# translation of make-3.81 to Lithuanian
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the make package.
#
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: make-3.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 02:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 21:42+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/ar.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
msgstr "bandymas naudoti nepalaikomą funkcionalumą: „%s“"
#: src/ar.c:127
#, c-format
msgid "touch archive member is not available on VMS"
msgstr ""
#: src/ar.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
msgstr "touch: Archyvas „%s“ neegzistuoja"
#: src/ar.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
msgstr "touch: „%s“ nėra taisyklingas archyvas"
#: src/ar.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
msgstr "touch: Archyvas „%s“ neegzistuoja"
#: src/ar.c:168
#, c-format
msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
msgstr ""
#: src/arscan.c:130
#, c-format
msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
msgstr ""
#: src/arscan.c:236
#, c-format
msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
msgstr ""
#: src/arscan.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
msgstr "nepavyko atverti bibliotekos „%s“ bandant surasti narį „%s“"
#: src/arscan.c:402 src/arscan.c:406
#, c-format
msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
msgstr ""
#: src/arscan.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
msgstr "Narys „%s“%s: %ld baitų pozicijoje %ld (%ld).\n"
#: src/arscan.c:996
msgid " (name might be truncated)"
msgstr " (pavadinimas gali būti sutrumpintas)"
#: src/arscan.c:999
#, c-format
msgid " Date %s"
msgstr " Data %s"
#: src/arscan.c:1000
#, c-format
msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
#: src/commands.c:379
#, c-format
msgid "Recipe has too many lines (limit %hu)"
msgstr ""
#: src/commands.c:501
msgid "*** Break.\n"
msgstr ""
#: src/commands.c:629
#, c-format
msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr ""
#: src/commands.c:633
#, c-format
msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr ""
#: src/commands.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
msgstr "*** [%s] Trinamas failas „%s“"
#: src/commands.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "*** Deleting file '%s'"
msgstr "*** Trinamas failas „%s“"
#: src/commands.c:685
#, fuzzy
msgid "# recipe to execute"
msgstr "# vykdytinos komandos"
#: src/commands.c:688
msgid " (built-in):"
msgstr " (integruota)"
#: src/commands.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid " (from '%s', line %lu):\n"
msgstr " (nuo „%s“, %lu eilutė):\n"
#: src/dir.c:1107
msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
msgstr ""
"\n"
"# Aplankai\n"
#: src/dir.c:1119
#, c-format
msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
msgstr "# %s: negalėjo būti stat'intas.\n"
#: src/dir.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (key %s, mtime %d): nepavyko atverti.\n"
#: src/dir.c:1126
#, c-format
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
msgstr ""
#: src/dir.c:1131
#, c-format
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
msgstr ""
#: src/dir.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "# %s (key %s, mtime %s): "
msgstr "# %s (key %s, mtime %d): nepavyko atverti.\n"
#: src/dir.c:1159
#, c-format
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgstr ""
#: src/dir.c:1164
#, c-format
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
msgstr ""
#: src/dir.c:1168 src/dir.c:1189
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/dir.c:1171 src/dir.c:1192
msgid " files, "
msgstr " failai, "
#: src/dir.c:1173 src/dir.c:1194
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/dir.c:1176
msgid " impossibilities"
msgstr " negalimybės"
#: src/dir.c:1180
msgid " so far."
msgstr " kol kas."
#: src/dir.c:1197
#, c-format
msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr " negalimybės %lu aplankuose.\n"
#: src/expand.c:113
#, c-format
msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n"
msgstr ""
#: src/expand.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
msgstr "Rekursyvus kintamasis „%s“ nukreipia į save (anksčiau ar vėliau)"
#: src/expand.c:295
#, c-format
msgid "unterminated variable reference"
msgstr "neterminuota nuoroda į kintamąjį"
#: src/file.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
msgstr "Komandos nurodytos failui „%s“ %s:%lu,"
#: src/file.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
msgstr "Komandos failui „%s“ rastos pagal neišreikštinę taisyklių paiešką"
#: src/file.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
msgstr "bet „%s“ dabar laikomas tuo pačiu failu kaip „%s“."
