(root)/
texinfo-7.1/
po/
sl.po
# Slovenian translation of texinfo.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
#
# Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: texinfo 4.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-18 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: gnulib/lib/error.c:194
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznana sistemska napaka"

#: gnulib/lib/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: možnost `%s' je dvoumna\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: možnost `%s' je dvoumna\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana možnost `%c%s'\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: možnost `%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: možnost `%s' zahteva argument\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:621
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"

#: gnulib/lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Error in regular expression `%s': %s"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Napaka v logičnem izrazu `%s': %s"

#: gnulib/lib/regcomp.c:131
#, fuzzy
#| msgid "invalid encoded character `%s'"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "neveljaven kodiran znak `%s'"

#: gnulib/lib/regcomp.c:134
#, fuzzy
#| msgid "unlikely character %c in @var"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "neverjeten znak %c v @var"

#: gnulib/lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Unmatched }"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Neujemajoč }"

#: gnulib/lib/regcomp.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Unmatched }"
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Neujemajoč }"

#: gnulib/lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:158
#, fuzzy
#| msgid "memory exhausted"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "pomnilnik je izčrpan"

#: gnulib/lib/regcomp.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Error in regular expression `%s': %s"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Napaka v logičnem izrazu `%s': %s"

#: gnulib/lib/regcomp.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Error in regular expression `%s': %s"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Napaka v logičnem izrazu `%s': %s"

#: gnulib/lib/regcomp.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Using regular expressions for searches."
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Uporaba logičnih izrazov za iskanja"

#: gnulib/lib/regcomp.c:170
#, fuzzy
#| msgid "Unmatched }"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Neujemajoč }"

#: gnulib/lib/regcomp.c:650
#, fuzzy
#| msgid "No previous search string"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brez niza predhodnega iskanja"

#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 tp/Texinfo/XS/gnulib/lib/obstack.c:337
#: tp/Texinfo/XS/gnulib/lib/obstack.c:339
msgid "memory exhausted"
msgstr "pomnilnik je izčrpan"

#: info/echo-area.c:290 info/session.c:1373
msgid "Move forward a character"
msgstr "Pomakni se naprej za en znak"

#: info/echo-area.c:309 info/session.c:1386
msgid "Move backward a character"
msgstr "Pomakni se nazaj za en znak"

#: info/echo-area.c:335
msgid "Move to the start of this line"
msgstr "Pomakni se na začetek te vrstice"

#: info/echo-area.c:340
msgid "Move to the end of this line"
msgstr "Pomakni se na konec te vrstice"

#: info/echo-area.c:348 info/session.c:1401
msgid "Move forward a word"
msgstr "Pomakni se naprej za eno besedo"

#: info/echo-area.c:388 info/session.c:1415
msgid "Move backward a word"
msgstr "Pomakni se nazaj za eno besedo"

#: info/echo-area.c:428
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Izbriši znak pod kazalko"

#: info/echo-area.c:448
msgid "Delete the character behind the cursor"
msgstr "Izbriši znak za kazalko"

#: info/echo-area.c:475
msgid "Cancel or quit operation"
msgstr "Prekliči ali končaj dejanje"

#: info/echo-area.c:490
msgid "Accept (or force completion of) this line"
msgstr "Sprejmi (ali prisili dokončanje) to vrstico"

#: info/echo-area.c:495
msgid "Insert next character verbatim"
msgstr "Vstavi naslednji dobesedni znak"

#: info/echo-area.c:527
msgid "Insert a TAB character"
msgstr "Vstavi znak TAB"

#: info/echo-area.c:579
msgid "Transpose characters at point"
msgstr "Zamenjaj znake pri točki"

#: info/echo-area.c:648
msgid "Yank back the contents of the last kill"
msgstr "Povleci nazaj vsebino zadnjega uničenja"

#: info/echo-area.c:655
msgid "Kill ring is empty"
msgstr "Obroč uničenja je prazen"

#: info/echo-area.c:668
msgid "Yank back a previous kill"
msgstr "Povleci nazaj predhodno uničenje"

#: info/echo-area.c:701
msgid "Kill to the end of the line"
msgstr "Uniči do konca vrstice"

#: info/echo-area.c:714
msgid "Kill to the beginning of the line"
msgstr "Uniči do začetka vrstice"

#: info/echo-area.c:726
msgid "Kill the word following the cursor"
msgstr "Uniči besedo, ki sledi kazalki"

#: info/echo-area.c:746
msgid "Kill the word preceding the cursor"
msgstr "Uniči besedo pred kazalko"

#: info/echo-area.c:978 info/echo-area.c:1037
msgid "No completions"
msgstr "Ni dopolnitev"

#: info/echo-area.c:980
msgid "Not complete"
msgstr "Ni dopolnjeno"

#: info/echo-area.c:1030
msgid "List possible completions"
msgstr "Navedi možne dopolnitve"

#: info/echo-area.c:1041
msgid "Sole completion"
msgstr "Edina dopolnitev"

#: info/echo-area.c:1050
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d completions:\n"
msgid "%d completion:\n"
msgid_plural "%d completions:\n"
msgstr[0] "%d dopolnitev:\n"
msgstr[1] "%d dopolnitev:\n"

#: info/echo-area.c:1167
msgid "Insert completion"
msgstr "Vstavi dopolnitev"

#: info/echo-area.c:1269
msgid "Building completions..."
msgstr "Izgradnja dopolnitev ..."

#: info/echo-area.c:1388
msgid "Scroll the completions window"
msgstr "Pomikaj okno dopolnitev"

#: info/filesys.c:88
#, c-format
msgid "looking for file \"%s\""
msgstr ""

#: info/filesys.c:150
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
msgid "looking for file %s in %s"
msgstr "Ustvarjanje %s datoteke `%s' iz `%s'.\n"

#: info/filesys.c:198 info/filesys.c:218
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Find file: "
msgid "found file %s"
msgstr "Najdi datoteko: "

#: info/footnotes.c:230
msgid "Footnotes could not be displayed"
msgstr "Sprotnih opomb ni bilo mogoče prikazati"

#: info/footnotes.c:250
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
msgstr "Prikaži sprotne opombe, ko so povezane s tem vozliščem v drugem oknu"

#: info/footnotes.h:24
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "---------- Sprotne opombe ----------"

#: info/indices.c:138 info/indices.c:887
msgid "Finding index entries..."
msgstr "Iskanje vnosov kazala ..."

#: info/indices.c:211
msgid "Look up a string in the index for this file"
msgstr "Poišči niz v kazalu za to datoteko"

#: info/indices.c:223
#, fuzzy
#| msgid "No indices found."
msgid "No indices found"
msgstr "Najdenega ni nobenega kazala."

#: info/indices.c:227
msgid "Index entry: "
msgstr "Vnos kazala: "

#: info/indices.c:330 info/indices.c:893
msgid "No indices found."
msgstr "Najdenega ni nobenega kazala."

#: info/indices.c:446
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr "Najdeno `%s' v %s. (`\\[next-index-match]' poskuša najti naslednjo.)"

#: info/indices.c:456
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' "
#| "command"
msgid ""
"Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
msgstr ""
"Pojdi do naslednjega ujemajočega predmeta kazala iz zadnjega ukaza `\\[index-"
"search]'"

#: info/indices.c:467
#, fuzzy
#| msgid "No previous index search string."
msgid "No previous index search string"
msgstr "Brez prejšnjega niza iskanja kazala"

#: info/indices.c:485
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "No more index entries containing '%s'"
msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'."

#: info/indices.c:486
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "No index entries containing '%s'"
msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'."

#: info/indices.c:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Scanning indices of `%s'..."
msgid "Scanning indices of '%s'..."
msgstr "Preiskovanje kazal od `%s' ..."

#: info/indices.c:656
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
msgstr ""

#: info/indices.c:664 info/indices.c:666
msgid "Index apropos"
msgstr ""

#: info/indices.c:708
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "Index entries containing '%s':\n"
msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'."

#: info/indices.c:828
#, c-format
msgid ""
"Virtual Index\n"
"*************\n"
"\n"
"Index entries that match '%s':\n"
msgstr ""

#: info/indices.c:875
msgid "List all matches of a string in the index"
msgstr ""

#: info/indices.c:899 info/indices.c:901
msgid "Index topic"
msgstr ""

#: info/indices.c:926
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "No index entries containing '%s'."
msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'."

#: info/indices.h:40
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No available info files have `%s' in their indices."
msgid "No available info files have '%s' in their indices"
msgstr "Nobena razpoložljiva podatkovna datoteka nima `%s' v svojih kazalih."

#: info/info.c:291 info/session.c:2792
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
msgstr "V vozlišču `%s' ni predmetov menijev `%s'."

#: info/info.c:428 info/info.c:1196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot find node `%s'."
msgid "Cannot find node '%s'"
msgstr "Ni mogoče najti vozlišča `%s'."

#: info/info.c:450
msgid "No program name given"
msgstr ""

#: info/info.c:648
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr ""

#: info/info.c:828
#, c-format
msgid "malformed variable assignment: %s"
msgstr ""

#: info/info.c:835 info/infokey.c:558
#, c-format
msgid "%s: no such variable"
msgstr ""

#: info/info.c:841 info/infokey.c:560
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Set the value of an Info variable"
msgid "value %s is not valid for variable %s"
msgstr "Nastavi vrednost spremenljivke Info"

#: info/info.c:853
#, c-format
msgid "Try --help for more information.\n"
msgstr "Za več podrobnosti poskusite --help.\n"

#: info/info.c:872 install-info/install-info.c:2261
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:160 tp/texi2any.pl:943
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Avtorske pravice (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dovoljenje GPLv3+: GNU GPL različica 3 ali kasnejše <http://gnu.org/licenses/"
"gpl.html>\n"
"To je prosta programska oprema; lahko jo spreminjate in razširjate.\n"
"Je BREZ KAKRŠNEKOLI GARANCIJE, v obsegu, ki ga dovoljuje zakonodaja.\n"

#: info/info.c:1038
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no index entries found for `%s'\n"
msgid "no index entries found for '%s'\n"
msgstr "Za `%s' ni najdenih nobenih vnosov kazal\n"

#: info/info.c:1098
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [MOŽNOST]... [PREDMET-MENIJA ...]\n"
"\n"
"Preberite dokumentacijo v obliki Info.\n"

#: info/info.c:1104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| "  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
#| "manuals.\n"
#| "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
#| "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
#| "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit."
msgid ""
"Frequently-used options:\n"
"  -a, --all                    use all matching manuals\n"
"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all manuals\n"
"  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH\n"
"  -f, --file=MANUAL            specify Info manual to visit"
msgstr ""
"Možnosti:\n"
"  -k, --apropos=NIZ poišči NIZ v vseh kazalih vseh priročnikov.\n"
"  -d, --directory=MAPA dodaj MAPO  v POT_PODROBNOSTI.\n"
"      --dribble=IME_DATOTEKE shrani poteze tipk uporabnika v "
"IMENU_DATOTEKE.\n"
"  -f, --file=IME_DATOTEKE določi datoteko podrobnosti za ogled."

#: info/info.c:1111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -h, --help                   display this help and exit.\n"
#| "      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
#| "  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
#| "  -o, --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME."
msgid ""
"  -h, --help                   display this help and exit\n"
"      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING\n"
"  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file\n"
"  -o, --output=FILE            output selected nodes to FILE"
msgstr ""
"  -h, --help prikaži to pomoč in končaj\n"
"      --index-search=NIZ pojdi do vozlišča, na katerega kaže NIZ vnosa "
"kazala.\n"
"  -n, --node=IME_VOZLIŠČA določi vozlišča v prvi obiskani datoteki Info .\n"
"  -o, --output=IME_DATOTEKE izpiši izbrana vozlišča v IME_DATOTEKE."

#: info/info.c:1118
#, fuzzy
#| msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers."
msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers"
msgstr "  -b, --speech-friendly bodi prijazen do sintetizatorjev govora."

#: info/info.c:1122
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "      --subnodes               recursively output menu items.\n"
#| "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
#| "      --version                display version information and exit.\n"
#| "  -w, --where, --location      print physical location of Info file."
msgid ""
"      --subnodes               recursively output menu items\n"
"  -v, --variable VAR=VALUE     assign VALUE to Info variable VAR\n"
"      --version                display version information and exit\n"
"  -w, --where, --location      print physical location of Info file"
msgstr ""
"      --subnodes predmete menija izpiši rekurzivno.\n"
"      --vi-keys uporabi tipkovne bližnjice, podobne vi in less.\n"
"      --version prikaži podrobnosti različice in končaj.\n"
"  -w, --where, --location izpiši fizično mesto datoteke Info."

#: info/info.c:1128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
#| "from;\n"
#| "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
#| "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
#| "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
#| "items relative to the initial node visited."
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
"it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n"
"If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n"
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
"\n"
"Če je prvi argument brez možnosti, je vnos menija za začetek;\n"
"iskan je v vseh datotekah `map' vzdolž POTI INFO.\n"
"Če ni prisoten, info združi vse datoteke `map' in prikaže rezultat.\n"
"Vsi preostali argumenti so obravnavani kot imena predmetov menijiev,\n"
"glede na začetno obiskano vozlišče."

#: info/info.c:1135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "For a summary of key bindings, type h within Info."
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type H within Info."
msgstr ""
"\n"
"Za povzetek tipkovnih bližnjic, vnesite h znotraj Info."

#: info/info.c:1139
msgid "Examples:"
msgstr ""

#: info/info.c:1142
msgid "  info                         show top-level dir menu"
msgstr ""

#: info/info.c:1144
msgid "  info info-stnd               show the manual for this Info program"
msgstr ""

#: info/info.c:1146
msgid "  info emacs                   start at emacs node from top-level dir"
msgstr ""

#: info/info.c:1148
msgid ""
"  info emacs buffers           select buffers menu entry in emacs manual"
msgstr ""

#: info/info.c:1150
msgid "  info emacs -n Files          start at Files node within emacs manual"
msgstr ""

#: info/info.c:1152
msgid "  info '(emacs)Files'          alternative way to start at Files node"
msgstr ""

#: info/info.c:1154
msgid ""
"  info --subnodes -o out.txt emacs\n"
"                               dump entire emacs manual to out.txt"
msgstr ""

#: info/info.c:1157
msgid "  info -f ./foo.info           show file ./foo.info, not searching dir"
msgstr ""

#: info/info.c:1162 install-info/install-info.c:578
#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:137 tp/texi2any.pl:925
msgid ""
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"Poročila o hroščih pošljite z e-pošto na bug-texinfo@gnu.org,\n"
"splošna vprašanja in razprave na help-texinfo@gnu.org.\n"
"Domača stran texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"

#: info/info.c:1197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
msgstr "Ni mogoče najti vozlišča `(%s)%s'."

#: info/info.c:1198
msgid "Cannot find a window!"
msgstr "Ni mogoče najti okna!"

#: info/info.c:1199
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
msgstr "Točka se ne prikaže znotraj vozlišča okna!"

#: info/info.c:1200
#, fuzzy
#| msgid "Cannot delete the last window."
msgid "Cannot delete the last window"
msgstr "Zadnjega okna ni mogoče izbrisati."

#: info/info.c:1201
#, fuzzy
#| msgid "No menu in this node."
msgid "No menu in this node"
msgstr "V tem vozlišču ni menijev."

#: info/info.c:1202
#, fuzzy
#| msgid "No footnotes in this node."
msgid "No footnotes in this node"
msgstr "V tem vozlišču ni sprotnih opomb."

#: info/info.c:1203
#, fuzzy
#| msgid "No cross references in this node."
msgid "No cross references in this node"
msgstr "V tem vozlišču ni navzkrižnih sklicev."

#: info/info.c:1204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No `%s' pointer for this node."
msgid "No '%s' pointer for this node"
msgstr "Za to vozlišče ni kazalcev `%s'."

#: info/info.c:1205
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
msgstr "Neznan ukaz Info `%c'; za pomoč poskusite `?'."

