advice:\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"
#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
#, fuzzy
msgid "invalid fd argument"
msgstr "neveljaven id"
#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
#, fuzzy
msgid "no file specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: misc-utils/fadvise.c:136
#, fuzzy
msgid "specify either file descriptor or file name"
msgstr "bločna naprava"
#: misc-utils/fadvise.c:141
#, fuzzy
msgid "specify one file descriptor or file name"
msgstr "bločna naprava"
#: misc-utils/fadvise.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to advise: %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
#: misc-utils/fincore.c:62
#, fuzzy
msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
msgid "size of the file"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: misc-utils/fincore.c:64
#, fuzzy
msgid "file name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: misc-utils/fincore.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#: misc-utils/fincore.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/fincore.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/fincore.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#: misc-utils/fincore.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/fincore.c:266
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/fincore.c:267
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/fincore.c:268
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/fincore.c:269
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/fincore.c:270
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findfs.c:32
#, fuzzy
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"
#: misc-utils/findfs.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: misc-utils/findmnt.c:103
msgid "action detected by --poll"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
#, fuzzy
msgid "filesystem size available"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: misc-utils/findmnt.c:105
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:106
#, fuzzy
msgid "filesystem root"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
#, fuzzy
msgid "filesystem type"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: misc-utils/findmnt.c:108
#, fuzzy
msgid "FS specific mount options"
msgstr "uporabne izbire:"
#: misc-utils/findmnt.c:109
#, fuzzy
msgid "mount ID"
msgstr "ncount"
#: misc-utils/findmnt.c:110
#, fuzzy
msgid "filesystem label"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
msgid "major:minor device number"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:112
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:113
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:114
#, fuzzy
msgid "all mount options"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/findmnt.c:115
#, fuzzy
msgid "optional mount fields"
msgstr "mount: priklop ni uspel"
#: misc-utils/findmnt.c:116
#, fuzzy
msgid "mount parent ID"
msgstr "ncount"
#: misc-utils/findmnt.c:117
#, fuzzy
msgid "partition label"
msgstr "Številka razdelka"
#: misc-utils/findmnt.c:119
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:120
#, fuzzy
msgid "VFS propagation flags"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
#, fuzzy
msgid "filesystem size"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: misc-utils/findmnt.c:122
#, fuzzy
msgid "all possible source devices"
msgstr "bločna naprava"
#: misc-utils/findmnt.c:123
#, fuzzy
msgid "source device"
msgstr "bločna naprava"
#: misc-utils/findmnt.c:124
msgid "mountpoint"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:125
msgid "task ID"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
#, fuzzy
msgid "filesystem size used"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
#, fuzzy
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
msgid "filesystem UUID"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:129
msgid "VFS specific mount options"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
#: misc-utils/findmnt.c:741
#, fuzzy
msgid "mount"
msgstr "ncount"
#: misc-utils/findmnt.c:744
#, fuzzy
msgid "umount"
msgstr "ncount"
#: misc-utils/findmnt.c:747
#, fuzzy
msgid "remount"
msgstr "beri %c\n"
#: misc-utils/findmnt.c:750
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "Odstrani"
#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
#: sys-utils/mount.c:408
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
#: sys-utils/umount.c:199
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1217
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
#, fuzzy
msgid "poll() failed"
msgstr "malloc ni uspel"
#: misc-utils/findmnt.c:1320
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1327
#, fuzzy
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: misc-utils/findmnt.c:1330
#, fuzzy
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1331
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1333
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1336
#, fuzzy
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " l izpiši znane datotečne sisteme"
#: misc-utils/findmnt.c:1337
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1340
#, fuzzy
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1341
#, fuzzy
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1342
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1343
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1344
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1345
#, fuzzy
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1346
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1347
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1349
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1350
#, fuzzy
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " l izpiši znane datotečne sisteme"
#: misc-utils/findmnt.c:1351
#, fuzzy
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
#: sys-utils/rfkill.c:639
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
#, fuzzy
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1354
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1355
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1356
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1357
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1358
#, fuzzy
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1359
#, fuzzy
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1360
#, fuzzy
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1361
#, fuzzy
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1362
#, fuzzy
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1363
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1364
#, fuzzy
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1365
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1367
#, fuzzy
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1368
#, fuzzy
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1369
#, fuzzy
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1370
#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " l izpiši znane datotečne sisteme"
#: misc-utils/findmnt.c:1371
#, fuzzy
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
#, fuzzy
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1373
#, fuzzy
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1374
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1377
#, fuzzy
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1378
#, fuzzy
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1379
#, fuzzy
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1596
#, fuzzy
msgid "invalid TID argument"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1683
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1687
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1785
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
#, fuzzy
msgid "target specified more than once"
msgstr "Navedli ste več stez, kot jih je na disku"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
#, c-format
msgid "wrong order: %s specified before %s"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
msgid "undefined target (fs_file)"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
#, c-format
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
#, c-format
msgid "unreachable on boot required target: %m"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable target: %m"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
#, fuzzy
msgid "target is not a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
msgid "target exists"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
#, c-format
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable: %s=%s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=%s translated to %s"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
msgid "undefined source (fs_spec)"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported source tag: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
#, c-format
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable source: %s: %m"
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
#, c-format
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "source %s is not a block device"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "source %s exists"
msgstr "bločna naprava"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "VFS options: %s"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "FS options: %s"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "userspace options: %s"
msgstr "nevarne izbire:"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
#, fuzzy
msgid "failed to parse swaparea priority option"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
#, c-format
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
#, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "reason unknown"
msgstr "Neznano"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
#, c-format
msgid "%s does not match with on-disk %s"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
#, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "FS type is %s"
msgstr "vrsta: %s\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
#, c-format
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
msgid ""
"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "%d parse error"
msgid_plural "%d parse errors"
msgstr[0] "napaka pri iskanju"
msgstr[1] "napaka pri iskanju"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
msgstr[0] ", napaka"
msgstr[1] ", napaka"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
#, c-format
msgid ", %d warning"
msgid_plural ", %d warnings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
#, c-format
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
msgstr ""
#: misc-utils/getopt.c:315
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "dolga prazna izbira po -l ali --long izbira"
#: misc-utils/getopt.c:336
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "neznana lupina po -s ali -shell izbira"
#: misc-utils/getopt.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
msgstr " getopt [izbire] -o|--izbire optstring [izbire] [--]\n"
#: misc-utils/getopt.c:349
#, fuzzy
msgid "Parse command options.\n"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/getopt.c:352
#, fuzzy
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"
#: misc-utils/getopt.c:353
#, fuzzy
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/getopt.c:354
#, fuzzy
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
#: misc-utils/getopt.c:355
#, fuzzy
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/getopt.c:356
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet Onemogoči getopt(3) poročanje napak\n"
#: misc-utils/getopt.c:357
#, fuzzy
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: misc-utils/getopt.c:358
#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
#: misc-utils/getopt.c:359
#, fuzzy
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T. --test Test za različico getopt(1)\n"
#: misc-utils/getopt.c:360
#, fuzzy
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
msgid "missing optstring argument"
msgstr "manjka izbira nizizbir "
#: misc-utils/getopt.c:463
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "notranja napaka, sporočite avtorju."
#: misc-utils/hardlink.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "could not compile regular expression %s: %s"
msgstr "Krpa regularnega izraza"
#: misc-utils/hardlink.c:391
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: misc-utils/hardlink.c:392
msgid "dry-run"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:392
msgid "real"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:393
msgid "Method:"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:394
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
#: misc-utils/hardlink.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "%-25s %zu files"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: misc-utils/hardlink.c:395
msgid "Linked:"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:398
#, c-format
msgid "%-25s %zu xattrs"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
msgid "Compared:"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:405
msgid "Skipped reflinks:"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:412
#, fuzzy
msgid "Saved:"
msgstr "shranjeno"
#: misc-utils/hardlink.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
msgstr "%s %.6f sekund\n"
#: misc-utils/hardlink.c:415
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "bločna naprava"
#: misc-utils/hardlink.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get xattr names for %s"
msgstr "Pragu za %s ni mogoče dobiti: %s\n"
#: misc-utils/hardlink.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
msgstr "Pragu za %s ni mogoče dobiti: %s\n"
#: misc-utils/hardlink.c:549
#, c-format
msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:716
msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/hardlink.c:752
msgid "[DryRun] "
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot link %s to %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: misc-utils/hardlink.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename %s to %s"
msgstr "ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"
#: misc-utils/hardlink.c:855
#, c-format
msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoče prebrati"
#: misc-utils/hardlink.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped %s (specified more than once)"
msgstr "Navedli ste več stez, kot jih je na disku"
#: misc-utils/hardlink.c:932
#, fuzzy
msgid "cannot continue"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1106
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1127
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1161
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1164
#, fuzzy
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1165
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
" (speedup, using more RAM)\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1167
#, fuzzy
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1168
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1169
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1170
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
" lowest hardlink count\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1172
#, fuzzy
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1173
#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1174
#, fuzzy
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1175
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1177
#, fuzzy
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1178
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
msgstr " -q [ali --quiet]: ne prikaži opozoril"
#: misc-utils/hardlink.c:1179
#, fuzzy
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1180
#, fuzzy
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1181
#, fuzzy
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1182
#, fuzzy
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1183
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1184
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1186
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1188
#, fuzzy
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1191
#, fuzzy
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1192
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1303
#, fuzzy
msgid "failed to parse minimum size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1306
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximum size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1309
#, fuzzy
msgid "failed to parse cache size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1312
#, fuzzy
msgid "failed to parse I/O size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported reflink mode; %s"
msgstr "ni ukaza?\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1406
#, fuzzy
msgid "cannot register exit handler"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"
#: misc-utils/hardlink.c:1411
#, fuzzy
msgid "no directory or file specified"
msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
#: misc-utils/hardlink.c:1417
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1422
#, fuzzy
msgid "failed to initialize files comparior"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1434
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1445
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot process %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: misc-utils/kill.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "%s: neznan signal %s; veljavni signali:\n"
#: misc-utils/kill.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/kill.c:200
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:203
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:205
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:207
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:210
msgid ""
" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:213
#, fuzzy
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/kill.c:214
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:215
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:216
msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:217
#, fuzzy
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/kill.c:241
msgid " (with: "
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
#: sys-utils/unshare.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "%s: neznan signal %s\n"
#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"
#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
#: misc-utils/kill.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "neveljaven id"
#: misc-utils/kill.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
#, fuzzy
msgid "pidfd_send_signal() failed"
msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
#: misc-utils/kill.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/kill.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/kill.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/kill.c:478
#, c-format
msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "%s: procesa ni mogoče najti \"%s\"\n"
#: misc-utils/logger.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "logger: neznano ime poslopja[facility]: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
#: misc-utils/logger.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "Velikost bloka: %d\n"
#: misc-utils/logger.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:377
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:520
#, fuzzy
msgid "send message failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: misc-utils/logger.c:590
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:604
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:808
#, fuzzy
msgid "localtime() failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#: misc-utils/logger.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "polje je predolgo.\n"
#: misc-utils/logger.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "polje je predolgo.\n"
#: misc-utils/logger.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/logger.c:1062
#, fuzzy
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
#: misc-utils/logger.c:1065
#, fuzzy
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/logger.c:1066
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1067
#, fuzzy
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/logger.c:1068
#, fuzzy
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: misc-utils/logger.c:1069
#, fuzzy
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/logger.c:1070
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1071
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1072
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1073
#, fuzzy
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/logger.c:1074
#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/logger.c:1075
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1076
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1077
#, fuzzy
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
#: misc-utils/logger.c:1078
#, fuzzy
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/logger.c:1079
#, fuzzy
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/logger.c:1080
#, fuzzy
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " -T. --test Test za različico getopt(1)\n"
#: misc-utils/logger.c:1081
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1083
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1084
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1085
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1086
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1087
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1090
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: misc-utils/logger.c:1191
#, fuzzy
msgid "failed to parse id"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:1209
#, fuzzy
msgid "failed to parse message size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:1239
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"
#: misc-utils/logger.c:1281
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1288
msgid "journald entry could not be written"
msgstr ""
#: misc-utils/look.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/look.c:360
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/look.c:363
#, fuzzy
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"
#: misc-utils/look.c:364
#, fuzzy
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/look.c:365
#, fuzzy
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/look.c:366
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:170
#, fuzzy
msgid "alignment offset"
msgstr "slaba velikost inoda"
#: misc-utils/lsblk.c:171
msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:172
msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:173
#, fuzzy
msgid "discard alignment offset"
msgstr "slaba velikost inoda"
#: misc-utils/lsblk.c:174
#, fuzzy
msgid "dax-capable device"
msgstr " odstranljiv"
#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "discard granularity"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:176
#, fuzzy
msgid "disk sequence number"
msgstr "preberi velikost sektorja"
#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "discard max bytes"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "discard zeroes data"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:180
#, fuzzy
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: misc-utils/lsblk.c:185
#, fuzzy
msgid "filesystem version"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "group name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:187
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:188
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "internal kernel device name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
msgid "filesystem LABEL"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:191
#, fuzzy
msgid "logical sector size"
msgstr "preberi velikost sektorja"
#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "minimum I/O size"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "device identifier"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "device node permissions"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:196
#, fuzzy
msgid "device queues"
msgstr "različica"
#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "device name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "optimal I/O size"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:201
#, fuzzy
msgid "partition LABEL"
msgstr "Številka razdelka"
#: misc-utils/lsblk.c:202
#, fuzzy
msgid "partition number as read from the partition table"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: misc-utils/lsblk.c:203
#, fuzzy
msgid "partition type name"
msgstr "Številka razdelka"
#: misc-utils/lsblk.c:204
#, fuzzy
msgid "partition type code or UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: misc-utils/lsblk.c:206
#, fuzzy
msgid "path to the device node"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: misc-utils/lsblk.c:207
#, fuzzy
msgid "physical sector size"
msgstr "preberi velikost sektorja"
#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:209
#, fuzzy
msgid "partition table type"
msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"
#: misc-utils/lsblk.c:210
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:211
msgid "adds randomness"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:212
#, fuzzy
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: misc-utils/lsblk.c:213
#, fuzzy
msgid "device revision"
msgstr "različica"
#: misc-utils/lsblk.c:214
#, fuzzy
msgid "removable device"
msgstr " odstranljiv"
#: misc-utils/lsblk.c:215
msgid "rotational device"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
#, fuzzy
msgid "read-only device"
msgstr "nastavi samo za branje"
#: misc-utils/lsblk.c:217
msgid "request queue size"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:218
msgid "I/O scheduler name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:219
msgid "disk serial number"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:220
msgid "size of the device"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:221
#, fuzzy
msgid "partition start offset"
msgstr "Številka razdelka"
#: misc-utils/lsblk.c:222
#, fuzzy
msgid "state of the device"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: misc-utils/lsblk.c:223
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:224
msgid "all locations where device is mounted"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:226
msgid "device transport type"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:227
msgid "device type"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:229
msgid "device vendor"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:230
msgid "write same max bytes"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:231
#, fuzzy
msgid "unique storage identifier"
msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
#: misc-utils/lsblk.c:232
msgid "zone model"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:233
#, fuzzy
msgid "zone size"
msgstr "slaba velikost inoda"
#: misc-utils/lsblk.c:234
msgid "zone write granularity"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:235
msgid "zone append max bytes"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:236
#, fuzzy
msgid "number of zones"
msgstr "Število sektorjev"
#: misc-utils/lsblk.c:237
#, fuzzy
msgid "maximum number of open zones"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: misc-utils/lsblk.c:238
#, fuzzy
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1433
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1493
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1681
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
#, fuzzy
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
#: misc-utils/lsblk.c:1907
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:1881
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:1912
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1984
#, fuzzy
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1987
#, fuzzy
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: misc-utils/lsblk.c:1988
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1989
#, fuzzy
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1990
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1992
#, fuzzy
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1993
#, fuzzy
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1995
#, fuzzy
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1996
#, fuzzy
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1997
#, fuzzy
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1998
#, fuzzy
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1999
#, fuzzy
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2001
#, fuzzy
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: misc-utils/lsblk.c:2002
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:2003
#, fuzzy
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2004
#, fuzzy
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -T. --test Test za različico getopt(1)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2005
#, fuzzy
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2006
#, fuzzy
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:2009
#, fuzzy
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2011
#, fuzzy
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2012
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:2013
#, fuzzy
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2014
#, fuzzy
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2015
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:2016
#, fuzzy
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2017
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:2034
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2280
#, fuzzy
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "neveljaven id"
#: misc-utils/lsblk.c:2439
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/lsfd.c:125
msgid "class of anonymous inode"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:128
#, fuzzy
msgid "association between file and process"
msgstr "id-a %s ni mogoče odstraniti (%s)\n"
#: misc-utils/lsfd.c:131
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:134
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:137
msgid "command of the process opening the file"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:140
msgid "reachability from the file system"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:143
#, fuzzy
msgid "ID of device containing file"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: misc-utils/lsfd.c:146
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:149
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:152
msgid "flags specified when opening the file"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:155
#, fuzzy
msgid "file descriptor for the file"
msgstr "bločna naprava"
#: misc-utils/lsfd.c:158
#, fuzzy
msgid "user ID number of the file's owner"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
#, fuzzy
msgid "inode number"
msgstr "preberi velikost sektorja"
#: misc-utils/lsfd.c:164
msgid "local IP address"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:167
msgid "remote IP address"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:170
msgid "local IPv6 address"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:173
msgid "remote IPv6 address"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:176
#, fuzzy
msgid "name of the file (raw)"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: misc-utils/lsfd.c:179
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:182
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:185
msgid "length of file mapping (in page)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:188
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:191
#, fuzzy
msgid "mount id"
msgstr "ncount"
#: misc-utils/lsfd.c:194
#, fuzzy
msgid "access mode (rwx)"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: misc-utils/lsfd.c:197
#, fuzzy
msgid "name of the file (cooked)"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: misc-utils/lsfd.c:200
msgid "netlink multicast groups"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:203
msgid "netlink local port id"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:206
msgid "netlink protocol"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:209
#, fuzzy
#| msgid "ncount"
msgid "link count"
msgstr "ncount"
#: misc-utils/lsfd.c:212
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:215
#, fuzzy
msgid "type of the namespace"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: misc-utils/lsfd.c:218
#, fuzzy
msgid "owner of the file"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: misc-utils/lsfd.c:221
msgid "net interface associated with the packet socket"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:224
msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:227
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:230
msgid "PID of the process opening the file"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:233
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:236
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:239
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:242
msgid "ICMP echo request ID"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:245
#, fuzzy
msgid "file position"
msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
#: misc-utils/lsfd.c:248
#, fuzzy
msgid "protocol number of the raw socket"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: misc-utils/lsfd.c:251
#, fuzzy
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
#: misc-utils/lsfd.c:254
#, fuzzy
msgid "file size"
msgstr "slaba velikost inoda"
#: misc-utils/lsfd.c:257
msgid "listening socket"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:260
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:263
#, fuzzy
msgid "protocol name"
msgstr "Številka razdelka"
#: misc-utils/lsfd.c:266
msgid "State of socket"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:269
#, fuzzy
msgid "Type of socket"
msgstr "nfs kanal"
#: misc-utils/lsfd.c:272
#, fuzzy
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: misc-utils/lsfd.c:275
#, fuzzy
msgid "file type (raw)"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: misc-utils/lsfd.c:278
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:281
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:284
msgid "local TCP port"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:287
msgid "remote TCP port"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:290
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:293
#, fuzzy
msgid "file type (cooked)"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: misc-utils/lsfd.c:296
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:299
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:302
msgid "local UDP port"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:305
msgid "remote UDP port"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:308
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:311
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:314
msgid "local UDPLite port"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:317
msgid "remote UDPLite port"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:320
#, fuzzy
msgid "user ID number of the process"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: misc-utils/lsfd.c:323
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:326
#, fuzzy
msgid "user of the process"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
#, fuzzy
msgid "processes"
msgstr "%s: procesa ni mogoče najti \"%s\"\n"
#: misc-utils/lsfd.c:374
#, fuzzy
msgid "root owned processes"
msgstr "%s: procesa ni mogoče najti \"%s\"\n"
#: misc-utils/lsfd.c:378
#, fuzzy
msgid "kernel threads"
msgstr "sporočila"
#: misc-utils/lsfd.c:382
#, fuzzy
msgid "open files"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#: misc-utils/lsfd.c:386
#, fuzzy
msgid "RO open files"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#: misc-utils/lsfd.c:390
#, fuzzy
msgid "WO open files"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#: misc-utils/lsfd.c:394
msgid "shared mappings"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:398
msgid "RO shared mappings"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:402
msgid "WO shared mappings"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:406
msgid "regular files"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:410
#, fuzzy
#| msgid "Sectors"
msgid "directories"
msgstr "Sektorji"
#: misc-utils/lsfd.c:414
#, fuzzy
msgid "sockets"
msgstr "nfs kanal"
#: misc-utils/lsfd.c:418
msgid "fifos/pipes"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:422
#, fuzzy
#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "character devices"
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
#: misc-utils/lsfd.c:426
#, fuzzy
msgid "block devices"
msgstr "bločna naprava"
#: misc-utils/lsfd.c:430
#, fuzzy
msgid "unknown types"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
#: misc-utils/lsfd.c:526
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:1323
#, fuzzy
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
#, fuzzy
msgid "(unknown)"
msgstr "neznanem"
#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1467
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:1469
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:1513
#, fuzzy
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1517
#, fuzzy
msgid "failed to open /proc"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1541
#, fuzzy
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1542
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1543
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1544
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1545
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1546
#, fuzzy
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1547
#, fuzzy
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1548
msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:1549
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:1550
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:1551
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --counter <name>:<expr>\n"
" define custom counter for --summary output\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1553
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:1554
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:1621
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:1635
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:1643
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:1664
msgid "failed in making filter for a counter: "
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:1732
#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1742
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1748
msgid "COUNTER"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
#, fuzzy
msgid "failed to add summary data"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1905
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
#, fuzzy
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
#, fuzzy
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
#, c-format
msgid "error: string literal is not terminated: %s"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
#, c-format
msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "error: unexpected character %c after ="
msgstr "vhodna napaka: nepričakovan znak %c po polju %s\n"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to convert input to number"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "error: unexpected character %c"
msgstr "vhodna napaka: nepričakovan znak %c po polju %s\n"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "error: unexpected token: %s after %s"
msgstr "vhodna napaka: nepričakovan znak %c po polju %s\n"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
#, c-format
msgid "error: empty left side expression: %s"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "error: no such column: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s\n"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "error: cannot add a column to table: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s\n"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
#, c-format
msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
#, c-format
msgid "error: empty right side expression: %s"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
#, fuzzy
msgid "error: empty filter expression"
msgstr "Krpa regularnega izraza"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
#, c-format
msgid "unexpected type in filter application: %s"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
msgstr "vhodna napaka: nepričakovan znak %c po polju %s\n"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
msgstr "vhodna napaka: nepričakovan znak %c po polju %s\n"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
msgstr "vhodna napaka: nepričakovan znak %c po polju %s\n"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
#, c-format
msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
msgstr "Krpa regularnega izraza"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
#, c-format
msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
#, c-format
msgid "error: bool expression is expected: %s"
msgstr ""
#: misc-utils/lsfd.h:232
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory for string"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
#, fuzzy
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:76
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:77
#, fuzzy
msgid "kind of lock"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: misc-utils/lslocks.c:78
#, fuzzy
msgid "size of the lock"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: misc-utils/lslocks.c:81
#, fuzzy
msgid "lock access mode"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:83
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:84
msgid "ending offset of the lock"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:85
#, fuzzy
msgid "path of the locked file"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: misc-utils/lslocks.c:86
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/lslocks.c:266
#, fuzzy
msgid "failed to parse ID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
#: sys-utils/nsenter.c:299
#, fuzzy
msgid "failed to parse pid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/lslocks.c:294
msgid "(undefined)"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:303
#, fuzzy
msgid "failed to parse start"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/lslocks.c:310
#, fuzzy
msgid "failed to parse end"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/lslocks.c:548
#, fuzzy
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
#: misc-utils/lslocks.c:551
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/lslocks.c:553
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/lslocks.c:557
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
#, fuzzy
msgid "invalid PID argument"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: misc-utils/mcookie.c:86
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:89
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:91
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
msgid "<num>"
msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
#: misc-utils/mcookie.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"
#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
#: text-utils/hexdump.c:117
#, fuzzy
msgid "failed to parse length"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/mcookie.c:181
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
#: misc-utils/namei.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#: misc-utils/namei.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/namei.c:362
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:366
msgid ""
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:373
#, fuzzy
msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/namei.c:449
#, fuzzy
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
#: misc-utils/namei.c:458
#, fuzzy
msgid "failed to allocate GID cache"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/namei.c:480
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr ""
#: misc-utils/pipesz.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
#: misc-utils/pipesz.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] --get\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
#: misc-utils/pipesz.c:70
msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
msgstr ""
#: misc-utils/pipesz.c:73
#, fuzzy
msgid " -g, --get examine pipe buffers"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/pipesz.c:76
#, c-format
msgid ""
" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
" size defaults to %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/pipesz.c:81
#, fuzzy
msgid " -f, --file <path> act on a file"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/pipesz.c:82
#, fuzzy
msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/pipesz.c:83
#, fuzzy
msgid " -i, --stdin act on standard input"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: misc-utils/pipesz.c:84
#, fuzzy
msgid " -o, --stdout act on standard output"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: misc-utils/pipesz.c:85
#, fuzzy
msgid " -e, --stderr act on standard error"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/pipesz.c:88
#, fuzzy
msgid " -c, --check do not continue after an error"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/pipesz.c:89
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
msgstr " -q [ali --quiet]: ne prikaži opozoril"
#: misc-utils/pipesz.c:90
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose provide detailed output"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:111
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:131
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:134
#, c-format
msgid "%s pipe buffer size set to %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: misc-utils/pipesz.c:288
msgid "cannot specify a command with --get"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
#: misc-utils/pipesz.c:294
msgid "pipe"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
msgid "size"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
#: misc-utils/pipesz.c:298
#, fuzzy
#| msgid ", ready"
msgid "unread"
msgstr ", pripravljen"
#: misc-utils/pipesz.c:311
#, fuzzy
#| msgid "mount: type specified twice"
msgid "using last specified size"
msgstr "mount: tip je podan dvakrat"
#: misc-utils/rename.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overwrite `%s'? "
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not accessible"
msgstr "korenski inod ni imenik"
#: misc-utils/rename.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"
#: misc-utils/rename.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#: misc-utils/rename.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
msgstr "... Preskok na datoteko "
#: misc-utils/rename.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: misc-utils/rename.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/rename.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "... Preskok na datoteko "
#: misc-utils/rename.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/rename.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/rename.c:262
