# Mesajele în limba română pentru pachetul texinfo_document.
# Copyright © 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
#
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2023.
#
# Cronologia traducerii fișierului „texinfo_document”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea texinfo_document 6.7.91, iun-2022.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 6.8.90, făcută de R-GC, oct-2022.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 7.0.92, făcută de R-GC, sep-2023.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: texinfo_document 7.0.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-18 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && "
"n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: tp/ext/epub3.pm:672
msgid "Table of contents"
msgstr "Cuprins"
#. TRANSLATORS: abbreviation or acronym explanation
#: tp/init/html32.pm:196 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3106
#, perl-brace-format
msgid "{explained_string} ({explanation})"
msgstr "{explained_string} ({explanation})"
#: tp/Texinfo/Common.pm:638
msgctxt "category of functions for @defun"
msgid "Function"
msgstr "Funcție"
#. TRANSLATORS: category of macros for @defmac
#: tp/Texinfo/Common.pm:640
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#. TRANSLATORS: category of special forms for @defspec
#: tp/Texinfo/Common.pm:642
msgid "Special Form"
msgstr "Formă specială"
#: tp/Texinfo/Common.pm:645
msgctxt "category of variables for @defvar"
msgid "Variable"
msgstr "Variabilă"
#. TRANSLATORS: category of user-modifiable options for @defopt
#: tp/Texinfo/Common.pm:647
msgid "User Option"
msgstr "Opțiunea utilizatorului"
#: tp/Texinfo/Common.pm:650
msgctxt "category of functions for @deftypefun"
msgid "Function"
msgstr "Funcție"
#: tp/Texinfo/Common.pm:653
msgctxt "category of variables in typed languages for @deftypevar"
msgid "Variable"
msgstr "Variabilă"
#: tp/Texinfo/Common.pm:656
msgctxt ""
"category of instance variables in object-oriented programming for @defivar"
msgid "Instance Variable"
msgstr "Variabilă de instanță"
#: tp/Texinfo/Common.pm:659
msgctxt ""
"category of instance variables with data type in object-oriented programming "
"for @deftypeivar"
msgid "Instance Variable"
msgstr "Variabilă de instanță"
#: tp/Texinfo/Common.pm:662
msgctxt "category of methods in object-oriented programming for @defmethod"
msgid "Method"
msgstr "Metodă"
#: tp/Texinfo/Common.pm:665
msgctxt ""
"category of methods with data type in object-oriented programming for "
"@deftypemethod"
msgid "Method"
msgstr "Metodă"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1947
msgid " --- The Detailed Node Listing ---"
msgstr " --- Lista detaliată a nodurilor ---"
#. TRANSLATORS: association of a method or operation name with a class
#. in descriptions of object-oriented programming methods or operations.
#: tp/Texinfo/Translations.pm:387
#, perl-brace-format
msgid "{name} on {class}"
msgstr "{name} în {class}"
#. TRANSLATORS: association of a variable or instance variable with
#. a class in descriptions of object-oriented programming variables or
#. instance variable.