#: info/info.c:1206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
msgstr "Vrsta terminala `%s' ni dovolj napredna za zagon Info."

#: info/info.c:1207
#, fuzzy
#| msgid "You are already at the last page of this node."
msgid "You are already at the last page of this node"
msgstr "Ste že na zadnji strani tega vozlišča."

#: info/info.c:1208
#, fuzzy
#| msgid "You are already at the first page of this node."
msgid "You are already at the first page of this node"
msgstr "Ste že na prvi strani tega vozlišča."

#: info/info.c:1209
#, fuzzy
#| msgid "Only one window."
msgid "Only one window"
msgstr "Samo eno okno."

#: info/info.c:1210
#, fuzzy
#| msgid "Resulting window would be too small."
msgid "Resulting window would be too small"
msgstr "Končno okno bi bilo premajhno."

#: info/info.c:1211
#, fuzzy
#| msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
msgstr "Za okno pomoči ni dovolj prostora, izbrišite okno."

#: info/infodoc.c:39
msgid "Basic Info command keys\n"
msgstr "Osnovne ukazne tipke Info\n"

#: info/infodoc.c:41
msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
msgstr "\\%-10[quit-help] Zapri to okno pomoči.\n"

#: info/infodoc.c:42
msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
msgstr "\\%-10[quit] Končaj Info v celoti.\n"

#: info/infodoc.c:43
msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Pokliči vodnik Info\n"

#: info/infodoc.c:45
msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
msgstr "\\%-10[prev-line] Pomakni se gor za eno vrstico.\n"

#: info/infodoc.c:46
msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
msgstr "\\%-10[next-line] Pomakni se dol za eno vrstico.\n"

#: info/infodoc.c:47
msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-backward] Podrsaj nazaj za en zaslon.\n"

#: info/infodoc.c:48
msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-forward] Podrsaj naprej za en zaslon.\n"

#: info/infodoc.c:49
msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Pojdi na začetek tega vozlišča.\n"

#: info/infodoc.c:50
msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
msgstr "\\%-10[end-of-node] Pojdi na konec tega vozlišča.\n"

#: info/infodoc.c:52
msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
msgstr ""
"\\%-10[move-to-next-xref] Preskoči na naslednjo hiperbesedilno povezavo.\n"

#: info/infodoc.c:53
msgid ""
"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
"cursor.\n"
msgstr ""
"\\%-10[select-reference-this-line] Sledi hiperbesedilni povezavi pod "
"kazalko.\n"

#: info/infodoc.c:54
msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
msgstr "\\%-10[history-node] Pojdi v zadnjo vozlišče, videno v tem oknu.\n"

#: info/infodoc.c:56
msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[global-prev-node] Pojdi v predhodno vozlišče v dokumentu.\n"

#: info/infodoc.c:57
msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[global-next-node] Pojdi v naslednje vozlišče v dokumentu.\n"

#: info/infodoc.c:58
msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
msgstr "\\%-10[prev-node] Pojdi v predhodno vozlišče na tej ravni.\n"

#: info/infodoc.c:59
msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
msgstr "\\%-10[next-node] Pojdi v naslednje vozlišče na tej ravni.\n"

#: info/infodoc.c:60
msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
msgstr "\\%-10[up-node] Pojdi gor za eno raven.\n"

#: info/infodoc.c:61
msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
msgstr "\\%-10[top-node] Pojdi v najvišje vozlišče tega dokumenta\n"

#: info/infodoc.c:62
#, fuzzy
#| msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main `directory' node.\n"
msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
msgstr "\\%-10[dir-node] Pojdi v glavno vozlišče `mape'.\n"

#: info/infodoc.c:64
msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
msgstr "1 ... 9 Izberi prvi ... deveti predmet v tem meniju vozlišča.\n"

#: info/infodoc.c:65
msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
msgstr "\\%-10[last-menu-item] Izberi zadnji predmet v tem meniju vozlišča.\n"

#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[menu-item] Izberi predmet menija, podanega z imenom.\n"

#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[xref-item] Sledi vzdolž sklica, podanega z imenom.\n"

#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[goto-node]  Pojdi v vozlišče, podano z imenom.\n"

#: info/infodoc.c:70
msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
msgstr "\\%-10[search] Išči naprej za podan niz.\n"

#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
msgstr "\\%-10[search-previous] Išči predhodno pojavitev.\n"

#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
msgstr "\\%-10[search-next] Išči naslednjo pojavitev.\n"

#: info/infodoc.c:73
msgid ""
"\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
"              select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
"\\%-10[index-search] Išči podan niz v kazalu in izberi vozlišče, ki je\n"
"              sklicevano s prvim najdenim vnosom.\n"

#: info/infodoc.c:75
msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:77
msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
msgstr "\\%-10[abort-key] Prekliči trenutno opravilo.\n"

#: info/infodoc.c:196
#, c-format
msgid "This is GNU Info version %s.  "
msgstr ""

#: info/infodoc.c:197
msgid "The current search path is:\n"
msgstr "Trenutna pot iskanja je:\n"

#: info/infodoc.c:202
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ukazi, ki so na voljo v oknih Info:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:205
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ukazi, ki so na voljo na področju echo:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:225
#, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Naslednje ukaze je moč priklicati samo s pomočjo %s:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:230
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr ""
"Naslednjih ukazov sploh ni mogoče priklicati:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:334
msgid "Display help message"
msgstr "Prikaži sporočilo pomoči"

#: info/infodoc.c:347
#, fuzzy
#| msgid "Visit Info node `(info)Help'"
msgid "Visit Info node '(info)Help'"
msgstr "Obiščite vozlišče Info `(info)Help'"

#: info/infodoc.c:451
msgid "Print documentation for KEY"
msgstr "Prikaži dokumentacijo za TIPKO"

#: info/infodoc.c:462
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
msgstr "Opiši tipko: %s"

#: info/infodoc.c:472 info/infodoc.c:508
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is undefined."
msgid "%s is undefined"
msgstr "%s je nedoločen."

#: info/infodoc.c:802
msgid "Show what to type to execute a given command"
msgstr "Prikaži, kaj je potrebno natipkati za izvedbo danega ukaza"

#: info/infodoc.c:806
msgid "Where is command: "
msgstr "Kje je ukaz: "

#: info/infodoc.c:828
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not on any keys"
msgid "'%s' is not on any keys"
msgstr "`%s' ni na nobeni tipki"

#: info/infodoc.c:834
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s can only be invoked via %s."
msgid "%s can only be invoked via %s"
msgstr "%s je lahko priklican samo s %s."

#: info/infodoc.c:838
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s can be invoked via %s."
msgid "%s can be invoked via %s"
msgstr "%s je lahko priklican s %s."

#: info/infodoc.c:843
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is no function named `%s'"
msgid "There is no function named '%s'"
msgstr "Funkcija z imenom `%s' ne obstaja"

#: info/infomap.c:586
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open input file `%s'"
msgid "could not open init file %s"
msgstr "ni mogoče odpreti datoteke vnosa `%s'"

#: info/infokey.c:227
msgid "key sequence too long"
msgstr "tipkovno zaporedje je predolgo"

#: info/infokey.c:304
msgid "missing key sequence"
msgstr "manjka tipkovno zaporedje"

#: info/infokey.c:384
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr "znak NUL (\\000) ni dovoljen"

#: info/infokey.c:413
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr "znak NUL (^%c) ni dovoljen"

#: info/infokey.c:436
msgid "missing action name"
msgstr "manjka ime dejanja"

#: info/infokey.c:454
#, fuzzy
#| msgid "key sequence too long"
msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
msgstr "tipkovno zaporedje je predolgo"

#: info/infokey.c:478
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
msgstr "neznano dejanje `%s'"

#: info/infokey.c:503
msgid "action name too long"
msgstr "ime dejanja je predolgo"

#: info/infokey.c:516
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
msgstr "dodatni znaki sledijo dejanju `%s'"

#: info/infokey.c:527
msgid "missing variable name"
msgstr "manjka ime spremenljivke"

#: info/infokey.c:536
msgid "missing `=' immediately after variable name"
msgstr "takoj za imenom spremenljivke manjka `='"

#: info/infokey.c:543
msgid "variable name too long"
msgstr "ime spremenljivke je predolgo"

#: info/infokey.c:567
msgid "value too long"
msgstr "vrednost je predolga"

#: info/infokey.c:613
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
msgstr "\"%s\", vrstica %u: "

#: info/m-x.c:64
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
msgstr "Preberi ime ukaza Info in ga opiši"

#: info/m-x.c:68
msgid "Describe command: "
msgstr "Opiši ukaz: "

#: info/m-x.c:89
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
msgstr "Preberi ime ukaza v področju echo  in ga izvrši"

#: info/m-x.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
msgstr "Ukaza `echo-area' ni mogoče izvršiti tukaj."

#: info/m-x.c:146
msgid "Set the height of the displayed window"
msgstr "Nastavi višino prikazanega okna"

#: info/m-x.c:159
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
msgstr "Nastavi višino zaslona na (%d): "

#: info/makedoc.c:139
#, c-format
msgid ""
"   Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""

#: info/makedoc.c:468
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
msgstr "Ni mogoče obdelati datoteke %s.\n"

#. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as
#. it is part of the Info syntax.
#: info/nodemenu.c:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "* Menu:\n"
#| "  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
#| "  ----------                        -----   ----   ---------------"
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
"\n"
"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
"  ----------                        -----   ----   ---------------"
msgstr ""
"\n"
"* Meni:\n"
"  (Datoteka)Vozlišče Vrstice Velikost Vsebujoča datoteka\n"
"  ---------- ----- ---- ---------------"

#: info/nodemenu.c:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
#| "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"Tukaj je meni vozlišč, ki ste jih pred kratkim obiskali.\n"
"Izberite eno iz menija ali pa uporabite `\\[history-node]' v drugem oknu.\n"

#: info/nodemenu.c:208
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
msgstr "Ustvari okno, ki vsebuje meni vseh trenutno obiskanih vozlišč"

#: info/nodemenu.c:253
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
msgstr "Izberi vozlišče, ki je bilo predhodno obiskano v vidnem oknu"

#: info/nodemenu.c:260
msgid "Select visited node: "
msgstr "Izberi obiskana vozlišča: "

#: info/nodemenu.c:278
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "Sklic je izginil! (%s)."

#: info/pcterm.c:223
#, c-format
msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
msgstr ""

#: info/scan.c:737
msgid "Error converting file character encoding"
msgstr ""

#: info/search.c:201
#, c-format
msgid "regexp error: %s"
msgstr "napaka logičnega izraza: %s"

#: info/session.c:62
msgid "Show all matching files"
msgstr ""

#: info/session.c:66
msgid "No file index"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79
#. characters; anything after the 79th character will not actually be
#. displayed on an 80-column terminal.
#: info/session.c:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-"
#| "item] for menu item."
msgid ""
"Welcome to Info version %s.  Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
"help-node] for tutorial."
msgstr ""
"Dobrodošli v Info različice %s. Za pomoč vpišite \\[get-help-window], za "
"predmet menija pa \\[menu-item]."

#: info/session.c:1258
msgid "Move down to the next line"
msgstr "Pomakni se navzdol v naslednjo vrstico"

#: info/session.c:1273
msgid "Move up to the previous line"
msgstr "Pomakni se navzgor v predhodno vrstico"

#: info/session.c:1289
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
msgstr "Premakni kazalko v določeno vrstico okna"

#: info/session.c:1321
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Pomakni se na konec vrstice"

#: info/session.c:1346
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Pomakni se na začetek vrstice"

#: info/session.c:1430
msgid "Move to the start of this node"
msgstr "Pomakni se na začetek tega vozlišča"

#: info/session.c:1437
msgid "Move to the end of this node"
msgstr "Pomakni se na konec tega vozlišča"

#: info/session.c:1528
msgid "Scroll forward in this window"
msgstr "Podrsaj  naprej v tem oknu"

#: info/session.c:1542
msgid "Scroll backward in this window"
msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu"

#: info/session.c:1550
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
msgstr "Podrsaj naprej v tem oknu in nastavi privzeto velikost okna"

#: info/session.c:1565
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu in nastavi privzeto velikost okna"

#: info/session.c:1571
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
msgstr "Podrsaj naprej v tem oknu in ostani znotraj vozlišča"

#: info/session.c:1586
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu in ostani znotraj vozlišča"

#: info/session.c:1594
msgid ""
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
msgstr ""
"Podrsaj naprej v tem oknu in ostani znotraj vozlišča ter nastavi privzeto "
"velikost okna"

#: info/session.c:1621
msgid ""
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
"size"
msgstr ""
"Podrsaj nazaj v tem oknu in ostani znotraj vozlišča in nastavi privzeto "
"velikost okna"

#: info/session.c:1627
msgid "Scroll down by lines"
msgstr "Podrsaj dol po vrsticah"

#: info/session.c:1633
msgid "Scroll up by lines"
msgstr "Podrsaj gor po vrsticah"

#: info/session.c:1645
msgid "Scroll down by half screen size"
msgstr "Podrsaj dol za pol velikosti zaslona"

#: info/session.c:1672
msgid "Scroll up by half screen size"
msgstr "Podrsaj gor za pol velikosti zaslona"

#: info/session.c:1678
msgid "Scroll the other window"
msgstr "Podrsaj drugo okno"

#: info/session.c:1699
msgid "Scroll the other window backward"
msgstr "Podrsaj drugo okno nazaj"

#: info/session.c:1813
msgid "Select the next window"
msgstr "Izberi naslednje okno"

#: info/session.c:1850
msgid "Select the previous window"
msgstr "Izberi predhodno okno"

#: info/session.c:1894
msgid "Split the current window"
msgstr "Razdeli trenutno okno"

#: info/session.c:1939
msgid "Delete the current window"
msgstr "Izbriši trenutno okno"

#: info/session.c:1944
msgid "Cannot delete a permanent window"
msgstr "Trajnega okna ni mogoče izbrisati"

#: info/session.c:1975
msgid "Delete all other windows"
msgstr "Izbriši vsa ostala okna"

#: info/session.c:2021
msgid "Grow (or shrink) this window"
msgstr "Povečaj (ali pomanjšaj) to okno"

#: info/session.c:2032
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
msgstr "Razdeli razpoložljiv prostor na zaslonu med vidna okna"

#: info/session.c:2039
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
msgstr "Preklopi stanje preloma vrstic v trenutnem oknu"

#: info/session.c:2193
msgid "Select this menu item"
msgstr "Izberi ta predmet menija"

#: info/session.c:2223
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There aren't %d items in this menu."
msgid "There isn't %d item in this menu"
msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
msgstr[0] "V tem meniju ni %d predmetov."
msgstr[1] "V tem meniju ni %d predmetov."

#: info/session.c:2232
msgid "Select the last item in this node's menu"
msgstr "Izberi zadnji predmet v tem meniju vozlišča"

#: info/session.c:2338 info/session.c:2339
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
msgstr "Predmet menija (%s): "

#: info/session.c:2342
msgid "Menu item: "
msgstr "Predmet menija: "

#: info/session.c:2349 info/session.c:2350
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
msgstr "Sledi xref (%s): "

#: info/session.c:2353
msgid "Follow xref: "
msgstr "Sledi xref: "

#: info/session.c:2430
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgid "The reference disappeared! (%s)"
msgstr "Sklic je izginil! (%s)."