#: src/file.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
msgstr "Komandos „%s“ bus ignoruojamos „%s“ komandų naudai."
#: src/file.c:304
#, c-format
msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
msgstr ""
#: src/file.c:310
#, c-format
msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
msgstr ""
#: src/file.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
msgstr "*** Trinamas tarpinis failas „%s“"
#: src/file.c:411
#, c-format
msgid "Removing intermediate files...\n"
msgstr "Šalinami tarpiniai failai...\n"
#: src/file.c:825
#, c-format
msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
msgstr ""
#: src/file.c:840
#, c-format
msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
msgstr ""
#: src/file.c:850
#, c-format
msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/file.c:942
msgid "Current time"
msgstr "Dabartinis laikas"
#: src/file.c:946
#, c-format
msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
msgstr "%s: Laiko žymė už rėžių; keičiama į %s"
#: src/file.c:1089
msgid "# Not a target:"
msgstr "# Ne tikslas:"
#: src/file.c:1094
#, fuzzy
msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr "# Brangus failas (reikalingas .PRECIOUS)"
#: src/file.c:1096
#, fuzzy
msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr "# Keistas tikslas (reikalingas .PHONY)."
#: src/file.c:1098
#, fuzzy
msgid "# Command line target."
msgstr "# Komandinės eilutės tikslas"
#: src/file.c:1100
msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
msgstr "# Numatytoji reikšmė, MAKEFILES, arba -include/sinclude „make“ failas"
#: src/file.c:1102
#, fuzzy
msgid "# Builtin rule"
msgstr ""
"\n"
"# Nėra neišreikštinių taisyklių."
#: src/file.c:1104
msgid "# Implicit rule search has been done."
msgstr "# Neišreikštinių taisyklių paieška atlikta."
#: src/file.c:1105
msgid "# Implicit rule search has not been done."
msgstr "# Neišreikštinių taisyklių paieška neatlikta."
#: src/file.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
msgstr "# Išreikštinis/statinis šablono kamienas: „%s“\n"
#: src/file.c:1109
#, fuzzy
msgid "# File is an intermediate prerequisite."
msgstr "# Failas yra tarpinė sąlyga"
#: src/file.c:1111
#, fuzzy
msgid "# File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
msgstr "# Brangus failas (reikalingas .PRECIOUS)"
#: src/file.c:1113
#, fuzzy
msgid "# File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
msgstr "# Keistas tikslas (reikalingas .PHONY)."
#: src/file.c:1117
msgid "# Also makes:"
msgstr "# Taip pat sukuria:"
#: src/file.c:1123
msgid "# Modification time never checked."
msgstr "# Modifikacijos laikas niekada netikrintas."
#: src/file.c:1125
msgid "# File does not exist."
msgstr "# Failas neegzistuoja."
#: src/file.c:1127
msgid "# File is very old."
msgstr "# Failas labai senas."
#: src/file.c:1132
#, c-format
msgid "# Last modified %s\n"
msgstr "# Paskutinį kartą pakeista %s\n"
#: src/file.c:1135
msgid "# File has been updated."
msgstr "# Failas atnaujintas."
#: src/file.c:1135
msgid "# File has not been updated."
msgstr "# Failas nebuvo atnaujintas."
#: src/file.c:1139
#, fuzzy
msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
msgstr "# Dabar vykdomos komandos (TAI KLAIDA)."
#: src/file.c:1142
#, fuzzy
msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
msgstr "# Vykdomos priklausomybių komandos (TAI KLAIDA)."
#: src/file.c:1151
msgid "# Successfully updated."
msgstr "# Sėkmingai atnaujinta."
#: src/file.c:1155
msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
msgstr "# Turi būti atnaujinta (-q nustatyta)."
#: src/file.c:1158
msgid "# Failed to be updated."
msgstr "# Nepavyko atnaujinti."