#: tp/Texinfo/Translations.pm:391
#, perl-brace-format
msgid "{name} of {class}"
msgstr "{name} de {class}"
#. TRANSLATORS: expansion of @error{} as Texinfo code
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:111
msgid "error@arrow{}"
msgstr "error@arrow{}"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1245 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1298
#, perl-brace-format
msgid "{float_type} {float_number}"
msgstr "{float_type} {float_number}"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1249 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1302
#, perl-brace-format
msgid "{float_type}"
msgstr "{float_type}"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1254 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1313
#, perl-brace-format
msgid "{float_number}"
msgstr "{float_number}"
#. TRANSLATORS: added before caption
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1287
#, perl-brace-format
msgid "{float_type} {float_number}: "
msgstr "{float_type} {float_number}: "
#. TRANSLATORS: added before caption, no float label
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1292
#, perl-brace-format
msgid "{float_type}: "
msgstr "{float_type}: "
#. TRANSLATORS: added before caption, no float type
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1310
#, perl-brace-format
msgid "{float_number}: "
msgstr "{float_number}: "
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1122
#, perl-brace-format
msgid "section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "secțiunea «{section_name}» din @cite{{book}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1127
#, perl-brace-format
msgid "See section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "Consultați secțiunea «{section_name}» din @cite{{book}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1132
#, perl-brace-format
msgid "see section ``{section_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "consultați secțiunea «{section_name}» din @cite{{book}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1139
#, perl-brace-format
msgid "``{node_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "«{node_name}» din @cite{{book}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1144
#, perl-brace-format
msgid "See ``{node_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "Consultați «{node_name}» din @cite{{book}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1149
#, perl-brace-format
msgid "see ``{node_name}'' in @cite{{book}}"
msgstr "consultați «{node_name}» din @cite{{book}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1156 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5511
#, perl-brace-format
msgid "@cite{{book}}"
msgstr "@cite{{book}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1160 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5488
#, perl-brace-format
msgid "See @cite{{book}}"
msgstr "Consultați @cite{{book}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1164 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5465
#, perl-brace-format
msgid "see @cite{{book}}"
msgstr "consultați @cite{{book}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1172
#, perl-brace-format
msgid "section ``{section_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "secțiunea «{section_name}» din @file{{manual}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1177
#, perl-brace-format
msgid "See section ``{section_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "Consultați secțiunea «{section_name}» din @file{{manual}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1182
#, perl-brace-format
msgid "see section ``{section_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "consultați secțiunea «{section_name}» din @file{{manual}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1189
#, perl-brace-format
msgid "``{node_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "«{node_name}» din @file{{manual}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1194
#, perl-brace-format
msgid "See ``{node_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "Consultați «{node_name}» din @file{{manual}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1199
#, perl-brace-format
msgid "see ``{node_name}'' in @file{{manual}}"
msgstr "consultați «{node_name}» din @file{{manual}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1206
#, perl-brace-format
msgid "@file{{manual}}"
msgstr "@file{{manual}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1210
#, perl-brace-format
msgid "See @file{{manual}}"
msgstr "Consultați @file{{manual}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1214
#, perl-brace-format
msgid "see @file{{manual}}"
msgstr "consultați @file{{manual}}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1234
#, perl-brace-format
msgid "{title_ref}"
msgstr "{title_ref}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1239
#, perl-brace-format
msgid "See {title_ref}"
msgstr "Consultați {title_ref}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1244
#, perl-brace-format
msgid "see {title_ref}"
msgstr "consultați {title_ref}"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1403 tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:3442
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2528
#, perl-brace-format
msgid "{abbr_or_acronym} ({explanation})"
msgstr "{abbr_or_acronym} ({explanation})"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1588 tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:3654
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2734 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6114
#, perl-brace-format
msgid "@b{{quotation_arg}:} "
msgstr "@b{{quotation_arg}:} "
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:3116 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2454
#, perl-brace-format
msgid "{text} ({url})"
msgstr "{text} ({url})"
# R-GC, scrie:
# după revizarea fișierului, DȘ, zice:
# «→ cred că aici merg ghilimele românești: „ ”»
# ===
# Ok, modificare aplicată
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:3596 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2629
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2989
#, perl-brace-format
msgid "@{No value for `{value}'@}"
msgstr "@{Nici o valoare pentru „{value}“@}"
#. TRANSLATORS: quotation author
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:4358 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3825