#, fuzzy
msgid "Rename files.\n"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: misc-utils/rename.c:265
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/rename.c:266
#, fuzzy
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: misc-utils/rename.c:267
#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: misc-utils/rename.c:268
#, fuzzy
msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/rename.c:269
#, fuzzy
msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: misc-utils/rename.c:270
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr ""
#: misc-utils/rename.c:271
msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr ""
#: misc-utils/rename.c:361
#, fuzzy
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: misc-utils/uuidd.c:99
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:101
#, fuzzy
msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/uuidd.c:102
#, fuzzy
msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/uuidd.c:103
#, fuzzy
msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
#: misc-utils/uuidd.c:104
#, fuzzy
msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/uuidd.c:105
#, fuzzy
msgid " -r, --random test random-based generation\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/uuidd.c:106
#, fuzzy
msgid " -t, --time test time-based generation\n"
msgstr " -T. --test Test za različico getopt(1)\n"
#: misc-utils/uuidd.c:107
#, fuzzy
msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi število glav"
#: misc-utils/uuidd.c:108
#, fuzzy
msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
msgstr " p Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#: misc-utils/uuidd.c:109
#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: misc-utils/uuidd.c:110
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:111
msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:112
#, fuzzy
msgid " activate continuous clock handling\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/uuidd.c:113
#, fuzzy
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/uuidd.c:114
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
msgstr " -q [ali --quiet]: ne prikaži opozoril"
#: misc-utils/uuidd.c:146
#, fuzzy
msgid "bad arguments"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
#: misc-utils/uuidd.c:153
#, fuzzy
msgid "socket"
msgstr "nfs kanal"
#: misc-utils/uuidd.c:164
#, fuzzy
msgid "connect"
msgstr "nfs povezava"
#: misc-utils/uuidd.c:184
#, fuzzy
msgid "write"
msgstr "Zapiši"
#: misc-utils/uuidd.c:192
#, fuzzy
msgid "read count"
msgstr "beri %c\n"
#: misc-utils/uuidd.c:198
msgid "bad response length"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lock %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: misc-utils/uuidd.c:274
#, fuzzy
msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "%s ni mogoče odpreti: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "%s ni mogoče odpreti: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:326
#, fuzzy
msgid "receiving signal failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:341
msgid "timed out"
msgstr "čas se je iztekel"
#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
#, fuzzy
msgid "cannot set up timer"
msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#: misc-utils/uuidd.c:385
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "%s ni mogoče odpreti: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"
#: misc-utils/uuidd.c:418
#, fuzzy
msgid "sd_listen_fds() failed"
msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
#: misc-utils/uuidd.c:421
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:424
#, fuzzy
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: misc-utils/uuidd.c:450
#, c-format
msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
#, fuzzy
msgid "poll failed"
msgstr "malloc ni uspel"
#: misc-utils/uuidd.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
#: text-utils/column.c:646
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: misc-utils/uuidd.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "Napaka pri branju %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:494
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "neveljaven id"
#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
#, fuzzy
msgid "failed to open/lock clock counter"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:515
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:525
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:536
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: misc-utils/uuidd.c:557
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: misc-utils/uuidd.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "neveljaven id"
#: misc-utils/uuidd.c:581
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:601
#, fuzzy
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:652
#, fuzzy
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:669
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:688
#, fuzzy
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "ime obsega je predolgo"
#: misc-utils/uuidd.c:736
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
#, fuzzy
msgid "unexpected error"
msgstr "%s: Nepričakovan konec datoteke v %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:756
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: misc-utils/uuidd.c:762
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "%s ni mogoče odpreti: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "%s ni mogoče odpreti: %s\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:29
#, fuzzy
msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
#: misc-utils/uuidgen.c:32
#, fuzzy
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:33
#, fuzzy
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgstr " -T. --test Test za različico getopt(1)\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:34
msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidgen.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid " available namespaces: %s\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidgen.c:37
#, fuzzy
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:38
#, fuzzy
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:39
#, fuzzy
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:53
#, fuzzy
msgid "not a valid hex string"
msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:144
#, fuzzy
msgid "--namespace requires --name argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:148
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidgen.c:153
#, fuzzy
msgid "--name requires --namespace argument"
msgstr "neveljaven id"
#: misc-utils/uuidgen.c:157
#, fuzzy
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
msgstr "neznan vir: %s\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:76
#, fuzzy
msgid "unique identifier"
msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
#: misc-utils/uuidparse.c:77
#, fuzzy
msgid "variant name"
msgstr "Številka razdelka"
#: misc-utils/uuidparse.c:78
#, fuzzy
msgid "type name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: misc-utils/uuidparse.c:79
msgid "timestamp"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:100
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:101
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:102
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:103
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use the raw output format"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
#: misc-utils/uuidparse.c:222
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "neveljaven id"
#: misc-utils/uuidparse.c:186
msgid "other"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:197
msgid "nil"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:202
msgid "time-based"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:208
msgid "name-based"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:211
msgid "random"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:214
msgid "sha1-based"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: misc-utils/waitpid.c:70
#, c-format
msgid "PID %d has exited, skipping"
msgstr ""
#: misc-utils/waitpid.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open pid %u"
msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"
#: misc-utils/waitpid.c:92
#, fuzzy
msgid "could not create timerfd"
msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#: misc-utils/waitpid.c:95
#, fuzzy
msgid "could not set timer"
msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#: misc-utils/waitpid.c:111
#, fuzzy
msgid "could not add timerfd"
msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#: misc-utils/waitpid.c:121
#, fuzzy
msgid "could not add listener"
msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"
#: misc-utils/waitpid.c:139
#, fuzzy
msgid "failure during wait"
msgstr "login: vejitev ni uspela: %s"
#: misc-utils/waitpid.c:143
#, c-format
msgid "Timeout expired\n"
msgstr ""
#: misc-utils/waitpid.c:147
#, c-format
msgid "PID %d finished\n"
msgstr ""
#: misc-utils/waitpid.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/waitpid.c:163
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/waitpid.c:164
msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
msgstr ""
#: misc-utils/waitpid.c:165
#, fuzzy
msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/waitpid.c:166
#, fuzzy
msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi število sektorjev"
#: misc-utils/waitpid.c:204
#, fuzzy
msgid "Could not parse timeout"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/waitpid.c:210
#, fuzzy
msgid "Invalid count"
msgstr "neveljaven id"
#: misc-utils/waitpid.c:237
#, fuzzy
msgid "no PIDs specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: misc-utils/waitpid.c:241
#, c-format
msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
msgstr ""
#: misc-utils/waitpid.c:249
#, fuzzy
msgid "could not create epoll"
msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"
#: misc-utils/whereis.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: misc-utils/whereis.c:208
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:211
#, fuzzy
msgid " -b search only for binaries\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: misc-utils/whereis.c:212
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:213
#, fuzzy
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: misc-utils/whereis.c:214
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:215
msgid " -s search only for sources\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:216
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:217
#, fuzzy
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/whereis.c:218
msgid " -u search for unusual entries\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:219
#, fuzzy
msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/whereis.c:220
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:670
#, fuzzy
msgid "option -f is missing"
msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
#: misc-utils/wipefs.c:109
#, fuzzy
msgid "partition/filesystem UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: misc-utils/wipefs.c:111
msgid "magic string length"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:112
msgid "superblok type"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:113
#, fuzzy
msgid "magic string offset"
msgstr "slaba velikost inoda"
#: misc-utils/wipefs.c:114
#, fuzzy
msgid "type description"
msgstr "bločna naprava"
#: misc-utils/wipefs.c:115
#, fuzzy
msgid "block device name"
msgstr "bločna naprava"
#: misc-utils/wipefs.c:310
#, fuzzy
msgid "partition-table"
msgstr "Številka razdelka"
#: misc-utils/wipefs.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
#: misc-utils/wipefs.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/wipefs.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[0] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
msgstr[1] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: misc-utils/wipefs.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"
#: misc-utils/wipefs.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "Kličem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
#: misc-utils/wipefs.c:542
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:560
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#: misc-utils/wipefs.c:594
#, fuzzy
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
#: misc-utils/wipefs.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot flush modified buffers"
msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"
#: misc-utils/wipefs.c:636
#, fuzzy
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#: misc-utils/wipefs.c:639
#, fuzzy
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: misc-utils/wipefs.c:640
#, fuzzy
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"
#: misc-utils/wipefs.c:641
#, fuzzy
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " t Spremeni vrsto datotečnega sistema"
#: misc-utils/wipefs.c:642
#, fuzzy
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/wipefs.c:643
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: misc-utils/wipefs.c:644
#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: misc-utils/wipefs.c:645
#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi število stez"
#: misc-utils/wipefs.c:646
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:647
#, fuzzy
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " p Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#: misc-utils/wipefs.c:648
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q [ali --quiet]: ne prikaži opozoril"
#: misc-utils/wipefs.c:649
#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " l izpiši znane datotečne sisteme"
#: misc-utils/wipefs.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: misc-utils/wipefs.c:770
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:60
msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:62
msgid ""
"Set policy:\n"
" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:66
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:70
#, fuzzy
msgid "Policy options:\n"
msgstr "nevarne izbire:"
#: schedutils/chrt.c:71
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:72
#, fuzzy
msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
msgstr " parametri\n"
#: schedutils/chrt.c:73
#, fuzzy
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
msgstr " parametri\n"
#: schedutils/chrt.c:74
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:75
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:76
#, fuzzy
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: schedutils/chrt.c:79
#, fuzzy
msgid "Scheduling options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: schedutils/chrt.c:80
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:81
msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:82
msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:83
msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:86
#, fuzzy
msgid "Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:88
#, fuzzy
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: schedutils/chrt.c:89
#, fuzzy
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: schedutils/chrt.c:178
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:188
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:190
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:197
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:199
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:204
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:207
#, c-format
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
#, fuzzy
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"
#: schedutils/chrt.c:257
#, c-format
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not supported?\n"
msgstr "NFS čez TCP ni podprt.\n"
#: schedutils/chrt.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: schedutils/chrt.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: schedutils/chrt.c:422
#, fuzzy
msgid "invalid runtime argument"
msgstr "neveljaven id"
#: schedutils/chrt.c:425
#, fuzzy
msgid "invalid period argument"
msgstr "neveljaven id"
#: schedutils/chrt.c:428
#, fuzzy
msgid "invalid deadline argument"
msgstr "neveljaven id"
#: schedutils/chrt.c:453
#, fuzzy
msgid "invalid priority argument"
msgstr "neveljaven id"
#: schedutils/chrt.c:457
msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:472
#, fuzzy
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "NFS čez TCP ni podprt.\n"
#: schedutils/chrt.c:479
#, c-format
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:78
#, fuzzy
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#: schedutils/ionice.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: schedutils/ionice.c:100
#, fuzzy
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#: schedutils/ionice.c:107
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:113
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:116
msgid ""
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:118
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:120
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:121
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:122
#, fuzzy
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: schedutils/ionice.c:123
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:159
#, fuzzy
msgid "invalid class data argument"
msgstr "neveljaven id"
#: schedutils/ionice.c:165
#, fuzzy
msgid "invalid class argument"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: schedutils/ionice.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:187
#, fuzzy
msgid "invalid PGID argument"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: schedutils/ionice.c:195
#, fuzzy
msgid "invalid UID argument"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: schedutils/ionice.c:214
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:222
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "v id je neznana napaka"
#: schedutils/taskset.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
#: schedutils/taskset.c:60
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:64
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
" -p, --pid operate on existing given pid\n"
" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:73
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
" %1$s -p 700\n"
"Or set it:\n"
" %1$s -p 03 700\n"
"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:96
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:99
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:100
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:104
#, fuzzy
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
#: schedutils/taskset.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: schedutils/taskset.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: schedutils/taskset.c:142
msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
#, fuzzy
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
#: sys-utils/irqtop.c:330
#, fuzzy
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "malloc ni uspel"
#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: schedutils/uclampset.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
#: schedutils/uclampset.c:61
msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
msgstr ""
#: schedutils/uclampset.c:64
#, fuzzy
msgid " -m <value> util_min value to set\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: schedutils/uclampset.c:65
msgid " -M <value> util_max value to set\n"
msgstr ""
#: schedutils/uclampset.c:67
#, fuzzy
msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: schedutils/uclampset.c:68
#, fuzzy
msgid " -s, --system operate on system\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: schedutils/uclampset.c:69
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
msgstr ""
#: schedutils/uclampset.c:75
msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
msgstr ""
#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: schedutils/uclampset.c:99
#, c-format
msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
msgstr ""
#: schedutils/uclampset.c:129
#, c-format
msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
msgstr ""
#: schedutils/uclampset.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: schedutils/uclampset.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: schedutils/uclampset.c:207
msgid "util_min must be <= util_max"
msgstr ""
#: schedutils/uclampset.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "%d out of range"
msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
#: schedutils/uclampset.c:269
#, fuzzy
msgid "invalid util_min argument"
msgstr "neveljaven id"
#: schedutils/uclampset.c:274
#, fuzzy
msgid "invalid util_max argument"
msgstr "neveljaven id"
#: schedutils/uclampset.c:296
#, fuzzy
msgid "missing -p option"
msgstr "manjka izbira nizizbir "
#: schedutils/uclampset.c:314
#, fuzzy
msgid "no cmd to execute"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#: sys-utils/blkdiscard.c:76
#, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:81
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:95
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:98
#, fuzzy
msgid " -f, --force disable all checking\n"
msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogočite z:"
#: sys-utils/blkdiscard.c:99
#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi število stez"
#: sys-utils/blkdiscard.c:100
#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi število stez"
#: sys-utils/blkdiscard.c:101
#, fuzzy
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:102
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
msgstr " -q [ali --quiet]: ne prikaži opozoril"
#: sys-utils/blkdiscard.c:103
#, fuzzy
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:104
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:105
#, fuzzy
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s ioctl failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
#: text-utils/hexdump.c:124
#, fuzzy
msgid "failed to parse offset"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:212
#, fuzzy
msgid "failed to parse step"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
#, fuzzy
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:262
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoče prebrati"
#: sys-utils/blkdiscard.c:276
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:281
msgid "Operation forced, data will be lost!"
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:292
msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:299
#, fuzzy
msgid "failed to probe the device"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
#, fuzzy
msgid "unknown command"
msgstr "%c: neznan ukaz\n"
#: sys-utils/blkpr.c:200
#, fuzzy
msgid "pr ioctl failed"
msgstr "fsync ni uspel"
#: sys-utils/blkpr.c:202
#, c-format
msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:216
msgid "Persistent reservations on a device.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:219
msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:220
#, fuzzy
msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/blkpr.c:221
#, fuzzy
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/blkpr.c:222
#, fuzzy
msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/blkpr.c:223
#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> command type\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/blkpr.c:230
msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:233
msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:236
msgid " <type> is a command type, available types:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:271
#, fuzzy
msgid "failed to parse key"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/blkpr.c:275
#, fuzzy
msgid "failed to parse old key"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/blkpr.c:285
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
#: sys-utils/blkpr.c:290
#, fuzzy
msgid "unknown flag"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: sys-utils/blkzone.c:93
#, fuzzy
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"
#: sys-utils/blkzone.c:97
#, fuzzy
msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"
#: sys-utils/blkzone.c:103
msgid "Reset a range of zones."
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:109
msgid "Open a range of zones."
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:115
msgid "Close a range of zones."
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:121
msgid "Set a range of zones to Full."
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/blkzone.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoče prebrati"
#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "zapis seznama področij ni uspel"
#: sys-utils/blkzone.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
#: sys-utils/blkzone.c:267
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:302
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:310
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:326
#, c-format
msgid "0x%09<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:351
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:370
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/blkzone.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/blkzone.c:399
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:406
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:407
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:408
#, fuzzy
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi število sektorjev"
#: sys-utils/blkzone.c:409
#, fuzzy
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/blkzone.c:410
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/blkzone.c:415
#, fuzzy
msgid "<sector> and <sectors>"
msgstr "število sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"
#: sys-utils/blkzone.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "mount: %s ni veljavna bločna naprava"
#: sys-utils/blkzone.c:465
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/blkzone.c:469
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/blkzone.c:473
#, fuzzy
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
#, fuzzy
msgid "no command specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
msgstr "%s: \"%s\" ni izvršljiva.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already enabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: sys-utils/chcpu.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already disabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: sys-utils/chcpu.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: sys-utils/chcpu.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u enable failed"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u enabled\n"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: sys-utils/chcpu.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u disable failed"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: sys-utils/chcpu.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u disabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: sys-utils/chcpu.c:139
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:142
#, fuzzy
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/chcpu.c:144
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:151
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:155
#, fuzzy
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/chcpu.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/chcpu.c:160
#, fuzzy
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/chcpu.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/chcpu.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
msgstr "%s: \"%s\" ni izvršljiva.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: sys-utils/chcpu.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: sys-utils/chcpu.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u configure failed"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u configured\n"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"
#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/chcpu.c:245
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:249
msgid ""
" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:296
#, fuzzy
msgid "failed to initialize sysfs handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:100
#, c-format
msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
#, fuzzy
msgid "Failed to parse index"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed\n"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
#: sys-utils/chmem.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enabled\n"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: sys-utils/chmem.c:170
#, c-format
msgid "Could only enable %s of memory"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:172
#, c-format
msgid "Could only disable %s of memory"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already enabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: sys-utils/chmem.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already disabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: sys-utils/chmem.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
#: sys-utils/chmem.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: sys-utils/chmem.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
#: sys-utils/chmem.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#: sys-utils/chmem.c:280
#, fuzzy
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:285
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:289
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:298
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:299
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "neveljaven id"
#: sys-utils/chmem.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "mount: za %s ni mogoče dobiti naslova\n"
#: sys-utils/chmem.c:306
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:307
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:310
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/chmem.c:343
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:346
#, fuzzy
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/chmem.c:347
#, fuzzy
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/chmem.c:348
#, fuzzy
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/chmem.c:349
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:350
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/chmem.c:353
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: sys-utils/chmem.c:440
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
#: sys-utils/choom.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p pid\n"
" %1$s [options] -n number -p pid\n"
" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
#: sys-utils/choom.c:44
msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/choom.c:47
#, fuzzy
msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
msgstr "Vnesite število stez: "
#: sys-utils/choom.c:48
#, fuzzy
msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/choom.c:60
#, fuzzy
msgid "failed to read OOM score value"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/choom.c:70
#, fuzzy
msgid "failed to read OOM score adjust value"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/choom.c:105
#, fuzzy
msgid "invalid adjust argument"
msgstr "neveljaven id"
#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: sys-utils/choom.c:123
#, fuzzy
msgid "no PID or COMMAND specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: sys-utils/choom.c:127
#, fuzzy
msgid "no OOM score adjust value specified"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
#: sys-utils/choom.c:135
#, c-format
msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/choom.c:136
#, c-format
msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
#, fuzzy
msgid "failed to set score adjust value"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/choom.c:145
#, c-format
msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
#, fuzzy, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
msgstr "Uporaba: ctrlaltdel hard|soft\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
#, c-format
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
msgid "implicit"
msgstr ""
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
#, fuzzy
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
msgstr "Za nastavitev obnašanja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: sys-utils/dmesg.c:110
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "critical conditions"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:113
#, fuzzy
msgid "error conditions"
msgstr "napaka pri zapiranju %s"
#: sys-utils/dmesg.c:114
#, fuzzy
msgid "warning conditions"
msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "informational"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:117
msgid "debug-level messages"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:131
#, fuzzy
msgid "kernel messages"
msgstr "sporočila"
#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:133
#, fuzzy
msgid "mail system"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "system daemons"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "network news subsystem"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:140
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:142
#, fuzzy
msgid "FTP daemon"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: sys-utils/dmesg.c:279
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:282
#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:283
#, fuzzy
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:284
#, fuzzy
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/dmesg.c:285
#, fuzzy
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:288
#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:289
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/dmesg.c:290
#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:295
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:296
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:297
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:298
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:299
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:300
#, fuzzy
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:301
#, fuzzy
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:302
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:303
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:304
#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:305
#, fuzzy
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:306
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:307
#, fuzzy
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:308
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:309
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:310
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:311
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:314
#, fuzzy
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " p Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#: sys-utils/dmesg.c:315
#, fuzzy
msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/dmesg.c:319
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:325
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/dmesg.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
#: sys-utils/dmesg.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/dmesg.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
#: sys-utils/dmesg.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
#: sys-utils/dmesg.c:863
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
#: sys-utils/dmesg.c:873
msgid "%b%e %H:%M"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:1526
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "neveljaven id"
#: sys-utils/dmesg.c:1612
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:1636
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:1656
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
#: sys-utils/dmesg.c:1664
#, fuzzy
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
#: sys-utils/dmesg.c:1680
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "fsync ni uspel"
#: sys-utils/eject.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/eject.c:143
#, fuzzy
msgid "Eject removable media.\n"
msgstr " odstranljiv"
#: sys-utils/eject.c:146
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
" -d, --default display default device\n"
" -f, --floppy eject floppy\n"
" -F, --force don't care about device type\n"
" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
" -q, --tape eject tape\n"
" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
" -s, --scsi eject SCSI device\n"
" -t, --trayclose close tray\n"
" -T, --traytoggle toggle tray\n"
" -v, --verbose enable verbose output\n"
" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:169
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:215
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:219
#, fuzzy
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:327
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:341
#, fuzzy
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgstr "Samo 1k veliki bloki/področja so podprti"
#: sys-utils/eject.c:343
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:345
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:350
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:352
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:363
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:367
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:369
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:387
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:389
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:406
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:437
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:440
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:443
#, fuzzy
msgid "CD-ROM status command failed"
msgstr "open imenika ni uspel\n"
#: sys-utils/eject.c:483
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:485
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:545
#, fuzzy
msgid "failed to read speed"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#: sys-utils/eject.c:585
#, fuzzy
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "%s ni bločna enota oz. datoteka\n"
#: sys-utils/eject.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "priklop ni uspel"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
#: text-utils/more.c:1271
#, fuzzy
msgid "drop permissions failed"
msgstr "mount: dostop zavrnjen"
#: sys-utils/eject.c:671
#, fuzzy
msgid "unable to fork"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: sys-utils/eject.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "mount: priklopna točka %s ne obstaja"
#: sys-utils/eject.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:726
#, fuzzy
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#: sys-utils/eject.c:835
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:837
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:863
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
#: sys-utils/eject.c:888
#, fuzzy
msgid "unable to find device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#: sys-utils/eject.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#: sys-utils/eject.c:900
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:908
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not ejectable device"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"
#: sys-utils/eject.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:920
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:934
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:936
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:944
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:953
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:962
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
#: sys-utils/eject.c:999
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1015
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1017
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1022
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1024
#, fuzzy
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "%s je uspelo.\n"
#: sys-utils/eject.c:1025
#, fuzzy
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"
#: sys-utils/eject.c:1029
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1031
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1032
msgid "floppy eject command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1036
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1038
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1039
#, fuzzy
msgid "tape offline command failed"
msgstr "open imenika ni uspel\n"
#: sys-utils/eject.c:1043
#, fuzzy
msgid "unable to eject"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#: sys-utils/fallocate.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:90
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:91
#, fuzzy
msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: sys-utils/fallocate.c:92
msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:93
#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi število stez"
#: sys-utils/fallocate.c:94
#, fuzzy
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
msgstr " p Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#: sys-utils/fallocate.c:95
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:96
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:97
msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:99
#, fuzzy
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/fallocate.c:139
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
#, fuzzy
msgid "fallocate failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#: sys-utils/fallocate.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#: sys-utils/fallocate.c:281
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:361
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
#, fuzzy
msgid "no filename specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
#, fuzzy
msgid "invalid length value specified"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
#: sys-utils/fallocate.c:393
#, fuzzy
msgid "no length argument specified"
msgstr "Preveč argumentov.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:398
#, fuzzy
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
#: sys-utils/fallocate.c:421
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
#: sys-utils/fallocate.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
#: sys-utils/fallocate.c:430
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s (%s)\n"
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:433
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:59
#, fuzzy
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"
#: sys-utils/flock.c:62
#, fuzzy
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/flock.c:63
#, fuzzy
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/flock.c:64
#, fuzzy
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/flock.c:65
#, fuzzy
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:68
#, fuzzy
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:70
#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/flock.c:71
#, fuzzy
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/flock.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: sys-utils/flock.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid timeout value"
msgstr "neveljaven id"
#: sys-utils/flock.c:214
#, fuzzy
msgid "invalid exit code"
msgstr "neveljaven id"
#: sys-utils/flock.c:216
msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:233
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"
#: sys-utils/flock.c:259
#, fuzzy
msgid "bad file descriptor"
msgstr "bločna naprava"
#: sys-utils/flock.c:262
#, fuzzy
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"
#: sys-utils/flock.c:286
#, fuzzy
msgid "failed to get lock"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#: sys-utils/flock.c:293
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "%s %.6f sekund\n"
#: sys-utils/flock.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:44
#, fuzzy
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:47
#, fuzzy
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
msgstr " t Spremeni vrsto datotečnega sistema"
#: sys-utils/fsfreeze.c:48
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fsfreeze.c:104
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
msgstr ""
#: sys-utils/fsfreeze.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"
#: sys-utils/fsfreeze.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#: sys-utils/fstrim.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"
#: sys-utils/fstrim.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#: sys-utils/fstrim.c:115
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
#: sys-utils/umount.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/fstrim.c:316
#, fuzzy
msgid "failed to allocate FS handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"
#: sys-utils/fstrim.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:460
#, fuzzy
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/fstrim.c:461
#, fuzzy
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/fstrim.c:462
#, fuzzy
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: sys-utils/fstrim.c:463
#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi število stez"
#: sys-utils/fstrim.c:464
#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi število stez"
#: sys-utils/fstrim.c:465
#, fuzzy
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi število stez"
#: sys-utils/fstrim.c:466
#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " l izpiši znane datotečne sisteme"
#: sys-utils/fstrim.c:467
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/fstrim.c:468
#, fuzzy
msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
msgstr " -q [ali --quiet]: ne prikaži opozoril"
#: sys-utils/fstrim.c:469
#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/fstrim.c:550
#, fuzzy
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#: sys-utils/fstrim.c:572
#, fuzzy
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:215
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Privzemamo, da strojna ura teče v %s času.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
msgid "local"
msgstr "krajevnem"
#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"
#: sys-utils/hwclock.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"
#: sys-utils/hwclock.c:279
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Zadnja prilagoditev drsenju opravljena %ld sekund po letu 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:281
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Zadnje preverjanje mer je bilo opravljeno %ld sekund po letu 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:283
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Strojna ura teče v %s času\n"
#: sys-utils/hwclock.c:310
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Čakamo na tiktak ure...\n"
#: sys-utils/hwclock.c:316
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:318
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...dobili tiktak.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:359
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Neveljavne vrednosti v strojni uri: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:366
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "Čas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:392