#: src/file.c:1163
#, fuzzy
msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
msgstr "# Netaisyklinga reikšmė „command_state“ naryje!"
#: src/file.c:1182
msgid ""
"\n"
"# Files"
msgstr ""
"\n"
"# Failai"
#: src/file.c:1186
msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# failų maišos lentelės statistika:\n"
"# "
#: src/file.c:1196
#, c-format
msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
msgstr ""
#: src/function.c:779 src/function.c:1284
#, c-format
msgid "%s: empty value"
msgstr ""
#: src/function.c:784
#, c-format
msgid "%s: '%s' out of range"
msgstr ""
#: src/function.c:800
msgid "invalid first argument to 'word' function"
msgstr ""
#: src/function.c:803
#, c-format
msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
msgstr ""
#: src/function.c:821
msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
msgstr ""
#: src/function.c:822
msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
msgstr ""
#: src/function.c:1328
msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
msgstr ""
#: src/function.c:1329
msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
msgstr ""
#: src/function.c:1684
#, c-format
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
msgstr ""
#: src/function.c:1708
#, c-format
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
msgstr ""
#: src/function.c:1715
#, c-format
msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
msgstr ""
#: src/function.c:1723
#, c-format
msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
msgstr ""
#: src/function.c:1983
#, c-format
msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr ""
#: src/function.c:2343 src/function.c:2373
#, c-format
msgid "file: missing filename"
msgstr ""
#: src/function.c:2347 src/function.c:2383
#, fuzzy, c-format
msgid "open: %s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/function.c:2360
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: %s"
msgstr "rašymo klaida: %s"
#: src/function.c:2363 src/function.c:2402
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
#: src/function.c:2376
#, c-format
msgid "file: too many arguments"
msgstr ""
#: src/function.c:2397
#, fuzzy, c-format
msgid "read: %s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/function.c:2409
#, fuzzy, c-format
msgid "file: invalid file operation: %s"
msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
#: src/function.c:2527
#, c-format
msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'"
msgstr ""
#: src/function.c:2539
#, c-format
msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
msgstr ""
#: src/function.c:2608
#, c-format
msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
msgstr ""
#: src/function.c:2791
#, c-format
msgid "Empty function name"
msgstr ""
#: src/function.c:2793
#, c-format
msgid "Invalid function name: %s"
msgstr ""
#: src/function.c:2795
#, c-format
msgid "Function name too long: %s"
msgstr ""
#: src/function.c:2798
#, c-format
msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
msgstr ""
#: src/function.c:2801
#, c-format
msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
msgstr ""
#: src/getopt.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: parametras `%s' dviprasmis\n"
#: src/getopt.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: argumentas „--%s“ neleidžia parametro\n"
#: src/getopt.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: argumentas „%c%s“ neleidžia parametro\n"
#: src/getopt.c:705 src/getopt.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
#: src/getopt.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neatpažintas argumentas „--%s“\n"
#: src/getopt.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
#: src/getopt.c:764
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: neleistinas parametras -- %c\n"
#: src/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
#: src/getopt.c:797 src/getopt.c:927
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
#: src/getopt.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
#: src/getopt.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
#: src/guile.c:58
#, c-format
msgid "guile: Expanding '%s'\n"
msgstr ""
#: src/guile.c:74
#, c-format
msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
msgstr ""
#: src/hash.c:50
#, c-format
msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr ""
#: src/hash.c:280
#, c-format
msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
msgstr ""
#: src/hash.c:282
#, c-format
msgid "Rehash=%u, "
msgstr ""
#: src/hash.c:283
#, c-format
msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
msgstr ""
#: src/implicit.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
#: src/implicit.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
#: src/implicit.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Nerasta neišreikštinių taisyklių tikslui „%s“.\n"
#: src/implicit.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
msgstr "Nerasta neišreikštinių taisyklių tikslui „%s“.\n"
#: src/implicit.c:451
#, c-format
msgid "Trying harder.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:501
#, c-format
msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:506
#, c-format
msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:768
#, c-format
msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:770
#, c-format
msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:787
#, c-format
msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:788
#, c-format
msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' ought to exist.\n"
msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
#: src/implicit.c:834