#: info/session.c:2442
msgid "Read a menu item and select its node"
msgstr "Preberi predmet menija in izberi njegovo vozlišče"

#: info/session.c:2467
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
msgstr ""
"Preberi sprotno opombo ali pa navzkrižni sklic in izberi njuno vozlišče"

#: info/session.c:2490
msgid "Move to the start of this node's menu"
msgstr "Premakni se na začetek tega menija vozlišča"

#: info/session.c:2512
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
msgstr "Če je možno, obišči čim več predmetov menijev naenkrat"

#: info/session.c:2612
msgid "Move to the previous cross reference"
msgstr "Pomakni se na predhodni navzkrižni sklic"

#: info/session.c:2675
msgid "Move to the next cross reference"
msgstr "Pomakni se na naslednji navzkrižni sklic"

#: info/session.c:2736
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
msgstr "Izberi sklic ali predmet menija, ki se prikazuje v tej vrstici"

#: info/session.c:2770
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No menu in node `%s'."
msgid "No menu in node '%s'"
msgstr "V vozlišču `%s' ni menijev."

#: info/session.c:2817
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
msgstr "Ni mogoče najti vozlišča, sklicevanega s strani `%s' v `%s'."

#: info/session.c:2873
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
msgstr "Preberi seznam menijev, ki se začnejo v mapi in jim sledi"

#: info/session.c:2875
msgid "Follow menus: "
msgstr "Sledi menijem: "

#: info/session.c:2977
msgid "Select the Next node"
msgstr "Izberi nasled. vozlišče"

#: info/session.c:2984
msgid "Select the Prev node"
msgstr "Izberi pred. vozlišče"

#: info/session.c:2991
msgid "Select the Up node"
msgstr "Izberi zgor. vozlišče"

#: info/session.c:2997
msgid "Select the last node in this file"
msgstr "Izberi zadnje vozlišče v tej datoteki"

#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
msgid "This window has no additional nodes"
msgstr "To okno nima dodatnih vozlišč"

#: info/session.c:3030
msgid "Select the first node in this file"
msgstr "Izberi prvo vozlišče v tej datoteki"

#: info/session.c:3164
#, fuzzy
#| msgid "No more nodes within this document."
msgid "No more nodes within this document"
msgstr "V tem dokumentu ni več vozlišč."

#: info/session.c:3208 info/session.c:3255
#, fuzzy
#| msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
msgstr "Brez `Pred' ali `Gor' za to vozlišče znotraj tega dokumenta."

#: info/session.c:3268
msgid "Move forwards or down through node structure"
msgstr "Pomakni se naprej ali dol skozi strukturo vozlišča"

#: info/session.c:3285
msgid "Move backwards or up through node structure"
msgstr "Pomakni se nazaj ali gor skozi strukturo vozlišča"

#: info/session.c:3308
msgid "Read a node name and select it"
msgstr "Preberi ime vozlišča in ga izberi"

#: info/session.c:3362 info/session.c:3366
msgid "Goto node: "
msgstr "Pojdi v vozlišče: "

#: info/session.c:3545
msgid "Find the node describing program invocation"
msgstr "Najdi vozlišče, ki opisuje priklic programa"

#: info/session.c:3547
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
msgstr "Najdi vozlišče priklica [%s]: "

#: info/session.c:3593
msgid "Read a manpage reference and select it"
msgstr "preberi priročniško stran in jo izberi"

#: info/session.c:3597
msgid "Get Manpage: "
msgstr "Pridobi stran priročnika: "

#: info/session.c:3618
#, fuzzy
#| msgid "Select the node `Top' in this file"
msgid "Select the node 'Top' in this file"
msgstr "Izberi vozlišče `Top' v tej datoteki"

#: info/session.c:3624
#, fuzzy
#| msgid "Select the node `(dir)'"
msgid "Select the node '(dir)'"
msgstr "Izberi vozlišče `(dir)'"

#: info/session.c:3630
msgid "Show full file name of node being displayed"
msgstr ""

#: info/session.c:3647
msgid "Select the most recently selected node"
msgstr "Izberi nedavno izbrano vozlišče"

#: info/session.c:3652
msgid "No earlier node in history"
msgstr ""

#: info/session.c:3656
msgid "Read the name of a file and select it"
msgstr "Preberi ime vozlišča in ga izberi"

#: info/session.c:3660
msgid "Find file: "
msgstr "Najdi datoteko: "

#: info/session.c:3677
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot find `%s'."
msgid "Cannot find '%s'"
msgstr "Ni mogoče najti `%s'."

#: info/session.c:3758
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create output file `%s'."
msgid "Could not create output file '%s'"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti izhodne datoteke `%s'."

#: info/session.c:3784
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error writing to %s: %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: info/session.c:3793
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing %s\n"
msgid "closing %s"
msgstr "Odstranjevanje %s\n"

#: info/session.c:3833
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Writing node %s..."
msgid "writing node %s..."
msgstr "Zapisovanje vozlišča %s ..."

#: info/session.c:3879
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
msgstr "Uporabi cev za vsebino tega vozlišča skozi INFO_PRINT_COMMAND"

#: info/session.c:3907
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open pipe to `%s'."
msgid "Cannot open pipe to '%s'"
msgstr "Ni mogoče odpreti cevi v `%s'."

#: info/session.c:3912
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printing node %s..."
msgid "printing node %s..."
msgstr "Izpisovanje vozlišča %s ..."

#: info/session.c:3920
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printing node %s..."
msgid "finished printing node %s"
msgstr "Izpisovanje vozlišča %s ..."

#: info/session.c:3952
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov v iskanjih"

#: info/session.c:3956
#, fuzzy
#| msgid "Using regular expressions for searches."
msgid "Using regular expressions for searches"
msgstr "Uporaba logičnih izrazov za iskanja"

#: info/session.c:3957
#, fuzzy
#| msgid "Using literal strings for searches."
msgid "Using literal strings for searches"
msgstr "Uporaba znakovnih nizov za iskanja"

#: info/session.c:4160
#, fuzzy
#| msgid "Search continued from the end of the document."
msgid "Search continued from the end of the document"
msgstr "Iskanje se nadaljuje od konca dokumenta."

#: info/session.c:4165
#, fuzzy
#| msgid "Search continued from the beginning of the document."
msgid "Search continued from the beginning of the document"
msgstr "Iskanje se nadaljuje od začetka dokumenta."

#: info/session.c:4182
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
msgstr "Iskanje poddatoteke %s ..."

#: info/session.c:4223 info/session.c:4489 info/session.c:4602
#, fuzzy
#| msgid "Search failed."
msgid "Search failed"
msgstr "Iskanje je spodletelo."

#: info/session.c:4240
#, c-format
msgid "%s%s%s [%s]: "
msgstr "%s%s%s [%s]: "

#: info/session.c:4241 info/session.c:4247
msgid "Regexp search"
msgstr "Iskanje logičnega izraza"

#: info/session.c:4241 info/session.c:4247
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"

#: info/session.c:4242 info/session.c:4248
msgid " case-sensitively"
msgstr " ločevanje velikosti črk"

#: info/session.c:4243 info/session.c:4249
msgid " backward"
msgstr " vzvratno"

#: info/session.c:4246
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s%s [%s]: "
msgid "%s%s%s: "
msgstr "%s%s%s [%s]: "

#: info/session.c:4266
msgid "Search string too short"
msgstr ""

#: info/session.c:4460
#, c-format
msgid "Going back to last match from %s"
msgstr ""

#: info/session.c:4489 info/session.c:4602
msgid "No more matches"
msgstr ""

#: info/session.c:4629
msgid "Search this node and subnodes for a string"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
#: info/session.c:4636
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Searching subfile %s ..."
msgid "Search under %s: "
msgstr "Iskanje poddatoteke %s ..."

#: info/session.c:4651
msgid "Go to next match in Info sub-tree"
msgstr ""

#: info/session.c:4655 info/session.c:4667
msgid "No active search"
msgstr ""

#: info/session.c:4663
msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
msgstr ""

#: info/session.c:4676
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
msgstr "Preberi niz in ga išči občutljivo na velikost črk"

#: info/session.c:4681
msgid "Read a string and search for it"
msgstr "Preberi niz in ga poišči"

#: info/session.c:4687
msgid "Read a string and search backward for it"
msgstr "Preberi niz in ga poišči v smeri nazaj"

#: info/session.c:4695
msgid "Repeat last search in the same direction"
msgstr "Ponovi zadnje iskanje v isti smeri"

#: info/session.c:4709 info/session.c:4760
msgid "No previous search string"
msgstr "Brez niza predhodnega iskanja"

#: info/session.c:4746
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
msgstr "Ponovi zadnje iskanje v obratni smeri"

#: info/session.c:4799
msgid "Clear displayed search matches"
msgstr ""

#: info/session.c:4815 info/session.c:4821
msgid "Search interactively for a string as you type it"
msgstr "Ko se vpisuje niz, ga išči vzajemno"

#: info/session.c:4941
msgid "Regexp I-search backward: "
msgstr "Vzvratno I-iskanje logičnega izraza: "

#: info/session.c:4942
msgid "I-search backward: "
msgstr "I-iskanje vzvratno: "

#: info/session.c:4944
msgid "Regexp I-search: "
msgstr "I-iskanje logičnega izraza: "

#: info/session.c:4945
msgid "I-search: "
msgstr "I-iskanje: "

#: info/session.c:4970 info/session.c:4973
msgid "Failing "
msgstr "Spodletelo "

#: info/session.c:5338
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Prekliči trenutno opravilo"

#: info/session.c:5345
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"

#: info/session.c:5350
#, fuzzy
#| msgid "display version information and exit"
msgid "Display version of Info being run"
msgstr "prikaži podrobnosti različice in končaj"

#: info/session.c:5352
#, c-format
msgid "GNU Info version %s"
msgstr ""

#: info/session.c:5357
msgid "Redraw the display"
msgstr "Osveži zaslon"

#: info/session.c:5394
msgid "Quit using Info"
msgstr "Končaj z uporabo Info"

#: info/session.c:5410
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
msgstr "Zaženi ukaz, določen tej izvedbi tipke z malimi črkami"

#: info/session.c:5421
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown command (%s)."
msgid "Unknown command (%s)"
msgstr "Neznan ukaz (%s)."

#: info/session.c:5424
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
msgstr "\"%s\" je neveljaven"

#: info/session.c:5425
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is invalid"
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "`%s' je neveljaven"

#: info/session.c:5743
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
msgstr "Dodaj to števko trenutnemu številskemu argumentu"

#: info/session.c:5750
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
msgstr "Začni (ali zmnoži s 4) trenutni številski argument"

#: info/variables.c:67
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
msgstr ""
"Kadar je \"Vključeno\", se sprotne opombe prikažejo in izginejo samodejno"

#: info/variables.c:71
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
msgstr ""
"Kadar je \"Vključeno\", ustvarjanje ali izbris okna spremeni velikost drugih "
"oken"

#: info/variables.c:75
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
msgstr "Kadar je \"Vključeno\", naj utripa zaslon namesto zvonjenja z zvoncem"

#: info/variables.c:79
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
msgstr "Kadar je \"Vključeno\", napake povzročijo zvonjenje zvonca"

#: info/variables.c:83
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
msgstr ""
"Kadar je \"Vključeno\", Info sprošča pomnilnik datotek, ki so morale biti "
"razširjene"

#: info/variables.c:86
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
msgstr "Kadar je \"Vključeno\", je del ujemajočega niza iskanja označen"

#: info/variables.c:90
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
msgstr "Nadzoruje, kaj se zgodi, ko je na koncu vozlišča zahtevano drsenje"

#: info/variables.c:95
msgid "Same as scroll-behaviour"
msgstr "Enako kot obnašanje drsenja"

#: info/variables.c:99
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
msgstr "Število vrstic za drsenje, kadar se kazalka premakne izven okna"

#: info/variables.c:103
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
msgstr "Nadzoruje, če obnašanje drsenja vpliva na ukaze premikanja kazalke"

#: info/variables.c:107
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
msgstr "Kadar je \"Vključeno\", Info sprejme in prikaže znake ISO Latin"

#: info/variables.c:111
msgid ""
"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
msgstr "Kaj storiti, kadar je ukaz drsenja izdan na koncu zadnjega vozlišča"

#: info/variables.c:116
msgid "Minimal length of a search string"
msgstr ""

#: info/variables.c:120
msgid "Skip current window when searching"
msgstr ""

#: info/variables.c:124
msgid "Exclude default directories from file search path"
msgstr ""

#: info/variables.c:128
msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
msgstr ""

#: info/variables.c:132
msgid ""
"Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
"indicating that a key has been pressed"
msgstr ""

#: info/variables.c:136
msgid "Method to use to track mouse events"
msgstr ""

#: info/variables.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Move to the next cross reference"
msgid "How to follow a cross-reference"
msgstr "Pomakni se na naslednji navzkrižni sklic"

#: info/variables.c:144
msgid "Highlight search matches"
msgstr ""

#: info/variables.c:148
msgid "Styles for links"
msgstr ""

#: info/variables.c:152
msgid "Styles for active links"
msgstr ""

#: info/variables.c:156
msgid "Styles for search matches"
msgstr ""

#: info/variables.c:160
msgid "How to print the information line at the start of a node"
msgstr ""

#: info/variables.c:221
msgid "Explain the use of a variable"
msgstr "Pojasni uporabo spremenljivke"

#: info/variables.c:227
msgid "Describe variable: "
msgstr "Opiši spremenljivko: "

#: info/variables.c:247
msgid "Set the value of an Info variable"
msgstr "Nastavi vrednost spremenljivke Info"

#: info/variables.c:254
msgid "Set variable: "
msgstr "Nastavi spremenljivko: "

#: info/variables.c:270
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
msgstr "Nastavi %s na vrednost (%d): "

#: info/variables.c:304
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
msgstr "Nastavi %s na vrednost (%s): "

#: info/window.c:908
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr "-----Info: (), vrstice ----, "

#: install-info/install-info.c:291
#, c-format
msgid "%s: empty file"
msgstr "%s: prazna datoteka"

#: install-info/install-info.c:293
#, fuzzy, c-format
#| msgid " for %s"
msgid "%s for %s"
msgstr " za %s"

#: install-info/install-info.c:495
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
msgstr "\tZa popoln seznam možnosti poskusite `%s --help'.\n"

#: install-info/install-info.c:503
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]... [DATOTEKA-INFO. [DATOTEKA-MAP]]\n"

#: install-info/install-info.c:505
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
msgstr "Dodaj ali odstrani vnose v DATOTEKI-INFO iz mape Info MAPA-DATOTEK"

#: install-info/install-info.c:506
msgid ""
"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
msgstr ""

#: install-info/install-info.c:510
msgid ""
"Options:\n"
" --add-once          add only to first matching section, not all.\n"
" --align=COL         start description of new entries at column COL.\n"
" --calign=COL        format second and subsequent description lines to\n"
"                       start at column COL."
msgstr ""

#: install-info/install-info.c:517
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| " --debug             report what is being done.\n"
#| " --delete            delete existing entries for INFO-FILE from DIR-"
#| "FILE;\n"
#| "                      don't insert any new entries.\n"
#| " --description=TEXT  the description of the entry is TEXT; used with\n"
#| "                      the --name option to become synonymous with the\n"
#| "                      --entry option.\n"
#| " --dir-file=NAME     specify file name of Info directory file;\n"
#| "                      equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
#| " --dry-run           same as --test."
msgid ""
" --debug             report what is being done.\n"
" --delete            delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
"                      don't insert any new entries.\n"
" --defsection=TEXT   like --section, but only use TEXT if no sections\n"
"                      are present in INFO-FILE (replacing "
"\"Miscellaneous\").\n"
" --description=TEXT  the description of the entry is TEXT; used with\n"
"                      the --name option to become synonymous with the\n"
"                      --entry option.\n"
" --dir-file=NAME     specify file name of Info directory file;\n"
"                      equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run           same as --test."
msgstr ""
"Možnosti:\n"
" --debug poročaj, kaj bo storjeno.\n"
" --delete izbriši obstoječe vnose za DATOTEKO-INFO. iz DATOTEKE-MAP;\n"
"                      ne vstavljaj novih vnosov.\n"
" --description=BESEDILO opis vnosa je BESEDILO; uporabljeno\n"
"                      z možnostjo --name lahko postane sopomenka \n"
"                      z možnostjo --entry.\n"
" --dir-file=IME navedi ime datoteke datoteke mape Info;\n"
"                      enakovredno  uporabi argument MAPE-DATOTEK.\n"
" --dry-run enako kot --test."