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Čas, prebran iz strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:419
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "Strojno uro nastavljamo na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "RTC type: '%s'\n"
msgstr "vrsta: %d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f sekund\n"
#: sys-utils/hwclock.c:574
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:596
#, c-format
msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:623
#, c-format
msgid ""
"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:717
#, fuzzy
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "Kličem settimeofday:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
msgstr "Kličem settimeofday:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:724
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
msgstr "Kličem settimeofday:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:751
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
#: sys-utils/hwclock.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:779
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski čas 0,\n"
"zgodovina je zato poškodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, zato ker je minil manj kot en dan od zadnje kalibracije.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:823
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"It is far too much. Resetting to zero.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"Ura je drsela %.1f sekund v zadnjih %d sekundah, navkljub temu da je faktor drsenja %f sekund/dan.\n"
"Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n"
#: sys-utils/hwclock.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
msgstr[0] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
msgstr[1] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
#: sys-utils/hwclock.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "%s %.6f sekund\n"
#: sys-utils/hwclock.c:903
#, c-format
msgid ""
"New %s data:\n"
"%s"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: sys-utils/hwclock.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr ""
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski čas 0,\n"
"zgodovina je zato poškodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr ""
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski čas 0,\n"
"zgodovina je zato poškodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:990
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspešno.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:992
#, fuzzy
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Do strojne ure ni mogoče dostopati po znanih metodah.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:996
#, fuzzy
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %<PRId64>\n"
msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1047
#, c-format
msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1077
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1107
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Potrebna prilagoditev je manjša od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1144
#, fuzzy
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "branje superbloka ni možno"
#: sys-utils/hwclock.c:1146
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1149
msgid "--epoch is required for --setepoch."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1152
#, fuzzy
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1165
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read the RTC parameter %s"
msgstr "branje superbloka ni možno"
#: sys-utils/hwclock.c:1170
#, c-format
msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1201
msgid "Time clocks utility."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1204
#, fuzzy
msgid " -r, --show display the RTC time"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1205
#, fuzzy
msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1206
#, fuzzy
msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1207
#, fuzzy
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1208
#, fuzzy
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " l izpiši znane datotečne sisteme"
#: sys-utils/hwclock.c:1209
#, fuzzy
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: sys-utils/hwclock.c:1210
#, fuzzy
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1212
#, fuzzy
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1213
#, fuzzy
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1216
#, fuzzy
msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1217
msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1219
#, fuzzy
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1221
#, fuzzy
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1222
#, fuzzy
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1229
#, fuzzy
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1230
#, fuzzy
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1232
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1234
#, fuzzy
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1236
#, fuzzy, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1239
#, fuzzy
msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1240
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1247
msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1250
#, c-format
msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1254
msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1256
msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1357
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1381
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1502
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1507
#, fuzzy
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1514
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1554
#, c-format
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1571
#, fuzzy
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
msgid "ISA port access is not implemented"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
#, fuzzy
msgid "iopl() port access failed"
msgstr "klic open() za %s ni uspel"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
#, fuzzy
msgid "supported features"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
msgid "time correction"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
msgid "backup switch mode"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "%s poskušam odklopiti\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
#, fuzzy
msgid "cannot open rtc device"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
msgstr "klic ioctl() k %s za branje časa ni uspel\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Čakam v zanki na spremembo časa iz %s\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
#, fuzzy
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Sprememba časa je trajala predolgo.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "klic select() k %s za čakanje na premik ure je trajal predolgo\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "klic select() k %s za čakanje na premik ure ni uspel"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev časa ni uspel.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspešen.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
msgid "could not convert parameter name to number"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
msgid "expected <param>=<value>"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
msgid "could not convert parameter value to number"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:73
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:74
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:75
#, fuzzy
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:76
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
#, fuzzy
msgid "<size>"
msgstr "Največja velikost=%ld\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
#, fuzzy
msgid "failed to parse size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:121
#, fuzzy
msgid "failed to parse elements"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:130
#, fuzzy
msgid "failed to parse mode"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:149
msgid "create share memory failed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:157
msgid "create message queue failed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"msqid sporočilne vrste = %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:165
#, fuzzy
msgid "create semaphore failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:58
#, fuzzy
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:61
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:62
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:64
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:65
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr ""
"\n"
"msqid sporočilne vrste = %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
msgid "permission denied for key"
msgstr "za ključ dostop zanikan"
#: sys-utils/ipcrm.c:108
msgid "permission denied for id"
msgstr "za id je dostop zavrnjen"
#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
msgid "invalid key"
msgstr "neveljaven ključ"
#: sys-utils/ipcrm.c:111
msgid "invalid id"
msgstr "neveljaven id"
#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
msgid "already removed key"
msgstr "ključ je že bil odstranjen"
#: sys-utils/ipcrm.c:114
msgid "already removed id"
msgstr "id je že odstranjen"
#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
#, fuzzy
msgid "key failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/ipcrm.c:117
#, fuzzy
msgid "id failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: sys-utils/ipcrm.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid id: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:168
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "vir/i so zbrisani\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "%s: nedovoljen ključ (%s)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:257
#, fuzzy
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:270
#, fuzzy
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:291
#, fuzzy
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "za sporočilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
#: sys-utils/ipcs.c:61
#, c-format
msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
#, fuzzy
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n"
#: sys-utils/ipcs.c:68
#, fuzzy
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
#, fuzzy
msgid "Resource options:\n"
msgstr "nevarne izbire:"
#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:76
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:79
#, fuzzy
msgid "Output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:80
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:81
#, fuzzy
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/ipcs.c:82
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:83
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:84
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:85
#, fuzzy
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/ipcs.c:86
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:124
#, fuzzy
msgid "failed to parse id argument"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:172
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:215
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:218
#, fuzzy
msgid "max seg size"
msgstr "slaba velikost inoda"
#: sys-utils/ipcs.c:225
#, fuzzy
msgid "max total shared memory (kbytes)"
msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:233
#, fuzzy
msgid "max total shared memory"
msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:236
#, fuzzy
msgid "min seg size"
msgstr "slaba velikost inoda"
#: sys-utils/ipcs.c:248
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
#: sys-utils/ipcs.c:252
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"
#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
#. with the rest, the translated form can follow this model:
#. *
#. "segments allocated = %d\n"
#. "pages allocated = %ld\n"
#. "pages resident = %ld\n"
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
#: sys-utils/ipcs.c:264
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"pages allocated %ld\n"
"pages resident %ld\n"
"pages swapped %ld\n"
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:281
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilniškega odseka ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
#: sys-utils/ipcs.c:302
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
msgid "perms"
msgstr "dovoljenja"
#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
msgid "gid"
msgstr "gid"
#: sys-utils/ipcs.c:287
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "---- Deljeno pomnilniški pripeti/odpeti/spremenjeni časi ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
msgid "owner"
msgstr "lastnik"
#: sys-utils/ipcs.c:289
msgid "attached"
msgstr "pripeto"
#: sys-utils/ipcs.c:289
msgid "detached"
msgstr "odpeto"
#: sys-utils/ipcs.c:290
msgid "changed"
msgstr "spremenjeno"
#: sys-utils/ipcs.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "---- Stvaritelj deljenega pomnilnika ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:296
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
#: sys-utils/ipcs.c:296
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
#: sys-utils/ipcs.c:300
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
msgid "key"
msgstr "ključ"
#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
msgid "bytes"
msgstr "bajtov"
#: sys-utils/ipcs.c:304
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
#: sys-utils/ipcs.c:304
msgid "status"
msgstr "stanje"
#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
msgid "Not set"
msgstr "Nenastavljeno"
#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
msgid "dest"
msgstr "ponor"
#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
msgid "locked"
msgstr "zaklenjen"
#: sys-utils/ipcs.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:381
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:382
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "naj. št. polj = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:383
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "naj. št. semaforjev na polje = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:384
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:385
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "naj. št. operacij na klic semop = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:395
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
#: sys-utils/ipcs.c:398
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:399
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "uporabljena polja = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:400
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
msgid "semid"
msgstr "semid"
#: sys-utils/ipcs.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "---- Časi operacij/sprememb deljenega pomnilnika ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:413
msgid "last-op"
msgstr "zadnja-op"
#: sys-utils/ipcs.c:413
msgid "last-changed"
msgstr "zadnja sprememba"
#: sys-utils/ipcs.c:420
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "---- Semaforna polja ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:422
msgid "nsems"
msgstr "štsem"
#: sys-utils/ipcs.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fetch message limits\n"
msgstr "Število glav"
#: sys-utils/ipcs.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "---- Sporočila: Omejitve ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:485
#, fuzzy
msgid "max size of message"
msgstr "naj. velikost sporočila (B) = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:487
#, fuzzy
msgid "default max size of queue"
msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:494
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "za sporočilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
#: sys-utils/ipcs.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "---- Sporočila: Stanje ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:499
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "dodeljene vrste = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:500
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "uporabljene glave = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:502
#, fuzzy
msgid "used space"
msgstr "porabljen prostor = %d bajtov\n"
#: sys-utils/ipcs.c:503
#, fuzzy
msgid " bytes\n"
msgstr "bajtov"
#: sys-utils/ipcs.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- Sporočilna vrsta: stvarniki/lastniki ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
#: sys-utils/ipcs.c:527
msgid "msqid"
msgstr "idsporvrst"
#: sys-utils/ipcs.c:513
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "---- Časi oddaje/sprejema/spremembe sporočilnih vrst ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:515
msgid "send"
msgstr "pošlji"
#: sys-utils/ipcs.c:515
msgid "recv"
msgstr "sprejmi"
#: sys-utils/ipcs.c:515
msgid "change"
msgstr "spremeni"
#: sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "---- PID-i sporočilnih vrst ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:521
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
#: sys-utils/ipcs.c:521
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
#: sys-utils/ipcs.c:525
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "---- Sporočilne vrste ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:528
msgid "used-bytes"
msgstr "porabljeni-bajti"
#: sys-utils/ipcs.c:529
msgid "messages"
msgstr "sporočila"
#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#: sys-utils/ipcs.c:597
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:601
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "način=%#o\tdostop_dovoljenja=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:603
#, fuzzy
msgid "size="
msgstr "Največja velikost=%ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:603
#, fuzzy
msgid "bytes="
msgstr "bajtov"
#: sys-utils/ipcs.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "bajti=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_čas=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:610
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_čas=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas_spremembe=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:627
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"msqid sporočilne vrste = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:632
msgid "csize="
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:632
#, fuzzy
msgid "cbytes="
msgstr "bajtov"
#: sys-utils/ipcs.c:634
msgid "qsize="
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:634
#, fuzzy
msgid "qbytes="
msgstr "bajtov"
#: sys-utils/ipcs.c:639
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "oddajni_čas=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:641
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "sprejemni_čas=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:664
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "način=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "štsem = %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:667
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:669
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:672
msgid "semnum"
msgstr "štsem"
#: sys-utils/ipcs.c:672
msgid "value"
msgstr "vrednost"
#: sys-utils/ipcs.c:672
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
#: sys-utils/ipcs.c:672
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
#: sys-utils/ipcs.c:672
msgid "pid"
msgstr "pid"
#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
#: sys-utils/ipcutils.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/ipcutils.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "bajtov"
#: sys-utils/ipcutils.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "bajtov"
#: sys-utils/irq-common.c:54
#, fuzzy
msgid "interrupts"
msgstr ""
"\n"
"prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
#: sys-utils/irq-common.c:55
#, fuzzy
msgid "total count"
msgstr "beri %c\n"
#: sys-utils/irq-common.c:56
#, fuzzy
msgid "delta count"
msgstr "beri %c\n"
#: sys-utils/irq-common.c:57
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
#: sys-utils/lsns.c:1116
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
#, fuzzy
msgid "failed to add line to output"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: sys-utils/irq-common.c:416
#, fuzzy
msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "ni ukaza?\n"
#: sys-utils/irq-common.c:468
#, fuzzy
msgid "cpu-interrupts"
msgstr ""
"\n"
"prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
#: sys-utils/irq-common.c:504
#, no-c-format
msgid "%delta:"
msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:139
#, c-format
msgid ""
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:187
#, fuzzy
msgid "cannot not create timerfd"
msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#: sys-utils/irqtop.c:189
#, fuzzy
msgid "cannot set timerfd"
msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl failed"
msgstr "malloc ni uspel"
#: sys-utils/irqtop.c:197
#, fuzzy
msgid "sigfillset failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/irqtop.c:199
#, fuzzy
msgid "sigprocmask failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#: sys-utils/irqtop.c:207
#, fuzzy
msgid "cannot not create signalfd"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: sys-utils/irqtop.c:265
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:268
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:269
msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:270
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
#, fuzzy
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
#, fuzzy
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/irqtop.c:277
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:278
msgid " i sort by IRQ\n"
msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:279
msgid " t sort by TOTAL\n"
msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:280
msgid " d sort by DELTA\n"
msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:281
msgid " n sort by NAME\n"
msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:282
msgid " q Q quit program\n"
msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported mode '%s'"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: sys-utils/irqtop.c:342
#, fuzzy
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/irqtop.c:399
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:184
#, fuzzy
msgid "invalid iflag"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: sys-utils/ldattach.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/ldattach.c:203
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:215
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:216
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:217
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:222
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:226
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:344
#, fuzzy
msgid "invalid speed argument"
msgstr "neveljaven id"
#: sys-utils/ldattach.c:347
#, fuzzy
msgid "invalid pause argument"
msgstr "neveljaven id"
#: sys-utils/ldattach.c:374
#, fuzzy
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: sys-utils/ldattach.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s ni posebna bločna naprava"
#: sys-utils/ldattach.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: sys-utils/ldattach.c:404
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: sys-utils/ldattach.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoče dobiti - %s\n"
#: sys-utils/ldattach.c:473
#, fuzzy
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "Iskanje na disku ni mogoče"
#: sys-utils/ldattach.c:483
#, fuzzy
msgid "cannot daemonize"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: sys-utils/losetup.c:72
msgid "autoclear flag set"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:73
#, fuzzy
msgid "device backing file"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: sys-utils/losetup.c:74
msgid "backing file inode number"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:75
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:76
#, fuzzy
msgid "loop device name"
msgstr "mount: %s: neznana naprava"
#: sys-utils/losetup.c:77
msgid "offset from the beginning"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:78
#, fuzzy
msgid "partscan flag set"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: sys-utils/losetup.c:80
#, fuzzy
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "slaba velikost inoda"
#: sys-utils/losetup.c:81
msgid "loop device major:minor number"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:82
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:83
#, fuzzy
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "preberi velikost sektorja"
#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", odmik %d"
#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", omejitev_velikosti %lld"
#: sys-utils/losetup.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", šifriranje %s (tip %d)"
#: sys-utils/losetup.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/losetup.c:401
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:406
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:410
#, fuzzy
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/losetup.c:411
#, fuzzy
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/losetup.c:412
#, fuzzy
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/losetup.c:413
#, fuzzy
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/losetup.c:414
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:415
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:416
#, fuzzy
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/losetup.c:420
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:421
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:422
#, fuzzy
msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/losetup.c:423
#, fuzzy
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/losetup.c:424
#, fuzzy
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/losetup.c:425
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:426
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:427
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/losetup.c:431
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/losetup.c:432
#, fuzzy
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -T. --test Test za različico getopt(1)\n"
#: sys-utils/losetup.c:433
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/losetup.c:434
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:435
#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: sys-utils/losetup.c:436
#, fuzzy
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/losetup.c:464
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:468
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
#: sys-utils/losetup.c:501
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:508
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#: sys-utils/losetup.c:520
#, fuzzy
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
#: sys-utils/losetup.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
#, fuzzy
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"
#: sys-utils/losetup.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#: sys-utils/losetup.c:665
#, fuzzy
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#: sys-utils/losetup.c:820
#, fuzzy
msgid "no loop device specified"
msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
#: sys-utils/losetup.c:835
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:840
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/losetup.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/losetup.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/lscpu.c:48
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Brez"
#: sys-utils/lscpu.c:49
msgid "para"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:50
msgid "full"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:51
msgid "container"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:75
msgid "horizontal"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:76
msgid "vertical"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:144
msgid "crude measurement of CPU speed"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:145
msgid "logical CPU number"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:146
#, fuzzy
msgid "logical core number"
msgstr "preberi velikost sektorja"
#: sys-utils/lscpu.c:147
#, fuzzy
msgid "logical cluster number"
msgstr "preberi velikost sektorja"
#: sys-utils/lscpu.c:148
#, fuzzy
msgid "logical socket number"
msgstr "preberi velikost sektorja"
#: sys-utils/lscpu.c:149
msgid "logical NUMA node number"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:150
msgid "logical book number"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:151
#, fuzzy
msgid "logical drawer number"
msgstr "preberi velikost sektorja"
#: sys-utils/lscpu.c:152
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:154
msgid "physical address of a CPU"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:155
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:156
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:157
msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:158
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:159
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:160
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:161
msgid "shows CPU model name"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:166
#, fuzzy
msgid "size of all system caches"
msgstr "nastavi branje-vnaprej"
#: sys-utils/lscpu.c:167
msgid "cache level"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:168
#, fuzzy
msgid "cache name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: sys-utils/lscpu.c:169
#, fuzzy
msgid "size of one cache"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: sys-utils/lscpu.c:170
#, fuzzy
msgid "cache type"
msgstr "Številka razdelka"
#: sys-utils/lscpu.c:171
msgid "ways of associativity"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:172
msgid "allocation policy"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:173
#, fuzzy
msgid "write policy"
msgstr "col: pisalna napaka.\n"
#: sys-utils/lscpu.c:174
#, fuzzy
msgid "number of physical cache line per cache tag"
msgstr "Število fizičnih stez"
#: sys-utils/lscpu.c:175
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:176
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:229
#, fuzzy
msgid "failed to initialize rootfs handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: sys-utils/lscpu.c:236
#, fuzzy
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: sys-utils/lscpu.c:243
#, fuzzy
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: sys-utils/lscpu.c:336
msgid "Y"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:336
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "NC"
#: sys-utils/lscpu.c:677
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
"# starting usually from zero.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:880
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: sys-utils/lscpu.c:882
#, fuzzy
msgid "BIOS Model name:"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: sys-utils/lscpu.c:884
msgid "BIOS CPU family:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:886
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Številka razdelka"
#: sys-utils/lscpu.c:888
msgid "CPU family:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:890
msgid "Model:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:892
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:894
msgid "Core(s) per cluster:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:896
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:899
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:901
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:902
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:904
msgid "Book(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "nfs kanal"
#: sys-utils/lscpu.c:912
msgid "Cluster(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:920
msgid "Stepping:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:922
#, fuzzy
msgid "Frequency boost:"
msgstr "FreeBSD"
#: sys-utils/lscpu.c:923
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
#: sys-utils/lscpu.c:923
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#: sys-utils/lscpu.c:927
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:929
msgid "CPU static MHz:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:934
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:935
msgid "CPU max MHz:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:936
msgid "CPU min MHz:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:939
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:942
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:945
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fizične steze"
#: sys-utils/lscpu.c:946
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fizične steze"
#: sys-utils/lscpu.c:947
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "preberi velikost sektorja"
#: sys-utils/lscpu.c:951
#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr "Oznake"
#: sys-utils/lscpu.c:995
msgid "Architecture:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1008
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1011
msgid "Address sizes:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1019
msgid "CPU(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1023
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1024
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1036
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1045
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1046
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1053
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1055
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1063
#, fuzzy
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Staro stanje:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
#, fuzzy
msgid "Virtualization:"
msgstr "Staro stanje:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1070
msgid "Hypervisor:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1072
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1073
msgid "Virtualization type:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1096
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s: Vredu\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1103
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: sys-utils/lscpu.c:1112
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: sys-utils/lscpu.c:1127
msgid "Caches:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1146
msgid "NUMA:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1148
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1150
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1158
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1180
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1183
#, fuzzy
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1184
#, fuzzy
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1185
#, fuzzy
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1187
#, fuzzy
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1188
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1190
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1191
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1192
#, fuzzy
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1193
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1194
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1195
#, fuzzy
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1199
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1319
#, fuzzy
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1343
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
#, fuzzy
msgid "error: uname failed"
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
#, fuzzy
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"
#: sys-utils/lsipc.c:150
#, fuzzy
msgid "Resource key"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: sys-utils/lsipc.c:150
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "ključ"
#: sys-utils/lsipc.c:151
#, fuzzy
msgid "Resource ID"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: sys-utils/lsipc.c:151
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "UUID"
#: sys-utils/lsipc.c:152
msgid "Owner's username or UID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:152
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "lastnik"
#: sys-utils/lsipc.c:153
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "različica"
#: sys-utils/lsipc.c:154
msgid "Creator UID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:155
msgid "Creator user"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:156
msgid "Creator GID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:157
#, fuzzy
msgid "Creator group"
msgstr "Primaren"
#: sys-utils/lsipc.c:158
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "uporabnik"
#: sys-utils/lsipc.c:158
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "UUID"
#: sys-utils/lsipc.c:159
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: sys-utils/lsipc.c:160
msgid "Group ID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:160
#, fuzzy
msgid "GID"
msgstr "SGI surov"
#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
msgid "Group name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: sys-utils/lsipc.c:162
#, fuzzy
msgid "Time of the last change"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: sys-utils/lsipc.c:162
#, fuzzy
msgid "Last change"
msgstr "zadnja sprememba"
#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
msgid "Bytes used"
msgstr "Označi, da je v rabi"
#: sys-utils/lsipc.c:166
#, fuzzy
msgid "Number of messages"
msgstr "Število glav"
#: sys-utils/lsipc.c:166
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "sporočila"
#: sys-utils/lsipc.c:167
#, fuzzy
msgid "Time of last msg sent"
msgstr "za prvo vrstico"
#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Msg sent"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Time of last msg received"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Msg received"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "PID of the last msg sender"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "Msg sender"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:170
msgid "PID of the last msg receiver"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:170
msgid "Msg receiver"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:173
#, fuzzy
msgid "Segment size"
msgstr "preberi velikost bloka"
#: sys-utils/lsipc.c:174
#, fuzzy
msgid "Number of attached processes"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: sys-utils/lsipc.c:174
msgid "Attached processes"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:175
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "stanje"
#: sys-utils/lsipc.c:176
#, fuzzy
msgid "Attach time"
msgstr "pripeto"
#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
msgid "Detach time"
msgstr "odpeto"
#: sys-utils/lsipc.c:178
#, fuzzy
msgid "Creator command line"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/lsipc.c:178
#, fuzzy
msgid "Creator command"
msgstr "ni ukaza?\n"
#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "PID of the creator"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "Creator PID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:180
msgid "PID of last user"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:180
#, fuzzy
msgid "Last user PID"
msgstr "uporabnik"
#: sys-utils/lsipc.c:183
#, fuzzy
msgid "Number of semaphores"
msgstr "Število sektorjev"
#: sys-utils/lsipc.c:183
#, fuzzy
msgid "Semaphores"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:184
msgid "Time of the last operation"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:184
#, fuzzy
msgid "Last operation"
msgstr "neveljaven id"
#: sys-utils/lsipc.c:187
#, fuzzy
msgid "Resource name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: sys-utils/lsipc.c:187
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: sys-utils/lsipc.c:188
#, fuzzy
msgid "Resource description"
msgstr "bločna naprava"
#: sys-utils/lsipc.c:188
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "bločna naprava"
#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "Currently used"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "Used"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:190
#, fuzzy
msgid "Currently use percentage"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: sys-utils/lsipc.c:190
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Uporaba:"
#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "System-wide limit"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "Limit"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:226
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:302
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:303
#, fuzzy
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
#: sys-utils/lsipc.c:309
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/lsipc.c:310
#, fuzzy
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/lsipc.c:312
#, fuzzy
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/lsipc.c:314
#, fuzzy
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:318
#, fuzzy
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/lsipc.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic columns:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:429
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
#, fuzzy
msgid "failed to set data"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#: sys-utils/lsipc.c:734
#, fuzzy
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Število sektorjev"
#: sys-utils/lsipc.c:735
#, fuzzy
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Število sektorjev"
#: sys-utils/lsipc.c:736
#, fuzzy
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "naj. št. semaforjev na polje = %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:737
#, fuzzy
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: sys-utils/lsipc.c:738
#, fuzzy
msgid "Semaphore max value"
msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:898
#, fuzzy
msgid "Number of message queues"
msgstr "Število glav"
#: sys-utils/lsipc.c:899
#, fuzzy
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "naj. velikost sporočila (B) = %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:900
#, fuzzy
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
msgid "hugetlb"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
#, fuzzy
msgid "noreserve"
msgstr "SunOS usr"
#: sys-utils/lsipc.c:1097
#, fuzzy
msgid "Shared memory segments"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1098
#, fuzzy
msgid "Shared memory pages"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1099
#, fuzzy
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "naj. velikost sporočila (B) = %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1100
#, fuzzy
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "naj. velikost sporočila (B) = %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1171
#, fuzzy
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1268
#, fuzzy
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"
#: sys-utils/lsirq.c:60
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:127
#, fuzzy
msgid "size of the memory range"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: sys-utils/lsmem.c:128
msgid "online status of the memory range"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:129
#, fuzzy
msgid "memory is removable"
msgstr " odstranljiv"
#: sys-utils/lsmem.c:130
msgid "memory block number or blocks range"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:131
#, fuzzy
msgid "numa node of memory"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
#: sys-utils/lsmem.c:132
#, fuzzy
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: sys-utils/lsmem.c:259
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr ", povezano"
#: sys-utils/lsmem.c:260
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr ", povezano"
#: sys-utils/lsmem.c:261
msgid "on->off"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
#, fuzzy
msgid "Memory block size:"
msgstr "preberi velikost bloka"
#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
#, fuzzy
msgid "Total online memory:"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
#, fuzzy
msgid "Total offline memory:"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
#: sys-utils/lsmem.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
#, fuzzy
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/lsmem.c:497
#, fuzzy
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:522
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:527
#, fuzzy
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/lsmem.c:533
#, fuzzy
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: sys-utils/lsmem.c:534
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:535
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:661
#, fuzzy
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:669
#, fuzzy
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: sys-utils/lsmem.c:717
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: sys-utils/lsns.c:117
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:118
msgid "kind of namespace"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:119
#, fuzzy
msgid "path to the namespace"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: sys-utils/lsns.c:120
#, fuzzy
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: sys-utils/lsns.c:121
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:122
msgid "PPID of the PID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:123
msgid "command line of the PID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:124
msgid "UID of the PID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:125
msgid "username of the PID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:126
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:127
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:128
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:129
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/lsns.c:1288
#, fuzzy
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
#: sys-utils/lsns.c:1296
#, fuzzy
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
msgstr " -q [ali --quiet]: ne prikaži opozoril"
#: sys-utils/lsns.c:1297
#, fuzzy
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/lsns.c:1300
#, fuzzy
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/lsns.c:1301
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:1302
#, fuzzy
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/lsns.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "neznan vir: %s\n"
#: sys-utils/lsns.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
msgstr "neznan vir: %s\n"
#: sys-utils/lsns.c:1445
#, fuzzy
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"
#: sys-utils/lsns.c:1446
#, fuzzy
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "neveljaven id"
#: sys-utils/lsns.c:1476
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:1504
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
#, fuzzy
msgid "drop permissions failed."