#, c-format
msgid "Found '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:842
#, c-format
msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:856
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:870
#, c-format
msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:885
#, c-format
msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
msgstr "Šalinami tarpiniai failai...\n"
#: src/implicit.c:927
#, c-format
msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/implicit.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Not found '%s'.\n"
msgstr "Nerasta neišreikštinių taisyklių tikslui „%s“.\n"
#: src/implicit.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
#: src/implicit.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
#: src/implicit.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Nerasta neišreikštinių taisyklių tikslui „%s“.\n"
#: src/job.c:380
msgid "Cannot create a temporary file"
msgstr ""
#: src/job.c:552
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: src/job.c:557
msgid " (ignored)"
msgstr ""
#: src/job.c:561 src/job.c:1900
#, fuzzy
msgid "<builtin>"
msgstr " (integruota)"
#: src/job.c:587
#, c-format
msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
msgstr ""
#: src/job.c:677
#, c-format
msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr ""
#: src/job.c:719
#, c-format
msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:721 src/job.c:916 src/job.c:1084 src/job.c:1652
#, c-format
msgid " (remote)"
msgstr ""
#: src/job.c:914
#, c-format
msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:915
#, c-format
msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
#: src/job.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
#: src/job.c:1083
#, c-format
msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1146
#, c-format
msgid "Released token for child %p (%s).\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1583 src/job.c:2497
#, c-format
msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1587 src/job.c:2501
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1650
#, c-format
msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1883
#, c-format
msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
msgstr ""
#: src/job.c:1909
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
msgstr "%sNėra taisyklės pasiekti tikslui „%s“, kurio reikia „%s“%s"
#: src/job.c:1910
#, fuzzy
msgid "target does not exist"
msgstr "# Failas neegzistuoja."
#: src/job.c:2104
#, c-format
msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
msgstr ""
#: src/job.c:2106
#, fuzzy
msgid "cannot enforce load limit: "
msgstr "%s: nepayko pakeisti limito: %s"
#: src/job.c:2195
#, c-format
msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
msgstr ""
#: src/job.c:2207
#, c-format
msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
msgstr ""
#: src/job.c:2221
#, c-format
msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
msgstr ""
#: src/job.c:2236
#, c-format
msgid "Could not restore stdin"
msgstr ""
#: src/job.c:2244
#, c-format
msgid "Could not restore stdout"
msgstr ""
#: src/job.c:2252
#, c-format
msgid "Could not restore stderr"
msgstr ""
#: src/job.c:2530
#, c-format
msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:2630
#, c-format
msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr ""
#: src/job.c:2869
#, fuzzy, c-format
msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
msgstr "$SHELL pakeistas (buvo „%s“, dabar „%s“)\n"
#: src/job.c:3306 src/job.c:3510
#, c-format
msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:3314
#, c-format
msgid ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
msgstr ""
#: src/job.c:3522
#, c-format
msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
#: src/job.c:3630
#, c-format
msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr ""
#: src/load.c:60
#, c-format
msgid "Failed to open global symbol table: %s"
msgstr ""
#: src/load.c:93
#, c-format
msgid "Loaded shared object %s\n"
msgstr ""
#: src/load.c:99
#, c-format
msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
msgstr ""
#: src/load.c:106
#, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
msgstr ""
#: src/load.c:151
#, c-format
msgid "Empty symbol name for load: %s"
msgstr ""
#: src/load.c:206
#, c-format
msgid "Loading symbol %s from %s\n"
msgstr ""
#: src/load.c:232
#, c-format
msgid "Unloading shared object %s\n"
msgstr ""
#: src/load.c:251
#, c-format
msgid "The 'load' operation is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/main.c:317
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:318
msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:320
msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:322
msgid ""
" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:325
msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:327
msgid ""
" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:329
msgid ""
" -e, --environment-overrides\n"
" Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:332
msgid ""
" -E STRING, --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:334
msgid ""
" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
" Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:337
msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:339
msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:341
msgid ""
" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:344
msgid ""
" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:346
msgid " --jobserver-style=STYLE Select the style of jobserver to use.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:348
