(root)/
Linux-PAM-1.5.3/
po/
zu.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-29 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 23:59+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Zulu <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/"
"master/zu/>\n"
"Language: zu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"

#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Iphasiwedi: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Current %s password: "
msgstr "%s iphasiwedi entsha: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:43
#, fuzzy
msgid "Current password: "
msgstr "iphasiwedi entsha: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:45
#, c-format
msgid "New %s password: "
msgstr "%s iphasiwedi entsha: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:46
msgid "New password: "
msgstr "iphasiwedi entsha: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:48
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Thayipha kabusha %s iphasiwedi entsha: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Retype new password: "
msgstr "Thayipha kabusha iphasiwedi entsha: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:50
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Uxolo, amaphasiwedi awahambelani."

#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr ""

#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
#, fuzzy
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Le phasiwedi isetshenziswa ngothile. Khetha enye."

#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
msgstr "ngena:"

#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "Impumelelo"

#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Iphutha elibucayi - yeka ngokushesha"

#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr "Ihlulekile ukunezela umkhiqizo owenezelwayo"

#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "Uphawu alutholakali"

#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr "Iphutha kwimoduli yesevisi"

#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "Iphutha lesistimu"

#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Iphutha lengobo yesikhashana yememori"

#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "Imvume inqatshiwe"

#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "Ukwehluleka kokugunyaza"

#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Izinhlamvu zamagama ezinganele zokungena ekwazisweni kokugunyaza"

#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "Isevisi yokugunyaza ayikwazi ukulanda ukwaziswa kokugunyaza"

#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Umsebenzisi akaziwa kwimoduli yokugunyaza engabonakali"

#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Isifinyelele ekugcineni kwezikhathi ezivumelekile zokuzama le sevisi"

#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Isiqinisekiso sokugunyaza asisasebenzi, kudingeka esisha"

#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr "I-akhawunti yomsebenzisi iphelelwe isikhathi"

#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Ayikwazi ukwakha/ukususa okufakiwe kohlelo olubonisiwe"

#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "Isevisi yokugunyaza ayikwazi ukulanda izinhlamvu zomsebenzisi"

#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr "Izinhlamvu zomsebenzisi ziphelelwe isikhathi"

#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Ukwehluleka ukusetha izinhlamvu zomsebenzisi"

#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Akukho ukwaziswa okuthile kwemoduli okutholakalayo"

#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Into embi idluliselwe kwi-pam_*_item()"

#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr "Iphutha lengxoxo"

#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Iphutha lokufaka isiqinisekiso sokugunyaza"

#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Ukwaziswa kokugunyaza akukwazi ukubuyiseka"

#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Isihluthulelo sesiqinisekiso sokugunyaza simatasa"

#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Ukuphela kwesikhathi sesiqinisekiso sokugunyaza kucishiwe"

#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Ukuhlola kokuqala okuhlulekile ngesevisi yephasiwedi"

#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "I-value yokubuyisa kufanele inganakwa ukuthumela kwe-PAM "

#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr "Imoduli ayaziwa"

#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Isiqinisekiso sokugunyaza siphelelwe isikhathi"

#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Ingxoxo ilinde isenzakalo"

#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Uhlelo ludinga ukubiza i-libpam futhi"

#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Iphutha le-PAM elingaziwa"

#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Isikhathi siyaphela...\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:35
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Uxolo, isikhathi sakho sesiphelile!\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:349
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ingxoxo enephutha (%d)\n"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:300
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:310
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:320
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"

#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login           Failures    Latest failure         From\n"
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"

#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " kusukela %.*s"

#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " ku-%.*s"

#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Ukungena kokugcina:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Uyamukelwa kwi-akhawunti yakho entsha!"

#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""

#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Kuningi kakhulu ukungena kwi- '%s' osekwenziwe."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Unemeyili entsha."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
msgstr "Unemeyili entsha."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
msgstr "Unemeyili endala."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
msgstr "Unemeyili."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Akukho meyili onayo kwifolda %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Unemeyili entsha kwifolda %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Unemeyili endala kwifolda %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Unemeyili kwifolda %s."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Le phasiwedi isetshenziswa ngothile. Khetha enye."

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
#, fuzzy
msgid "Password has been already used."
msgstr "Le phasiwedi isetshenziswa ngothile. Khetha enye."

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "The default security context is %s."
msgstr "Akuyona indawo yokuphepha esemthethweni"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
msgid "role:"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
msgid "level:"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
#, fuzzy
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Akuyona indawo yokuphepha esemthethweni"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:508
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Indawo %s Yokuphepha Yabelwe"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Indawo %s Yokuphepha Yabelwe"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "Ihlulekile ukulungiselela ukuqalisa i-PAM \n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "Ihlulekile ukwenza i-pam_set_item()\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "ngena: Ihlulekile ukuhlukanisa: %m"

#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
#, fuzzy
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr ""
"I-akhawunti yakho isiphelelwe isikhathi, sicela uthintana nomqondisi "
"wesistimu yakho"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr ""
"Kudingeka ukuba ushintshe iphasiwedi yakho ngokushesha (iphoqelelwa "
"ngumqondisi)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr ""
"Kudingeka ukuba ushintshe iphasiwedi yakho ngokushesha (iphasiwedi indala)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Iphasiwedi ye-NIS ayivumanga ukushintshwa."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554
#, fuzzy
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Ayikho iphasiwedi enikeziwe"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555
#, fuzzy
msgid "The password has not been changed."
msgstr "Iphasiwedi ye-NIS ayivumanga ukushintshwa."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Kumele ukhethe iphasiwedi emifushane."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Kumelwe ukhethe iphasiwedi ethe ukuba yinjana"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713
#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Kumelwe ulinde isikhashana ukuze ushintshe iphasiwedi yakho"

#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Unemeyili entsha."

#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "iyafana nendala"

#~ msgid "is a palindrome"
#~ msgstr "iyi-palindrome"

#~ msgid "case changes only"
#~ msgstr "kushintshe onobumba kuphela"

#~ msgid "is too similar to the old one"
#~ msgstr "ifana kakhulu nendala"

#~ msgid "is too simple"
#~ msgstr "ilula kakhulu"

#~ msgid "is rotated"
#~ msgstr "ijikelezisiwe"

#~ msgid "BAD PASSWORD: %s"
#~ msgstr "IPHASIWEDI ENGASEBENZI: %s"

#~ msgid "Authentication error"
#~ msgstr "Iphutha lokugunyaza"

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Iphutha lesevisi"

#~ msgid "Unknown user"
#~ msgstr "Umsebenzisi ongaziwa"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Iphutha elingaziwa"

#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
#~ msgstr "%s: Inombolo eyiphutha enikeziwe ukuba --uqale kabusha=\n"

#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
#~ msgstr "%s: Okukhethile okungaziwa %s\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"

#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Ayikwazi ukusetha kabusha bonke abasebenzisi ibase enombolweni "
#~ "ongelona iqanda\n"