msgstr "mount: dostop zavrnjen"
#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s iz %s\n"
#: sys-utils/mount.c:130
#, fuzzy
msgid "failed to read mtab"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"
#: sys-utils/mount.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#: sys-utils/mount.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#: sys-utils/mount.c:307
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:327
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:356
#, c-format
msgid ""
"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:388
#, c-format
msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/mount.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: sys-utils/mount.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/mount.c:486
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:494
#, fuzzy
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"
#: sys-utils/mount.c:497
#, fuzzy
msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:499
#, fuzzy
msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/mount.c:500
#, fuzzy
msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/mount.c:501
#, fuzzy
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/mount.c:502
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:503
#, fuzzy
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
#: sys-utils/mount.c:504
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
#, fuzzy
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/mount.c:506
msgid ""
" --options-mode <mode>\n"
" what to do with options loaded from fstab\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:508
#, fuzzy
msgid ""
" --options-source <source>\n"
" mount options source\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/mount.c:510
msgid ""
" --options-source-force\n"
" force use of options from fstab/mtab\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:512
#, fuzzy
msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"
#: sys-utils/mount.c:513
#, fuzzy
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:515
#, fuzzy
msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " l izpiši znane datotečne sisteme"
#: sys-utils/mount.c:517
msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:518
msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:519
#, fuzzy
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
" specifies path used for all mountpoints\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/mount.c:522
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:523
#, fuzzy
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/mount.c:529
#, fuzzy
msgid "Source:\n"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: sys-utils/mount.c:530
#, fuzzy
msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/mount.c:531
#, fuzzy
msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/mount.c:532
#, fuzzy
msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
#: sys-utils/mount.c:533
msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:534
msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:535
msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:536
#, fuzzy
msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/mount.c:537
#, fuzzy
msgid " <device> specifies device by path\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/mount.c:538
msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:539
#, fuzzy
msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"
#: sys-utils/mount.c:542
#, fuzzy
msgid "Operations:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"
#: sys-utils/mount.c:543
#, fuzzy
msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/mount.c:544
#, fuzzy
msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/mount.c:545
#, fuzzy
msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/mount.c:546
#, fuzzy
msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/mount.c:547
#, fuzzy
msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/mount.c:548
msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:549
msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:550
#, fuzzy
msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/mount.c:551
msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:552
msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:553
msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
#, fuzzy
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "mount: priklop ni uspel"
#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
#, fuzzy
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#: sys-utils/mount.c:986
#, fuzzy
msgid "source specified more than once"
msgstr "Navedli ste več stez, kot jih je na disku"
#: sys-utils/mountpoint.c:121
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s -x /dev/device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mountpoint.c:125
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mountpoint.c:128
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" --nofollow do not follow symlink\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mountpoint.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "korenski inod ni imenik"
#: sys-utils/mountpoint.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s je priklopljen.\t "
#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:82
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:85
#, fuzzy
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/nsenter.c:86
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:87
#, fuzzy
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/nsenter.c:88
#, fuzzy
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/nsenter.c:89
#, fuzzy
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
#, fuzzy
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/nsenter.c:91
#, fuzzy
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/nsenter.c:92
#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/nsenter.c:93
#, fuzzy
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/nsenter.c:94
#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/nsenter.c:95
#, fuzzy
msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/nsenter.c:96
#, fuzzy
msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/nsenter.c:97
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:98
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:99
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:100
#, fuzzy
msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/nsenter.c:101
#, fuzzy
msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/nsenter.c:102
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:104
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:131
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
#, fuzzy
msgid "failed to parse uid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
#, fuzzy
msgid "failed to parse gid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/nsenter.c:406
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "zapis inodov ni uspel"
#: sys-utils/nsenter.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/nsenter.c:418
#, fuzzy
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "Navedli ste več stez, kot jih je na disku"
#: sys-utils/nsenter.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
#, fuzzy
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n"
#: sys-utils/nsenter.c:505
#, fuzzy
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/nsenter.c:508
#, fuzzy
msgid "chroot failed"
msgstr "priklop ni uspel"
#: sys-utils/nsenter.c:528
#, fuzzy
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/nsenter.c:537
#, fuzzy
msgid "failed to get environment variables"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/nsenter.c:540
#, fuzzy
msgid "failed to set environment variables"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/nsenter.c:549
#, fuzzy
msgid "can not get process stat"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
#: sys-utils/unshare.c:1085
#, fuzzy
msgid "setgroups failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#: sys-utils/pivot_root.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:38
#, fuzzy
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "address space limit"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:78
#, fuzzy
msgid "max core file size"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "CPU time"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:79
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "DOS sekundarni"
#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max data size"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:81
#, fuzzy
msgid "max file size"
msgstr "slaba velikost inoda"
#: sys-utils/prlimit.c:82
#, fuzzy
msgid "max number of file locks held"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: sys-utils/prlimit.c:82
#, fuzzy
msgid "locks"
msgstr "%ld blokov\n"
#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:86
#, fuzzy
msgid "max number of open files"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: sys-utils/prlimit.c:86
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: sys-utils/prlimit.c:87
#, fuzzy
msgid "max number of processes"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "max resident set size"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:89
#, fuzzy
msgid "max real-time priority"
msgstr "dobiprioriteto"
#: sys-utils/prlimit.c:90
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:90
msgid "microsecs"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:91
#, fuzzy
msgid "max number of pending signals"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: sys-utils/prlimit.c:91
msgid "signals"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:92
msgid "max stack size"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:125
#, fuzzy
msgid "resource name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: sys-utils/prlimit.c:126
#, fuzzy
msgid "resource description"
msgstr "bločna naprava"
#: sys-utils/prlimit.c:127
msgid "soft limit"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:128
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:129
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr "Enote"
#: sys-utils/prlimit.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/prlimit.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/prlimit.c:173
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:176
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" --noheadings don't print headings\n"
" --raw use the raw output format\n"
" --verbose verbose output\n"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:184
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Resources:\n"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: sys-utils/prlimit.c:185
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
" -m, --rss maximum resident set size\n"
" -n, --nofile maximum number of open files\n"
" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
" -s, --stack maximum stack size\n"
" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
" -v, --as size of virtual memory\n"
" -x, --locks maximum number of file locks\n"
" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:205
msgid ""
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
#: sys-utils/prlimit.c:384
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/prlimit.c:369
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:376
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/prlimit.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/prlimit.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/prlimit.c:603
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:632
#, fuzzy
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:109
msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:113
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\")\n"
msgstr " Prvi Zadnji\n"
#: sys-utils/readprofile.c:117
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:119
#, fuzzy
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/readprofile.c:120
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/readprofile.c:121
#, fuzzy
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/readprofile.c:122
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:123
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:124
#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgstr " -T. --test Test za različico getopt(1)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:125
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:204
#, fuzzy
msgid "failed to parse multiplier"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/readprofile.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
#: sys-utils/readprofile.c:253
#, fuzzy
msgid "input file is empty"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: sys-utils/readprofile.c:275
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "Vzorčni_korak: %i\n"
#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s: %s(%i): napačna preslikovalna(map) vrstica\n"
#: sys-utils/readprofile.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "%s: \"_stext\" ni mogoče najti v %s\n"
#: sys-utils/readprofile.c:350
#, fuzzy
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "%s: profil naslova je izven dometa. Napačna preslik.(map) dat.?\n"
#: sys-utils/readprofile.c:411
msgid "total"
msgstr "skupno"
#: sys-utils/renice.c:52
msgid "process ID"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:53
msgid "process group ID"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:62
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:68
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:71
#, fuzzy
msgid " -n <num> specify the nice value\n"
msgstr "Vnesite število stez: "
#: sys-utils/renice.c:72
#, fuzzy
msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
msgstr " Prvi Zadnji\n"
#: sys-utils/renice.c:73
#, fuzzy
msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
msgstr " Prvi Zadnji\n"
#: sys-utils/renice.c:74
#, fuzzy
msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/renice.c:75
#, fuzzy
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
msgstr "Vnesite število stez: "
#: sys-utils/renice.c:76
#, fuzzy
msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
msgstr "Vnesite število stez: "
#: sys-utils/renice.c:77
#, fuzzy
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/renice.c:78
#, fuzzy
msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/renice.c:79
#, fuzzy
msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/renice.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/renice.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/renice.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"
#: sys-utils/renice.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: sys-utils/renice.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
#: sys-utils/renice.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:131
#, fuzzy
msgid "kernel device name"
msgstr "mount: %s: neznana naprava"
#: sys-utils/rfkill.c:132
#, fuzzy
msgid "device identifier value"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:133
msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr ""
#: sys-utils/rfkill.c:134
#, fuzzy
msgid "device type description"
msgstr "bločna naprava"
#: sys-utils/rfkill.c:135
#, fuzzy
msgid "status of software block"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: sys-utils/rfkill.c:136
#, fuzzy
msgid "status of hardware block"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: sys-utils/rfkill.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: sys-utils/rfkill.c:221
#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
msgstr ""
#: sys-utils/rfkill.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to poll %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/rfkill.c:328
#, fuzzy
msgid "invalid identifier"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
#, fuzzy
msgid "blocked"
msgstr "zaklenjen"
#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
#, fuzzy
msgid "unblocked"
msgstr "zaklenjen"
#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/rfkill.c:636
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
#. them as additional field after identifier is fine, for example
#. *
#. list [identifier] (lista [tarkenne])
#.
#: sys-utils/rfkill.c:660
msgid " help\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rfkill.c:661
msgid " event\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rfkill.c:662
#, fuzzy
msgid " list [identifier]\n"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:663
#, fuzzy
msgid " block identifier\n"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:664
#, fuzzy
msgid " unblock identifier\n"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:665
#, fuzzy
msgid " toggle identifier\n"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:102
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:105
#, fuzzy
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:107
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
" the default is %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:109
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:110
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:112
#, fuzzy
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:113
msgid " --list-modes list available modes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:115
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:116
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:117
#, fuzzy
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:118
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:168
#, fuzzy
msgid "read rtc time failed"
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
#: sys-utils/rtcwake.c:174
#, fuzzy
msgid "read system time failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:190
#, fuzzy
msgid "convert rtc time failed"
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:240
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:280
#, fuzzy
msgid "discarding stdin"
msgstr "slaba velikost inoda"
#: sys-utils/rtcwake.c:331
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
#, fuzzy
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:363
#, fuzzy
msgid "convert time failed"
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
#: sys-utils/rtcwake.c:369
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#: sys-utils/rtcwake.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
#: sys-utils/rtcwake.c:501
#, fuzzy
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "neveljaven id"
#: sys-utils/rtcwake.c:505
#, fuzzy
msgid "invalid time argument"
msgstr "neveljaven id"
#: sys-utils/rtcwake.c:532
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:537
#, fuzzy
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:538
#, fuzzy
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:541
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:554
#, c-format
msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:567
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "Sporočilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
#: sys-utils/rtcwake.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "Sporočilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
#: sys-utils/rtcwake.c:596
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:619
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:628
#, fuzzy
msgid "failed to find shutdown command"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:638
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:643
#, fuzzy
msgid "rtc read failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: sys-utils/rtcwake.c:655
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:659
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:666
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:680
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:50
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
#: sys-utils/setarch.c:142
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:145
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:146
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:147
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:148
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:149
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:150
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:151
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:152
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:153
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:154
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:155
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:156
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:157
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/setarch.c:160
#, fuzzy
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/setarch.c:161
msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "Odmora za %s ni mogoče dobiti: %s\n"
#: sys-utils/setarch.c:406
msgid "Can not get current kernel personality"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:459
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Preveč argumentov.\n"
#: sys-utils/setarch.c:527
#, fuzzy
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
#: sys-utils/setarch.c:536
#, fuzzy
msgid "could not parse personality"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: sys-utils/setarch.c:540
#, fuzzy
msgid "unrecognized option '--show'"
msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
#: sys-utils/setarch.c:554
#, fuzzy
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr "Preveč argumentov.\n"
#: sys-utils/setarch.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
#: sys-utils/setarch.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/setarch.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
#: sys-utils/setpriv.c:123
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:126
#, fuzzy
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/setpriv.c:127
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:128
msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:129
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:130
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:131
#, fuzzy
msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/setpriv.c:132
#, fuzzy
msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/setpriv.c:133
#, fuzzy
msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/setpriv.c:134
#, fuzzy
msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
#, fuzzy
msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
#, fuzzy
msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
#, fuzzy
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:140
#, fuzzy
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:141
#, fuzzy
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/setpriv.c:142
msgid ""
" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
" set or clear parent death signal\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:144
#, fuzzy
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/setpriv.c:145
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:146
msgid ""
" --reset-env clear all environment and initialize\n"
" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:152
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:170
#, fuzzy
msgid "invalid capability type"
msgstr "Neveljavna številka razdelka za tip `%c'\n"
#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:223
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "Brez"
#: sys-utils/setpriv.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "Vrstica je predolga"
#: sys-utils/setpriv.c:297
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]"
msgstr "Brez"
#: sys-utils/setpriv.c:317
#, fuzzy
msgid "get pdeathsig failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: sys-utils/setpriv.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Parent death signal: "
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#: sys-utils/setpriv.c:337
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:338
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:341
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
#, fuzzy
msgid "getresuid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
#, fuzzy
msgid "getresgid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: sys-utils/setpriv.c:363
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:368
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:374
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:379
#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "[unsupported]"
msgstr "ni ukaza?\n"
#: sys-utils/setpriv.c:387
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:396
#, fuzzy
msgid "SELinux label"
msgstr "Linux plaintext"
#: sys-utils/setpriv.c:399
msgid "AppArmor profile"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:434
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:444
#, fuzzy
msgid "failed to get parent death signal"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:464
#, fuzzy
msgid "setresuid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: sys-utils/setpriv.c:479
#, fuzzy
msgid "setresgid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: sys-utils/setpriv.c:511
#, fuzzy
msgid "unsupported capability type"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:528
msgid "bad capability string"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
#: sys-utils/setpriv.c:569
#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
#: sys-utils/setpriv.c:573
msgid "bad securebits string"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:580
#, fuzzy
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:593
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:597
#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:617
msgid "SELinux is not running"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/setpriv.c:640
msgid "AppArmor is not running"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:819
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:824
msgid "duplicate ruid"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:826
#, fuzzy
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:834
msgid "duplicate euid"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:836
#, fuzzy
msgid "failed to parse euid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:840
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:842
#, fuzzy
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:851
msgid "duplicate rgid"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:853
#, fuzzy
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:857
msgid "duplicate egid"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:859
#, fuzzy
msgid "failed to parse egid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:863
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:865
#, fuzzy
msgid "failed to parse regid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:870
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:876
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:882
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:888
msgid "duplicate --groups option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:894
msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:903
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:909
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:915
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:921
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:927
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:933
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:952
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:960
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:966
#, fuzzy
msgid "No program specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:972
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:976
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:980
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:995
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:1003
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:1011
msgid "activate capabilities"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:1017
msgid "reactivate capabilities"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:1028
#, fuzzy
msgid "initgroups failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#: sys-utils/setpriv.c:1036
#, fuzzy
msgid "set process securebits failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: sys-utils/setpriv.c:1042
msgid "apply bounding set"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:1048
msgid "apply capabilities"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:1057
#, fuzzy
msgid "set parent death signal failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#: sys-utils/setsid.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
#: sys-utils/setsid.c:37
msgid "Run a program in a new session.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setsid.c:40
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setsid.c:41
#, fuzzy
msgid " -f, --fork always fork\n"
msgstr " t Spremeni vrsto datotečnega sistema"
#: sys-utils/setsid.c:42
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setsid.c:100
#, fuzzy
msgid "fork"
msgstr "vejitev: %s"
#: sys-utils/setsid.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "child %d did not exit normally"
msgstr "mount: priklopna točka %s ne obstaja"
#: sys-utils/setsid.c:117
#, fuzzy
msgid "setsid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: sys-utils/setsid.c:120
#, fuzzy
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/swapoff.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "swapoff %s\n"
msgstr "%s na %s\n"
#: sys-utils/swapoff.c:114
#, fuzzy
msgid "Not superuser."
msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"
#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/swapoff.c:144
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapoff.c:147
msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapoff.c:153
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" -L <label> LABEL of device to be used\n"
" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:96
#, fuzzy
msgid "device file or partition path"
msgstr " d zbriši razdelek"
#: sys-utils/swapon.c:97
#, fuzzy
msgid "type of the device"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: sys-utils/swapon.c:98
#, fuzzy
msgid "size of the swap area"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#: sys-utils/swapon.c:99
#, fuzzy
msgid "bytes in use"
msgstr "Označi, da je v rabi"
#: sys-utils/swapon.c:100
#, fuzzy
msgid "swap priority"
msgstr "nastaviprioriteto"
#: sys-utils/swapon.c:101
msgid "swap uuid"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:102
#, fuzzy
msgid "swap label"
msgstr "ni oznake"
#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
#: sys-utils/swapon.c:250
#, c-format
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:328
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/swapon.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#: sys-utils/swapon.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
#: sys-utils/swapon.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
#: sys-utils/swapon.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: dat. %s ne bo upoštevana zaradi lukenj.\n"
#: sys-utils/swapon.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/swapon.c:561
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:566
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:577
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:582
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:592
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:598
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:607
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "%s na %s\n"
#: sys-utils/swapon.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/swapon.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: neznana možnost \"-%c\"\n"
#: sys-utils/swapon.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr "napaka pri iskanju"
#: sys-utils/swapon.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "zapis inodov ni uspel"
#: sys-utils/swapon.c:810
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:813
#, fuzzy
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/swapon.c:814
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:815
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:816
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:817
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:818
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:819
#, fuzzy
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr " -l [ali --list]: izpiši razdelke za vsako napravo"
#: sys-utils/swapon.c:820
#, fuzzy
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/swapon.c:821
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:822
#, fuzzy
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/swapon.c:823
#, fuzzy
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/swapon.c:824
#, fuzzy
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/swapon.c:825
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/swapon.c:830
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:840
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" once : only single-time area discards are issued\n"
" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:923
#, fuzzy
msgid "failed to parse priority"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/swapon.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: sys-utils/swapon-common.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"
#: sys-utils/switch_root.c:60
#, fuzzy
msgid "failed to open directory"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/switch_root.c:67
#, fuzzy
msgid "stat failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/switch_root.c:78
#, fuzzy
msgid "failed to read directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"
#: sys-utils/switch_root.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unlink %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/switch_root.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/switch_root.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
msgstr "%s poskušam odklopiti\n"
#: sys-utils/switch_root.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoče dobiti - %s\n"
#: sys-utils/switch_root.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/switch_root.c:184
#, fuzzy
msgid "failed to change root"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/switch_root.c:203
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
msgstr ""
#: sys-utils/switch_root.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: sys-utils/switch_root.c:230
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/switch_root.c:275
#, fuzzy
msgid "failed. Sorry."
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/switch_root.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: sys-utils/tunelp.c:98
msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:101
msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:102
msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:103
msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:104
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
#. exactly that very same string.
#: sys-utils/tunelp.c:108
msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:109
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:110
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:111
#, fuzzy
msgid " -s, --status query printer status\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/tunelp.c:112
#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/tunelp.c:113
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
#: sys-utils/tunelp.c:277
#, fuzzy
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
#: sys-utils/tunelp.c:282
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "%s stanje je %d"
#: sys-utils/tunelp.c:284
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", zaposlen"
#: sys-utils/tunelp.c:286
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", pripravljen"
#: sys-utils/tunelp.c:288
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", papirja je zmanjkalo"
#: sys-utils/tunelp.c:290
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", povezano"
#: sys-utils/tunelp.c:292
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", napaka"
#: sys-utils/tunelp.c:296
#, fuzzy
msgid "ioctl failed"
msgstr "fsync ni uspel"
#: sys-utils/tunelp.c:306
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
#: sys-utils/tunelp.c:311
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s uporablja IRQ %d\n"
#: sys-utils/tunelp.c:313
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s uporablja glasovanje\n"
#: sys-utils/umount.c:82
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:88
#, fuzzy
msgid "Unmount filesystems.\n"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#: sys-utils/umount.c:91
#, fuzzy
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/umount.c:92
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:96
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:97
msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:98
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:100
#, fuzzy
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/umount.c:102
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:103
#, fuzzy
msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/umount.c:106
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
msgstr " -q [ali --quiet]: ne prikaži opozoril"
#: sys-utils/umount.c:107
#, fuzzy
msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/umount.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) unmounted"
msgstr "%s je priklopljen.\t "
#: sys-utils/umount.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unmounted"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#: sys-utils/umount.c:232
#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/umount.c:265
#, fuzzy
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "mount: priklop ni uspel"
#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
#, fuzzy
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "mount: priklop ni uspel"
#: sys-utils/umount.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#: sys-utils/umount.c:397
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: sys-utils/unshare.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:166
#, fuzzy
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"
#: sys-utils/unshare.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:224
#, fuzzy
msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:227
#, fuzzy
msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:294
#, fuzzy
msgid "eventfd failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: sys-utils/unshare.c:304
#, fuzzy
msgid "failed to read eventfd"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#: sys-utils/unshare.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mapping '%s'"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
#, fuzzy
msgid "failed to parse subid map"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:470
#, c-format
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:647
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:650
#, fuzzy
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/unshare.c:651
#, fuzzy
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/unshare.c:652
#, fuzzy
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/unshare.c:653
#, fuzzy
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/unshare.c:654
#, fuzzy
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/unshare.c:655
#, fuzzy
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/unshare.c:656
#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/unshare.c:657
#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/unshare.c:659
#, fuzzy
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/unshare.c:660
msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:661
msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:662
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:663
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:664
#, fuzzy
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/unshare.c:665
msgid ""
" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:667
msgid ""
" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:670
msgid ""
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
" defaults to SIGKILL\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:672
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:673
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:675
#, fuzzy
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/unshare.c:676
#, fuzzy
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/unshare.c:678
#, fuzzy
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/unshare.c:679
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:680
#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/unshare.c:681
#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/unshare.c:682
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:683
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:898
#, fuzzy
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:902
#, fuzzy
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:916
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:930
#, fuzzy
msgid "unshare failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/unshare.c:947
#, fuzzy
msgid "sigprocmask block failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#: sys-utils/unshare.c:953
#, fuzzy
msgid "pidfd_open failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: sys-utils/unshare.c:966
#, fuzzy
msgid "sigprocmask restore failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#: sys-utils/unshare.c:1002
#, fuzzy
msgid "sigprocmask unblock failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#: sys-utils/unshare.c:1006
#, fuzzy
msgid "child exit failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: sys-utils/unshare.c:1045
#, fuzzy
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"
#: sys-utils/unshare.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoče dobiti - %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoče dobiti - %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"
#: sys-utils/unshare.c:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "priklop ni uspel"
#: sys-utils/unshare.c:1105
#, fuzzy
msgid "capget failed"
msgstr "malloc ni uspel"
#: sys-utils/unshare.c:1113
#, fuzzy
msgid "capset failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: sys-utils/unshare.c:1125
msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "External relay 1"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "External relay 2"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:76
#, fuzzy
msgid "Fan failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Supports magic close char"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Power over voltage"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Power bad/power fault"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:82
#, fuzzy
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:83
#, fuzzy
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Not trigger reboot"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:100
msgid "flag name"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:101
#, fuzzy
msgid "flag description"
msgstr "bločna naprava"
#: sys-utils/wdctl.c:102
#, fuzzy
msgid "flag status"
msgstr "stanje"
#: sys-utils/wdctl.c:103
#, fuzzy
msgid "flag boot status"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#: sys-utils/wdctl.c:104
#, fuzzy
msgid "watchdog device name"
msgstr "mount: %s: neznana naprava"
#: sys-utils/wdctl.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:228
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:231
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
" -O, --oneline print all information on one line\n"
" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "No default device is available.\n"
msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: neznan signal %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:415
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#: sys-utils/wdctl.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "Odmora za %s ni mogoče dobiti: %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
msgstr[1] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
#: sys-utils/wdctl.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set pretimeout for %s"
msgstr "Odmora za %s ni mogoče dobiti: %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
msgstr[1] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
#: sys-utils/wdctl.c:470
#, fuzzy
msgid "cannot set pre-timeout governor"
msgstr "Odmora za %s ni mogoče dobiti: %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
#: sys-utils/wdctl.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoče dobiti - %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[0] "%s %.6f sekund\n"
msgstr[1] "%s %.6f sekund\n"
#: sys-utils/wdctl.c:621
msgid "Timeout:"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:624
msgid "Timeleft:"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:627
#, fuzzy
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "čas se je iztekel"
#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "%-14s %s\n"
msgstr "%s %.6f sekund\n"
#: sys-utils/wdctl.c:633
#, fuzzy
msgid "Pre-timeout governor:"
msgstr "čas se je iztekel"
#: sys-utils/wdctl.c:639
#, fuzzy
msgid "Available pre-timeout governors:"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"
#: sys-utils/wdctl.c:697
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Naprava"
#: sys-utils/wdctl.c:699
msgid "Identity:"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:701
msgid "version"
msgstr "različica"
#: sys-utils/wdctl.c:768
#, fuzzy
msgid "invalid pretimeout argument"
msgstr "neveljaven id"
#: sys-utils/wdctl.c:822
#, fuzzy
msgid "No default device is available."
msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"
#: sys-utils/zramctl.c:75
#, fuzzy
msgid "zram device name"
msgstr "mount: %s: neznana naprava"
#: sys-utils/zramctl.c:76
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:77
msgid "uncompressed size of stored data"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:78
msgid "compressed size of stored data"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:79
msgid "the selected compression algorithm"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:80
msgid "number of concurrent compress operations"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:81
#, fuzzy
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:82
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:83
msgid "memory limit used to store compressed data"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:84
msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:85
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:378
#, fuzzy
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/zramctl.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <device> [...]\n"
" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
#: sys-utils/zramctl.c:547
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:550
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:551
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/zramctl.c:552
#, fuzzy
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: sys-utils/zramctl.c:553
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: sys-utils/zramctl.c:554
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: sys-utils/zramctl.c:555
#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: sys-utils/zramctl.c:556
#, fuzzy
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/zramctl.c:557
#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: sys-utils/zramctl.c:558
#, fuzzy
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: sys-utils/zramctl.c:559
#, fuzzy
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi število sektorjev"
#: sys-utils/zramctl.c:567
msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:568
msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:657
#, fuzzy
msgid "failed to parse streams"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/zramctl.c:679
#, fuzzy
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:685
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:688
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
msgid "no free zram device found"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/zramctl.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: sys-utils/zramctl.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: term-utils/agetty.c:512
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n"
#: term-utils/agetty.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: procesa ni mogoče najti \"%s\"\n"
#: term-utils/agetty.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: term-utils/agetty.c:791
#, fuzzy
msgid "invalid delay argument"
msgstr "neveljaven id"
#: term-utils/agetty.c:829
#, fuzzy
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "neveljavni id: %s\n"
#: term-utils/agetty.c:848
#, fuzzy
msgid "invalid nice argument"
msgstr "neveljaven id"
#: term-utils/agetty.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: term-utils/agetty.c:966
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "nepravilna hitrost: %s"
#: term-utils/agetty.c:968
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "preveč različnih hitrosti"
#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: ni mogoče odpreti kot standardni vhod: %m"
#: term-utils/agetty.c:1098
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
#: term-utils/agetty.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "korenski inod ni imenik"
#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: ni mogoče odpreti kot standardni vhod: %m"
#: term-utils/agetty.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "vejitev ni uspela\n"
#: term-utils/agetty.c:1147
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
#: term-utils/agetty.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "%s: procesa ni mogoče najti \"%s\"\n"
#: term-utils/agetty.c:1166
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"
#: term-utils/agetty.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: term-utils/agetty.c:1562
#, fuzzy
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: term-utils/agetty.c:1729
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#: term-utils/agetty.c:2049
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: term-utils/agetty.c:2071
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2099
msgid "Num Lock off"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2102
msgid "Num Lock on"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2105
msgid "Caps Lock on"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2108
msgid "Scroll Lock on"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"\n"
msgstr "vrsta: %s\n"
#: term-utils/agetty.c:2255
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: beri: %m"
#: term-utils/agetty.c:2322
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: vhod je preplavljen"
#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2356
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#: term-utils/agetty.c:2486
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2490
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2493
#, fuzzy
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/agetty.c:2494
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2495
#, fuzzy
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/agetty.c:2496
#, fuzzy
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: term-utils/agetty.c:2497
#, fuzzy
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " p Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#: term-utils/agetty.c:2498
#, fuzzy
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " p Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#: term-utils/agetty.c:2499
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2500
#, fuzzy
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
#: term-utils/agetty.c:2501
#, fuzzy
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " p Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#: term-utils/agetty.c:2502
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2503
#, fuzzy
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/agetty.c:2504
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2505
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2506
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2507
#, fuzzy
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: term-utils/agetty.c:2508
#, fuzzy
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " p Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#: term-utils/agetty.c:2509
#, fuzzy
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
#: term-utils/agetty.c:2510
#, fuzzy
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: term-utils/agetty.c:2511
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2512
#, fuzzy
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/agetty.c:2513
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2514
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2515
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2516
#, fuzzy
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/agetty.c:2517
#, fuzzy
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: term-utils/agetty.c:2518
#, fuzzy
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " p Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#: term-utils/agetty.c:2519
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2520
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2521
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2522
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2523
#, fuzzy
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/agetty.c:2524
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2525
#, fuzzy
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: term-utils/agetty.c:2526
#, fuzzy
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " -T [ali --list-types]:izpiši znane tipe razdelkov"
#: term-utils/agetty.c:2874
#, fuzzy, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "uporabnik"
msgstr[1] "uporabnik"
#: term-utils/agetty.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"
#: term-utils/agetty.c:3016
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: term-utils/agetty.c:3020
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr ""
#: term-utils/mesg.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: term-utils/mesg.c:81
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
msgstr ""
#: term-utils/mesg.c:84
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: term-utils/mesg.c:130
msgid "no tty"
msgstr ""
#: term-utils/mesg.c:139
#, c-format
msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
msgstr ""
#: term-utils/mesg.c:146
#, fuzzy
msgid "is y"
msgstr "je y\n"
#: term-utils/mesg.c:149
#, fuzzy
msgid "is n"
msgstr "je n\n"
#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
#: term-utils/mesg.c:167
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr ""
#: term-utils/mesg.c:174
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr ""
#: term-utils/script.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: term-utils/script.c:196
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr ""
#: term-utils/script.c:199
#, fuzzy
msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: term-utils/script.c:200
#, fuzzy
msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/script.c:201
#, fuzzy
msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: term-utils/script.c:204
#, fuzzy
msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: term-utils/script.c:205
msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
msgstr ""
#: term-utils/script.c:206
msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
msgstr ""
#: term-utils/script.c:209
#, fuzzy
msgid " -a, --append append to the log file\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: term-utils/script.c:210
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr ""
#: term-utils/script.c:211
#, fuzzy
msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/script.c:212
#, fuzzy
msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: term-utils/script.c:213
#, fuzzy
msgid " --force use output file even when it is a link\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: term-utils/script.c:214
#, fuzzy
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: term-utils/script.c:215
#, fuzzy
msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: term-utils/script.c:216
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet be quiet\n"
msgstr " -q [ali --quiet]: ne prikaži opozoril"
#: term-utils/script.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s [<%s>]\n"
msgstr ""
"\n"
"Script končan na %s"
#: term-utils/script.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
msgstr ""
"\n"
"Script končan na %s"
#: term-utils/script.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Script started on %s ["
msgstr "Script se je začel na %s"
#: term-utils/script.c:415
#, c-format
msgid "%*s<not executed on terminal>"
msgstr ""
#: term-utils/script.c:689
#, c-format
msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr ""
#: term-utils/script.c:691
msgid "max output size exceeded"
msgstr ""
#: term-utils/script.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Use --force if you really want to use it.\n"
"Program not started."
msgstr ""
"Opozorilo: `%s' je povezava.\n"
"Uporabite `%s [izbire] %s' če jo želite uporabiti.\n"
"Skript ni bil izvršen.\n"
#: term-utils/script.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "unssuported echo mode: '%s'"
msgstr "ni ukaza?\n"
#: term-utils/script.c:858
#, fuzzy
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: term-utils/script.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: term-utils/script.c:922
#, fuzzy
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"
#: term-utils/script.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "Script started"
msgstr "Script se je začel na %s"
#: term-utils/script.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid ", output log file is '%s'"
msgstr "Script končan, dat. je %s\n"
#: term-utils/script.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid ", input log file is '%s'"
msgstr "Script končan, dat. je %s\n"
#: term-utils/script.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid ", timing file is '%s'"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#: term-utils/script.c:956
#, c-format
msgid ".\n"
msgstr ""
#: term-utils/script.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "Script done.\n"
msgstr "Script končan, dat. je %s\n"
#: term-utils/scriptlive.c:60
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptlive.c:64
msgid "Execute terminal typescript.\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
#, fuzzy
msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"
#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
#, fuzzy
msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptlive.c:73
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
#, fuzzy
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximal delay argument"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
#, fuzzy
msgid "timing file not specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:251
#, fuzzy
msgid "stdin typescript file not specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:277
#, c-format
msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptlive.c:284
#, fuzzy
msgid "failed to allocate PTY handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
">>> scriptlive: done.\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:50
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:60
msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:63
msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:66
#, fuzzy
msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:69
msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:70
msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:131
#, fuzzy
msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: term-utils/scriptreplay.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported mode name: '%s'"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported stream name: '%s'"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:276
#, fuzzy
msgid "data log file not specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: log file error"
msgstr "klogctl napaka: %s\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:332
#, c-format
msgid "%s: line %d: timing file error"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:328
#, fuzzy
msgid "too many tabs"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#: term-utils/setterm.c:384
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/setterm.c:389
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: term-utils/setterm.c:392
#, fuzzy
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: term-utils/setterm.c:395
#, fuzzy
msgid " --cursor on|off display cursor\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: term-utils/setterm.c:396
#, fuzzy
msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:398
#, fuzzy
msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: term-utils/setterm.c:399
msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:402
#, fuzzy
msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:410
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
msgid " --bold on|off bold\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
msgid " --half-bright on|off dim\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
msgid " --blink on|off blink\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
msgid " --underline on|off underline\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " -T. --test Test za različico getopt(1)\n"
#: term-utils/setterm.c:422
#, fuzzy
msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " -T. --test Test za različico getopt(1)\n"
#: term-utils/setterm.c:423
#, fuzzy
msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/setterm.c:424
msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:427
msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:428
#, fuzzy
msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: term-utils/setterm.c:429
#, fuzzy
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: term-utils/setterm.c:432
#, fuzzy
msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
#: term-utils/setterm.c:433
#, fuzzy
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " Prvi Zadnji\n"
#: term-utils/setterm.c:434
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:437
msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:438
msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:451
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:763
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "vejitev ni mogoča"
#: term-utils/setterm.c:768
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "vejitev ni mogoča"
#: term-utils/setterm.c:774
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"
#: term-utils/setterm.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "naprave %s ni mogoče odpreti za branje\n"
#: term-utils/setterm.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
#: term-utils/setterm.c:878
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#: term-utils/setterm.c:904
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"
#: term-utils/setterm.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "neveljaven id"
#: term-utils/setterm.c:954
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
#: term-utils/setterm.c:1118
#, fuzzy
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "ni mogoče nastaviti powersave načina\n"
#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
#, fuzzy
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl napaka: %s\n"
#: term-utils/setterm.c:1167
#, fuzzy
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "%s: $TERM ni določen.\n"
#: term-utils/setterm.c:1174
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: neznan signal %s\n"
#: term-utils/setterm.c:1178
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
#: term-utils/ttymsg.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: too many iov's"
msgstr "notranja napaka"
#: term-utils/ttymsg.c:94
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "prekoračitev dolžine vrstice argumenta"
#: term-utils/ttymsg.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"
#: term-utils/ttymsg.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "fork: %m"
msgstr "vejitev: %s"
#: term-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "vejitev ni mogoča"
#: term-utils/ttymsg.c:182
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr ""
#: term-utils/wall.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: term-utils/wall.c:92
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr ""
#: term-utils/wall.c:95
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
msgstr ""
#: term-utils/wall.c:96
#, fuzzy
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: term-utils/wall.c:97
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr ""
#: term-utils/wall.c:125
#, fuzzy
msgid "invalid group argument"
msgstr "neveljaven id"
#: term-utils/wall.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: neznan ukaz\n"
#: term-utils/wall.c:170
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
#: term-utils/wall.c:216
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""
#: term-utils/wall.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"
#: term-utils/wall.c:293
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#: term-utils/wall.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Prejeto sporočilo od %s@%s"
#: term-utils/wall.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"
#: term-utils/write.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
#: term-utils/write.c:91
msgid "Send a message to another user.\n"
msgstr ""
#: term-utils/write.c:116
#, c-format
msgid "effective gid does not match group of %s"
msgstr ""
#: term-utils/write.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"
#: term-utils/write.c:206
#, fuzzy
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "write: imena vašega tty ni mogoče najti\n"
#: term-utils/write.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "write: %s ima onemogočena sporočila\n"
#: term-utils/write.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "write: %s se je prijavil več kot enkrat; pišem v %s\n"
#: term-utils/write.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Sporočilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."
#: term-utils/write.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Sporočilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
#: term-utils/write.c:280
#, fuzzy
msgid "carefulputc failed"
msgstr "malloc ni uspel"
#: term-utils/write.c:318
#, fuzzy
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"
#: term-utils/write.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"
#: term-utils/write.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "write: %s ima onemogočena sporočila na %s\n"
#: text-utils/col.c:174
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
msgstr "col: opozorilo: varnostno kopiranje %s ni mogoče.\n"
#: text-utils/col.c:498
msgid "past first line"
msgstr "za prvo vrstico"
#: text-utils/col.c:499
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- vrstica je že splaknjena"
#: text-utils/col.c:565
#, fuzzy
msgid "bad -l argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: text-utils/colcrt.c:85
msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
msgstr ""
#: text-utils/colcrt.c:88
msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
msgstr ""
#: text-utils/colcrt.c:89
#, fuzzy
msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: text-utils/colrm.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [startcol [endcol]]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: text-utils/colrm.c:65
msgid "Filter out the specified columns.\n"
msgstr ""
#: text-utils/colrm.c:69
#, c-format
msgid ""
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
"\n"
msgstr ""
#: text-utils/colrm.c:184
#, fuzzy
msgid "first argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
#: text-utils/colrm.c:186
#, fuzzy
msgid "second argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
#: text-utils/column.c:282
#, fuzzy
msgid "failed to parse column"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: text-utils/column.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s"
#: text-utils/column.c:403
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: text-utils/column.c:481
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-hide list"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: text-utils/column.c:485
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: text-utils/column.c:489
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: text-utils/column.c:493
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: text-utils/column.c:497
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: text-utils/column.c:549
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:566
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: text-utils/column.c:751
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:754
#, fuzzy
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: text-utils/column.c:755
#, fuzzy
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
#: text-utils/column.c:756
#, fuzzy
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: text-utils/column.c:757
#, fuzzy
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: text-utils/column.c:758
#, fuzzy
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: text-utils/column.c:759
#, fuzzy
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi število sektorjev"
#: text-utils/column.c:760
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:761
#, fuzzy
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: text-utils/column.c:762
#, fuzzy
msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: text-utils/column.c:763
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:764
#, fuzzy
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: text-utils/column.c:765
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:766
#, fuzzy
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: text-utils/column.c:767
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:768
#, fuzzy
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#: text-utils/column.c:769
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: text-utils/column.c:772
#, fuzzy
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: text-utils/column.c:773
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:774
#, fuzzy
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi število glav"
#: text-utils/column.c:777
#, fuzzy
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
#: text-utils/column.c:778
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:779
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:780
#, fuzzy
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: text-utils/column.c:861
#, fuzzy
msgid "invalid columns argument"
msgstr "neveljaven id"
#: text-utils/column.c:887
#, fuzzy
msgid "invalid columns limit argument"
msgstr "neveljaven id"
#: text-utils/column.c:889
msgid "columns limit must be greater than zero"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:892
#, fuzzy
msgid "failed to parse column names"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: text-utils/column.c:919
#, fuzzy
msgid "failed to use input separator"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#: text-utils/column.c:952
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:960
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:963
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: text-utils/hexdump.c:165
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:168
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:169
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:170
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:177
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:178
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:179
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:180
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:181
#, fuzzy
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: text-utils/hexdump.c:187
msgid "<length> and <offset>"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump-display.c:366
#, fuzzy
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#: text-utils/hexdump-parse.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "bad byte count for conversion character %s"
msgstr "hexdump: slab števec bajtov za pretvorni znak %s.\n"
#: text-utils/hexdump-parse.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
msgstr "hexdump: %%s zahteva bodisi natančnost bodisi števec bajtov.\n"
#: text-utils/hexdump-parse.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "bad format {%s}"
msgstr "hexdump: slaba oblika [%s]\n"
#: text-utils/hexdump-parse.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "hexdump: slab pretvorni znak %%%s.\n"
#: text-utils/hexdump-parse.c:440
#, fuzzy
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "hexdump: števec bajtov je naveden z večkratnimi pretvornimi znaki.\n"
#: text-utils/line.c:34
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:240
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
msgstr ""
#: text-utils/more.c:243
#, fuzzy
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: text-utils/more.c:245
#, fuzzy
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " p Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#: text-utils/more.c:246
#, fuzzy
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " p Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#: text-utils/more.c:248
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:249
#, fuzzy
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: text-utils/more.c:250
#, fuzzy
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: text-utils/more.c:251
#, fuzzy
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr "Vnesite število stez: "
#: text-utils/more.c:252
#, fuzzy
msgid " -<number> same as --lines"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: text-utils/more.c:253
#, fuzzy
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: text-utils/more.c:254
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:357
#, fuzzy
msgid "MORE environment variable"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#: text-utils/more.c:410
#, fuzzy
msgid "magic failed"
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
"\n"
#: text-utils/more.c:467
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** %s: imenik ***\n"
"\n"
#: text-utils/more.c:729
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Naprej--"
#: text-utils/more.c:731
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
#, c-format
msgid "(END)"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:747
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"
#: text-utils/more.c:949
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
"\n"
"... Preskok "
#: text-utils/more.c:953
msgid "...Skipping to file "
msgstr "... Preskok na datoteko "
#: text-utils/more.c:955
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "
#: text-utils/more.c:1117
msgid "Line too long"
msgstr "Vrstica je predolga"
#: text-utils/more.c:1160
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Zaradi neobstoječega prejšnjega ukaza zamenjava ni mogoča"
#: text-utils/more.c:1189
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"
#: text-utils/more.c:1275
msgid "exec failed\n"
msgstr "zagon ni uspel\n"
#: text-utils/more.c:1285
msgid "can't fork\n"
msgstr "vejitev ni mogoča\n"
#: text-utils/more.c:1441
msgid "...skipping\n"
msgstr "...preskok\n"
#: text-utils/more.c:1478
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
"\n"
"Vzorca ni moč najti\n"
#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorca ni moč najti"
#: text-utils/more.c:1500
#, fuzzy
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Večini ukazv se lahko doda celoštevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
"Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"
#: text-utils/more.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
"s Skip forward k lines of text [1]\n"
"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
"' Go to place where previous search started\n"
"= Display current line number\n"
"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
"v Start up '%s' at current line\n"
"ctrl-L Redraw screen\n"
":n Go to kth next file [1]\n"
":p Go to kth previous file [1]\n"
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
"<preslednica> Prikaži naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
"z Prikaži naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
"<enter> Prikaži naslednjih k vrstic besedila [1]*\n"
"d ali ctrl-d Pomakni se za k vrstic [trenutna pomična hitrost, ponavadi 11]*\n"
"q, Q ali <prekinitev> Prekini izpis\n"
"s Preskoči k vrstic besedila [1]\n"
"f Preskoči k zaslonov besedila [1]\n"
"b ali ctrl-B Prekoči k zaslonov besedila nazaj [1]\n"
"' Pojdi na prostor začetka prejšnjega iskanja\n"
"= Prikaži številko vrstice\n"
"/<regularni izraz> Poišči k-to pojavitev regularnega izraza [1]\n"
"n Poišči k-to pojavitev zadnjega reg. izraza [1]\n"
"!<ukaz> ali :!<ukaz> Zaženi ukaz v podlupini\n"
"v Zaženi /usr/bin/vi na trenutni vrstici\n"
"ctrl-L Osveži zaslon\n"
":n Pojdi na k-to datoteko za trenutno [1]\n"
":p Pojid na k-to datoteka pred trenutno [1]\n"
":f Prikaži ime trenutne datoteke in številko vrstice\n"
". Ponovi prejšnji ukaz\n"
#: text-utils/more.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...nazaj za %d strani"
msgstr[1] "...nazaj za %d strani"
#: text-utils/more.c:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...preskok %d vrstic"
msgstr[1] "...preskok %d vrstic"
#: text-utils/more.c:1696
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"***Nazaj***\n"
"\n"
#: text-utils/more.c:1715
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" vrstica %d"
#: text-utils/more.c:1718
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"
#: text-utils/more.c:1724
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Krpa regularnega izraza"
#: text-utils/more.c:1793
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"
#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
" q or Q quit program\n"
" <newline> next page\n"
" f skip a page forward\n"
" d or ^D next halfpage\n"
" l next line\n"
" $ last page\n"
" /regex/ search forward for regex\n"
" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
" . or ^L redraw screen\n"
" w or z set page size and go to next page\n"
" s filename save current file to filename\n"
" !command shell escape\n"
" p go to previous file\n"
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: text-utils/pg.c:235
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:238
msgid " -number lines per page\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:239
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:240
#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " p Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#: text-utils/pg.c:241
#, fuzzy
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -n : ne zapiši sprememb na disk"
#: text-utils/pg.c:242
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:243
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:244
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:245
#, fuzzy
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#: text-utils/pg.c:246
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:247
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
#: text-utils/pg.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
#: text-utils/pg.c:366
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "... preskok naprej\n"
#: text-utils/pg.c:368
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "... preskok nazaj\n"
#: text-utils/pg.c:384
msgid "No next file"
msgstr "Naslednje datoteke ni"
#: text-utils/pg.c:388
msgid "No previous file"
msgstr "Prejšnje datoteke ni"
#: text-utils/pg.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"
#: text-utils/pg.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "%s: Nepričakovan konec datoteke v %s\n"
#: text-utils/pg.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"
#: text-utils/pg.c:945
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "%s: Začasne datoteke ni mogoče ustvariti\n"
#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
msgid "RE error: "
msgstr "napaka RE: "
#: text-utils/pg.c:1104
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
msgid "No remembered search string"
msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"
#: text-utils/pg.c:1210
#, fuzzy
msgid "cannot open "
msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#: text-utils/pg.c:1262
msgid "saved"
msgstr "shranjeno"
#: text-utils/pg.c:1352
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag načinu.\n"
#: text-utils/pg.c:1386
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"
#: text-utils/pg.c:1474
msgid "(Next file: "
msgstr "(Naslednja datoteka: "
#: text-utils/pg.c:1540
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#: text-utils/rev.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: text-utils/rev.c:79
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#: text-utils/ul.c:126
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:129
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:130
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "Na vhodu je neznano ubežno zaporedje: %o, %o\n"
#: text-utils/ul.c:618
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je prišlo do napake"
#: text-utils/ul.c:622
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "chown failed: %s"
#~ msgstr "priklop ni uspel"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "waitpid failed (%s)"
#~ msgstr "klic setuid() ni uspel"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Interrupted %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
#, fuzzy
#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
#~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
#~ msgstr "openpty ni uspel\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
#~ msgstr "openpty ni uspel\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
#~ msgstr "openpty ni uspel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to cache size"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "child kill failed"
#~ msgstr "klic setuid() ni uspel"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Comparing %s to %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%d razdelkov:\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
#~ msgstr "zagon ni uspel\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -v, --verbose display more details"
#~ msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "General Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%d razdelkov:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Resources Options:\n"
#~ msgstr "nevarne izbire:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot stat %s"
#~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"
#, fuzzy
#~ msgid "pipe failed"
#~ msgstr "openpty ni uspel\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "umount %s failed"
#~ msgstr "priklop ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to matchpathcon()"
#~ msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Directories: %9lld\n"
#~ msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
#~ msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
#~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
#~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#, fuzzy
#~ msgid "integer overflow"
#~ msgstr "notranja napaka"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "file %s changed underneath us"
#~ msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoče dobiti - %s\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
#~ msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid " %s %s to %s\n"
#~ msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
#~ msgstr "napaka pri iskanju"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Skipping %s%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "... Preskok "
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed on line %d"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Input line too long."
#~ msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
#~ msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
#, fuzzy
#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
#~ msgstr "Vsi logični razdelki so v uporabi\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
#~ msgstr "openpty ni uspel\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
#~ msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
#~ msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
#~ msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#, fuzzy
#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
#~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
#~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown option -%s"
#~ msgstr "%s: neznana možnost \"-%c\"\n"
#~ msgid " Overflow\n"
#~ msgstr " Prekoračitev\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Rufus alignment"
#~ msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Do you really want to quit? "
#~ msgstr "Ali res želite nadaljevati"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
#~ " -v be verbose\n"
#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
#~ " -z make explicit holes\n"
#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
#~ " outfile output file\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] imenik izhodna_datoteka\n"
#~ " -h prikaži to pomoč\n"
#~ " -v prikaži več informacij\n"
#~ " -E spremeni vsa opozorila v napake(neničelna vrednost izhoda)\n"
#~ " -b velikost bloka uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti strani\n"
#~ " -e izdaja nastavi številko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. sistema)\n"
#~ " -i datoteka vstavi sliko datoteke v datotečni sistem (različica >= 2.4.0)\n"
#~ " -n ime nastavim ime datotečnega sistema cramfs\n"
#~ " -p povečaj za %d bajtov za zagonski kod\n"
#~ " -s razvrsti vnose imenikov (starejši argument - se ne upošteva)\n"
#~ " -z naredi jasne luknje (različica >= 2.3.39)\n"
#~ " imenik koren datotečnega sistema, ki ga stiskamo\n"
#~ " izhodna_datoteka izhodna datoteka\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user %s does not exist"
#~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
#~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
#, fuzzy
#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
#~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
#, fuzzy
#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
#~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
#, fuzzy
#~ msgid "only root can do that"
#~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot write script file"
#~ msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"
#, fuzzy
#~ msgid "openpty failed"
#~ msgstr "openpty ni uspel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "out of pty's"
#~ msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"
#~ msgid "Script started, file is %s\n"
#~ msgstr "Script se je začel, dat. je %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "write to stdout failed"
#~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to read typescript file %s"
#~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of arguments"
#~ msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to read timing file %s"
#~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#, fuzzy
#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
#~ msgstr "%s: Nepričakovan konec datoteke v %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "ttyname failed"
#~ msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#, fuzzy
#~ msgid "incorrect password"
#~ msgstr "Napačno geslo."
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get tty name"
#~ msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoče prebrati"
#, fuzzy
#~ msgid "%15s: %s"
#~ msgstr "disk: %.*s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s %04d"
#~ msgstr "%s %d"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to read link"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
#~ msgstr "korenski inod ni imenik"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s."
#~ msgstr "disk: %.*s\n"
#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometr."
#, fuzzy
#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
#~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#, fuzzy
#~ msgid " -D, --debug display more details"
#~ msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to read from: %s"
#~ msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot execute: %s"
#~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"
#, fuzzy
#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
#~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
#~ msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
#~ msgstr "stat imenika ni uspel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "seek error on %s"
#~ msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
#~ msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
#~ msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
#~ msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
#~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
#~ msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No known shells."
#~ msgstr "Ni znanih lupin.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available columns:\n"
#~ msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available columns (for --output):\n"
#~ msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
#~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
#~ msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
#~ msgstr ""
#~ "Registri strojne ure vsebujejo vrednosti ki so bodisi neveljavne\n"
#~ "(npr. 50. dan v mesecu), bodisi izven našega dosega (npr. leto 2095).\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
#~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega časa, zato nastavljanje sistemskega časa iz nje ni mogoče.\n"
#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tc.tc_usec = %ld\n"
#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
#~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko nastavlja sistemsko uro.\n"
#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
#~ msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
#~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega časa, zato se je ne more prilagoditi.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
#~ msgstr "Vrednosti epoch ni mogoče dobiti od jedra.\n"
#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
#~ msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
#~ msgstr "Če hočete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
#~ msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizkušam.\n"
#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
#~ msgstr "Vrednosti epoch ni bilo možno nastaviti.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid epoch argument"
#~ msgstr "neveljaven id"
#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
#~ msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij."
#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
#~ msgstr "klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev nepričakovano ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
#~ msgstr "Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem sistemu ta datoteka ne obstaja.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
#~ msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
#~ msgstr "Vrednost razdobja mora biti večja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
#~ msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
#~ msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Try `%s --help' for more information."
#~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
#~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available columns (for --show):\n"
#~ msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"
#, fuzzy
#~ msgid " --version show version information and exit\n"
#~ msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to add data to output table"
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to initialize output line"
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
#~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"
#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
#~ msgstr "Ure ni spremenjena - zgolj preizkus.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "--date argument too long"
#~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
#~ "In particular, it contains quotation marks."
#~ msgstr ""
#~ "Vrednost, podana pri izbiri --date ni veljaven datum.\n"
#~ "Med drugim vsebuje narekovaje.\n"
#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
#~ msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
#~ msgstr "Ne moremo pognati ukaza 'date' v lupini /bin/sh, klic popen() ni uspel"
#~ msgid "response from date command = %s\n"
#~ msgstr "odziv ukaza date = %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
#~ "The command was:\n"
#~ " %s\n"
#~ "The response was:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s, je vrnil nepričakovan rezultat.\n"
#~ "Ukaz je bil:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Odziv pa:\n"
#~ " %s\n"
#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
#~ "The command was:\n"
#~ " %s\n"
#~ "The response was:\n"
#~ " %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s je vrnil nekaj drugega kot število, kjer je bil pričakovan zamenjan čas.\n"
#~ "Ukaz je bil:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Odziv pa:\n"
#~ " %s\n"
#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
#~ msgstr "niz datum %s je enak %ld sekund od leta 1969.\n"
#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
#~ msgstr "Sistemska ura ne bo nastavljena, ker se izvaja testiranje.\n"
#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
#~ msgstr "adjtime ne bo posodobljen zaradi testnega načina.\n"
#~ msgid ""
#~ "Would have written the following to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Na %s bi bilo napisano sledeče:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Jedro hrani razdobno vrednost za Strojno uro samo na Alpha stroju.\n"
#~ "Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
#~ "(in zdaj verjetno ne teče na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
#~ " povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
#~ msgstr "Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"
#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
#~ msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
#~ msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega časa. Ura ne bo nastavljena.\n"
#~ msgid "booted from MILO\n"
#~ msgstr "zagnano iz MILO\n"
#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
#~ msgstr "Ura Ruffian BCD\n"
#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
#~ msgstr "vrata ure naravnana na 0x%x\n"
#~ msgid "funky TOY!\n"
#~ msgstr "zabavna IGRAČA!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
#~ msgstr "%s: atomski %s neuspešen v 1000 ponovitvah!"