#: install-info/install-info.c:530
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry.\n"
#| "                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
#| "                       by zero or more extra lines starting with "
#| "whitespace.\n"
#| "                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
#| "                      If you don't specify any entries, they are "
#| "determined\n"
#| "                       from information in the Info file itself.\n"
#| "                      When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
#| "                      TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
#| "                      entry as determined from the Info file is not "
#| "present,\n"
#| "                      and the basename of the Info file isn't found "
#| "either."
msgid ""
" --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry,\n"
"                      overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
"                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
"                       by zero or more extra lines starting with "
"whitespace.\n"
"                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
"                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
"                       from information in the Info file itself."
msgstr ""
" --entry=BESEDILO vstavi BESEDILO kot vnos mape Info.\n"
"                      BESEDILO je napisano kot predmet menija Info, čemur\n"
"                       sledi ničla ali več dodatnih vrstic, začenši s "
"presledkom.\n"
"                      Če navedete več kot en vnos, so dodani vsi.\n"
"                      Če ne navedete nobenih vnosov, so določeni na\n"
"                       podlagi podatkov v sami datoteki Info.\n"
"                      Pri odstranjevanju BESEDILO navede vnos za "
"odstranitev.\n"
"                      BESEDILO je odstranjeno samo v skrajnem primeru,\n"
"                      če vnos, naveden iz datoteke Info ni prisoten in če\n"
"                      osnovnega imena datoteke Info tudi ni mogoče najti."

#: install-info/install-info.c:539
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --help              display this help and exit.\n"
#| " --info-dir=DIR      same as --dir-file=DIR/dir.\n"
#| " --info-file=FILE    specify Info file to install in the directory;\n"
#| "                      equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
#| " --item=TEXT         same as --entry=TEXT.\n"
#| " --keep-old          do not replace entries, or remove empty sections.\n"
#| " --menuentry=TEXT    same as --name=TEXT.\n"
#| " --name=TEXT         the name of the entry is TEXT; used with --"
#| "description\n"
#| "                      to become synonymous with the --entry option.\n"
#| " --no-indent         do not format new entries in the DIR file.\n"
#| " --quiet             suppress warnings."
msgid ""
" --help              display this help and exit.\n"
" --info-dir=DIR      same as --dir-file=DIR/dir.\n"
" --info-file=FILE    specify Info file to install in the directory;\n"
"                      equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
" --item=TEXT         same as --entry=TEXT.\n"
" --keep-old          do not replace entries, or remove empty sections."
msgstr ""
" --help prikaži to pomoč in končaj.\n"
" --info-dir=MAPA enako kot --dir-file=MAPA/mapa.\n"
" --info-file=DATOTEKA navedi datoteko Info za namestitev v mapi;\n"
"                      enakovredno uporabi argumenta DATOTEKA-INFO.\n"
" --item=BESEDILO enako kot --entry=BESEDILO.\n"
" --keep-old ne zamenjaj vnosov ali odstrani prazne odseke.\n"
" --menuentry=BESEDILO enako kot --name=BESEDILO.\n"
" --name=BESEDILO ime vnosa je BESEDILO; uporaba z --description\n"
"                      da postane sopomenka z možnostjo --entry.\n"
" --no-indent ne oblikuj novih vnosov v datoteki MAPA.\n"
" --quiet zatri opozorila."

#: install-info/install-info.c:547
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --help              display this help and exit.\n"
#| " --info-dir=DIR      same as --dir-file=DIR/dir.\n"
#| " --info-file=FILE    specify Info file to install in the directory;\n"
#| "                      equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
#| " --item=TEXT         same as --entry=TEXT.\n"
#| " --keep-old          do not replace entries, or remove empty sections.\n"
#| " --menuentry=TEXT    same as --name=TEXT.\n"
#| " --name=TEXT         the name of the entry is TEXT; used with --"
#| "description\n"
#| "                      to become synonymous with the --entry option.\n"
#| " --no-indent         do not format new entries in the DIR file.\n"
#| " --quiet             suppress warnings."
msgid ""
" --maxwidth, --max-width=COL  wrap description at column COL.\n"
" --menuentry=TEXT    same as --name=TEXT.\n"
" --name=TEXT         the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
"                      to become synonymous with the --entry option.\n"
" --no-indent         do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet             suppress warnings."
msgstr ""
" --help prikaži to pomoč in končaj.\n"
" --info-dir=MAPA enako kot --dir-file=MAPA/mapa.\n"
" --info-file=DATOTEKA navedi datoteko Info za namestitev v mapi;\n"
"                      enakovredno uporabi argumenta DATOTEKA-INFO.\n"
" --item=BESEDILO enako kot --entry=BESEDILO.\n"
" --keep-old ne zamenjaj vnosov ali odstrani prazne odseke.\n"
" --menuentry=BESEDILO enako kot --name=BESEDILO.\n"
" --name=BESEDILO ime vnosa je BESEDILO; uporaba z --description\n"
"                      da postane sopomenka z možnostjo --entry.\n"
" --no-indent ne oblikuj novih vnosov v datoteki MAPA.\n"
" --quiet zatri opozorila."

#: install-info/install-info.c:555
msgid ""
" --regex=R           put this file's entries in all sections that match the\n"
"                      regular expression R (ignoring case).\n"
" --remove            same as --delete.\n"
" --remove-exactly    only remove if the info file name matches exactly;\n"
"                      suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
" --section=SEC       put entries in section SEC of the directory.\n"
"                      If you specify more than one section, all the entries\n"
"                       are added in each of the sections.\n"
"                      If you don't specify any sections, they are "
"determined\n"
"                       from information in the Info file itself;\n"
"                       if nothing is available there, the --defsection\n"
"                       value is used; if that is not specified, the\n"
"                       final default is \"Miscellaneous\".\n"
" --section R SEC     equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""

#: install-info/install-info.c:571
msgid ""
" --silent            suppress warnings.\n"
" --test              suppress updating of DIR-FILE.\n"
" --version           display version information and exit."
msgstr ""
" --silent zatri opozorila.\n"
" --test zatri posodabljanje MAPE-DATOTEK.\n"
" --version prikaži podrobnosti različice in končaj."

#: install-info/install-info.c:604
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
#| "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
#| "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
#| "\n"
#| "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
#| "\n"
#| "  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
#| "  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
#| "  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
#| "  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
#| "\n"
#| "  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross "
#| "reference\n"
#| "  to select it.\n"
#| "\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
"%c\n"
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
"\n"
"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
"  Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
"\n"
"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
"  to select it.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"To je datoteka .../info/dir, katera vsebuje vrhovno\n"
"vozlišče hierarhije Info, ki se imenuje (mapa)Top.\n"
"Ko prvič prikličete Info, začnete s pogledom v to vozlišče.\n"
"\n"
"%s\tTo je vrh drevesa INFO\n"
"\n"
"  To (vozlišče map) da meni pomembnih tem.\n"
"  Vnos \"q\" konča, \"?\" pokaže vse ukaze Info, \"d\" vrne sem,\n"
"  \"h\" da primer za začetnike,\n"
"  \"mEmacs<Return>\" obišče priročnik Emacsm, itd.\n"
"\n"
"  V Emacs lahko za izbiro kliknete desni miškin gumbom, kliknete na predmet\n"
"  menija ali navzkižni sklic.\n"
"\n"
"%s\n"

#: install-info/install-info.c:628
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
msgstr "%s: ni mogoče brati (%s) in ni mogoče ustvariti (%s)\n"

#: install-info/install-info.c:1167 install-info/install-info.c:1209
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY nima ujemajočega END-INFO-DIR-ENTRY"

#: install-info/install-info.c:1204
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY nima ujemajočega START-INFO-DIR-ENTRY"

#: install-info/install-info.c:2086 install-info/install-info.c:2096
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
msgstr "%s: datoteka map že obstaja: %s\n"

#: install-info/install-info.c:2192
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
msgstr "%s: Navedi datoteko Info samo enkrat.\n"

#: install-info/install-info.c:2225
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
msgstr "Naveden je dodaten logični izraz, prezrtje `%s'"

#: install-info/install-info.c:2237
#, c-format
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
msgstr "Napaka v logičnem izrazu `%s': %s"

#: install-info/install-info.c:2299
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
msgstr "presežen argument ukazne vrstice `%s'"

#: install-info/install-info.c:2303
msgid "No input file specified; try --help for more information."
msgstr "Navedene ni nobene datoteke vnosa; za več podrobnosti poskusite --help"

#: install-info/install-info.c:2305
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
msgstr "Navedene ni nobene datoteke map; za več podrobnosti poskusite --help"

#: install-info/install-info.c:2326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create output file `%s'."
msgid "Could not read %s."
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti izhodne datoteke `%s'."

#: install-info/install-info.c:2473
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
msgstr "v `%s' ni nobene datoteke info"

#: install-info/install-info.c:2721
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
msgstr "za `%s' ni najdenih nobenih vnosov; nič ni izbrisano"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:107
#, fuzzy
#| msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgid "Usage: pod2texi [OPTION]... POD..."
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] ... DATOTEKA ...\n"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:109
msgid ""
"Translate Perl Pod documentation file(s) to Texinfo.  There are two\n"
"basic modes of operation.  First, by default, each Pod is translated to\n"
"a standalone Texinfo manual.\n"
"\n"
"Second, if --base-level is set higher than 0, each Pod is translated\n"
"to a file suitable for @include, and one more file with a main menu\n"
"and all the @include is generated."
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:117
msgid ""
"Options:\n"
"    --appendix-sections     use appendix-like sections"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:119
msgid "    --base-level=NUM|NAME   level of the head1 commands; default 0"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:120
msgid "    --debug=NUM             set debugging level"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:121
msgid "    --headings-as-sections  no structuring command for sections"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:122
#, fuzzy
#| msgid "display this help and exit"
msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "prikaži to besedilo pomoči in končaj"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:123
msgid "    --no-fill-section-gaps  do not fill sectioning gaps"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:124
msgid "    --no-section-nodes      use anchors for sections instead of nodes"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:125
msgid "    --menus                 generate node menus"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:126
msgid ""
"    --output=NAME           output to NAME for the first or main manual\n"
"                            instead of standard output"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:128
msgid ""
"    --preamble=STR          insert STR as beginning boilerplate.\n"
"                            Defaults to a minimal Texinfo document beginning"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:130
msgid "    --setfilename           @setfilename for the main manual"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:131
msgid ""
"    --subdir=NAME           put files included in the main manual in NAME"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:132
msgid "    --top                   top for the main manual"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:133
msgid "    --unnumbered-sections   do not number sections"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:134
#, fuzzy
#| msgid "display version information and exit"
msgid "    --version               display version information and exit"
msgstr "prikaži podrobnosti različice in končaj"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:171
#, perl-format
msgid "%s: wrong argument for --base-level\n"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:194
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "%s: could not create directory %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:209
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: missing file argument.\n"
msgid "%s: missing file argument\n"
msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:210 tp/texi2any.pl:1396
#, perl-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Za več podrobnosti poskusite `%s --help'.\n"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:233
#, perl-format
msgid "%s: ignoring %s without content\n"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:434 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:523
#: tp/texi2any.pl:1741 tp/texi2any.pl:1811
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:471
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:484 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:572
#: tp/texi2any.pl:1705 tp/texi2any.pl:1831
#, perl-format
msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:491
#, perl-format
msgid "%s: removing %s as input file %s has no content\n"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:508
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: already have dir file: %s\n"
msgid "%s: rename %s failed: %s\n"
msgstr "%s: datoteka map že obstaja: %s\n"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:578
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "fflush error on stdout\n"
msgid "%s: error on closing stdout: %s\n"
msgstr "napaka fflush na stdout\n"

#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:107 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:375
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:432 tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:353
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10507 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10573
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10610 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11229
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11332 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11552
#: tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:346 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:323
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:1078 tp/Texinfo/Convert/Text.pm:870
#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoMarkup.pm:311
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not open %s for writing: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:119 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:409
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:450 tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:522
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10502 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11269
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11352 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:987
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:175 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:202
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:231 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:297
#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:1147 tp/Texinfo/Convert/TexinfoMarkup.pm:338
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2467 tp/Texinfo/XS/parsetexi/input.c:511
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tp/Texinfo/Common.pm:990
#, perl-format
msgid "unrecognized encoding name `%s'"
msgstr "neprepoznano ime kodiranja `%s'"

#: tp/Texinfo/Common.pm:1015 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1459
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1469
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
msgid "%s is not a valid language code"
msgstr "%s ni veljavna koda jezika ISO 639"

#: tp/Texinfo/Common.pm:1020 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1486
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
msgid "%s is not a valid region code"
msgstr "%s ni veljavna koda jezika ISO 639"

#: tp/Texinfo/Config.pm:121 tp/texi2any.pl:432
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgctxt "program name: warning: warning_message"
msgid "%s: warning: %s"
msgstr "%s: opozorilo: "

#: tp/Texinfo/Config.pm:129
#, perl-format
msgctxt "program name: error_message"
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Config.pm:150
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error parsing %s: %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: tp/Texinfo/Config.pm:154
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error reading %s: %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: tp/Texinfo/Config.pm:175
#, perl-format
msgctxt "init file: error_message"
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Config.pm:181
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgctxt "init file: warning: warning_message"
msgid "%s: warning: %s"
msgstr "%s: opozorilo: "

#: tp/Texinfo/Config.pm:216
#, perl-format
msgid "obsolete option: %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Config.pm:241
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "%s: unknown variable %s"
msgstr "neznano dejanje `%s'"

#: tp/Texinfo/Config.pm:266
#, perl-format
msgid "unknown variable from command line: %s\n"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Config.pm:586 tp/Texinfo/Config.pm:621 tp/Texinfo/Config.pm:643
#: tp/Texinfo/Config.pm:666
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "%s: unknown formatting context %s\n"
msgstr "neznano dejanje `%s'"

#: tp/Texinfo/Config.pm:756
#, perl-format
msgid "%s: unknown special element information type %s\n"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:310
#, perl-format
msgid "%s: output incompatible with split"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1041 tp/Texinfo/Convert/Text.pm:834
#: tp/Texinfo/Convert/Text.pm:853
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "could not create directory `%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"

#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1214
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing image text file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1223
#, perl-format
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgstr "datoteka @image `%s' je neberljiva: %s"

#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1296
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
msgstr "datoteka @image `%s' je neberljiva: %s"

#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1432 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6307
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:464
#, fuzzy
#| msgid "No node name specified for `%c%s' command"
msgid "no argument specified for @U"
msgstr "Za ukaz `%c%s' ni navedenega nobenega imena vozlišča"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3268 tp/ext/epub3.pm:270
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
msgstr "@image datoteka `%s' (za HTML) ni berljiva: %s"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4392
#, perl-format
msgid "raw format %s is not converted"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5861
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgid "entry for index `%s' for @printindex %s outside of any node"
msgstr "Vnos za kazalo `%s' je zunaj vseh vozlišč"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5893
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgid "entry for index `%s' for @printindex %s outside of any section"
msgstr "Vnos za kazalo `%s' je zunaj vseh vozlišč"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7589
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not open html refs config file %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7617
#, fuzzy
#| msgid "missing action name"
msgid "missing type"
msgstr "manjka ime dejanja"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7621
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgid "unrecognized type: %s"
msgstr "%s: neprepoznana možnost `--%s'\n"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7641
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7665
#, perl-format
msgid "could not find html refs config file %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8154
#, perl-format
msgid "Unknown file and id setting function: %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8169
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "Unknown formatting function: %s"
msgstr "neznano dejanje `%s'"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8444
msgid "string not closed in css file"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8446
#, fuzzy
#| msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
msgid "--css-include ended in comment"
msgstr "%s:%d: --css-file se je končala v komentarju"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8448
msgid "@import not finished in css file"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8479
#, perl-format
msgid "CSS file %s not found"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8489
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not open --include-file %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8508
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing CSS file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8695
#, perl-format
msgid "user-defined node file name not set for `%s'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8994
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
msgid "resetting %s file path %s to %s"
msgstr "Ustvarjanje %s datoteke `%s' iz `%s'.\n"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9593 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9600
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "no index entries found for `%s'\n"
msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
msgstr "Za `%s' ni najdenih nobenih vnosov kazal\n"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10041
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgid "%s not meaningful for non-split output"
msgstr "@%s ni smiselno znotraj bloka `@%s'"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10484
#, perl-format
msgid ""
"cannot use absolute path or URL `%s' for JS_WEBLABELS_FILE when generating "
"web labels file"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10567
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing frame file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10604
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10821
#, perl-format
msgid "handler %d of stage %s priority %s failed"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11122
msgid "must specify a title with a title command or @top"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11366
#, perl-format
msgid "%s already exists but is not a directory"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11387
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error on copying %s into %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11396
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error on creating empty %s: %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11401
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing empty %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11457
#, perl-format
msgid "@%s `%s' file %s for redirection exists"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11474
msgid "conflict with whole document file"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11477
msgid "conflict with Top file"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11480
msgid "conflict with user-defined file"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11483
msgid "conflict with unknown node file"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11486
msgid "conflict with file without known source"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11492
#, perl-format
msgctxt "conflict of redirection file with file based on node name"
msgid "conflict with @%s `%s' file"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11503
#, perl-format
msgid "conflict with @%s `%s' redirection file"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11513
#, perl-format
msgctxt "conflict of redirection file with file based on section name"
msgid "conflict with @%s `%s' file"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11524
#, perl-format
msgid "conflict with %s special element"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11560
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:117
#, fuzzy
#| msgid "No menu in this node."
msgid "document without nodes"
msgstr "V tem vozlišču ni menijev."