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4985
#, perl-brace-format
msgid "@center --- @emph{{author}}"
msgstr "@center --- @emph{{author}}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1248 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1104
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:339
#, perl-brace-format
msgid "Appendix {number} {section_title}"
msgstr "Apendice {number} {section_title}"
#. TRANSLATORS: numbered section title
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1254 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1111
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:343
#, perl-brace-format
msgid "{number} {section_title}"
msgstr "{number} {section_title}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1541
msgid "(outside of any node)"
msgstr "(în afara oricărui nod)"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2420
#, perl-brace-format
msgid "{name} @url{{email}}"
msgstr "{name} @url{{email}}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2423
#, perl-brace-format
msgid "@url{{email}}"
msgstr "@url{{email}}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2458
#, perl-brace-format
msgid "@t{<{url}>}"
msgstr "@t{<{url}>}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2787
#, perl-brace-format
msgid "@center @b{{cartouche_arg}}"
msgstr "@center @b{{cartouche_arg}}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3196
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category}: {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {name}{arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3199
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {name} {arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3203
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category}: {name}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {name}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3220
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}{arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3224
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name} {arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3230
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {type} {name}{arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3234
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {type} {name} {arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3245
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}"
msgstr "@tie{}-- {category}:@*{type}@*{name}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3248
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- {category}: {type} {name}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3263
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} de {class}: {name}{arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3267
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} de {class}: {name} {arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3271
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} de {class}: {name}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3287
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} în {class}: {name}{arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3291
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} în {class}: {name} {arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3295
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} în {class}: {name}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3311
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category} on {class}:@*{type}@*{name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} în {class}:@*{type}@*{name}{arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3315
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category} on {class}:@*{type}@*{name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} în {class}:@*{type}@*{name} {arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3321
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {type} {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} în {class}: {type} {name}{arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3325
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} în {class}: {type} {name} {arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3337
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category} on {class}:@*{type}@*{name}"
msgstr "@tie{}-- {category} în {class}:@*{type}@*{name}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3341
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category} on {class}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} în {class}: {type} {name}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3355
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {type} {name}{arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} de {class}: {type} {name}{arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3359
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {type} {name} {arguments}"
msgstr "@tie{}-- {category} de {class}: {type} {name} {arguments}"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3369
#, perl-brace-format
msgid "@tie{}-- {category} of {class}: {type} {name}"
msgstr "@tie{}-- {category} de {class}: {type} {name}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2010
msgctxt "about section heading"
msgid "About This Document"
msgstr "Despre acest document"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2012
msgctxt "contents section heading"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2015
msgctxt "shortcontents section heading"
msgid "Short Table of Contents"
msgstr "Scurt cuprins"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2017
msgctxt "footnotes section heading"
msgid "Footnotes"
msgstr "Note de subsol"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2121
msgctxt "Top direction string"
msgid "Top"
msgstr "În frunte"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2123
msgctxt "Contents direction string"
msgid "Contents"
msgstr "Cuprins"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2126
msgctxt "Overview direction string"
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2128
msgctxt "Index direction string"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2131
msgctxt "This (current section) direction string"
msgid "current"
msgstr "actual"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2135