#, fuzzy
#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
#~ msgstr "Dovoljenja mi ni uspelo pridobiti, ker nisem poskusil.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
#~ msgstr "%s ne more dobiti dostopa do V/I vrat: klic iopl(3) neuspešen.\n"
#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
#~ msgstr "Verjetno potrebujete pravice skrbnika sistema.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: can not set signal handler"
#~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"
#, fuzzy
#~ msgid "error: can not restore signal handler"
#~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"
#, fuzzy
#~ msgid "only root can mount %s on %s"
#~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
#~ msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
#, fuzzy
#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
#~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoče ugotoviti in ni bil podan"
#, fuzzy
#~ msgid "you must specify the filesystem type"
#~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
#, fuzzy
#~ msgid "mount source not defined"
#~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: mount failed"
#~ msgstr "priklop ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
#~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
#~ msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s not mounted or bad option"
#~ msgstr "mount: %s še ni priklopljen ali nepravilna izbira"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
#~ " dmesg | tail or so.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
#~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized option '%c'"
#~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: umount failed"
#~ msgstr "priklop ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: mountpoint not found"
#~ msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [option] <file>\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
#~ msgstr "Vnesite število stez: "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to add seccomp rule"
#~ msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to load seccomp rule"
#~ msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Filesystem label:"
#~ msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set PATH"
#~ msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#, fuzzy
#~ msgid "argument error: %s"
#~ msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
#, fuzzy
#~ msgid "tty path %s too long"
#~ msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
#~ msgid "bad timeout value: %s"
#~ msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: parse error at line %d"
#~ msgstr "napaka pri iskanju"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
#~ msgstr "napaka pri iskanju"
#, fuzzy
#~ msgid "same"
#~ msgstr "Ime"
#~ msgid "%s is not a block special device"
#~ msgstr "%s ni posebna bločna naprava"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: device is misaligned"
#~ msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
#~ msgstr "OS/2 skriti C: pogon"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to get device path"
#~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unknown device name"
#~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to get dm name"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "pages"
#~ msgstr "sporočila"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
#~ msgstr ""
#~ "Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n"
#~ "' Prosim da povečate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. Končujem.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
#~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
#~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
#~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
#~ msgstr "Število sektorjev"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-c | -l ime dat.] [-nXX] [-iXX] /dev/ime [bloki]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: bad inode size"
#~ msgstr "slaba velikost inoda"
#, fuzzy
#~ msgid "disk: %.*s"
#~ msgstr "disk: %.*s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "label: %.*s"
#~ msgstr "oznaka: %.*s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "flags: %s"
#~ msgstr "zastavice:"
#, fuzzy
#~ msgid "bytes/sector: %ld"
#~ msgstr "bajti/sektor: %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sectors/track: %ld"
#~ msgstr "sektor/sled: %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
#~ msgstr "sled/steza: %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
#~ msgstr "sektor/steza: %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cylinders: %ld"
#~ msgstr "steze: %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid "rpm: %d"
#~ msgstr "obrati/min: %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "interleave: %d"
#~ msgstr "prepleteno: %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "trackskew: %d"
#~ msgstr "poševnostsledi"
#, fuzzy
#~ msgid "cylinderskew: %d"
#~ msgstr "poševnostsledi: %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
#~ msgstr "zamenjava glave: %ld\t\t# milisekund\n"
#, fuzzy
#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
#~ msgstr "iskanje sled-do-sledi: %ld\t# milisekund\n"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
#~ msgstr ""
#~ "Razdelka ne morete pretvoriti v razširjenega ali obratno.\n"
#~ "Najprej ga zbrišite.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev\n"
#~ "%d stez, %d fizičnih stez\n"
#~ "%d dodatni sekt/stezo, prepletenost %d:1\n"
#~ "%s\n"
#~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "<none>"
#~ msgstr "Brez"
#~ msgid "gettimeofday failed"
#~ msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid "sysinfo failed"
#~ msgstr "fsync ni uspel"
#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
#~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: mmap failed"
#~ msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#~ msgid " still logged in"
#~ msgstr " še vedno prijavljen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "wtmp begins %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "wtmp začenja %s"
#, fuzzy
#~ msgid "gethostname failed"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
#~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
#~ msgstr "Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
#~ msgstr "Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n"
#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
#~ msgstr "klic read() k %s za čakanje na premik ure ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid "set rtc alarm failed"
#~ msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#, fuzzy
#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
#~ msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
#~ msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open %s: %m"
#~ msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fread failed"
#~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
#~ msgstr "Osnovna navodila za cfdisk"
#~ msgid "disk drive."
#~ msgstr "na vašem disku."
#~ msgid " `no'"
#~ msgstr " `ne'"
#, fuzzy
#~ msgid "Too small partition size specified."
#~ msgstr "Noben razdelek ni določen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "stat failed %s"
#~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "faild to allocate iterator"
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open: %s"
#~ msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: stat failed"
#~ msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: lstat failed"
#~ msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#, fuzzy
#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
#~ msgstr "Ali želite ustvariti oznako diska? (y/n) "
#, fuzzy
#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
#~ msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:\n"
#~ msgstr "Uporaba:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see mkfs(8).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s)\n"
#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
#~ msgstr "Poškodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"
#, fuzzy
#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
#~ msgstr "napaka pri iskanju na %s - iskanje do %lu ni možno\n"
#, fuzzy
#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
#~ msgstr "napaka pri iskanju: zahtevano 0x%08x%08x, dobljeno 0x%08x%08x\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
#~ msgstr "napak pri branju na %s - branje sektorja %lu ni možno\n"
#, fuzzy
#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s - sektorja %lu ni možno zapisati\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
#~ msgstr "shranjene datoteke sektorja razdelka ni mogoče odpreti (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "write error on %s"
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
#~ msgstr "stanja obnovitvene datoteke razdelka ni mogoče dobiti (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
#~ msgstr "obnovitvena datoteka razdelka ima napačno velikost - ne obnavljam\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
#~ msgstr "obnovitvene datoteke razdelka ni mogoče odpreti (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open device %s for writing"
#~ msgstr "naprave %s ni mogoče odpreti za branje\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
#~ msgstr "napaka pri zapisovanju sektorja %lu na %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
#~ msgstr "Disk %s: geometrije ni mogoče najti\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
#~ msgstr "Disk %s: velikosti ni mogoče najti\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
#~ "[Use the --force option if you really want this]"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: začetek=%lu - to je bolj podobno razdelku kot\n"
#~ "celotnemu disku. Uporaba fdisk-a na njem je verjetno \n"
#~ "brez smisla. [uporabite --force izbiro če to res želite]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
#~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi da je %lu glav\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
#~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi, da je %lu sektorjev\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
#~ msgstr "Opozorilo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO pravi, da je %lu stez\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: malo verjetno število sektorjev (%lu) - ponavadi jih je 63\n"
#~ "To bo povzročilo težave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S naslavljanje.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
#~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost glave: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
#~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
#~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost steze: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
#~ msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
#~ "before using mkfs"
#~ msgstr ""
#~ "Ukaz ponovnega branja tabele razdelkov ni uspel\n"
#~ "Ponovno zaženite vaš sistem zdaj pred uporabo mkfs\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error closing %s"
#~ msgstr "Napaka pri zapiranju %s\n"
#~ msgid "%s: no such partition\n"
#~ msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
#~ msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unimplemented format - using %s"
#~ msgstr "nepodprta oblika - uporabljam %s\n"
#~ msgid "sectors"
#~ msgstr "sektorji"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = steze po %lu bajtov, bloki po 1024 bajtov, štejem od %d\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
#~ msgstr " Naprava Zagon Začetek Konec #steze #bloki Id Sistem\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = sektorji po 512 bajtov, štejem od %d\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
#~ msgstr " Naprava Zagon Začetek Konec #sktrji Id Sistem\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = bloki po 1024 bajtov, štejem od %d\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
#~ msgstr " Naprava Zagon Začetek Konec #bloki Id Sistem\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = MiB iz 1048576 bajtov, bloki po 1024 bajtov, šteje se od %d\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
#~ msgstr "Naprava Zagon Začetek Konec MiB #bloki Id Sistem\n"
#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "\t\tzačetek: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "\t\tkonec: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
#~ msgstr "razdelek se konča na stezi %ld za koncem diska\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
#~ "For this listing I'll assume that geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: Tabela razdelkov izgleda, kot da je bila\n"
#~ " narejena za stz/g/skt=*/%ld%ld (namesto %ld/%ld/%ld).\n"
#~ "Za ta spisek se privzema to geometrijo.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no partition table present."
#~ msgstr "nobena tabela razdelkov ni na voljo.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
#~ msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je določenih.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 ampak ni označen kot Prazen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in je označen kot zagonski\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in neničelni začetek\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
#~ msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
#~ "and will destroy it when filled"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: razdelek %s vsebuje del tabele razdelkov (sektor %lu)\n"
#~ "in bo uničen, ko se napolni\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se začne na sektorju 0\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
#~ " (although this is not a problem under Linux)"
#~ msgstr ""
#~ "Med primarnimi razdelki se lahko razširi samo eden\n"
#~ " (čeprav to ni problem pri Linux-u)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne začne na meji s stezo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne konča na meji s stezo\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: več kot en primarni razdelek je označen kot zagonski \n"
#~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: ponavadi se lahko zaganja s primarnih razdelkov, samo\n"
#~ "LILO ne upošteva zastavice `bootable'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: noben primarni razdelek ni označen kot zagonski\n"
#~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
#~ msgid "start"
#~ msgstr "začetek"
#, fuzzy
#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
#~ msgstr "razdelek %s: začetek: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgid "end"
#~ msgstr "konec"
#, fuzzy
#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
#~ msgstr "razdelek %s: konec: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
#~ msgstr "razdelek %s se konča na stezi %ld, za koncem diska\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: začetek razširjenega razdelka je bil premaknjen\n"
#~ "od %ld na %ld (Samo za izpisovanje, ne spreminjajte vsebine.)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: razširjen razdelek se ne začne na meji s stezo.\n"
#~ "DOS in Linux bosta tolmačila vsebino različno.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
#~ msgstr "NAPAKA: sektor %lu nima oznake tipa msdos\n"
#, fuzzy
#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
#~ msgstr "preveč razdelkov - po št. %d ne bodo upoštevani\n"
#, fuzzy
#~ msgid "tree of partitions?"
#~ msgstr "drevo razdelkov?\n"
#, fuzzy
#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
#~ msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
#~ msgstr "DM6 podpis najden - končujem\n"
#, fuzzy
#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
#~ msgstr "zanimivo..., razširjen razdelek velikosti 0?\n"
#, fuzzy
#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
#~ msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"
#, fuzzy
#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
#~ msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"
#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
#~ msgstr "Neuspešno shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
#~ msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
#~ msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - končujem\n"
#, fuzzy
#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
#~ msgstr "vhodna napaka: `=' pričakovano po polju %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized input: %s"
#~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "number too big"
#~ msgstr "prevelika številka\n"
#, fuzzy
#~ msgid "trailing junk after number"
#~ msgstr "številki sledijo čudni podatki\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no room for partition descriptor"
#~ msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
#~ msgstr "ustvarjanje razširjenega razdelka okoli obstoječega ni uspelo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "too many input fields"
#~ msgstr "preveč vhodnih polj\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No room for more"
#~ msgstr "Ni več prostora\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal type"
#~ msgstr "Nepravilen tip\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
#~ msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega največjo dovoljeno (%lu)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: empty partition"
#~ msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
#~ msgstr "Opozorilo: poškodovan začetek razdelka (najprej %lu)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
#~ msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"
#, fuzzy
#~ msgid "partial c,h,s specification?"
#~ msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended partition not where expected"
#~ msgstr "Razširjen razdelek na nepričakovanem mestu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "bad input"
#~ msgstr "slab vnos\n"
#, fuzzy
#~ msgid "too many partitions"
#~ msgstr "preveč razdelkov\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
#~ msgstr ""
#~ "Vnos v sledeči obliki; odsotna polja dobijo privzeto vrednost.\n"
#~ "<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
#~ "Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (včasih tudi <type>).\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dangerous options:\n"
#~ msgstr "nevarne izbire:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
#~ msgstr " -G [ali --show-pt-geometry]: izpiši uganjeno gometrijo iz tabele razdelkov"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
#~ msgstr ""
#~ " -x [ali --show-extended]: izpiši tudi razširjene razdelke ali\n"
#~ " pričakuj opisnike na vhodu"
#, fuzzy
#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
#~ msgstr "%s naprava\t\t izpiši dejavne razdelke na napravi\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
#~ msgstr "%s naprava št1 št2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid number of partitions argument"
#~ msgstr "Neveljavno število: %s\n"
#~ msgid "cannot open %s\n"
#~ msgstr "%s ne morem odpreti\n"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
#~ msgstr "uporaba: sfdisk --print-id naprava št. razdelka\n"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
#~ msgstr "uporaba: sfdisk --change-id naprava št. razdelka Id\n"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
#~ msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava št. razdelka [Id]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
#~ msgstr "navedete lahko samo eno napravo (razen z -l ali -s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open %s read-write"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti za branje in pisanje\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open %s for reading"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti za branje\n"
#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
#~ msgstr "%s: %ld stez, %ld glav, %ld sektorjev/sled\n"
#, fuzzy
#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
#~ msgstr "slab dejavni bajt: 0x%x namesto 0x80\n"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Opravljeno"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
#~ msgstr ""
#~ "Imate %d dejavnih primarnih razdelkov. Za LILO to ni težava,\n"
#~ "ampak DOS MBR se bo naložil samo z diskov, ki imajo 1 dejaven razdelek.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
#~ msgstr "razdelek %s ima id %x in ni skrit\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad Id %lx"
#~ msgstr "Slab Id %lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "This disk is currently in use."
#~ msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
#~ msgstr "Usodna napaka: %s ni mogoče najti\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
#~ msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
#~ msgstr "Razdelek %d ne obstaja in ne more biti spremenjen\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
#~ msgstr ""
#~ "Te razdelki mi ne ustrezajo - ni sprememb.\n"
#~ "(Če res želite to, uporabite izbiro --force.)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
#~ msgstr "To mi ne ustreza - verjetno bi morali odgovoriti Ne\n"
#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
#~ msgstr "Ali ste zadovoljni s tem? [ynq] "
#, fuzzy
#~ msgid "Quitting - nothing changed"
#~ msgstr "Končujem - brez sprememb\n"
#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
#~ msgstr "Prosim, da odgovorizo z y,n,q\n"
#~ msgid ""
#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tabela razdelkov je uspešno zapisana\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
#~ "(See fdisk(8).)"
#~ msgstr ""
#~ "Če ste ustvarili ali spremenili razdelek tipa DOS, npr. /dev/foo7, potem uporabite\n"
#~ "dd(1) zato, da postavite prvih 512 bajtov na 0: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
#~ "(glej fdisk(8).)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "OPOZORILO: Če ste ustvarili ali spremenili\n"
#~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
#~ "priročnik cfdiska za dodatne informacije.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "field is too long"
#~ msgstr "polje je predolgo.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
#~ msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "'%c' is not allowed"
#~ msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
#~ msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "control characters are not allowed"
#~ msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can only change local entries."
#~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
#~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more details see lslogins(1).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "crypt() failed"
#~ msgstr "malloc ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
#~ msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
#~ msgstr " -V, --version Izpiši informacije o različici\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
#~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see wipefs(8).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see taskset(1).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: is removable device"
#~ msgstr " odstranljiv"
#, fuzzy
#~ msgid "no filename specified."
#~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "timeout cannot be zero"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
#~ msgstr "Potrebno je vstaviti %d sekund in previti čas za %.6f sekund\n"
#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
#~ msgstr "Čakam v zanki na spremembo časa iz KDGHWCLK\n"
#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje časa ni uspelo"
#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje časa ni uspelo v zanki"
#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
#~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK ni uspel"
#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
#~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoče odpreti"
#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more details see lscpu(1).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see renice(1).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] [file ...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#~ msgid "...back 1 page"
#~ msgstr "...nazaj za eno stran"
#~ msgid "...skipping one line"
#~ msgstr "...preskok vrstice"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see rev(1).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [option] file\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
#~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
#~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
#~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -h print this help text\n"
#~ msgstr " -h --help Manjša navodila\n"
#, fuzzy
#~ msgid " --version\n"
#~ msgstr "različica"
#, fuzzy
#~ msgid "compiled without -x support"
#~ msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n"
#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
#~ msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n"
#~ msgid "Unusable"
#~ msgstr "Neuporabno"
#, fuzzy
#~ msgid "write failed\n"
#~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#~ msgid "Disk has been changed.\n"
#~ msgstr "Disk je bil spremenjen.\n"
#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
#~ msgstr "Ponovno zaženite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno ažurirana.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
#~ "page for additional information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "OPOZORILO: Če ste ustvarili ali spremenili\n"
#~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
#~ "priročnik cfdiska za dodatne informacije.\n"
#~ msgid "FATAL ERROR"
#~ msgstr "USODNA NAPAKA"
#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
#~ msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"
#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
#~ msgstr "Iskanje na disku ni mogoče"
#~ msgid "Cannot read disk drive"
#~ msgstr "Diskovnega pogona ni mogoče prebrati"
#~ msgid "Cannot write disk drive"
#~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoče pisati"
#~ msgid "Too many partitions"
#~ msgstr "Preveč razdelkov"
#~ msgid "Partition begins before sector 0"
#~ msgstr "Razdelek se začne pred sektorjem 0"
#~ msgid "Partition ends before sector 0"
#~ msgstr "Razdelek se konča pred sektorjem 0"
#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
#~ msgstr "Razdelek se začne po koncu diska"
#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
#~ msgstr "Razdelek se konča po koncu diska"
#~ msgid "logical partitions not in disk order"
#~ msgstr "logični razdelki niso v pravem diskovnem redu"
#~ msgid "logical partitions overlap"
#~ msgstr "logični razdelki se prekrivajo"
#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
#~ msgstr "povečani logični razdelki se prekrivajo"
#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
#~ msgstr "!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logičnega pogona brez razširjenega razdelka !!!!"
#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
#~ msgstr "Logičnega pogona na tem mestu ni mogoče ustvariti - ustvarili bi dva razširjena razdelka"
#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
#~ msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."
#~ msgid "Illegal key"
#~ msgstr "Nedovoljena tipka"
#~ msgid "Create a new primary partition"
#~ msgstr "Ustvari nov primaren razdelek"
#~ msgid "Create a new logical partition"
#~ msgstr "Ustvari nov logičen razdelek"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"
#~ msgid "Don't create a partition"
#~ msgstr "Ne ustvari razdelka"
#~ msgid "!!! Internal error !!!"
#~ msgstr "!!! Interna napaka !!!"
#~ msgid "Size (in MB): "
#~ msgstr "Velikost (v MB): "
#~ msgid "Beginning"
#~ msgstr "Začetek"
#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
#~ msgstr "Dodaj razdelek na začetek nezasedenega prostora"
#~ msgid "Add partition at end of free space"
#~ msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"
#~ msgid "No room to create the extended partition"
#~ msgstr "Ni prostora za ustvarjanje razširjenega razdelka"
#, fuzzy
#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
#~ msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."
#, fuzzy
#~ msgid "Bad signature on partition table"
#~ msgstr "Poškodovan podpis na tabeli razdelkov"
#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
#~ msgstr "Ali želite začeti s prazno tabelo [y/N] ?"
#~ msgid "Cannot open disk drive"
#~ msgstr "Diskovne enote ni mogoče odpreti"
#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
#~ msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje"
#~ msgid "Cannot get disk size"
#~ msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoče prebrati"
#~ msgid "Bad primary partition"
#~ msgstr "Poškodovan primarni razdelek"
#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
#~ msgstr "Opozorilo!! To lahko uniči podatke na vašem disku!"
#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
#~ msgstr "Prosim vpišite ,da` ali ,ne`"
#~ msgid "Writing partition table to disk..."
#~ msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
#~ msgid "Wrote partition table to disk"
#~ msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
#~ msgstr "Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno zaženite sistem, da posodobite tabelo."
#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
#~ msgstr "Noben primarni razdelek ni označen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
#~ msgstr "Več kot en primarni razdelek je označen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
#~ msgstr "Vnesite ime datoteke ali pritisnite ENTER za prikaz na zaslonu: "
#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
#~ msgstr "Diskovna enota: %s\n"
#~ msgid "Sector 0:\n"
#~ msgstr "Sektor 0:\n"
#~ msgid "Sector %d:\n"
#~ msgstr "Sektor %d:\n"
#~ msgid " None "
#~ msgstr " Brez "
#~ msgid " Pri/Log"
#~ msgstr " Pri/Log"
#~ msgid " Primary"
#~ msgstr " Primaren"
#~ msgid " Logical"
#~ msgstr " Logičen"
#, fuzzy
#~ msgid "(%02X)"
#~ msgstr "(%02X)"
#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"
#~ msgid "Partition Table for %s\n"
#~ msgstr "Tabela razdelkov za %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " First Last\n"
#~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
#~ msgstr " # Tip Sektor Sektor Odmik Dolžina Tip dat. sistema (ID) Zastavice\n"
#, fuzzy
#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
#, fuzzy
#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
#~ msgstr " ----Začetni--- ----Končni---- Začetek Število\n"
#, fuzzy
#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
#~ msgstr " # Ozn Glav Sekt Stz ID Glav Sekt Stz sektor sektorjev\n"
#, fuzzy
#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "Surov"
#~ msgid "Print the table using raw data format"
#~ msgstr "Izpis tabele v surovi obliki"
#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
#~ msgstr "Izpis tabele, urejene po sektorjih"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabela"
#~ msgid "Just print the partition table"
#~ msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
#~ msgid "Don't print the table"
#~ msgstr "Brez izpisa tabele razdelkov"
#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
#~ msgstr " g Spremeni parametre (št. stez, št. glav, sektorjev/stezo)"
#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
#~ msgstr " OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"
#~ msgid " know what they are doing."
#~ msgstr " ki razumejo, kaj počnejo."
#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
#~ msgstr " m Porabi največ prostora za trenutni razdelek"
#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
#~ msgstr " Opomba: To lahko napravi razdelek nezdružljiv z"
#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
#~ msgstr " p Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
#~ msgid " There are several different formats for the partition"
#~ msgstr " Obstaja več različnih zapisov za particijo"
#~ msgid " that you can choose from:"
#~ msgstr " med katerimi lahko izbirate:"
#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
#~ msgstr " r - neobdelani podatki (natačno to, kar bi bilo zapisano na disk)"
#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
#~ msgstr " s - Tabela, urejena po sektorjih"
#~ msgid " u Change units of the partition size display"
#~ msgstr " u Spremeni enote izpisa velikosti razdelkov"
#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
#~ msgstr " Kroži med MB, sektorji in stezami"
#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
#~ msgstr "CTRL-L Osveži izpis"
#~ msgid " ? Print this screen"
#~ msgstr " ? Izpiši to okno"
#~ msgid "Change cylinder geometry"
#~ msgstr "Spremeni število stez"
#~ msgid "Change head geometry"
#~ msgstr "Spremeni število glav"
#~ msgid "Change sector geometry"
#~ msgstr "Spremeni število sektorjev"
#~ msgid "Done with changing geometry"
#~ msgstr "Sprememba geometrije je končana"
#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
#~ msgstr "Vnesite število stez: "
#~ msgid "Illegal cylinders value"
#~ msgstr "Nedovoljena vrednost stez"
#~ msgid "Enter the number of heads: "
#~ msgstr "Vnesite število glav: "
#~ msgid "Illegal heads value"
#~ msgstr "Nedovoljeno število glav"
#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
#~ msgstr "Vnesite število sektorjev na stezo: "
#~ msgid "Illegal sectors value"
#~ msgstr "Nedovoljeno število sektorjev"
#~ msgid "Enter filesystem type: "
#~ msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "
#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
#~ msgstr "Vrste datotečnega sistema ni moč spremeniti na prazno"
#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
#~ msgstr "Vrste datotečnega sistema ni moč spremeniti na razširjeno"
#~ msgid "Unk(%02X)"
#~ msgstr "Unk(%02X)"
#~ msgid ", NC"
#~ msgstr ", NC"
#~ msgid "NC"
#~ msgstr "NC"
#~ msgid "Pri/Log"
#~ msgstr "Pri/Log"
#~ msgid "Unknown (%02X)"
#~ msgstr "Neznano (%02X)"
#~ msgid "Disk Drive: %s"
#~ msgstr "Diskovni Pogon: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
#~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
#~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"
#, fuzzy
#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
#~ msgstr "Glav: %d Sektorjev/stezo: %d Stez: %lld"
#~ msgid "Part Type"
#~ msgstr "Tip Razd."