#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:134
msgid "document without Top node"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185
#, perl-format
msgid "rename %s failed: %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:270
#, perl-format
msgid "@%s output more than once: %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:426
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "(outside of any node)"
msgid "@%s outside of any node"
msgstr "(zunaj vseh vozlišč)"

#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:474
#, perl-format
msgid "@node name should not contain `,': %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:510
#, perl-format
msgid "@node %s name should not contain `,': %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:2966
#, perl-format
msgid "\\verb delimiter `%s' (for LaTeX) used in text `%s'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:2998
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
msgid "@image file `%s' (for LaTeX) not found"
msgstr "@image datoteka `%s' (za HTML) ni berljiva: %s"

#: tp/Texinfo/Convert/NodeNameNormalization.pm:357
#, perl-format
msgid "empty node name after expansion `%s'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/NodeNameNormalization.pm:365
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "macro `%s' previously defined"
msgid "@%s `%s' previously defined"
msgstr "makro `%s' je bil predhodno določen"

#: tp/Texinfo/Convert/NodeNameNormalization.pm:371
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "here is the previous definition of `%s'"
msgid "here is the previous definition as @%s"
msgstr "tukaj je predhodna določitev `%s'"

#: tp/Texinfo/Convert/NodeNameNormalization.pm:386
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6173 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:303
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "empty argument in @%s"
msgstr "Slab argument k @%s"

#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1510
#, perl-format
msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1557 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3435
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/indices.c:326
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgid "entry for index `%s' outside of any node"
msgstr "Vnos za kazalo `%s' je zunaj vseh vozlišč"

#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1573
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "node name with index entries should not contain `%s'"
msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'."

#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1685
#, perl-format
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
msgid ""
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
"avoid that"
msgstr ""
"@strong{Opomba ...} ustvari lažni navzkrižni sklic v Info; ponovno ubesedite "
"za izognitev temu"

#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2185
#, perl-format
msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2244
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "@%s node name should not contain `%s'"
msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'."

#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2310
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
msgstr "`.' ali `,' morata slediti @%s, ne `%c'"

#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2314
#, fuzzy
#| msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
msgid "`.' or `,' must follow @xref"
msgstr "`.' ali `,' morata slediti @%s, ne `%c'"

#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3424
#, perl-format
msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3435
msgid "menu entry node name should not contain `:'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3458
msgid "menu entry name should not contain `:'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:282
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not read %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:306
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:313 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3605
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "@%s: could not find %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:888 tp/Texinfo/XS/parsetexi/Parsetexi.pm:290
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not open %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1169 tp/Texinfo/Structuring.pm:501
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:450
#, c-format, perl-format
msgid "multiple @%s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1285 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4220
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4260 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1070
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1106 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:125
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@%s requires a name"
msgstr "%c%s potrebuje ime"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1292 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4264
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7495 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7507
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7520 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1110
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:133
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "bad name for @%s"
msgstr "Slab argument k @%s"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1314 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:210
#, c-format, perl-format
msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1322 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:239
#, c-format, perl-format
msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1460 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:65
#, c-format, perl-format
msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1464 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:70
#, c-format, perl-format
msgid "@%s seen before @%s closing brace"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1468 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2647
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2747 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:75
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:343 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:503
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s missing close brace"
msgid "@%s missing closing brace"
msgstr "%c%s manjka zaklepaj"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1472 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:81
#, c-format, perl-format
msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1706 tp/Texinfo/XS/parsetexi/multitable.c:74
#, c-format, perl-format
msgid "@itemx should not begin @%s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1829 tp/Texinfo/XS/parsetexi/multitable.c:178
msgid "@itemx must follow @item"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2013 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:334
#, c-format, perl-format
msgid "@%s has text but no @item"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2075 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:398
#, c-format, perl-format
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
msgstr "`@end' pričakovan `%s', toda viden je `%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2079 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:404
#, c-format, perl-format
msgid "@%s seen before @end %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2083 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:410
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "No matching `%cend %s'"
msgid "no matching `@end %s'"
msgstr "Ni ujemajočega `%cend %s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2105 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2116
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6117 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:437
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:447 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:227
#, fuzzy
#| msgid "Misplaced %c"
msgid "misplaced {"
msgstr "Napačno postavljen %c"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2198
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Unmatched `%c%s'"
msgid "unmatched `%c%s'"
msgstr "Neujemajoč `%c%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2594 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:364
#, c-format, perl-format
msgid "use %s instead of %s in macro arg"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2624 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:417
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
msgid "macro `%s' called with too many args"
msgstr "Makro `%s' je klican v vrstici %d s preveč argumenti"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2658 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:433
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
msgstr "Makro `%s' je klican v vrstici %d s preveč argumenti"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2851 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:709
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
msgstr "\\ v razširitvi makra, ki mu namesto imena parametra sledi `%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3545 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3727
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7578 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:100
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1231
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1561
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: missing file argument.\n"
msgid "@%s missing argument"
msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3559 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1250
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Unknown index `%s'"
msgid "unknown @end %s"
msgstr "Neznano kazalo `%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3576 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3684
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4100 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7708
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7757 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7785
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7894 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:334
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:402
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:917
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1510
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "bad argument to @%s: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3600
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "@%s: could not open %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3621 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1351
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "unrecognized encoding name `%s'"
msgid "bad encoding name `%s'"
msgstr "neprepoznano ime kodiranja `%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3627 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1383
#, c-format, perl-format
msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3652 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1439
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "unrecognized encoding name `%s'"
msgid "unhandled encoding name `%s'"
msgstr "neprepoznano ime kodiranja `%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3831
#, perl-format
msgid "@%s after the first element"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3838
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
msgstr "@%s ni smiselen zunaj okolja `@titlepage'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3880
#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3911 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:742
#, c-format, perl-format
msgid "missing category for @%s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3957 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:736
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "missing action name"
msgid "missing name for @%s"
msgstr "manjka ime dejanja"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4033 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4204
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:826
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1047
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4045 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:837
#, fuzzy
#| msgid "%s: empty file"
msgid "empty multitable"
msgstr "%s: prazna datoteka"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4077 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7586
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:107
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:885
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "superfluous argument to @%s"
msgstr "Slab argument k @%s"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4083 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7619
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7647 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:899
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "bad argument to @%s"
msgstr "Slab argument k @%s"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4104 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:923
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: missing file argument.\n"
msgid "missing @%s argument"
msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4110 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:934
#, c-format, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4151 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:988
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
msgstr "%s: možnost `--%s' ne dovoljuje argumenta\n"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4583 tp/Texinfo/XS/parsetexi/labels.c:67
#, c-format, perl-format
msgid "syntax for an external node used for `%s'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4623 tp/Texinfo/XS/parsetexi/menus.c:44
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "No menu in node `%s'."
msgid "empty menu entry name in `%s'"
msgstr "V vozlišču `%s' ni menijev."

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4631 tp/Texinfo/XS/parsetexi/menus.c:59
msgid "empty node name in menu entry"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4816 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1255
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "@%s should not appear in @%s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4828 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1269
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should not appear anywhere inside caption"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4845 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1322
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should not appear anywhere inside @%s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4871 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1337
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should not appear on @%s line"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4885 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1351
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgid "@%s should not appear in @%s block"
msgstr "@%s ni smiselno znotraj bloka `@%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4963 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:842
#, c-format, perl-format
msgid ""
"macro call nested too deeply (set MAX_MACRO_CALL_NESTING to override; "
"current value %d)"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4974 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:832
#, c-format, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5002 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:876
#, c-format, perl-format
msgid ""
"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5287 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:336
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should only appear in heading or footing"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5295
#, perl-format
msgid "@%s should only appear in math context"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5323 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5331
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:385
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:394
#, c-format, perl-format
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgstr "@%s ni smiselno znotraj bloka `@%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5338 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:411
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: empty file"
msgid "@%s in empty multitable"
msgstr "%s: prazna datoteka"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5344 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:419
msgid "@tab before @item"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5347 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:423
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
msgstr "Preveč stolpcev v predmetu večih razpredelnic (največ %d)"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5378 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:467
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
msgstr "prezrtje @tab izven večih razpredelnic"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5382 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5572
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:472
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:730
#, c-format, perl-format
msgid "@%s outside of table or list"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5392 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:488
#, c-format, perl-format
msgid "@%s is useless inside of a paragraph"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5456 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:555
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgid "@%s not allowed inside `@copying' block"
msgstr "@%s ni smiselno znotraj bloka `@%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5589 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:755
msgid "multiple node @nodedescription"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5603 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:767
#, fuzzy
#| msgid "(outside of any node)"
msgid "@nodedescription outside of any node"
msgstr "(zunaj vseh vozlišč)"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5610 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5924
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1220
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should only appear in an index entry"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5622 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:792
msgid "no more than two levels of index subentry are allowed"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5669 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:880
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
msgstr "Mora biti v okolju `@%s' za uporabo `@%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5717 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:938
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
msgid ""
"@author not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
msgstr "@%s ni smiselen zunaj okolij `@titlepage' in `@quotation'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5721 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:942
msgid "@dircategory after first node"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5834
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1123
msgid "@direntry after first node"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5846
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1128
msgid "@menu in invalid context"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5864
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1141
msgid "multiple node @nodedescriptionblock"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5877
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1156
#, fuzzy
#| msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgid "@nodedescriptionblock outside of any node"
msgstr "Vnos za kazalo `%s' je zunaj vseh vozlišč"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5985 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:63
msgid "@verb without associated character"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6004 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:95
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
msgstr "@%s ni smiselno zunaj okolja `@float'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6009 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:101
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should be right below `@float'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6017 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:109
#, c-format, perl-format
msgid "ignoring multiple @%s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6167 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:296
#, c-format, perl-format
msgid "command @%s does not accept arguments"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6209 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:335
#, c-format, perl-format
msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6234 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:387
#, c-format, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6244 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:405
#, c-format, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6259 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:420
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "@image manjka argument imena datoteke"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6274 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7070
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2084
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:433
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
msgid "@dotless expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
msgstr "%c%s pričakuje `i' ali `j' kot argument, ne `%c'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6294 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:450
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: missing file argument.\n"
msgid "@%s missing first argument"
msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6311 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:472
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6316 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:477
#, c-format, perl-format
msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6332 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:492
#, c-format, perl-format
msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6380 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:563
#, fuzzy
#| msgid "Misplaced %c"
msgid "misplaced }"
msgstr "Napačno postavljen %c"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6616 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6692
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1455 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1574
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Kill to the beginning of the line"
msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
msgstr "Uniči do začetka vrstice"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6625 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1476
#, c-format, perl-format
msgid "macro `%s' previously defined"
msgstr "makro `%s' je bil predhodno določen"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6628 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1478
#, c-format, perl-format
msgid "here is the previous definition of `%s'"
msgstr "tukaj je predhodna določitev `%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6635 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1483
#, c-format, perl-format
msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6815 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1751
#, fuzzy
#| msgid "Expected `%s'"
msgid "unexpected @"
msgstr "Pričakovan `%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6874 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1832
#, c-format, perl-format
msgid ""
"value call nested too deeply (set MAX_MACRO_CALL_NESTING to override; "
"current value %d)"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6933 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7038
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7076 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1909
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2040 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2092
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s expected braces"
msgid "@%s expected braces"
msgstr "%c%s pričakovani so oklepaji"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6949 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1946
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Unknown command `%s'"
msgid "unknown command `%s'"
msgstr "Neznan ukaz `%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6984 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1979
#, c-format, perl-format
msgid "command `@%s' must not be followed by new line"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7109 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2165
#, c-format, perl-format
msgid "undefined flag: %s"
msgstr "nedoločena zastavica: %s"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7127 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2203
#, c-format, perl-format
msgid "bad syntax for @%s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7135 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2221
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s is obsolete"
msgid "@%s is obsolete"
msgstr "%c%s je zastarel"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7150 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2246
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Kill to the beginning of the line"
msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
msgstr "Uniči do začetka vrstice"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7249 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2376
msgid "superfluous arguments for node"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7409 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7414
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2602 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2610
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Expected `%s'"
msgid "expected @end %s"
msgstr "Pričakovan `%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7492 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:212
#, fuzzy
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@set requires a name"
msgstr "%c%s potrebuje ime"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7504 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:239
#, fuzzy
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@clear requires a name"
msgstr "%c%s potrebuje ime"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7517 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:264
#, fuzzy
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@unmacro requires a name"
msgstr "%c%s potrebuje ime"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7534 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:296
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "remaining argument on @%s line: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7540 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:302
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
msgid "@clickstyle should only accept an @-command as argument, not `%s'"
msgstr "Če želite dati ukaz kot argument v @%s, uporabite oklepaje"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7601 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:157
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
msgid "environment command %s as argument to @alias"
msgstr "Če želite dati ukaz kot argument v @%s, uporabite oklepaje"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7610 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:165
#, c-format, perl-format
msgid "recursive alias definition of %s through %s ignored"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7653 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:255
msgid "empty @columnfractions"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7661 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:275
#, c-format, perl-format
msgid "column fraction not a number: %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7670 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:297
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
msgstr "%s: %s argument mora biti številski, ne `%s'.\n"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7679 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:339
#, c-format, perl-format
msgid "reserved index name %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7715 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:370
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Unknown index `%s'"
msgid "unknown source index in @%s: %s"
msgstr "Neznano kazalo `%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7718 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:373
#, c-format, perl-format
msgid "unknown destination index in @%s: %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7752 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:393
#, c-format, perl-format
msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7765 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:418
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
msgid "unknown index `%s' in @printindex"
msgstr "Neznano kazalo `%s' v @printindex"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7770 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:427
#, c-format, perl-format
msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7778 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:433
#, c-format, perl-format
msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7792 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:466
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
msgid "Only @fonttextsize 10 or 11 is supported, not `%s'"
msgstr "Podprt je samo @%s 10 ali 11, ne `%s'"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7800 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:477
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgid "@footnotestyle arg must be `separate' or `end', not `%s'"
msgstr ""
"%s: --footnote-style argument mora biti `separate' ali `end', ne `%s'.\n"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7808 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:489
#, c-format, perl-format
msgid "@setchapternewpage arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7816 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:500
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "bad argument to @need: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7826 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7831
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:510
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid ""
#| "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
msgstr ""
"%s: --paragraph-indent argument mora biti številski/`none'/`asis', ne `%s'.\n"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7839 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:521
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid ""
#| "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
msgstr ""
"%s: --paragraph-indent argument mora biti številski/`none'/`asis', ne `%s'.\n"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7849 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:531
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid ""
#| "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
msgstr ""
"%s: --paragraph-indent argument mora biti številski/`none'/`asis', ne `%s'.\n"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7861 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:547
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
msgstr "Pričakuje se @%s on ali off, namesto \"%s\""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7870 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:567
#, c-format, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7878 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:579
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
msgstr ""
"%s: --footnote-style argument mora biti `separate' ali `end', ne `%s'.\n"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7886 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:591
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
msgstr ""
"%s: --footnote-style argument mora biti `separate' ali `end', ne `%s'.\n"

#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7904 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:454
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
msgstr "%s: %s argument mora biti številski, ne `%s'.\n"

#: tp/Texinfo/Report.pm:91
#, perl-format
msgctxt "Texinfo source file warning"
msgid "warning: %s (possibly involving @%s)"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Report.pm:95
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgctxt "Texinfo source file warning"
msgid "warning: %s"
msgstr "%s: opozorilo: "

#: tp/Texinfo/Report.pm:156
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgctxt "whole document warning"
msgid "%s: warning: %s"
msgstr "%s: opozorilo: "

#: tp/Texinfo/Report.pm:159
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgctxt "whole document warning"
msgid "warning: %s"
msgstr "%s: opozorilo: "

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:160
#, perl-format
msgid "raising the section level of @%s which is too low"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:194
#, perl-format
msgid "no chapter-level command before @%s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:199
#, perl-format
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:298
#, perl-format
msgid "no sectioning command associated with @%s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:329
#, perl-format
msgid "@%s not empty"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:392 tp/Texinfo/Structuring.pm:1516
#, fuzzy, perl-format
#| msgid ""
#| "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
msgstr ""
"%s sklicevanje na neobstoječe vozlišče `%s' (morda nepravilno ustvarjanje "
"odsekov?)"