msgctxt "Prev direction string"
msgid "Prev"
msgstr "Precedent"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2137
msgctxt "Up direction string"
msgid " Up "
msgstr " Sus "
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2139
msgctxt "Next direction string"
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2141
msgctxt "NodeUp direction string"
msgid "Up"
msgstr "Sus"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2143
msgctxt "NodeNext direction string"
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2145
msgctxt "NodePrev direction string"
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2147
msgctxt "NodeForward direction string"
msgid "Forward node"
msgstr "Nod înainte"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2149
msgctxt "NodeBack direction string"
msgid "Back node"
msgstr "Nod înapoi"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2156
msgctxt "NextFile direction string"
msgid "Next file"
msgstr "Fișierul următor"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2158
msgctxt "PrevFile direction string"
msgid "Previous file"
msgstr "Fișierul precedent"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2163
msgctxt "Top direction description"
msgid "Cover (top) of document"
msgstr "Coperta (partea de sus) a documentului"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2166
msgctxt "Contents direction description"
msgid "Table of contents"
msgstr "Cuprins"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2169
msgctxt "Overview direction description"
msgid "Short table of contents"
msgstr "Scurt cuprins"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2171
msgctxt "Index direction description"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2174
msgctxt "This (current section) direction description"
msgid "Current section"
msgstr "Secțiunea curentă"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2177
msgctxt "Back direction description"
msgid "Previous section in reading order"
msgstr "Secțiunea precedentă în ordinea citirii"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2180
msgctxt "FastBack direction description"
msgid "Beginning of this chapter or previous chapter"
msgstr "Începutul acestui capitol sau capitolul anterior"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2183
msgctxt "Prev direction description"
msgid "Previous section on same level"
msgstr "Secțiunea precedentă de la același nivel"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2185
msgctxt "Up direction description"
msgid "Up section"
msgstr "Secțiunea superioară"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2187
msgctxt "Next direction description"
msgid "Next section on same level"
msgstr "Următoarea secțiune de la același nivel"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2189
msgctxt "NodeUp direction description"
msgid "Up node"
msgstr "Nodul superior"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2191
msgctxt "NodeNext direction description"
msgid "Next node"
msgstr "Nodul următor"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2193
msgctxt "NodePrev direction description"
msgid "Previous node"
msgstr "Nodul precedent"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2196
msgctxt "NodeForward direction description"
msgid "Next node in node reading order"
msgstr "Nodul următor în ordinea de citire a nodurilor"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2199
msgctxt "NodeBack direction description"
msgid "Previous node in node reading order"
msgstr "Nodul precedent în ordinea de citire a nodurilor"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2202
msgctxt "Forward direction description"
msgid "Next section in reading order"
msgstr "Secțiunea următoare în ordinea citirii"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2204
msgctxt "FastForward direction description"
msgid "Next chapter"
msgstr "Capitolul următor"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2206
msgctxt "About direction description"
msgid "About (help)"
msgstr "Despre (ajutor)"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2209
msgctxt "First direction description"
msgid "First section in reading order"
msgstr "Prima secțiune în ordinea citirii"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2212
msgctxt "Last direction description"
msgid "Last section in reading order"
msgstr "Ultima secțiune în ordinea citirii"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2215
msgctxt "NextFile direction description"
msgid "Forward section in next file"
msgstr "Secțiune înainte în fișierul următor"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2218
msgctxt "PrevFile direction description"
msgid "Back section in previous file"
msgstr "Secțiune înapoi în fișierul precedent"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2224
msgctxt "Top direction button label"
msgid "Top"
msgstr "În frunte"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2226
msgctxt "Contents direction button label"
msgid "Contents"
msgstr "Cuprins"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2228
msgctxt "Overview direction button label"
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2230
msgctxt "Index direction button label"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2232
msgctxt "This direction button label"
msgid "This"
msgstr "Acesta"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2234
msgctxt "Back direction button label"
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2236
msgctxt "FastBack direction button label"
msgid "FastBack"
msgstr "Repede înapoi"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2238
msgctxt "Prev direction button label"
msgid "Prev"
msgstr "Precedent"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2240
msgctxt "Up direction button label"
msgid "Up"
msgstr "Sus"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2242
msgctxt "Next direction button label"
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2244
msgctxt "NodeUp direction button label"
msgid "NodeUp"
msgstr "Nod în sus"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2246
msgctxt "NodeNext direction button label"
msgid "NodeNext"
msgstr "Nodul Următorul"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2248
msgctxt "NodePrev direction button label"
msgid "NodePrev"
msgstr "Nodul Precedent"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2250