#~ msgid "FS Type"
#~ msgstr "Dat. sistem"
#~ msgid "[Label]"
#~ msgstr "[Oznaka]"
#, fuzzy
#~ msgid " Sectors"
#~ msgstr "Sektorjev"
#, fuzzy
#~ msgid " Cylinders"
#~ msgstr "Stez"
#, fuzzy
#~ msgid " Size (MB)"
#~ msgstr "Vel. (MB)"
#, fuzzy
#~ msgid " Size (GB)"
#~ msgstr "Vel. (GB)"
#~ msgid "No more partitions"
#~ msgstr "Ni več razdelkov"
#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
#~ msgstr "Nastavi geometrijo diska (samo poznavalci)"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Razpri"
#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
#~ msgstr "Razpri trenutni razdelek čez celotno nezasedeno območje (samo poznavalci)"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Natisni"
#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
#~ msgstr "Spremeni tip datotečnega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"
#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Enote"
#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
#~ msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"
#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
#~ msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"
#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
#~ msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
#~ msgid "Cannot maximize this partition"
#~ msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"
#~ msgid "This partition is unusable"
#~ msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
#~ msgid "This partition is already in use"
#~ msgstr "Ta razdelek se že uporablja"
#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
#~ msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"
#~ msgid "Illegal command"
#~ msgstr "Napačen ukaz"
#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
#~ msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi število glav"
#, fuzzy
#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
#~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
#~ msgstr " d Izbriši trenutni razdelek"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
#~ msgstr " c spremeni število stez"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse number of heads"
#~ msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse number of sectors"
#~ msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#, fuzzy
#~ msgid "bsize"
#~ msgstr "Največja velikost=%ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid " e extended"
#~ msgstr "e razširjen"
#, fuzzy
#~ msgid "Nr"
#~ msgstr "NC"
#, fuzzy
#~ msgid "Sec"
#~ msgstr "Nastavi"
#, fuzzy
#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
#~ msgstr ""
#~ "To ne izgleda kot tabela razdelkov\n"
#~ "Verjetno ste izbrali napačno napravo.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Blocks "
#~ msgstr "%ld blokov\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Sector"
#~ msgstr "Sektorji"
#, fuzzy
#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
#~ msgstr "Prekrivali se vam bodo razdelki na disku. Popravite jih!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Oznake"
#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
#~ msgstr "opozorilo: napaka pri branju %s: %s"
#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
#~ msgstr "opozorilo: ne morem odpreti %s: %s"
#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
#~ msgstr "mount: ni mogoče odpreti %s - uporabljam %s namesto tega\n"
#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
#~ msgstr "ni mogoče ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)"
#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
#~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoče vezati : %s (za povozitev uporabi -n)"
#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
#~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoče odpreti: %s (za povozitev uporabi -n)"
#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
#~ msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s\n"
#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
#~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create link %s\n"
#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Povezave %s ni mogoče ustvariti\n"
#~ "Mogoče obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"
#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti (%s) - mtab ni ažuriran"
#~ msgid "error writing %s: %s"
#~ msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
#~ msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
#~ msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
#~ msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s ali %s"
#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s že priklopljeno na %s"
#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s priklopljeno na %s<"
#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
#~ msgstr "mount: enote %s ni moč odpreti za pisanje: %s"
#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
#~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
#~ msgstr "mount: napaka pri spreminjanju načina %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
#~ msgstr "mount: ni mogoče vejiti: %s"
#~ msgid "Trying %s\n"
#~ msgstr "Poskušam z %s\n"
#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
#~ msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"
#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
#~ msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"
#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
#~ msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"
#~ msgid " I will try type %s\n"
#~ msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"
#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
#~ msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"
#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
#~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
#~ msgid "mount: loop device specified twice"
#~ msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
#~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo preskočena\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
#~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s že priklopljeno na %s"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: failed to use %s device"
#~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
#~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
#~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
#~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
#~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
#~ msgstr "umount: %s: %s"
#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
#~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"
#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
#~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem našel\n"
#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
#~ msgstr "mount: %s ni mogoče odpreti za nastavitev hitrosti"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s že priklopljeno na %s"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
#~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
#~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
#~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoče ugotoviti in ni bil podan"
#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
#~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
#~ msgid "mount: mount failed"
#~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
#~ msgstr "mount: priklopna točka %s ni imenik"
#~ msgid "mount: permission denied"
#~ msgstr "mount: dostop zavrnjen"
#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
#~ msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
#~ msgid "mount: proc already mounted"
#~ msgstr "mount: proc je že priklopljen"
#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
#~ msgstr "mount: %s je že priklopljen ali %s zaposlen"
#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
#~ msgstr "mount: priklopna točka %s ne obstaja"
#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
#~ msgstr "mount: priklopna točka %s je simbolna povezava do ničesar"
#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
#~ msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
#~ msgid ""
#~ "mount: special device %s does not exist\n"
#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
#~ msgstr ""
#~ "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
#~ "\t(pot ni imenik)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
#~ " missing codepage or helper program, or other error"
#~ msgstr ""
#~ "mount: napačen tip dat. sistema, nepravilna izbira, poškodovan superblok na %s,\n"
#~ "\tmanjkajoča kodna stran ali druge napake"
#~ msgid ""
#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
#~ msgstr ""
#~ "\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n"
#~ "\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)"
#~ msgid ""
#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
#~ " instead of some logical partition inside?)"
#~ msgstr ""
#~ "\t(ali poskušate priklopiti razširjen razdelek,\n"
#~ "\tnamesto notranjega logičnega razdelka?)"
#~ msgid ""
#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
#~ " dmesg | tail or so\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
#~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
#~ msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoče prebrati"
#~ msgid "mount: %s: unknown device"
#~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
#~ msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
#~ msgid "mount: probably you meant %s"
#~ msgstr "mount: verjetno je bilo mišljeno %s"
#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
#~ msgstr "mount: mogoče je bil mišljen 'iso9660'?"
#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
#~ msgstr "mount: mogoče je bil mišljen 'vfat'?"
#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
#~ msgstr "mount: %s ima napačno številko naprave ali pa datotečnosistemski tip %s ni podprt"
#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
#~ msgstr "mount: %s ni bločna naprava in stat ne uspe?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
#~ msgstr ""
#~ "mount: jedro ne prepozna %s kot bločne naprave\n"
#~ "\t(mogoče `insmod gonilnik'?)"
#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
#~ msgstr "mount: %s ni bločna naprava (poskusite `-o loop'?)"
#~ msgid "mount: %s is not a block device"
#~ msgstr "mount: %s ni bločna naprava"
#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
#~ msgstr "mount: %s ni veljavna bločna naprava"
#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
#~ msgstr "mount: %s%s ni moč priklopiti samo za branje"
#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
#~ msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
#~ msgstr "mount: %s%s ni moč priklopiti samo za branje"
#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
#~ msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: no medium found on %s"
#~ msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"
#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
#~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopičja\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
#~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: mount -V : print version\n"
#~ " mount -h : print this help\n"
#~ " mount : list mounted filesystems\n"
#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
#~ " mount device : mount device at the known place\n"
#~ " mount directory : mount known device here\n"
#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
#~ " mount --bind olddir newdir\n"
#~ "or move a subtree:\n"
#~ " mount --move olddir newdir\n"
#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
#~ " mount --make-shared dir\n"
#~ " mount --make-slave dir\n"
#~ " mount --make-private dir\n"
#~ " mount --make-unbindable dir\n"
#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
#~ "containing the directory dir:\n"
#~ " mount --make-rshared dir\n"
#~ " mount --make-rslave dir\n"
#~ " mount --make-rprivate dir\n"
#~ " mount --make-runbindable dir\n"
#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: mount -V : izpis različice\n"
#~ " mount -h : izpis te pomoči\n"
#~ " mount : seznam priklopljenih datotečnih sistemov\n"
#~ " mount -l : seznam prikl. dat. sist. z oznakami obsegov\n"
#~ "To so bile informativne izbire. Ukaz za priklop ima obliko\n"
#~ " mount [-t tip] naprava imenik\n"
#~ "Če je naprava že navedena v /etc/fstab, lahko podrobnosti izpustimo.\n"
#~ " mount -a [-t|-O] \t: priklop vseh naprav, navedenih v /etc/fstab\n"
#~ " mount naprava \t: priklop naprave na znano priklopno točko\n"
#~ " mount imenik \t: priklop znane naprave na imenik\n"
#~ " mount -t tip naprava imenik : tipičen ukaz mount\n"
#~ "V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datotečni sistem (podanega\n"
#~ "tipa) na podani napravi.\n"
#~ "Tudi vidni imenik v obstoječem datotečnem sistemu lahko priklopimo na drugo točko:\n"
#~ " mount --bind stari_imenik novi_imenik\n"
#~ "Mogoče je premakniti tudi celo imeniško strukturo:\n"
#~ " mount --move stari_imenik novi_imenik\n"
#~ "Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/cdrom,\n"
#~ "z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko številko (z izbiro -U uuid).\n"
#~ "Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
#~ "Podrobnosti lahko poiščete v priročniku z ukazom: man 8 mount\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
#~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
#~ msgid "mount: only root can do that"
#~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
#~ msgid "nothing was mounted"
#~ msgstr "nič ni bilo priklopljeno"
#~ msgid "mount: no such partition found"
#~ msgstr "mount: takega razdelka nisem našel"
#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
#~ msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s ali %s"
#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
#~ msgstr "[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na začetek vrstice\n"
#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
#~ msgstr "[mntent]: vrstici %d in %s sta poškodovani%s\n"
#~ msgid "; rest of file ignored"
#~ msgstr "; preostanek datoteke bo ignoriran"
#~ msgid "not enough memory"
#~ msgstr "premalo pomnilnika"
#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
#~ msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n"
#, fuzzy
#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
#~ msgstr "umount: vejitev ni mogoča: %s"
#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
#~ msgstr "umount: %s: neveljavna bločna naprava"
#~ msgid "umount: %s: not mounted"
#~ msgstr "umount: %s: ni priklopljena"
#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
#~ msgstr "umount: %s: superbloka ni mogoče zapisati"
#~ msgid "umount: %s: not found"
#~ msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"
#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
#~ msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
#~ msgstr "umount: %s: na dat. sist. bločne naprave niso dovoljene"
#~ msgid "umount: %s: %s"
#~ msgstr "umount: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
#~ msgstr "namei: sprememba imenika ni mogoča v %s - %s (%d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
#~ msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoče dobiti - %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
#~ msgstr "mount: priklopna točka %s ne obstaja"
#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
#~ msgstr "ni umount2, poskušam z umount...\n"
#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
#~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
#~ msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoč\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s has been unmounted\n"
#~ msgstr "%s je odklopljen\n"
#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
#~ msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoče najti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: umount -h | -V\n"
#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: umount [-hV]\n"
#~ "\t umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
#~ "\t umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozlišče...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
#~ msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
#~ msgstr "ni mogoče odklopiti \"\"\n"
#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče najti v mtab\n"
#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
#~ msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"
#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
#~ msgstr "umount: izgleda kot da je %s večkrat priklopljen"
#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
#~ msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"
#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
#~ msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"
#, fuzzy
#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
#~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"
#~ msgid "umount: only root can do that"
#~ msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
#~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu, Največ znakov v fifo je bilo %d,\n"
#~ "in največja hitrost prenosa %f znakov/sekundo\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu in vrednost odmora %lu, Največ znakov v fifo je bilo %d,\n"
#~ "in največja prenosna hitrost je bila %f znakov/sekundo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
#~ msgstr "Signala CYGETMON ni mogoče izdati na %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get timeout for %s"
#~ msgstr "Odmora za %s ni mogoče dobiti: %s\n"
#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#~ msgstr "%s: %lu števil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu največ, %lu trenutna\n"
#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
#~ msgstr " %f št./sek; %f sprejeto, %f poslano (znak/sek)\n"
#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#~ msgstr "%s: %lu št., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu največ, %lu trenutna\n"
#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
#~ msgstr " %f št./sek; %f sprejetih (znak/sek)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid interval value"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid interval value: %d"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set value"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set value: %d"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default value"
#~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default value: %d"
#~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set time value"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev časa:%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set time value: %d"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev časa:%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default time value"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti čas: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default time value: %d"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti čas: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
#~ msgstr "%s ni mogoče nastaviti na prag %d: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
#~ msgstr "%s ni mogoče nastaviti na časovni prag %d: %s\n"
#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
#~ msgstr "%s: trenutni prag: %ld, in trenutni odmor: %ld\n"
#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
#~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Čas, ki je pretekel od referenčnega, je %.6f sekund.\n"
#~ "Povečujemo zaostanek, da bi dosegli naslednjo celo sekundo.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
#~ msgstr " [ -term ime_terminala ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -reset\n"
#~ msgstr " [ -reset ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -initialize\n"
#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -default\n"
#~ msgstr " [ -default ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -bold <on|off>\n"
#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -blink <on|off>\n"
#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -underline <on|off>\n"
#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -store\n"
#~ msgstr " [ -store ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ] (št. tab-ov = 1-160)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ] (št. tab-ov = 1-160)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
#~ msgstr " [ -dump [1-ŠT_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
#~ msgstr " [ -append [1-ŠT_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -file dumpfilename\n"
#~ msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -msg <on|off>\n"
#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
#~ msgstr " [ -bfreq frekvenčna_št. ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error writing screendump"
#~ msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
#~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoče odpreti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] file...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#~ msgid "line too long"
#~ msgstr "vrstica je predolga"
#, fuzzy
#~ msgid "waidpid failed"
#~ msgstr "klic setuid() ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
#~ msgstr "Razdelek %d je že določen. Zbrišite ga preden ga ponovno dodate.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
#~ msgstr "Razdelek %d je že določen. Zbrišite ga preden ga ponovno dodate.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
#~ "Ta vrednost se lahko skrajša za naprave > 33.8 GB.\n"
#~ msgid "set blocksize"
#~ msgstr "nastavi velikost bloka"
#~ msgid "one bad block\n"
#~ msgstr "en poškodovan blok\n"
#, fuzzy
#~ msgid "partition type hex or uuid"
#~ msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] device\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read failed %s"
#~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "seek failed %s"
#~ msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#, fuzzy
#~ msgid "seek failed: %d"
#~ msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#, fuzzy
#~ msgid "No partitions defined"
#~ msgstr "Noben razdelek ni določen\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -a, --all list all used devices\n"
#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
#~ " -f, --find find first unused device\n"
#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba:\n"
#~ " %s loop_naprava\t\t\t\t\t# dobi informacije\n"
#~ " %s -d loop_naprava\t\t\t\t\t# zbriši\n"
#~ " %s -f\t\t\t\t\t\t# najdi neuporabljene\n"
#~ " %s [-e šifriranje] [-o odmik] {-f|loop_naprava} dat. # nastavitev\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
#~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#, fuzzy
#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
#~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "uporaba:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
#~ msgstr "%s ni bločna enota oz. datoteka\n"
#, fuzzy
#~ msgid "edition number argument failed"
#~ msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"
#~ msgid "fsync failed"
#~ msgstr "fsync ni uspel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "Print version:\n"
#~ " %s -v\n"
#~ "Print partition table:\n"
#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
#~ "Interactive use:\n"
#~ " %s [options] device\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Uporaba:\n"
#~ "Izpiši različico:\n"
#~ " %s -v\n"
#~ "Izpiši tabelo razdelkov:\n"
#~ " %s -P {r|s|t} [izbire] naprava\n"
#~ "Interaktivna uporaba:\n"
#~ " %s [izbire] naprava\n"
#~ "\n"
#~ "Izbire:\n"
#~ "-a: Uporabi puščico namesto osvetljevanja;\n"
#~ "-z: Začni s prazno tabelo particij namesto branja tp z diska;\n"
#~ "-c C -h H -s S: Povozi idejo jedra o številu sledi, glav in sektorjev.\n"
#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
#~ msgstr "Zapisovanje oznake diska na %s.\n"
#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
#~ msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
#~ msgstr "Berem oznako diska %s na sektorju %d.\n"
#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
#~ msgstr "Ukaz BSD oznaka diska (m za pomoč): "
#~ msgid "drivedata: "
#~ msgstr "diskovni podatki: "
#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
#~ msgstr "# začetek konec vel tip dat sist [veldat velblok cpg]\n"
#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
#~ msgstr "Mora biti <= sektorji/sled * sledi/stezo (privzeto).\n"
#~ msgid "Partition (a-%c): "
#~ msgstr "Razdelek (a-%c): "
#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
#~ msgstr "Opozorilo: preveč particij (%d, največ pa je %d).\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Syncing disks.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sinhronizacija diskov.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to seek on %s"
#~ msgstr "Na %s iskanje ni možno\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to write %s"
#~ msgstr "Na %s ni mogoče pisati\n"
#, fuzzy
#~ msgid "fatal error"
#~ msgstr "Usodna napaka\n"
#~ msgid "Command action"
#~ msgstr " Ukaz dejanje"
#~ msgid "You must set"
#~ msgstr "Nastaviti morate"
#~ msgid "heads"
#~ msgstr "glave"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " in "
#~ msgid "Using default value %u\n"
#~ msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bajtov\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bajtov\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot write disk label"
#~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoče pisati"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Error closing file\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
#~ msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo združljiv z DOS\n"
#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
#~ msgstr "Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v način označevanja diska.\n"
#~ msgid "No free sectors available\n"
#~ msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"
#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
#~ msgstr " fizični=(%d, %d, %d) "
#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "logični=(%d, %d, %d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
#~ msgstr "Opozorilo: poškodovan začetek podatkov v razdelku %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding a primary partition\n"
#~ msgstr "Dodaja se primarni razdelek\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "OPOZORILO: Če ste ustvarili ali spreminjali razdelke\n"
#~ " tipa DOS 6.x, si poglejte priročnik za fdisk za dodatne\n"
#~ "informacije.\n"
#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
#~ msgstr "%*s Zagon Začetek Konec Bloki Id Sistem\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
#~ msgstr " Št AF Glav Sekt Stz Glav Sekt Stz Začetek Vel ID\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
#~ "\tNevertheless some advice:\n"
#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
#~ "\tNa žalost s temi diski Linux trenutno\n"
#~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
#~ "\tnasvetov:\n"
#~ "\t1. fdisk bo uničil vsebino diska pri pisanju.\n"
#~ "\t2. Bodite prepričani, da ta disk NI življenjskega\n"
#~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugače se lahko zgodi,\n"
#~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
#~ "\t3. Pred izbrisom fizičnega obsega bodite prepričani,\n"
#~ "\t da disk odstranite logično, iz vašega AIX\n"
#~ "\t računalnika. (Drugače lahko postanete \n"
#~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
#~ "\tČe želite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
#~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
#~ "\tOPOZORILO: To bo uničilo trenutno vsebuno diska.\n"
#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
#~ msgstr "Upoštevajoč MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati več to 512 bajtov\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
#~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "----- partitions -----\n"
#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
#~ msgstr ""
#~ "----- razdelki -----\n"
#~ "Pt# %*s Info Začetek Konec Sektor Id Sistem\n"
#~ msgid ""
#~ "----- Bootinfo -----\n"
#~ "Bootfile: %s\n"
#~ "----- Directory Entries -----\n"
#~ msgstr ""
#~ "----- Zagoninfo -----\n"
#~ "Zagonska dat.: %s\n"
#~ "----- Vnosi imenikov -----\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
#~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
#~ msgid "No partitions defined\n"
#~ msgstr "Noben razdelek ni določen\n"
#~ msgid ""
#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Celotna diskovna particija je velika %d disk. blokov,\n"
#~ "ampak disk je dolg %d disk. blokov.\n"
#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Razdelek %d se ne začne na meji s cilindrom.\n"
#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Razdelek %d se ne konča na meji s cilindrom.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
#~ msgstr "Razdelek %d je že določen. Zbrišite ga preden ga ponovno dodate.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
#~ msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
#~ "Ta vrednost se lahko skrajša za naprave > 33.8 GB.\n"
#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
#~ msgstr "ID=%02x\tZAČETEK=%d\tDOLŽINA=%d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
#~ msgstr "Poskus ohranjanja parametrov razdelka %d.\n"
#~ msgid "YES\n"
#~ msgstr "DA\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
#~ msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
#~ "Label ID: %s\n"
#~ "Volume ID: %s\n"
#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d obratov/min\n"
#~ "%d stez, %d drugih stez, %d fizičnih stez\n"
#~ "%d dodatni sktr/stz, prepletenost %d:1\n"
#~ "%s\n"
#~ "Enote = %s od %d * 512 bajtov\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
#~ "Enote =%s od %d * 512 bajtov\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
#~ msgstr "%*s Zastava Začetek Konec Bloki Id Sistem\n"
#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
#~ msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"
#~ msgid ""
#~ "Done\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opravljeno\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Created partition %zd\n"
#~ msgstr "Izbran razdelek %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "crypt failed: %m\n"
#~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can not fork: %m\n"
#~ msgstr "%s: Ni mogoče vejiti\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
#~ msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad number: %s\n"
#~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
#, fuzzy
#~ msgid "find unused loop device failed"
#~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] file...\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#~ msgid "bug in xstrndup call"
#~ msgstr "hrošč v klicu xstrndup"
#, fuzzy
#~ msgid "connect %s"
#~ msgstr "nfs povezava"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] [file...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mkfs (%s)\n"
#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
#~ msgstr "napaka v strtol: število blokov ni podano"
#~ msgid "one bad page\n"
#~ msgstr "ena poškodovana stran\n"
#, fuzzy
#~ msgid " on whole disk. "
#~ msgstr " s prikaži celostno oznako diska"
#, fuzzy
#~ msgid "does not support swapspace version %d."
#~ msgstr "%s: napaka: neznana različica %d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
#~ "\tadvice:\n"
#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
#~ "\tNa žalost s temi diski Linux trenutno\n"
#~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
#~ "\tnasvetov:\n"
#~ "\t1. fdisk bo uničil vsebino diska pri pisanju.\n"
#~ "\t2. Bodite prepričani, da ta disk NI življenjskega\n"
#~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugače se lahko zgodi,\n"
#~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
#~ "\t3. Pred izbrisom fizičnega obsega bodite prepričani,\n"
#~ "\t da disk odstranite logično, iz vašega AIX\n"
#~ "\t računalnika. (Drugače lahko postanete \n"
#~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
#~ msgid ""
#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
#~ "\tČe želite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
#~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
#~ "\tOPOZORILO: To bo uničilo trenutno vsebuno diska.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "BSD label for device: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "BSD oznaka za napravo: %s\n"
#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d nima tipa\n"
#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Razdelek %i se ne konča na meji stez.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
#~ msgstr "Opomba: velikost sektorja je %d (ne %d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
#~ msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "exec %s failed"
#~ msgstr "zagon ni uspel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: exec failed"
#~ msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [+format] [dan mesec leto]\n"
#~ msgid "St. Tib's Day"
#~ msgstr "Dan st. Tiba"
#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
#~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
#~ msgstr "V pomnilnik ni mogoče zakleniti, končujem.\n"
#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
#~ msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti številka"
#, fuzzy
#~ msgid "executing %s failed"
#~ msgstr "zagon ni uspel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "eject: cannot set user id"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
#~ msgstr "naj. velikost odseka (kB) = %lu\n"
#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
#~ msgstr "najmanj. vel. odseka (B) = %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shmctl failed"
#~ msgstr "fsync ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid "msgctl failed"
#~ msgstr "fsync ni uspel"
#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s failed to use device"
#~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#, fuzzy
#~ msgid "couldn't lock into memory"
#~ msgstr "V pomnilnik ni mogoče zakleniti, končujem.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
#~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"
#, fuzzy
#~ msgid "renice from %s\n"
#~ msgstr "%s iz %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to execute %s"
#~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"
#, fuzzy
#~ msgid "execvp failed"
#~ msgstr "zagon ni uspel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "execv failed"
#~ msgstr "zagon ni uspel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
#~ msgstr "%s različica %s\n"
#~ msgid "users"
#~ msgstr "uporabniki"
#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
#~ msgstr "preveč iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"
#, fuzzy
#~ msgid "write error."
#~ msgstr "col: pisalna napaka.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see column(1).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "more (%s)\n"
#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat file %s"
#~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"
#~ msgid "cannot stat device %s"
#~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"
#~ msgid "Cannot open file '%s'"
#~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"
#~ msgid ""
#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ta disk je označek kot tipa DOS in tipa BSD.\n"
#~ "Uporabite 'b' ukaz, da preidete v BSD način.\n"
#~ msgid "unable to open %s"
#~ msgstr "ni mogoče odpreti %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti za branje\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: fstat failed"
#~ msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open /dev/port"
#~ msgstr "Odprtje vrat /dev/port: %s ni uspelo"
#~ msgid "Open of %s failed"
#~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate source buffer"
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to stat directory"
#~ msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#~ msgid "Cannot open "
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti "
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
#~ msgstr "\"%s\" ni mogoče odpreti za branje\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat \"%s\""
#~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
#~ " -h print this help\n"
#~ " -x dir extract into dir\n"
#~ " -v be more verbose\n"
#~ " file file to test\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba: %s [-hv] [-d imenik] datoteka\n"
#~ " -h prikaži to pomoč\n"
#~ " -x imenik razširi v imenik\n"
#~ " -v prikaži več informacij\n"
#~ " datoteka datoteka, ki jo testiramo\n"
#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-larvsmf] /dev/ime\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
#~ msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
#~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
#~ msgstr "Razdelek %i se ne začne na meji stez:\n"
#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
#~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, 1)\n"
#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, %d)\n"
#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
#~ msgstr "To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upoštevana\n"
#~ msgid "out of memory?\n"
#~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "sfdisk: premature end of input\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "sfdisk: prezgoden konec vnosa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
#~ msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse epoch"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have specified multiple functions.\n"
#~ "You can only perform one function at a time."
#~ msgstr ""
#~ "Podali ste več funkcij.\n"
#~ "Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
#~ msgstr "%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
#~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
#~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot lock group file"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
#~ msgstr "%s: datoteka %s je v rabi (%s dosegljiva)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see findmnt(1).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see lsblk(8).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: failed to read mtab"
#~ msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse class data"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse buffer size"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see fstrim(8).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid speed"
#~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid size '%s' specified"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse time_t value"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see lsblk(1).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "argument %lu is too large"
#~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
#~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "bad length value"
#~ msgstr "hexdump: slaba vrednost dolžine.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "bad skip value"
#~ msgstr "hexdump: slaba vrednost preskoka.\n"
#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
#~ msgstr "%s: Uporaba: %s [-število] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] [datoteke]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
#~ msgstr "napaka pri iskanju"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: failed to parse %s"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
#~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
#~ msgid " d delete a BSD partition"
#~ msgstr " d zbriši razdelek tipa BSD"
#~ msgid " n add a new BSD partition"
#~ msgstr " n dodaj novo particijo tipa BSD"
#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
#~ msgstr " t spremeni id razdelčnega datotečnega sistema"
#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
#~ msgstr " u spremeni enote (steze/sektorji)"
#~ msgid " p print the partition table"
#~ msgstr " p izpiši tabelo razdelkov"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvarja se nova oznaka diska tipa DOS. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
#~ "dokler se ne odločite, da jih boste zapisali. Po tem prejšnja vsebina\n"
#~ "ne bo več obnovljiva.\n"
#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
#~ msgstr "Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska tipa Sun, SGI ali OSF\n"
#~ msgid "Internal error\n"
#~ msgstr "Notranja napaka\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tZa tabele particij tipa SGI žal ni strokovnega menija.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
#~ msgstr "Ali se zavedate, da se vam na disku prekrivajo razdelki?\n"
#~ msgid ""
#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvarja se nova SGI oznaka diska. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
#~ "samo, dokler se ne odločite, da jih boste zapisali. Potem bo prejšnja\n"
#~ "vsebina nepovrnljiva.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "out of memory - giving up\n"
#~ msgstr "pomnilnika je zmanjkalo - zaključujem\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see mount(8).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
#~ msgstr "vpis: vpis je lahko neuspešen,ker je malo prostega pomnilnika\n"
#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
#~ msgstr "za ttyclass ni mogoče dodeliti pomnilnika"
#~ msgid "can't malloc for grplist"
#~ msgstr "za grplist ni mogoče dodeliti pomnilnika"
#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
#~ msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"
#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
#~ msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "
#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
#~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
#~ " [ uporabniško ime]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can only change local entries."
#~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
#~ msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
#, fuzzy
#~ msgid "setpwnam failed"
#~ msgstr "iskanje je bilo neuspešno"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
#~ msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"
#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
#~ msgstr "uporaba: login [-fp] [uporabnik]\n"
#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
#~ msgstr "VPIS %s ZANIKAN OD %s NA TTY %s"
#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
#~ msgstr "LOGIN %s ZANIKAN NA TTY %s"
#~ msgid "Login incorrect\n"
#~ msgstr "Prijava ni uspela\n"
#, fuzzy
#~ msgid "change terminal owner failed"
#~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s login: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s prijava: "
#~ msgid "NAME too long"
#~ msgstr "IME je predolgo"
#, fuzzy
#~ msgid "login name much too long."