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:399
#, perl-format
msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:467
#, perl-format
msgid "node `%s' unreferenced"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:669
#, perl-format
msgid "node %s for `%s' is `%s' in sectioning but not in menu"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:690
#, perl-format
msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:744
#, perl-format
msgid "node %s pointer for `%s' is `%s' but %s is `%s' in menu"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:770
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
msgstr ""
"Vozlišču `%s' manjka predmet menija za `%s', kljub temu, da je njegov "
"Zgornji cilj"

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:883
#, perl-format
msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:897
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unreferenced node `%s'"
msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
msgstr "nesklicevano vozlišče `%s'"

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1526
#, perl-format
msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2215
#, perl-format
msgid "empty index key in @%s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2255
#, perl-format
msgid "empty index sub entry %d key in @%s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/Transformations.pm:731
#, perl-format
msgid "could not protect hash character in @%s"
msgstr ""

#: tp/init/chm.pm:230 tp/init/chm.pm:296 tp/init/chm.pm:376
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/init/chm.pm:282 tp/init/chm.pm:362 tp/init/chm.pm:428
#, perl-format
msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/epub3.pm:292
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgid "@image file `%s' can not be copied"
msgstr "datoteka @image `%s' je neberljiva: %s"

#: tp/ext/epub3.pm:304
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "could not create images directory `%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"

#: tp/ext/epub3.pm:324
#, perl-format
msgid "could not copy `%s' to `%s': %s"
msgstr ""

#: tp/ext/epub3.pm:404
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "error removing directory: %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"

#: tp/ext/epub3.pm:409
#, perl-format
msgid "error removing directory: %s: unlinking %s: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/epub3.pm:451
msgid "Archive::Zip is required for EPUB file output"
msgstr ""

#: tp/ext/epub3.pm:546
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "error creating directory: %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"

#: tp/ext/epub3.pm:551
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "error creating directory: %s: creating %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"

#: tp/ext/epub3.pm:576
msgid "epub: no filename output"
msgstr ""

#: tp/ext/epub3.pm:587
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "could not create meta informations directory `%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"

#: tp/ext/epub3.pm:601 tp/ext/epub3.pm:637 tp/ext/epub3.pm:667
#: tp/ext/epub3.pm:777
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "epub3.pm: could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/ext/epub3.pm:621 tp/ext/epub3.pm:649 tp/ext/epub3.pm:747
#: tp/ext/epub3.pm:926
#, perl-format
msgid "epub3.pm: error on closing %s: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/epub3.pm:878
#, perl-format
msgid "epub3.pm: readdir %s error: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/epub3.pm:946 tp/ext/epub3.pm:955 tp/ext/epub3.pm:968
#, perl-format
msgid "epub3.pm: error adding %s to archive"
msgstr ""

#: tp/ext/epub3.pm:977
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "epub3.pm: error writing archive %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:118 tp/ext/highlight_syntax.pm:352
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:161 tp/ext/highlight_syntax.pm:183
#, perl-format
msgid "%s: %s: cannot parse language line"
msgstr ""

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:194
#, perl-format
msgid "%s: no highlighted language found"
msgstr ""

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:362
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error closing input: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:373
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error closing output: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:378
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error closing errors: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:384
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "regexp error: %s"
msgid "%s: errors: %s"
msgstr "napaka logičnega izraza: %s"

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:387
#, perl-format
msgid "  %s"
msgstr ""

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:423 tp/ext/highlight_syntax.pm:493
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "highlight_syntax.pm: could not open %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:453 tp/ext/highlight_syntax.pm:551
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: error on closing %s: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:482
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: command did not succeed: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:529
#, perl-format
msgid ""
"highlight_syntax.pm: %s: %d separators; expected %d, the number of fragments "
"+1"
msgstr ""

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:537
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: %s: end of @%s item %d not found"
msgstr ""

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:546
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: %s: retrieved %d items in HTML; expected %d"
msgstr ""

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:601
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: output has HTML item for @%s but no language %s"
msgstr ""

#: tp/ext/highlight_syntax.pm:687
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: output has no HTML item for @%s %s %s"
msgstr ""

#: tp/ext/latex2html.pm:123
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/ext/latex2html.pm:363
#, perl-format
msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d"
msgstr ""

#: tp/ext/latex2html.pm:401
msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
msgstr ""

#: tp/ext/latex2html.pm:407
msgid "l2h: current directory contains a dot"
msgstr ""

#: tp/ext/latex2html.pm:414
msgid "l2h: command not set"
msgstr ""

#: tp/ext/latex2html.pm:468
#, perl-format
msgid "l2h: command did not succeed: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/latex2html.pm:513
#, perl-format
msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/latex2html.pm:544
#, perl-format
msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/latex2html.pm:570
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not open %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/ext/latex2html.pm:604
#, perl-format
msgid "latex2html.pm: end of @%s text %d not found"
msgstr ""

#: tp/ext/latex2html.pm:684
#, perl-format
msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s, text %d, from HTML"
msgstr ""

#: tp/ext/latex2html.pm:776
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not compile %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/ext/latex2html.pm:781
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not load %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/ext/latex2html.pm:785
#, perl-format
msgid "l2h: error loading %s"
msgstr ""

#: tp/ext/latex2html.pm:805
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/ext/tex4ht.pm:122
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for math: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/tex4ht.pm:131
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for @tex: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/tex4ht.pm:140
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for @latex: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/tex4ht.pm:237 tp/ext/tex4ht.pm:423
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/ext/tex4ht.pm:342
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/tex4ht.pm:356
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/tex4ht.pm:370
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/tex4ht.pm:405
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/tex4ht.pm:410
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: closing communication failed: %s: %s"
msgstr ""

#: tp/ext/tex4ht.pm:459
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: end of %s item %d for @%s not found"
msgstr ""

#: tp/ext/tex4ht.pm:468
#, perl-format
msgid ""
"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d for format %s"
msgstr ""

#: tp/ext/tex4ht.pm:503
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
msgstr ""

#: tp/ext/tex4ht.pm:520
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output counter UNDEF; expected %d for @%s"
msgstr ""

#: tp/ext/tex4ht.pm:524
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: no expected items in the document for @%s"
msgstr ""

#: tp/ext/tex4ht.pm:531
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; collected %d for @%s"
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:458
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Could not create output file `%s'."
msgid "could not read init file %s"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti izhodne datoteke `%s'."

#: tp/texi2any.pl:476
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Could not create output file `%s'."
msgid "could not read extension file %s"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti izhodne datoteke `%s'."

#: tp/texi2any.pl:722
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
msgstr "%s: Prezrtje neprepoznane vrednosti TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n"

#: tp/texi2any.pl:769
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST] ... DATOTEKA-TEXINFO ...\n"

#: tp/texi2any.pl:772
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by "
#| "default\n"
#| "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU "
#| "Info.\n"
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
"\n"
"This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
"the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
msgstr ""
"Prevedi izvorno dokumentacijo Texinfo v ostale različne oblike, privzeto \n"
"datoteke Info, ki so primerne za branje na spletu z Emacs ali samostojnim "
"GNU Info.\n"

#: tp/texi2any.pl:780
#, fuzzy, perl-format
#| msgid ""
#| "General options:\n"
#| "      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
#| "      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo "
#| "keywords\n"
#| "                                for the output document (default C).\n"
#| "      --force                 preserve output even if errors.\n"
#| "      --help                  display this help and exit.\n"
#| "      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
#| "      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
#| "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
#| "      --version               display version information and exit.\n"
msgid ""
"General options:\n"
"      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
"                                for the output document (default C).\n"
"      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
"      --force                 preserve output even if errors.\n"
"      --help                  display this help and exit.\n"
"      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
"      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
"      --conf-dir=DIR          search also for initialization files in DIR.\n"
"      --init-file=FILE        load FILE to modify the default behavior.\n"
"  -c, --set-customization-variable VAR=VAL  set customization variable VAR \n"
"                                to value VAL.\n"
"  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
"      --version               display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Splošne možnosti:\n"
"      --error-limit=NUM končaj po napakah NUM (privzeto %d).\n"
"      --document-language=STR uporaba jezikovne oznake pri prevajanju\n"
"                                ključnih besed Texinfo za izhodni dokument "
"(privzeto C).\n"
"      --force ohrani izpis, četudi so napake.\n"
"      --help prikaži to pomoč in končaj.\n"
"      --no-validate prepreči potrditev navzkrižnega sklica vozlišča.\n"
"      --no-warn prepreči opozorila (toda ne napak).\n"
"  -v, --verbose pojasnitev, kaj se dogaja.\n"
"      --version prikaži podrobnosti različice in končaj.\n"

#: tp/texi2any.pl:796
msgid "Output format selection (default is to produce Info):"
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:797
msgid "      --docbook               output Docbook XML."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:798
msgid "      --html                  output HTML."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:799
msgid "      --epub3                 output EPUB 3."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:800
msgid "      --latex                 output LaTeX."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:801
msgid "      --plaintext             output plain text rather than Info."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:802
msgid "      --xml                   output Texinfo XML."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:803
msgid ""
"      --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf  call texi2dvi to generate given output,\n"
"                                after checking validity of TEXINFO-FILE."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:807
msgid "General output options:"
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:809
msgid ""
"  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
"                                ignoring any @setfilename."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:812
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "General output options:\n"
#| "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
#| "                                ignoring any @setfilename.\n"
#| "      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
#| "menus\n"
#| "                                from Info output (thus producing plain "
#| "text)\n"
#| "                                or from HTML (thus producing shorter "
#| "output);\n"
#| "                                also, write to standard output by "
#| "default.\n"
#| "      --no-split              suppress the splitting of Info or HTML "
#| "output,\n"
#| "                                generate only one output file.\n"
#| "      --number-sections       output chapter and sectioning numbers.\n"
#| "  -o, --output=FILE           output to FILE (or directory if split "
#| "HTML).\n"
msgid ""
"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
"menus\n"
"                                from Info output (thus producing plain "
"text)\n"
"                                or from HTML (thus producing shorter "
"output).\n"
"                                Also, if producing Info, write to\n"
"                                standard output by default."
msgstr ""
"Splošne možnosti izhoda:\n"
"  -E, --macro-expand=DATOTEKA izpiši makro-razširjen izvor v DATOTEKO,\n"
"                                s prezrtjem katerega koli @setfilename.\n"
"      --no-headers zatri ločilnike vozlišč, vrstice vozlišča in menije\n"
"                                iz izhoda Info (za ustvaritev običajnega "
"besedila)\n"
"                                ali iz HTML (za ustvaritev krajšega "
"izpisa);\n"
"                                prav tako privzeto zapisuj na standardni "
"izhod.\n"
"      --no-split zatri razdeljevanje izhoda Info ali HTML, ustvari samo\n"
"                                eno datoteko izhoda.\n"
"      --number-sections izpiši poglavje in številke ustvarjanja odsekov.\n"
"  -o, --output=DATOTEKA izpiši v DATOTEKO (ali mapo, če se razdeli HTML).\n"

#: tp/texi2any.pl:818
msgid ""
"      --no-split              suppress any splitting of the output;\n"
"                                generate only one output file."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:821
msgid ""
"      --[no-]number-sections  output chapter and sectioning numbers;\n"
"                                default is on."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:824
msgid ""
"  -o, --output=DEST           output to DEST.\n"
"                                With split output, create DEST as a "
"directory\n"
"                                and put the output files there.\n"
"                                With non-split output, if DEST is already\n"
"                                a directory or ends with a /,\n"
"                                put the output file there.\n"
"                                Otherwise, DEST names the output file."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:832
msgid ""
"      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
"                                in Info and plain text output based on "
"document\n"
"                                encoding."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:836
msgid "      --enable-encoding       override --disable-encoding (default)."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:838
msgid "Options for Info and plain text:"
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:840
#, perl-format
msgid ""
"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM columns (default %d)."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:842
msgid ""
"      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
"                                `separate' to put them in their own node;\n"
"                                `end' to put them at the end of the node, "
"in\n"
"                                which they are defined (this is the default)."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:847
#, perl-format
msgid ""
"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
"%d).\n"
"                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
"                                `asis', preserve existing indentation."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:851
#, perl-format
msgid ""
"      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d)."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:859
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options for HTML:\n"
#| "      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
#| "                                read stdin if FILE is -.\n"
#| "      --css-ref=URL           generate reference to a CSS file.\n"
#| "      --internal-links=FILE   produce list of internal links in FILE.\n"
#| "      --transliterate-file-names\n"
#| "                              produce file names in ASCII "
#| "transliteration.\n"
msgid ""
"Options for HTML:\n"
"      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
"                                read stdin if FILE is -.\n"
"      --css-ref=URL           generate CSS reference to URL.\n"
"      --internal-links=FILE   produce list of internal links in FILE.\n"
"      --split=SPLIT           split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
"                                `section' or `node'.\n"
"      --transliterate-file-names  use file names in ASCII transliteration.\n"
"      --node-files            produce redirection files for nodes and \n"
"                                anchors; default is set only if split.\n"
msgstr ""
"Možnosti za HTML:\n"
"      --css-include=DATOTEKA vključi DATOTEKO v HTML v izhod <style>;\n"
"                                preberi stdin, če je datoteka -.\n"
"      --css-ref=URL ustvari sklic na datoteko CSS.\n"
"      --internal-links=DATOTEKA izdelaj seznam notranjih povezav v "
"DATOTEKI.\n"
"      --transliterate-file-names\n"
"                              izdelaj imena datotek v transliteraciji "
"ASCII.\n"