msgctxt "NodeForward direction button label"
msgid "NodeForward"
msgstr "Nod înainte"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2252
msgctxt "NodeBack direction button label"
msgid "NodeBack"
msgstr "Nod înapoi"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2254
msgctxt "Forward direction button label"
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2256
msgctxt "FastForward direction button label"
msgid "FastForward"
msgstr "Repede înainte"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2258
msgctxt "About direction button label"
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2260
msgctxt "First direction button label"
msgid "First"
msgstr "Primul"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2262
msgctxt "Last direction button label"
msgid "Last"
msgstr "Ultimul"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2264
msgctxt "NextFile direction button label"
msgid "NextFile"
msgstr "Fișierul următor"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2266
msgctxt "PrevFile direction button label"
msgid "PrevFile"
msgstr "Fișierul precedent"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5378
#, perl-brace-format
msgid "see {reference_name}"
msgstr "consultați {reference_name}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5381
#, perl-brace-format
msgid "See {reference_name}"
msgstr "Consultați {reference_name}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5384
#, perl-brace-format
msgid "{reference_name}"
msgstr "{reference_name}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5453
#, perl-brace-format
msgid "see {reference} in @cite{{book}}"
msgstr "consultați {reference} în @cite{{book}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5457
#, perl-brace-format
msgid "see @cite{{book_reference}}"
msgstr "consultați @cite{{book_reference}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5461
#, perl-brace-format
msgid "see `{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "vedeți „{section}“ în @cite{{book}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5468
#, perl-brace-format
msgid "see {reference}"
msgstr "vedeți {reference}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5471
#, perl-brace-format
msgid "see `{section}'"
msgstr "consultați „{section}“"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5476
#, perl-brace-format
msgid "See {reference} in @cite{{book}}"
msgstr "Consultați {reference} în @cite{{book}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5480
#, perl-brace-format
msgid "See @cite{{book_reference}}"
msgstr "Consultați @cite{{book_reference}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5484
#, perl-brace-format
msgid "See `{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "Consultați „{section}“ în @cite{{book}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5491
#, perl-brace-format
msgid "See {reference}"
msgstr "Consultați {reference}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5494
#, perl-brace-format
msgid "See `{section}'"
msgstr "Consultați „{section}“"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5499
#, perl-brace-format
msgid "{reference} in @cite{{book}}"
msgstr "{reference} în @cite{{book}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5503
#, perl-brace-format
msgid "@cite{{book_reference}}"
msgstr "@cite{{book_reference}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5507
#, perl-brace-format
msgid "`{section}' in @cite{{book}}"
msgstr "„{section}“ în @cite{{book}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5514
#, perl-brace-format
msgid "{reference}"
msgstr "{reference}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5517
#, perl-brace-format
msgid "`{section}'"
msgstr "„{section}“"
#. TRANSLATORS: redirect to another index entry
#. TRANSLATORS: @: is discardable and is used to avoid a msgfmt error
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5670
#, fuzzy, perl-brace-format
#| msgid "@code{{main_index_entry}}, @emph{See} @code{{seenentry}}"
msgid "@code{{main_index_entry}}, @emph{See@:} @code{{seenentry}}"
msgstr "@code{{main_index_entry}}, @emph{See} @code{{seenentry}}"
#. TRANSLATORS: redirect to another index entry
#. TRANSLATORS: @: is discardable and used to avoid a msgfmt error
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5677
#, fuzzy, perl-brace-format
#| msgid "{main_index_entry}, @emph{See} {seenentry}"
msgid "{main_index_entry}, @emph{See@:} {seenentry}"
msgstr "{main_index_entry}, @emph{See} {seenentry}"
#. TRANSLATORS: refer to another index entry
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5694
#, perl-brace-format
msgid "@emph{See also} {see_also_entry}"
msgstr "@emph{Consultați de asemenea} {see_also_entry}"
#. TRANSLATORS: before list of letters and symbols grouping index entries
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5972 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5999
msgid "Jump to"
msgstr "Salt la"
#. TRANSLATORS: index entries column header in index formatting
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5984
msgid "Index Entry"
msgstr "Intrare în index"
#. TRANSLATORS: section of index entry column header in index formatting
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5987
msgid "Section"
msgstr "Secțiune"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6957
#, perl-brace-format
msgid "{category} on @code{{class}}:@* "
msgstr "{category} în @code{{class}}:@* "
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6961
#, perl-brace-format
msgid "{category} on @code{{class}}: "
msgstr "{category} în @code{{class}}: "
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6965
#, perl-brace-format
msgid "{category} of @code{{class}}: "
msgstr "{category} de @code{{class}}: "
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6979
#, perl-brace-format
msgid "{category}:@* "
msgstr "{category}:@* "
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6982
#, perl-brace-format
msgid "{category}: "
msgstr "{category}: "
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9883
#, perl-brace-format
msgid ""
"This document was generated on @emph{@today{}} using "
"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
msgstr ""
"Acest document a fost generat pe @emph{@today{}} utilizând "
"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9888
msgid "This document was generated on @emph{@today{}}."
msgstr "Acest document a fost generat pe @emph{@today{}}."