#~ msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "login names may not start with '-'."
#~ msgstr "Prijavna imena se ne morejo začeti z znakom '-'.\n"
#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
#~ msgstr "PREKOMERNI pomiki v novo vrsto"
#, fuzzy
#~ msgid "too many bare linefeeds."
#~ msgstr "preveč pomikov v novo vrsto\n"
#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
#~ msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVA Z %s, %s"
#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
#~ msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVA NA %s, %s"
#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
#~ msgstr "%d NEUSPEŠNIH PRIJAV Z %s, %s"
#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
#~ msgstr "%d NEUSPEŠNIH PRIJAV NA %s, %s"
#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
#~ msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr "%s: ni mogoče odkleniti %s: %s (vaše spremembe so še vedno v %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "calloc failed"
#~ msgstr "malloc ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
#~ msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: write failed"
#~ msgstr "openpty ni uspel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
#~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoče dobiti: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
#~ msgstr ", odmik %d"
#~ msgid ", encryption type %d\n"
#~ msgstr ", šifrirni tip %d\n"
#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoče dobiti: %s\n"
#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
#~ msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"
#~ msgid ""
#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
#~ msgstr ""
#~ "%s: loop naprave ni mogoče najti. Mogoče to jedro ne ve za napravo\n"
#~ "\tte vrste. (Če je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe loop'.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
#~ msgstr "Pri povečevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
#~ msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
#~ msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
#, fuzzy
#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"
#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
#~ msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"
#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: naprave %s ni mogoče zbrisati: %s\n"
#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
#~ msgstr "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno prevesti mount.\n"
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
#~ msgstr "Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno prevesti.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see partx(8).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n"
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
#~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
#~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
#~ msgstr "zastarela raba: %s {skup_medpom | sporčlo | id_semfrja} id ...\n"
#~ msgid "unknown error in key"
#~ msgstr "v ključu je neznana napaka "
#~ msgid "unknown error in id"
#~ msgstr "v id je neznana napaka"
#, fuzzy
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "%s iz %s\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
#~ "\t -v print verbose data\n"
#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
#~ "\t -V print version and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Uporaba: \"%s [izbire]\n"
#~ "\t -m <preslikdat> (privzeta: \"%s\" in\n"
#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
#~ "\t -p <pro-dat> (privzeto: \"%s\")\n"
#~ "\t -M <mult> nastavi profilni večkratnik na <mult>\n"
#~ "\t -i izpiši informacije o vzorčnem koraku\n"
#~ "\t -v podatke izpiši gostobesedno\n"
#~ "\t -a izpiši vse simbole, tudi če je preštevek 0\n"
#~ "\t -b izpiši samostojne histogramske preštevke\n"
#~ "\t -s izpiši samostojne preštevke znotraj funkcij\n"
#~ "\t -r ponovno nastavi vse števce (lahko samo skrbnik)\n"
#~ "\t -n onemogoči samozaznavo bajtnega reda\n"
#~ "\t -V izpiši različico in izhod\n"
#, fuzzy
#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
#~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
#~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"
#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s <naprava> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKI> | -w <ČAKAJ> | \n"
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
#~ msgid "%s: bad value\n"
#~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see unshare(1).\n"
#~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "closing file %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
#~ msgstr "Žal lahko spremenite Oznako nepraznih razdelkov.\n"
#~ msgid "Warning: partition %s "
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
#~ msgid "Warning: partitions %s "
#~ msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
#~ msgid "and %s overlap\n"
#~ msgstr "in %s se prekrivata\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] device [...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
#~ msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] [file]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s -V\n"
#~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
#~ msgid " %s --report [devices]\n"
#~ msgstr " %s --report [naprave]\n"
#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
#~ msgstr " %s [-v|-q] ukazi naprave\n"
#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
#~ msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s\n"
#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n"
#~ msgid "malloc failed"
#~ msgstr "malloc ni uspel"
#~ msgid "%s: option parse error\n"
#~ msgstr "%s: napaka pri razčlenjevanju izbir\n"
#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-x] [-d <št>] slika-iso9660\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [-b] [-N št. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n"
#~ " [-F ime dat. sistema] naprava [št. blokov]\n"
#~ msgid "unable to stat %s"
#~ msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
#~ msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s "
#~ msgstr "Uporaba:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
#~ msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."
#~ msgid ""
#~ "Command action\n"
#~ " %s\n"
#~ " p primary partition (1-4)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ukazna akcija\n"
#~ " %s\n"
#~ " p primarni razdelek (1-4)\n"
#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
#~ msgstr " -s [ali --show-size]: izpiši velikost razdelka"
#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
#~ msgstr " -d [ali --dump]: podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za kasnejši vnos"
#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
#~ msgstr " -i [ali --increment]: število stez, npr. od 1 namesto od 0"
#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: sprejmi/poročaj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
#~ msgstr " -D [ali --DOS]: za združljivost z DOS-om: porabi malo prostora"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
#~ msgstr " -R [ali --re-read]: prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"
#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
#~ msgstr " -O datoteka : shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I datoteka: ponovno obnovi te sektorje"
#~ msgid " -v [or --version]: print version"
#~ msgstr " -v [ali --version]: izpiši različico"
#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
#~ msgstr " -? [ali --help]: izpiši to sporočilo"
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr " -g [ali --show-geometry]: izpiši geometrijo tako, kot ga razume jedro"
#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
#~ msgstr " -L [ali --Linux]: ne pritožuj se nad stvarmi, ki niso pomembne za Linux"
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
#~ msgstr " Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
#~ msgstr " -f [ali --force]: naredi kar rečem brez ugovorov"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "fsck from %s\n"
#~ msgstr "%s iz %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
#~ msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni možna"
#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
#~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"
#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
#~ msgstr "Uporaba: getopt optstring parametri\n"
#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
#~ msgstr " getopt [izbire] [--] optstring parametri\n"
#, fuzzy
#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
#~ msgstr "getpot (razširjen) 1.1.3\n"
#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
#~ msgstr "(Pričakovano: `UTC' ali `LOCAL` ali nič.)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
#~ "\n"
#~ "Functions:\n"
#~ " -h | --help show this help\n"
#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
#~ "\n"
#~ "Options: \n"
#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "hwclock - povprašaj in nastavi strojno uro (RTC)\n"
#~ "\n"
#~ "Uporaba: hwclock [funkcija] [izbire...]\n"
#~ "\n"
#~ "Funkcije:\n"
#~ " --help prikaži to pomoč\n"
#~ " --show preberi strojno uro in izpiši rezultat\n"
#~ " --set nastavi rtc na čas podan z --date\n"
#~ " --hctosys nastavi sistemski čas na strojno uro\n"
#~ " --systohc nastavi strojno uro na sistemski čas\n"
#~ " --adjust ponastavi rtc, tako da se upošteva sistemsko drsenje\n"
#~ " odkar je bil ura nazadnje nastavljena\n"
#~ " --getepoch izpiši razdobje jedrove strojne ure\n"
#~ " --setepoch nastavi razdobje jedrove strojne ure na vrednost\n"
#~ " podano z --epoch\n"
#~ " --version izpiši različico hwclock na standardni izhod\n"
#~ "\n"
#~ "Izbire: \n"
#~ " --utc strojna ura je shranjena v koordiniranem univerzalnem času\n"
#~ " --localtime strojna ura je shranjena v lokalnem času\n"
#~ " --directisa do ISA vodila dostopaj neposredno namesto %s\n"
#~ " --badyear prezri rtcjevo leto, zato ker je bios poškodovan\n"
#~ " --date poda čas, na katerega je nastavljena strojna ura\n"
#~ " --epoch=leto podaj leto, ki je začetna vrednost epohe strojne ure\n"
#~ " --noadjfile ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
#~ " --localtime\n"
#~ msgid "can't malloc initstring"
#~ msgstr "za začetni niz ni mogoče dodeliti pomnilnika"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I začetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n"
#~ "ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I začetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
#~ msgstr "uporaba: mesg [y | n]\n"
#~ msgid "%s: BAD ERROR"
#~ msgstr "%s RESNA NAPAKA"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't read: %s"
#~ msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
#~ msgstr "uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t značka] [-u vtičnica] [ sporočilo ...]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory?"
#~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
#~ msgid "call: %s from to files...\n"
#~ msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
#~ msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
#~ msgstr " [-snow [on|off] ]\n"
#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
#~ msgstr " [ -standout [ atribut ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
#~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s -k\n"
#~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
#~ msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
#~ msgstr "mount: %s ni mogoče odpreti: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown\n"
#~ msgstr "neznanem"
#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
#~ msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
#~ msgid "Shutdown process aborted"
#~ msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
#, fuzzy
#~ msgid "only root can shut a system down."
#~ msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
#~ msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete počakati do takrat?\n"
#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
#~ msgstr "za vzdrževanje"
#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
#~ msgstr "Sistem se bo zaustavil čez pet minut"
#~ msgid "Login is therefore prohibited."
#~ msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
#~ msgid "rebooted by %s: %s"
#~ msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
#~ msgid "halted by %s: %s"
#~ msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Why am I still alive after reboot?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zakaj sem še vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Now you can turn off the power..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zdaj lahko varno izklopite računalnik."
#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
#~ msgstr "Kličem jedrovo izključitveno metodo...\n"
#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
#~ msgstr "Napaka pri izključevanju\t%s\n"
#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
#~ msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
#~ msgstr "NUJNO: oddaj sporočilo iz %s:"
#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez %d ur in %d minut."
#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez eno uro in %d minut."
#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez %d minut.\n"
#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez eno minuto.\n"
#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
#~ msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
#~ msgid "\t... %s ...\n"
#~ msgstr "\t... %s ...\n"
#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
#~ msgstr "Ni mogoče vejiti za izklučitev izmenjalnega prostora."
#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
#~ msgstr "izključitve izmenjalnega prostora ni mogoče izvesti, upam, da bo umount uspel"
#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
#~ msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizkušam ročno"
#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
#~ msgstr "Ni moč izvesti %s, poskušam z umount.\n"
#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
#~ msgstr "Ni moč izvesti umount, nadaljni poskusi opuščeni."
#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
#~ msgstr "Odklapljam preostale datotečne sisteme..."
#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
#~ msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
#~ msgstr "Zagon v enouporabniškem načinu.\n"
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
#~ msgstr "izvedba enouporabniške lupine ni uspela\n"
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
#~ msgstr "vejitev enouporabniške lupine ni uspela\n"
#~ msgid "error opening fifo\n"
#~ msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
#~ msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvršitvi na /dev/initctl"
#~ msgid "error running finalprog\n"
#~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
#~ msgid "error forking finalprog\n"
#~ msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Wrong password.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Napačno geslo.\n"
#~ msgid "fork failed\n"
#~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
#~ msgid "cannot open inittab\n"
#~ msgstr "inittab ni mogoče odpreti\n"
#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
#~ msgstr "ni terminala ali ni mogoče dostopati do tty\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
#~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Stopped service: %s\n"
#~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
#~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-n stopnja] [-s vel_medpom]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: strdup failed"
#~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
#, fuzzy
#~ msgid "error: calloc failed"
#~ msgstr "malloc ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
#~ msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l štlinije]\n"
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"
#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dolžina] [-s preskok] [dat ...]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
#~ msgstr "hexdump: branje %s ni mogoče.\n"
#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
#~ msgstr "hexdump: vrstica je predolga.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "realloc failed"
#~ msgstr "malloc ni uspel"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
#~ msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"
#~ msgid "Unable to open %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti\n"
#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
#~ msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni več mogoče\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "3x dobljen EOF - Končujem..\n"
#~ msgid "last: malloc failure.\n"
#~ msgstr "last: malloc ni uspel.\n"
#~ msgid "login: Out of memory\n"
#~ msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"
#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
#~ msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"
#~ msgid "newgrp: setgid"
#~ msgstr "newgrp: nastavi gid"
#~ msgid "newgrp: Permission denied"
#~ msgstr "newgrp: Dostop zanikan"
#~ msgid "newgrp: setuid"
#~ msgstr "newgrp: nastavi uid"
#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
#~ msgstr "%s: Ni mogoče vejiti\n"
#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
#~ msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"
#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče dobiti stanja začasne datoteke.\n"
#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
#~ msgstr "%s: ni mogoče brati iz začasne datoteke.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: parse error: %s"
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " and %d."
#~ msgstr " in "
#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
#~ msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"
#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
#~ msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"
#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
#~ msgstr "od: od(1) je nadomeščen s programom hexdump(1).\n"
#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
#~ msgstr "od: hexdump(1) ne podpira izbire -%c izbir%s\n"
#~ msgid "; see strings(1)."
#~ msgstr "; glejte strings(1)."
#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
#~ msgstr "Razdelek se konča v zadnji delni stezi"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljen ključ (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
#~ msgstr "ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "rtc read"
#~ msgstr ", pripravljen"
#~ msgid "malloc error"
#~ msgstr "napaka v malloc"
#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
#~ msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti prostora.\n"
#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"
#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"
#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
#~ msgstr "Pri povečevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
#~ msgid "segments allocated %d\n"
#~ msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"
#~ msgid "pages allocated %ld\n"
#~ msgstr "%ld dodeljenih strani\n"
#~ msgid "pages resident %ld\n"
#~ msgstr "%ld prisotnih strani\n"
#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
#~ msgstr "Učinkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspešnih\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
#~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "current"
#~ msgstr "ncount"
#, fuzzy
#~ msgid "new"
#~ msgstr "Nova"
#~ msgid "Linux ext2"
#~ msgstr "Linux ext2"
#~ msgid "Linux ext3"
#~ msgstr "Linux ext3"
#~ msgid "Linux XFS"
#~ msgstr "Linux XFS"
#, fuzzy
#~ msgid "Linux JFS"
#~ msgstr "Linux XFS"
#~ msgid "Linux ReiserFS"
#~ msgstr "Linux ReiserFS"
#~ msgid "OS/2 HPFS"
#~ msgstr "OS/2 HPFS"
#~ msgid "OS/2 IFS"
#~ msgstr "OS/2 IFS"
#~ msgid "NTFS"
#~ msgstr "NTFS"
#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: fdisk [-b velsekt] -[u] DISK Spremeni tabelo razdelkov\n"
#~ " fdisk -l [-b velsekt] -[u] DISK Izpiši tabelo/e razdelkov\n"
#~ " fdisk -s RAZDELEK Vrni velikost/i razdelkov v blokih\n"
#~ " fdisk -v Vrni različico fdisk-a\n"
#~ "DISK je lahko /dev/hdb ali /dev/sda\n"
#~ "RAZDELEK je lahko /dev/hda7\n"
#~ " velsekt - velikost sektorja\n"
#~ "-u: vrni Začetek in Konec v sektorskih (namesto v steznih) enotah\n"
#~ "-b 2048: (za nekatere MO diske) uporabi sektorje velikosti 2048-bajtov\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
#~ " ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: fdisk [l] [-b velsekt] [-u] naprava\n"
#~ "Npr.: fdisk /dev/hda (za prv IDE disk)\n"
#~ " ali: fdisk /dev/sdc (za prvi SCSI disk)\n"
#~ " ali: fdisk /dev/eda (za prvi PS/2 ESDI disk)\n"
#~ " ali: fdisk /dev/rd/c0d0 ali fdisk /dev/ida/c0d0 (za RAID naprave)\n"
#~ " ...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Število stez na tem disku je nastavljeno na %d.\n"
#~ "S tem ni nič narobe, ampak to je večje kot 1024,\n"
#~ "in bi lahko v določenih primerih povzročilo težave z:\n"
#~ "1) programjem, ki deluje med zaganjanjem (npr. stare različice LILO)\n"
#~ "2) zagonskim in razdeljevalnim programjem drugih\n"
#~ "operacijskih sistemov(npr. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
#~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem našel\n"
#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
#~ msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"
#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
#~ msgstr "\t%s -h za pomoč.\n"
#~ msgid ""
#~ "Resource Specification:\n"
#~ "\t-m : shared_mem\n"
#~ "\t-q : messages\n"
#~ msgstr ""
#~ "Specifikacija vira:\n"
#~ "\t-m : deljen_pom\n"
#~ "\t-q : sporočila\n"
#~ msgid ""
#~ "\t-s : semaphores\n"
#~ "\t-a : all (default)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-s : semaforji\n"
#~ "\t-a : vse (privzeto)\n"
#~ msgid ""
#~ "Output Format:\n"
#~ "\t-t : time\n"
#~ "\t-p : pid\n"
#~ "\t-c : creator\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oblika Izhoda:\n"
#~ "\t-t : čas\n"
#~ "\t-p : pid\n"
#~ "\t-c : stvarnik\n"
#~ msgid ""
#~ "\t-l : limits\n"
#~ "\t-u : summary\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-l : omejitve\n"
#~ "\t-u : povzetek\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error parse: %s"
#~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prikaže trenutno korensko napravo"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastavi korensko napravo na /dev/hda2"
#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastavi kor. zastavice (samo za branje)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastavi velikost pom. diska"
#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
#~ msgstr " rdev -v /dev/df0 1 nastavi zagonski grafični način"
#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
#~ msgstr " rdev -o N. ... uporabi bajtni odmik N"
#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
#~ msgstr " rootflags ... enako kot rdev -R"
#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
#~ msgstr " ramsize ... enako kot rdev -r"
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmode ... enako kot rdev -v"
#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
#~ msgstr "Opomba: grafični načini so: -3=Vprašaj, -2=Razširjen, -1=NavadniVGA, 1=ključ1, 2=ključ2,..."
#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
#~ msgstr " uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v načinu samo za branje, -R 0 pa za branje/pisanje"
#~ msgid "missing comma"
#~ msgstr "vejica manjka"
#, fuzzy
#~ msgid "out if memory"
#~ msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "unit: sectors\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
#, fuzzy
#~ msgid " start=%9lu"
#~ msgstr "začetek"
#, fuzzy
#~ msgid ", bootable"
#~ msgstr "AIX zagonski"
#, fuzzy
#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
#~ msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
#~ msgstr "%s: napaka: oznaka samo z v1 izmenjalnim prostorom\n"
#~ msgid "fatal: first page unreadable"
#~ msgstr "usodna napaka: prva stran neberljiva"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Enota '%s' vsebuje veljavno Sunovo oznako diska.\n"
#~ "To pomeni, da bi ustvarjanje izmenjalnega prostora v0 uničijo razdelitveno\n"
#~ "tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Če res želite ustvariti izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n"
#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
#~ msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogoča!\n"
#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
#~ msgstr "namei: neznano stanje sist. skrbnika!\n"
#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr "preklop v imenik %s - %s (%d) ni mogoč\n"
#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr "težave pri branju simb. povezave %s - %s (%d)\n"
#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
#~ msgstr " *** PREKORAČITEV UNIX-ove MEJE SIMB. POVEZAV ***\n"
#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
#~ msgstr "namei: neznan tip datoteke 0%06o v dat. %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
#~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na UUID-om\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
#~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na oznako"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
#~ msgstr "odklop %s ni uspel - poskušam z %s\n"
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
#~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
#~ msgid "Can't read %s, exiting."
#~ msgstr "%s ni mogoče prebrati, zaključujem."
#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
#~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
#~ msgstr "mount: \"%s\" gre v ozadje\n"
#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
#~ msgstr "mount: predaja se \"%s\"\n"
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
#~ msgstr "`%s': poškodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n"
#~ msgid "calling open_tty\n"
#~ msgstr "kličem open_tty\n"
#~ msgid "calling termio_init\n"
#~ msgstr "kličem termio_init\n"
#~ msgid "writing init string\n"
#~ msgstr "zapisujem začetni niz\n"
#~ msgid "before autobaud\n"
#~ msgstr "pred autobaud\n"
#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
#~ msgstr "čakam na cr-lf\n"
#~ msgid "reading login name\n"
#~ msgstr "berem prijavno ime\n"
#~ msgid "after getopt loop\n"
#~ msgstr "po getopt zanki\n"
#~ msgid "exiting parseargs\n"
#~ msgstr "zaključujem pregled argumentov\n"
#~ msgid "entered parse_speeds\n"
#~ msgstr "vstop v pregled hitrosti\n"
#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
#~ msgstr "zaključujem pregled hitrosti\n"
#~ msgid "open(2)\n"
#~ msgstr "open(2)\n"
#~ msgid "duping\n"
#~ msgstr "prevara\n"
#~ msgid "term_io 2\n"
#~ msgstr "term_io 2\n"
#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
#~ msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n"
#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
#~ msgstr "časovna omejitev = %d, tišina = %d, ponovni zagon = %d\n"
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "no mogoče brati %s in ni mogoče dobiti izpisa ioctl\n"
#~ msgid ", offset %lld"
#~ msgstr ", odmik %lld"
#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
#~ msgstr "%s: naprave /dev/loop# ni mogoče najti"
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hV]\n"
#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
#~ " %s [-s]\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba: %s [-hV]\n"
#~ "\t %s -a [-e] [-v]\n"
#~ "\t %s [-v] [-p prednost] posebna_dat|LABEL=obsegovo_ime ...\n"
#~ "\t %s [-s]\n"
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hV]\n"
#~ " %s -a [-v]\n"
#~ " %s [-v] special ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba: %s [-hV]\n"
#~ "\t %s -a [-v]\n"
#~ "\t %s [-v] posebna_dat\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti: %s\n"
#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
#~ msgstr "uporaba: renice prioriteta [ [ -p ] pid-i ] [ [ -g ] pskup ] [ [ -u ] uporabniki ]\n"
#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
#~ msgstr "Prekoračen MAXENTRIES. Povečajte top vrednost v mkcramfs in ponovno prevedite. Končujem.\n"
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
#~ msgstr "Privzemamo strani velikosti %d (in ne %d)\n"
#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
#~ msgstr "Samozaznava je našla: %s%s%s\n"
#~ msgid ""
#~ "Drive type\n"
#~ " ? auto configure\n"
#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
#~ msgstr ""
#~ "Tip pogona\n"
#~ " ? samozaznava\n"
#~ " 0 po meri (s privzetimi izbirami samozaznave)"
#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
#~ msgstr "Izberite tip (? za samozaznavo, 0 za po meri): "
#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
#~ msgstr "Vse diskovne parametre lahko spremenite v meniju x"
#~ msgid "3,5\" floppy"
#~ msgstr "3,5\" mehki disk"
#, fuzzy
#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
#~ msgstr "%s od util-linux-%s\n"
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
#~ msgstr "%s: napaka: oznaka %s se pojavi na %s in %s\n"
#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
#~ msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti, zato pretvorba med UUID in OZNAKA ni mogoča.\n"
#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "%s: poškodovan UUID"
#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
#~ msgstr "mount: nfs priklop ni uspel z različico 4, poskušam s 3..\n"
#~ msgid "mount: mounting %s\n"
#~ msgstr "mount: priklaplja se %s\n"
#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
#~ msgstr "mount: pri ugibanju vrste dat. sist. je prišlo do napake\n"
#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
#~ msgstr "mount: izbira gostitelj:imenik je predolga\n"
#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
#~ msgstr "mount: opozorilo: večkratna imena gostiteljev niso podprta\n"
#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
#~ msgstr "mount: priklopni imenik ni oblike gostitelj:imenik\n"
#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
#~ msgstr "mount: poškodovan hp->h_length\n"
#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
#~ msgstr "mount: predolg parameter izbire\n"
#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
#~ msgstr "Opozorilo: izbira proto= je neznana.\n"
#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
#~ msgstr "priklopni parameter nfs je neznan: %s=%d\n"
#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
#~ msgstr "priklopna izbira nfs je neznana: %s%s\n"
#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
#~ msgstr "mount: poškodovan hp->h_length?\n"
#~ msgid "nfs bindresvport"
#~ msgstr "nfs bindresvport"
#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
#~ msgstr "strežnik nfs je sporočil, da storitev ni dosegljiva"
#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
#~ msgstr "za iskanje NFS vrat je bil uporabljen portmapper\n"
#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
#~ msgstr "uporabljajo se %d vrata za demona nfs\n"
#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
#~ msgstr "nfs-jeva povratna vrednost stanja ni znana: %d "
#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
#~ msgstr "gostitelj: %s, imenik: %s\n"
#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
#~ msgstr "umount: naslova za %s ni mogoče dobiti\n"
#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
#~ msgstr "umount: poškodovan hostp->h_length\n"
#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - poškodovana dolžina poti\n"
#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napačen tip datoteke\n"
#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
#~ msgstr "%s: opozorilo - dolžina datoteke je predolga, dopolnjena slika?\n"
#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaka v nadzorni vsoti\n"
#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - poškodovan superblok\n"
#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
#~ msgstr "%s: ni prevedeno s podporo za Minix v2\n"
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Skladenjska napaka: ,%s`\n"
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr " %s [ -p ] enota ime\n"
#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
#~ msgstr " %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enota\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enota\n"
#~ msgid "None (%02X)"
#~ msgstr "Brez (%02X)"
#~ msgid ""
#~ "Too many users logged on already.\n"
#~ "Try again later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prijavljenih je že preveč uporabnikov.\n"
#~ "Poskusite pozneje.\n"
#~ msgid "You have too many processes running.\n"
#~ msgstr "Hkrati teče preveč vaših procesov.\n"
#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
#~ msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj 6 znakov, poskusite še enkrat.\n"
#~ msgid ""
#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geslo mora vsebovati tako črke (velike ali male), kot števke ali druge\n"
#~ "ne-alfanumerične znake. Izčrpnejša navodila so na voljo v passwd(1).\n"
#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
#~ msgstr "Starega gesla ne morete znova uporabiti.\n"
#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
#~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate uporabniškega imena.\n"
#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
#~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate vašega imena.\n"
#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
#~ msgstr "Uporaba: passwd [uporabnik [geslo]]\n"
#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
#~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema argumentoma.\n"
#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
#~ msgstr "Uporaba: passwd [-foqsvV] [uporabnik [geslo]]\n"
#~ msgid "Cannot find login name"
#~ msgstr "Prijavnega imena ni moč najti"
#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
#~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko spreminja gesla drugih uporabnikov.\n"
#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
#~ msgstr "Uporabniškega imena ni moč najti. Je ,%s` res uporabnik?"
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
#~ msgstr "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd."
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "UID in uporabniško ime se ne ujemata"
#~ msgid "Changing password for %s\n"
#~ msgstr "Spreminjamo geslo za %s\n"
#~ msgid "Illegal password, imposter."
#~ msgstr "Geslo ni veljavno."
#~ msgid "Enter new password: "
#~ msgstr "Vnesite novo geslo: "
#~ msgid "Re-type new password: "
#~ msgstr "Ponovno vnesite novo geslo: "
#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
#~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Geslo ni bilo spremenjeno."
#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
#~ msgstr "SKRBNIŠKO GESLO SPREMENJENO"
#~ msgid "password changed by root, user %s"
#~ msgstr "geslo spremenil skrbnik, uporabnik %s"
#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
#~ msgstr "Geslo NI BILO spremenjeno. Poskusite pozneje.\n"
#~ msgid "Can't open help file"
#~ msgstr "Datoteke s pomočjo ni mogoče odpreti"