#: tp/texi2any.pl:871
msgid ""
"Options for DVI/PS/PDF:\n"
"      --Xopt=OPT              pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:874
msgid "Input file options:"
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:875
msgid " -D VAR                       define the variable VAR, as with @set."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:876
msgid " -D 'VAR VAL'                 define VAR to VAL (one shell argument)."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:877
msgid " -I DIR                       append DIR to the @include search path."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:878
msgid " -P DIR                       prepend DIR to the @include search path."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:879
msgid ""
" -U VAR                       undefine the variable VAR, as with @clear."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:881
msgid "Conditional processing in input:"
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:882
msgid ""
"  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
"                      not generating Docbook."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:884
msgid ""
"  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating HTML."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:885
msgid "  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:886
msgid "  --iflatex         process @iflatex and @latex."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:887
msgid ""
"  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain text."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:888
msgid "  --iftex           process @iftex and @tex."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:889
msgid "  --ifxml           process @ifxml and @xml."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:890
msgid "  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:891
msgid "  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:892
msgid "  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:893
msgid "  --no-iflatex      do not process @iflatex and @latex text."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:894
msgid "  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:895
msgid "  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:896
msgid "  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:898
msgid "  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text."
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:902
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
#| "  if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
#| "  if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
#| "  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
#| "  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgid ""
"  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
"  if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
"  if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
"  if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
"  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
"  if generating LaTeX, --iflatex is on and the others are off;\n"
"  if generating XML, --ifxml is on and the others are off."
msgstr ""
"  Privzete vrednosti za pogojnike @if so odvisne od izhodne oblike:\n"
"  če se ustvarja HTML, je --ifhtml vključen in vsi ostali izključeni;\n"
"  če se ustvarja Info, je --ifinfo vključen in vsi ostali izključeni;\n"
"  če se ustvarja običajno besedilo, je --ifplaintext vključen in vsi ostali "
"izključeni;\n"
"  če se ustvarja XML, je --ifxml vključen in vsi ostali izključeni;\n"

#: tp/texi2any.pl:913
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Examples:\n"
#| "  makeinfo foo.texi                      write Info to foo's "
#| "@setfilename\n"
#| "  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
#| "  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to "
#| "@setfilename\n"
#| "  makeinfo --docbook foo.texi            write DocBook XML to "
#| "@setfilename\n"
#| "  makeinfo --no-headers foo.texi         write plain text to standard "
#| "output\n"
#| "\n"
#| "  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, "
#| "menus\n"
#| "  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered "
#| "sections\n"
#| "  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
msgid ""
"Examples:\n"
"  makeinfo foo.texi                      write Info to foo's @setfilename\n"
"  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
"  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
"  makeinfo --docbook foo.texi            write Docbook XML to @setfilename\n"
"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard "
"output\n"
"  makeinfo --pdf foo.texi                write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, "
"menus\n"
"  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
"  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Primeri:\n"
"  makeinfo foo.texi zapiši Info v @setfilename datoteke foo\n"
"  makeinfo --html foo.texi zapiši HTML v @setfilename\n"
"  makeinfo --xml foo.texi zapiši Texinfo XML v @setfilename\n"
"  makeinfo --docbook foo.texi zapiši DocBook XML v @setfilename\n"
"  makeinfo --no-headers foo.texi zapiši običajno besedilo v standardni vhod\n"
"\n"
"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  zapiši html brez vrstic in menijev "
"vozlišča\n"
"  makeinfo --number-sections foo.texi zapiši Info z oštevilčenimi odseki\n"
"  makeinfo --no-split foo.texi zapiši eno datoteko Info, ne glede na "
"velikost\n"

#: tp/texi2any.pl:970
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: --footnote-style argument mora biti `separate' ali `end', ne `%s'.\n"

#: tp/texi2any.pl:977
#, perl-format
msgid "%s is not a valid split possibility"
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:1070
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: --paragraph-indent argument mora biti številski/`none'/`asis', ne `%s'.\n"

#: tp/texi2any.pl:1207
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:1211
msgid "--Xopt option without printed output"
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:1278
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "unknown tree transformation %s"
msgstr "neznano dejanje `%s'"

#: tp/texi2any.pl:1298
#, perl-format
msgid "ignoring splitting for converted format %s (for %s)"
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:1301
#, perl-format
msgid "ignoring splitting for format %s"
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:1318
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error loading %s: %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: tp/texi2any.pl:1395
#, perl-format
msgid "%s: missing file argument.\n"
msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n"

#: tp/texi2any.pl:1414
#, perl-format
msgid "input file %s; did you mean %s?"
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:1475
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:1526
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tp/texi2any.pl:1531
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/texi2any.pl:1569
msgid ""
"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
"section?"
msgstr ""

#: tp/texi2any.pl:1734 tp/texi2any.pl:1804
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
msgstr "%s: prezrtje drugega notranjega izhoda povezav `%s'.\n"

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:518
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unmatched `%c%s'"
msgid "unmatched `@end %s'"
msgstr "Neujemajoč `%c%s'"

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "bad argument to @alias"
msgstr "Slab argument k @%s"

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "bad argument to @definfoenclose"
msgstr "Slab argument k @%s"

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:413
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "bad argument to @printindex: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:604
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "bad argument to @headings: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1270
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "bad argument to @end: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1288
#, c-format
msgid "@include: could not find %s"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1298
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "@include: could not open %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1690
msgid "@setfilename after the first element"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1697
msgid "@columnfractions only meaningful on a @multitable line"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1732
msgid "@part should not be associated with @top"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1745
msgid "@node precedes @part, but parts may not be associated with nodes"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:215
msgid "bad name for @set"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:243
msgid "bad name for @clear"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:267
msgid "bad name for @unmacro"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:344
msgid "@\\ should only appear in math context"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:777
msgid "@subentry should only occur in an index entry"
msgstr ""

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:188
#, c-format
msgid "bad or empty @%s formal argument: "
msgstr ""

#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2223
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c%s is obsolete"
msgid "@%s is obsolete; %s"
msgstr "%c%s je zastarel"

#, c-format
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumenta\n"

#~ msgid "Insert this character"
#~ msgstr "Vstavi ta znak"

#~ msgid "One completion:\n"
#~ msgstr "Ena dopolnitev:\n"

#~ msgid "No index entries."
#~ msgstr "Brez vnosov kazala."

#~ msgid "more "
#~ msgstr "več "

#~ msgid "CAN'T SEE THIS"
#~ msgstr "TEGA NI MOGOČE VIDETI"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "* Meni: vozlišča, katerih kazala vsebujejo `%s':\n"

#~ msgid ""
#~ "  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
#~ "      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
#~ "      --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
#~ "  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node."
#~ msgstr ""
#~ "  -R, --raw-escapes izpiši \"surove\" ubežne znake ANSI (privzeto).\n"
#~ "      --no-raw-escapes izpiši ubežne znake kot znakovno besedilo.\n"
#~ "      --restore=IME_DATOTEKE preberi začetne poteze tipk iz "
#~ "IMENA_DATOTEKE.\n"
#~ "  -O, --show-options, --usage pojdi do vozlišča možnosti ukazne vrstice."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ "  info                       show top-level dir menu\n"
#~ "  info info                  show the general manual for Info readers\n"
#~ "  info info-stnd             show the manual specific to this Info "
#~ "program\n"
#~ "  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
#~ "  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
#~ "  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line "
#~ "options\n"
#~ "  info --subnodes -o out.txt emacs  dump entire manual to out.txt\n"
#~ "  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Primeri:\n"
#~ "  info prikaži meni map najvišje ravni\n"
#~ "  info info prikaži splošen priročnik za bralce Info\n"
#~ "  info info-stnd prikaži priročnik, določen za ta program Info\n"
#~ "  info emacs začni pri vozlišču emacs iz mape najvišje ravni\n"
#~ "  info emacs buffers začni pri vozlišču medpomnilnikov znotraj priročnika "
#~ "emacs\n"
#~ "  info --show-options emacs začni pri vozlišču z možnostmi ukazne vrstice "
#~ "emacs\n"
#~ "  info --subnodes -o out.txt emacs odloži izpis celotnega priročnika v "
#~ "out.txt\n"
#~ "  info -f ./foo.info prikaži datoteko /foo.info brez iskanja mape"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
#~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
#~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Poročila o hroščih pošljite z e-pošto na bug-texinfo@gnu.org,\n"
#~ "splošna vprašanja in razprave na help-texinfo@gnu.org.\n"
#~ "Domača stran texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"

#~ msgid ""
#~ "Basic Commands in Info Windows\n"
#~ "******************************\n"
#~ msgstr ""
#~ "Osnovni ukazi v Oknih Info\n"
#~ "******************************\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
#~ msgstr "  %-10s Končaj to pomoč.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
#~ msgstr "  %-10s Končaj Info v celoti.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
#~ msgstr "  %-10s Prikliči vodnik Info.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se v `naslednje' vozlišče tega vozlišča.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se v `predhodno' vozlišče tega vozlišča.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se `gor' iz tega vozlišča.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
#~ "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %-10s Izberi predmet menija, podanega z imenom.\n"
#~ "              Izbira predmeta menija povzroči, da je izbrano drugo "
#~ "vozlišče.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
#~ msgstr "  %-10s Sledi navzkrižni sklic. Prebere ime sklica.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
#~ msgstr "  %-10s  Pomakni se v zadnje videno vozlišče v tem oknu\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %-10s Preskoči na naslednjo hiperbesedilno povezavo v tem vozlišču.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
#~ msgstr "  %-10s Sledi hiperbesedilni povezavi pod kazalko.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se v vozlišče `map'. Enakovredno `g (DIR)'.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
#~ msgstr "  %-10s Premakni se v Najvišje vozlišče.  Enakovredno `g Top'.\n"

#~ msgid ""
#~ "Moving within a node:\n"
#~ "---------------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "Premikanje znotraj vozlišča:\n"
#~ "---------------------\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se naprej za eno stran.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se nazaj za eno stran.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pojdi na začetek tega vozlišča\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pojdi na konec tega vozlišča\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se naprej za 1 vrstico.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se nazaj za 1 vrstico.\n"

#~ msgid ""
#~ "Other commands:\n"
#~ "---------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "Drugi ukazi:\n"
#~ "---------------\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Pick first...ninth item in node's menu.\n"
#~ msgstr "  %-10s Izberi prvi ... deveti predmet v meniju vozlišča.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
#~ msgstr "  %-10s Izberi zadnji predmet v meniju vozlišča.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
#~ "              file, and select the node referenced by the first entry "
#~ "found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %-10s Poišči določen niz v vnosih kazala te datoteke Info in izberi\n"
#~ "              vozlišče, sklicevano s prvim najdenim vnosom.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
#~ "              You may include a filename as well, as in "
#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %-10s Premakni se v vozlišče, podano z imenom.\n"
#~ "              Vključite lahko tudi ime datoteke na način "
#~ "(IME_DATOTEKE)IME_VOZLIŠČA.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
#~ "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %-10s  Išči naprej za podan niz\n"
#~ "              in izberi vozlišče, v katerem je najdena naslednja "
#~ "pojavitev.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "  %-10s  Search backward for a specified string,\n"
#~ "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %-10s  Išči nazaj za podan niz\n"
#~ "              in izberi vozlišče, v katerem je najdena naslednja "
#~ "pojavitev.\n"

#, c-format
#~ msgid "ESC %s is undefined."
#~ msgstr "ESC %s je nedoločen."

#, c-format
#~ msgid "%s is defined to %s."
#~ msgstr "%s je določen k %s."

#~ msgid ""
#~ "Selecting other nodes:\n"
#~ "----------------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira drugih vozlišč:\n"
#~ "----------------------\n"

#~ msgid "incorrect number of arguments"
#~ msgstr "neveljavno število argumentov"

#, c-format
#~ msgid "cannot create output file `%s'"
#~ msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke vnosa `%s'"

#~ msgid "section too long"
#~ msgstr "odsek je predolg"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
#~ "\n"
#~ "Compile infokey source file to infokey file.  Reads INPUT-FILE (default\n"
#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
#~ "info.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  --output FILE        output to FILE instead of $HOME/.info\n"
#~ "  --help               display this help and exit.\n"
#~ "  --version            display version information and exit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [MOŽNOST]... [VHODNA-DATOTEKA]\n"
#~ "\n"
#~ "Kodno prevedi izvorno datoteko infokey v datoteko infokey. Prebere\n"
#~ "VHODNO-DATOTEKO (privzeto $HOME/.infokey) in zapiše kodno\n"
#~ "prevedeno datoteko ključa v (privzeto) $HOME/.info.\n"
#~ "\n"
#~ "Možnosti:\n"
#~ "  --output DATOTEKA izpis v DATOTEKO, namesto v $HOME/.info\n"
#~ "  --help prikaži to pomoč in končaj\n"
#~ "  --version prikaži podrobnosti različice in končaj.\n"

#, c-format
#~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
#~ msgstr "Preziranje neveljavne datoteke infokey `%s' - premajhna"

#, c-format
#~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
#~ msgstr "Preziranje neveljavne datoteke infokey `%s' - prevelika"

#, c-format
#~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
#~ msgstr "Napaka med branjem datoteke infokey `%s' - kratko branje"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavna datoteka infokey `%s' (slabe magične številke) - zaženite "
#~ "infokey za posodobitev"

#, c-format
#~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
#~ msgstr ""
#~ "Vaša datoteka infokey `%s' je zastarela - zaženite infokey za posodobitev"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavna datoteka infokey `%s' (slaba dolžina odseka) -- zaženite "
#~ "infokey za posodobitev"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavna datoteka infokey `%s' (slaba koda odseka) -- zaženite infokey "
#~ "za posodobitev"

#~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
#~ msgstr ""
#~ "Slabi podatki v datoteki infokey -- nekatere tipkovne bližnjice so prezrte"

#~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
#~ msgstr ""
#~ "Slabi podatki v datoteki infokey -- nekatere nastavitve spremenljivk so "
#~ "prezrte"

#, c-format
#~ msgid "Undefined command: %s"
#~ msgstr "Nedoločen ukaz: %s"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Naprej"

#~ msgid "No `Prev' for this node."
#~ msgstr "Brez `Pred' za to vozlišče."

#, c-format
#~ msgid "Kill node (%s): "
#~ msgstr "Uniči vozlišče (%s): "

#, c-format
#~ msgid "Cannot kill node `%s'"
#~ msgstr "Vozlišča `%s' ni mogoče uničiti"

#~ msgid "Cannot kill the last node"
#~ msgstr "Zadnjega vozlišča ni mogoče uničiti"

#~ msgid "Kill this node"
#~ msgstr "Uniči to vozlišče"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Končano."

#~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
#~ msgstr "Notranja uporaba s \\[universal-argument]"

#, c-format
#~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
#~ msgstr "vrstica branja: zmanjkalo je navideznega pomnilnika!\n"

#~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
#~ msgstr "--*** Zastarele oznake ***"

#, c-format
#~ msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
#~ msgstr "-%s---Info: %s, %d vrstic --%s--"

#, c-format
#~ msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
#~ msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d vrstic --%s--"

#, c-format
#~ msgid " Subfile: %s"
#~ msgstr " Poddatoteka: %s"

#~ msgid "ferror on stdout\n"
#~ msgstr "ferror na stdout\n"

#, c-format
#~ msgid "arguments to @%s ignored"
#~ msgstr "argumenti k @%s so prezrti"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januar"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februar"

#~ msgid "March"
#~ msgstr "Marec"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maj"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Junij"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Julij"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Avgust"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "December"

#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
#~ msgstr "argument @sc ima same velike črke in zato nima učinka"

#, c-format
#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
#~ msgstr "pričakovan je `{', toda viden je bil `%c'"

#~ msgid "end of file inside verb block"
#~ msgstr "konec datoteke znotraj bloka glagolov"

#, c-format
#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
#~ msgstr "pričakovan je `}', toda viden je `%c'"

#, c-format
#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
#~ msgstr "@sp potrebuje pozitiven številski argument, ne `%s'"

#, c-format
#~ msgid "Bad argument to %c%s"
#~ msgstr "Slab argument k %c%s"

#~ msgid "asis"
#~ msgstr "kotje"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "brez"

#~ msgid "insert"
#~ msgstr "vstavi"

#~ msgid "Missing `}' in @def arg"
#~ msgstr "Manjka `}' v argumentu @def"

#, c-format
#~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
#~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"

#, c-format
#~ msgid "`%s' omitted before output filename"
#~ msgstr "`%s' je izpuščen pred imenom datoteke izpisa"

#, c-format
#~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
#~ msgstr "`%s' je izpuščen od zapisovanja v stdout"

#~ msgid "Output buffer not empty."
#~ msgstr "Medpomnilnik izpisa ni prazen."