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9928
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Informații despre licența JavaScript"
#. TRANSLATORS: sectioning element title for the page header
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9976
#, perl-brace-format
msgid "{element_text} ({title})"
msgstr "{element_text} ({title})"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10189
#, perl-brace-format
msgid "The node you are looking for is at {href}."
msgstr "Nodul pe care îl căutați este la {href}."
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10302
msgid " The buttons in the navigation panels have the following meaning:"
msgstr " Butoanele din panourile de navigare au următoarea semnificație:"
#. TRANSLATORS: direction column header in the navigation help
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10310
msgid "Button"
msgstr "Buton"
#. TRANSLATORS: button label column header in the navigation help
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10312
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. TRANSLATORS: direction description column header in the navigation help
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10314
msgid "Go to"
msgstr "Mergeți la"
#. TRANSLATORS: section reached column header in the navigation help
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10316
msgid "From 1.2.3 go to"
msgstr "De la 1.2.3 mergeți la"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10361
msgid ""
" where the @strong{ Example } assumes that the current position is at "
"@strong{ Subsubsection One-Two-Three } of a document of the following "
"structure:"
msgstr ""
" unde @strong{ Exemplul } presupune că poziția curentă este la "
"@strong{ Subsubsecțiunea Unu-Doi-Trei } a unui document cu următoarea "
"structură:"
#. TRANSLATORS: example name of section for section 1
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10373
msgid "Section One"
msgstr "Secțiunea Unu"
#. TRANSLATORS: example name of section for section 1.1
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10376
msgid "Subsection One-One"
msgstr "Subsecțiunea Unu-Unu"
#. TRANSLATORS: example name of section for section 1.2
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10384
msgid "Subsection One-Two"
msgstr "Subsecțiunea Unu-Doi"
#. TRANSLATORS: example name of section for section 1.2.1
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10387
msgid "Subsubsection One-Two-One"
msgstr "Subsubsecțiunea Unu-Doi-Unu"
#. TRANSLATORS: example name of section for section 1.2.2
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10389
msgid "Subsubsection One-Two-Two"
msgstr "Subsubsecțiunea Unu-Doi-Doi"
#. TRANSLATORS: example name of section for section 1.2.3
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10391
msgid "Subsubsection One-Two-Three"
msgstr "Subsubsecțiunea Unu-Doi-Trei"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10394
msgid "Current Position"
msgstr "Poziția curentă"
#. TRANSLATORS: example name of section for section 1.2.3
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10396
msgid "Subsubsection One-Two-Four"
msgstr "Subsubsecțiunea Unu-Doi-Patru"
#. TRANSLATORS: example name of section for section 1.3
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10400
msgid "Subsection One-Three"
msgstr "Subsecțiunea Unu-Trei"
#. TRANSLATORS: example name of section for section 1.4
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10408
msgid "Subsection One-Four"
msgstr "Subsecțiunea Unu-Patru"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11116
msgid "Untitled Document"
msgstr "Document fără titlu"
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:76
msgid "January"
msgstr "ianuarie"
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:77
msgid "February"
msgstr "februarie"
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:78
msgid "March"
msgstr "martie"
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:79
msgid "April"
msgstr "aprilie"
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:80
msgid "May"
msgstr "mai"
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:81
msgid "June"
msgstr "iunie"
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:82
msgid "July"
msgstr "iulie"
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:83
msgid "August"
msgstr "august"
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:84
msgid "September"
msgstr "septembrie"
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:85
msgid "October"
msgstr "octombrie"
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:86
msgid "November"
msgstr "noiembrie"
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:87
msgid "December"
msgstr "decembrie"
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:106
#, perl-brace-format
msgid "{month} {day}, {year}"
msgstr "{day} {month} {year}"
#. TRANSLATORS: association of a method or operation name with a class
#. in descriptions of object-oriented programming methods or operations.
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:180
#, perl-brace-format
msgid "{category} on @code{{class}}"
msgstr "{category} în @code{{class}}"
#. TRANSLATORS: association of a variable or instance variable with
#. a class in descriptions of object-oriented programming variables
#. or instance variable.
#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:193
#, perl-brace-format
msgid "{category} of @code{{class}}"
msgstr "{category} de @code{{class}}"
#~ msgid "{float_type} {float_number}\n"
#~ msgstr "{float_type} {float_number}\n"
#~ msgid "{float_type}\n"
#~ msgstr "{float_type}\n"
#~ msgid "{float_number}\n"
#~ msgstr "{float_number}\n"
#~ msgid "@center --- @emph{{author}}\n"
#~ msgstr "@center --- @emph{{author}}\n"
# R-GC, scrie:
# după revizarea fișierului, DȘ, spune:
# «→ poți înlocui „Vedeți” cu „Consultați”»
# ===
# Ok, modificare aplicată
#~ msgid "See Info file @file{{myfile}}, node @samp{{mynode}}"
#~ msgstr "Consultați fișierul Info @file{{myfile}}, nodul @samp{{mynode}}"
#~ msgid "See node @samp{{mynode}}"
#~ msgstr "Consultați nodul @samp{{mynode}}"
#~ msgid "@tie{}-- {category} of {class}:@*{type}@*{name} {arguments}"
#~ msgstr "@tie{}-- {category} de {class}:@*{type}@*{name} {arguments}"
#~ msgid "@tie{}-- {category} of {class}:@*{type}@*{name}"
#~ msgstr "@tie{}-- {category} de {class}:@*{type}@*{name}"
#~ msgid "@strong{{name}} @emph{{arguments}}"
#~ msgstr "@strong{{name}} @emph{{arguments}}"
#~ msgid "@strong{{name}}"
#~ msgstr "@strong{{name}}"
#~ msgid "@emph{{type}}@* @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
#~ msgstr "@emph{{type}}@* @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
#~ msgid "@emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
#~ msgstr "@emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
#~ msgid "@emph{{type}} @strong{{name}}"
#~ msgstr "@emph{{type}} @strong{{name}}"
#~ msgid "{category} of {class}: @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
#~ msgstr "{category} de {class}: @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
#~ msgid "{category} of {class}: @strong{{name}}"
#~ msgstr "{category} de {class}: @strong{{name}}"
#~ msgid "{category} on {class}: @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
#~ msgstr "{category} în {class}: @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
#~ msgid "{category} on {class}: @strong{{name}}"
#~ msgstr "{category} în {class}: @strong{{name}}"
#~ msgid ""
#~ "{category} on {class}:@* @emph{{type}}@* @strong{{name}} "
#~ "@emph{{arguments}}"
#~ msgstr ""
#~ "{category} în {class}:@* @emph{{type}}@* @strong{{name}} "
#~ "@emph{{arguments}}"
#~ msgid ""
#~ "{category} on {class}: @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
#~ msgstr ""
#~ "{category} în {class}: @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
#~ msgid "{category} on {class}:@* @emph{{type}}@* @strong{{name}}"
#~ msgstr "{category} în {class}:@* @emph{{type}}@* @strong{{name}}"
#~ msgid "{category} on {class}: @emph{{type}} @strong{{name}}"
#~ msgstr "{category} în {class}: @emph{{type}} @strong{{name}}"
#~ msgid ""
#~ "{category} of {class}:@* @emph{{type}}@* @strong{{name}} "
#~ "@emph{{arguments}}"
#~ msgstr ""
#~ "{category} de {class}:@* @emph{{type}}@* @strong{{name}} "
#~ "@emph{{arguments}}"
#~ msgid ""
#~ "{category} of {class}: @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
#~ msgstr ""
#~ "{category} de {class}: @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
#~ msgid "{category} of {class}:@* @emph{{type}}@* @strong{{name}}"
#~ msgstr "{category} de {class}:@* @emph{{type}}@* @strong{{name}}"
#~ msgid "{category} of {class}: @emph{{type}} @strong{{name}}"
#~ msgstr "{category} de {class}: @emph{{type}} @strong{{name}}"