#, c-format
#~ msgid "Requested float type `%s' not previously used"
#~ msgstr "Zahtevana vrsta realnega števila `%s' ni bila predhodno uporabljena"

#~ msgid "See "
#~ msgstr "Poglej "

#, c-format
#~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
#~ msgstr "`%c%s' potrebuje argument `{...}', ne samo `%s'"

#, c-format
#~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
#~ msgstr "Ni zaklepaja za sprotno opombo `%s'"

#~ msgid "Footnote defined without parent node"
#~ msgstr "Sprotna opomba je določena brez nadrejenega vozlišča"

#~ msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
#~ msgstr "Sprotne opombe znotraj sprotnih opomb niso dovoljene"

#~ msgid "Footnotes"
#~ msgstr "Sprotne opombe"

#~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
#~ msgstr "[nepričakovano] brez oznake html za prikaz"

#, c-format
#~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
#~ msgstr "[nepričakovano] neveljavno ime vozlišča: `%s'"

#, c-format
#~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
#~ msgstr "Info ne zmore upravljati `:' v vnosu kazala`%s'"

#, c-format
#~ msgid "Index `%s' already exists"
#~ msgstr "Kazalo `%s' že obstaja"

#, c-format
#~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
#~ msgstr "Neznano kazalo `%s' in/ali `%s' v @synindex"

#~ msgid "(line )"
#~ msgstr "(vrstica )"

#, c-format
#~ msgid "(line %*d)"
#~ msgstr "(vrstica %*d)"

#~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
#~ msgstr "@item ni dovoljen v argumentu k @itemize"

#~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
#~ msgstr "Pokvarjena vrsta v insertion_type_pname"

#~ msgid "Enumeration stack overflow"
#~ msgstr "Prekoračitev sklada oštevilčenja"

#, c-format
#~ msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
#~ msgstr "%s potrebuje argument: oblikovalnik za %citem"

#, c-format
#~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
#~ msgstr "%cfload okolij ni mogoče gnezditi"

#, c-format
#~ msgid "%s requires letter or digit"
#~ msgstr "%s zahteva črko ali številko"

#~ msgid "end of file inside verbatim block"
#~ msgstr "konec datoteke znotraj bloka dobesednega zapisa"

#~ msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
#~ msgstr "@menu je bil viden pred prvim @node, ki je ustvarilo vozlišče `Top'"

#~ msgid ""
#~ "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
#~ msgstr ""
#~ "Morda bi vaše vozlišče @top moralo biti ovito v @ifnottex namesto @ifinfo?"

#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
#~ msgstr ""
#~ "@detailmenu  je bil viden pred prvim vozliščem, ki je ustvarilo vozlišče "
#~ "`Top'"

#, c-format
#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
#~ msgstr "`%c%s' potrebuje nekaj za sabo"

#, c-format
#~ msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
#~ msgstr "Slab argument `%s' k `@%s', uporaba `%s'"

#, c-format
#~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
#~ msgstr "@itemx ni smiselen znotraj bloka `%s'"

#, c-format
#~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
#~ msgstr "%c%s je najden zunaj vstavka bloka"

#, c-format
#~ msgid "no default territory known for language `%s'"
#~ msgstr "ni privzetega območja, znanega za jezik `%s'"

#, c-format
#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
#~ msgstr "kodiranje `%s' ni podprto"

#, c-format
#~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
#~ msgstr "%c%s pričakuje en znak `i' ali `j' kot argument"

#, c-format
#~ msgid "%cend macro not found"
#~ msgstr "%cend makra ni mogoče najti"

#~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
#~ msgstr "@allow-recursion je zastarela; namesto tega uporabite @rmacro"

#~ msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
#~ msgstr "@quote-arg je zastarel; argumenti so privzeto navedeni"

#, c-format
#~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
#~ msgstr "neujemajoč @end %s z @%s"

#, c-format
#~ msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
#~ msgstr "Preveč napak!  Opustitev.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: warning: "
#~ msgstr "%s:%d: opozorilo: "

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Output format selection (default is to produce Info):\n"
#~ "      --docbook               output Docbook XML rather than Info.\n"
#~ "      --html                  output HTML rather than Info.\n"
#~ "      --xml                   output Texinfo XML rather than Info.\n"
#~ "      --plaintext             output plain text rather than Info.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vrste izhoda (privzeto je za ustvaritev Info):\n"
#~ "      --docbook izpiši Docbook XML namesto Info.\n"
#~ "      --html izpiši HTML namesto Info.\n"
#~ "      --xml izpiši Texinfo XML namesto Info.\n"
#~ "      --plaintext izpiši običajno besedilo namesto Info.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Options for Info and plain text:\n"
#~ "      --disable-encoding      do not output accented and special "
#~ "characters\n"
#~ "                                in Info output based on "
#~ "@documentencoding.\n"
#~ "      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
#~ "      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default "
#~ "%d).\n"
#~ "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to "
#~ "STYLE:\n"
#~ "                                `separate' to put them in their own "
#~ "node;\n"
#~ "                                `end' to put them at the end of the node, "
#~ "in\n"
#~ "                                which they are defined (this is the "
#~ "default).\n"
#~ "      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces "
#~ "(default %d).\n"
#~ "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL "
#~ "is\n"
#~ "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
#~ "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Možnosti za besedila Info in običajna besedila:\n"
#~ "      --disable-encoding ne izpiši naglašenih in posebnih znakov v izhod "
#~ "Info,\n"
#~ "                                ki temelji na @documentencoding.\n"
#~ "      --enable-encoding prepiši --disable-encoding (privzeto).\n"
#~ "      --fill-column=NUM prelomi vrstice Info pri znakih NUM (privzeto "
#~ "%d).\n"
#~ "      --footnote-style=STYLE izpiši sprotne opombe v Info v skladu s "
#~ "STYLE:\n"
#~ "                                uporabite `separate', da se jih da v "
#~ "lastno vozlišče;\n"
#~ "                                `end', da se jih da na konec vozlišča, \n"
#~ "                                v katerem so določeni (to je privzeto).\n"
#~ "      --paragraph-indent=VAL zamakni odstavke Info s presledki VAL "
#~ "(privzeto %d).\n"
#~ "                                Če je VAL `none', ne zamakni; če je VAL\n"
#~ "                                `asis', ohrani obstoječi zamik.\n"
#~ "      --split-size=NUM razdeli datoteke Info na velikost NUM (privzeto "
#~ "%d).\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Options for XML and Docbook:\n"
#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default "
#~ "%d).\n"
#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is "
#~ "dropped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Možnosti za XML in Docbook:\n"
#~ "      --output-indent=VAL zamakni predmete XML s presledki VAL (preivzeto "
#~ "%d).\n"
#~ "                                Če je VAL 0, je prezrljiv presledek "
#~ "opuščen.\n"

#~ msgid ""
#~ "Input file options:\n"
#~ "      --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
#~ "  -D VAR                        define the variable VAR, as with @set.\n"
#~ "  -I DIR                        append DIR to the @include search path.\n"
#~ "  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
#~ "  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with "
#~ "@clear.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Možnosti vhodne datoteke:\n"
#~ "      --commands-in-node-names dovoli ukaze @ v imenih vozlišč.\n"
#~ "  -D SPR določi spremenljivko SPR, tako kot @set.\n"
#~ "  -I MAPA pripni MAPO k poti iskanja @include.\n"
#~ "  -P MAPA pripni MAPO na začetek poti iskanja @include.\n"
#~ "  -U SPR razveljavi določitev spremenljivke SPR, tako kot @clear.\n"

#~ msgid ""
#~ "Conditional processing in input:\n"
#~ "  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
#~ "                      not generating Docbook.\n"
#~ "  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating "
#~ "HTML.\n"
#~ "  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
#~ "  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain "
#~ "text.\n"
#~ "  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
#~ "  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
#~ "  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
#~ "  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
#~ "  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
#~ "  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
#~ "  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
#~ "  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
#~ "\n"
#~ "  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pogojno obdelovanje v vhodu:\n"
#~ "  --ifdocbook obdelaj @ifdocbook in @docbook, tudi če \n"
#~ "                      se ne ustvari Docbook.\n"
#~ "  --ifhtml obdelaj @ifhtml in @html, tudi če se ne ustvari HTML.\n"
#~ "  --ifinfo obdelaj @ifinfo, tudi če se ne ustvari Info.\n"
#~ "  --ifplaintext obdelaj @ifplaintext, tudi če se ne ustvari običajno "
#~ "besedilo.\n"
#~ "  --iftex obdelaj @iftex in @tex; vključuje --no-split.\n"
#~ "  --ifxml obdelaj @ifxml in @xml.\n"
#~ "  --no-ifdocbook ne obdelaj besedila @ifdocbook in @docbook.\n"
#~ "  --no-ifhtml ne obdelaj besedila @ifhtml in @html.\n"
#~ "  --no-ifinfo ne obdelaj besedila @ifinfo.\n"
#~ "  --no-ifplaintext ne obdelaj besedila @ifplaintext.\n"
#~ "  --no-iftex ne obdelaj besedila @iftex in @tex.\n"
#~ "  --no-ifxml ne obdelaj besedila @ifxml in @xml.\n"
#~ "\n"
#~ "  Za možnosti --no-ifFORMAT obdelaj besedilo @ifnotFORMAT.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
#~ msgstr "%s: ni mogoče odpreti izhoda razširitve makra `%s'"

#, c-format
#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: prezrtje drugega izhoda razširitve makra `%s'.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
#~ msgstr "%s: ni mogoče odpreti notranjega izhoda povezav `%s'"

#, c-format
#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
#~ msgstr "Večvrstični ukaz %c%s je uporabljen nepravilno"

#, c-format
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
#~ msgstr "Najdenega ni nobenega `%s' v `%s'"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: preskok širitve makra v stdout, ker je mesto pridržano za izhod "
#~ "Info.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
#~ "preserve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Odstranjevanje datoteke izpisa makra `%s' zaradi napak; za ohranitev "
#~ "uporabite --force.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Odstranjevanje datoteke izpisa `%s' zaradi napak; za ohranitev "
#~ "uporabite --force.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
#~ "to preserve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Odstranjevanje notranje datoteke izpisa povezav `%s' zaradi napak; za "
#~ "ohranitev uporabite --force.\n"

#~ msgid "NO_NAME!"
#~ msgstr "BREZ_IMENA!"

#, c-format
#~ msgid "No such file `%s'"
#~ msgstr "Ni takšne datoteke `%s'"

#, c-format
#~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
#~ msgstr "@image datoteka `%s' (za besedilo) je neberljiva: %s"

#, c-format
#~ msgid "{No value for `%s'}"
#~ msgstr "{Ni vrednosti za `%s'}"

#, c-format
#~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
#~ msgstr "Dosežen je bil konec datoteke pred ujemajočim @end %s"

#, c-format
#~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
#~ msgstr "`%.40s...' je predolg za razširitev, brez razširitve"

#~ msgid "Missing } in @multitable template"
#~ msgstr "Manjka } v predlogi @multitable"

#, c-format
#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
#~ msgstr ""
#~ "[nepričakovano] ni mogoče izbrati stolpca št. %d večih razpredelnicah"

#, c-format
#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
#~ msgstr "** Izpis večih stolpcev iz zadnje vrste:\n"

#, c-format
#~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
#~ msgstr "* stolpec št.%d: izpis = %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
#~ msgstr "Vozlišče `%s' je predhodno določeno v vrstici %d"

#, c-format
#~ msgid "Formatting node %s...\n"
#~ msgstr "Oblikovanje vozlišča %s ...\n"

#, c-format
#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
#~ msgstr "Vozlišče `%s' potrebuje ukaz ustvarjanja odsekov  (npr. %c%s)"

#, c-format
#~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
#~ msgstr "Sidro `%s' in vozlišče `%s' sta preslikana na enako ime datoteke"

#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
#~ msgstr "Ta ukaz @anchor je prezrt; sklici nanj ne bodo delovali"

#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
#~ msgstr "Preimenujte to sidro ali pa uporabite možnost `--no-split'"

#, c-format
#~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
#~ msgstr "Nepričakovan niz na koncu datoteke split-HTML `%s'"

#, c-format
#~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
#~ msgstr "Sidri `%s' in `%s' sta preslikani na isto ime datoteke"

#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
#~ msgstr "ukaz @anchor je prezrt; sklici nanj ne bodo delovali"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
#~ msgstr ""
#~ "Na naslednje polje vozlišča `%s' ni kazano (morda nepravilno ustvarjanje "
#~ "odsekov?)"

#, c-format
#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
#~ msgstr "To vozlišče (%s) ima slab Pred."

#, c-format
#~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
#~ msgstr "Pred. polje vozlišča `%s' ni kazano"

#, c-format
#~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
#~ msgstr "To vozlišče (%s) ima slab Naprej"

#, c-format
#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
#~ msgstr "`%s' nima polja Gor (morda nepravilno ustvarjanje odsekov?)"

#, c-format
#~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoče odstraniti datoteke `%s': %s"

#, c-format
#~ msgid "Appendix %c"
#~ msgstr "Dodatek %c"

#, c-format
#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
#~ msgstr "Notranja napaka (search_sectioning) `%s'!"

#, c-format
#~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
#~ msgstr "notranja napaka (search_sectioning) \"%s\"!"

#, c-format
#~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
#~ msgstr "%c%s je zastarel; namesto tega uporabite %c%s"

#, c-format
#~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
#~ msgstr "Vozlišče z odsekom %ctop že obstaja"

#, c-format
#~ msgid "Here is the %ctop node"
#~ msgstr "Tukaj je vozlišče %ctop"

#, c-format
#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
#~ msgstr "%ctop je uporabljen pred %cnode. Uporabljen bo %s"

#~ msgid ""
#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
#~ "documents"
#~ msgstr ""
#~ "@headitem kot zadnji predmet @multitable ustvari neveljavne dokumente "
#~ "Docbook"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "od"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "na"

#~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
#~ msgstr "Prvi argument k navzkrižnemu sklicu morda ni prazen"

#, c-format
#~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
#~ msgstr "Prazno ime datoteke za navzkrižni sklic HTML v `%s'"

#~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
#~ msgstr "Med iskanjem `.' ali `,' je bil dosežen konec datoteke"

#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
#~ msgstr "za navzkrižne sklice v oklepajih uporabite @pxref"

#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
#~ msgstr "Prvi argument v @inforef morda ni prazen"

#~ msgid "send output to FILE"
#~ msgstr "pošlji izpis v DATOTEKO"

#, c-format
#~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
#~ msgstr "Ustvari urejeno kazalo za vsako DATOTEKO izpisa TeX.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Običajno je DATOTEKA ... navedena kot `foo.%c%c' za dokument `foo.texi'.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Možnosti:\n"

#, c-format
#~ msgid "failure reopening %s"
#~ msgstr "ponovno odpiranje %s je spodletelo"

#, c-format
#~ msgid "%s: not a texinfo index file"
#~ msgstr "%s: ni datoteka kazala texinfo"

#, c-format
#~ msgid "No page number in %s"
#~ msgstr "Brez številk strani v %s"

#, c-format
#~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
#~ msgstr "Vnos %s sledi vnosu z drugotnim imenom"