msgid ""
" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:350
msgid ""
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
" Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:353
msgid ""
" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:355
msgid ""
" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
" Don't actually run any recipe; just print "
"them.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:358
msgid ""
" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
" Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:361
msgid ""
" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:364
msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:366
msgid ""
" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:368
msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:370
msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:372
msgid ""
" --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
" Perform shuffle of prerequisites and goals.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:375
msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:377
msgid " --no-silent Echo recipes (disable --silent mode).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:379
msgid ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
" Turns off -k.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:382
msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:384
msgid " --trace Print tracing information.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:386
msgid ""
" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:388
msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:390
msgid ""
" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:392
msgid ""
" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
" Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:395
msgid ""
" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:728 src/main.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "write error: stdout"
msgstr "rašymo klaida: %s"
#: src/main.c:742
#, c-format
msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "negalimas tuščias failo pavadinimas"
#: src/main.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown debug level specification '%s'"
msgstr "nežinomas debug lygio specifikacija „%s“"
#: src/main.c:874
#, c-format
msgid "unknown output-sync type '%s'"
msgstr ""
#: src/main.c:898
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
msgstr "Naudojimas: %s [argumentai] [tikslas] ...\n"
#: src/main.c:904
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ši programa sukompiliuota %s sistemai\n"
#: src/main.c:906
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ši programa sukompiliuota %s (%s) sistemai\n"
#: src/main.c:909
#, c-format
msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr "Praneškite apie klaidas adresu <bug-make@gnu.org>\n"
#: src/main.c:940
#, c-format
msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgstr ""
#: src/main.c:947
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgstr ""
#: src/main.c:955
#, c-format
msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
msgstr ""
#: src/main.c:956
#, c-format
msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1028 src/main.c:1042
#, c-format
msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1098
#, c-format
msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1151
msgid "unlink (temporary file): "
msgstr ""
#: src/main.c:1833
#, c-format
msgid ""
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
msgstr ""
#: src/main.c:1841
#, c-format
msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
msgstr ""
#: src/main.c:1930
#, c-format
msgid "Makefile from standard input specified twice"
msgstr ""
#: src/main.c:1940
#, c-format
msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
msgstr ""
#: src/main.c:2095
#, c-format
msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
msgstr ""
#: src/main.c:2191
#, c-format
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr ""
#: src/main.c:2192
#, c-format
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
msgstr ""
#: src/main.c:2248
#, c-format
msgid "Using jobserver controller %s\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2250
#, c-format
msgid "Using output-sync mutex %s\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2255
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr ""
#: src/main.c:2327
#, c-format
msgid "Enabled shuffle mode: %s\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2339
#, c-format
msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "Atnaujinami „make“ failai....\n"
#: src/main.c:2397
#, c-format
msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2443 src/main.c:2499 src/output.c:519
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/main.c:2476 src/read.c:970
#, c-format
msgid "%s: failed to load"
msgstr ""
#: src/main.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remake makefile '%s'."
msgstr "Nereikia atnaujinti taikinio „%s“"
#: src/main.c:2548
#, fuzzy, c-format
msgid "Included makefile '%s' was not found."
msgstr "„Make“ failas „%s“ nerastas"
#: src/main.c:2552
#, fuzzy, c-format
msgid "Makefile '%s' was not found"
msgstr "„Make“ failas „%s“ nerastas"
#: src/main.c:2700
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't change back to original directory"
msgstr "Nepavyko grįžti į pirminį aplanką."
#: src/main.c:2708
#, c-format
msgid "Re-executing[%u]:"
msgstr ""
#: src/main.c:2863
#, c-format
msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr ""
#: src/main.c:2887
#, c-format
msgid "No targets"
msgstr "Nėra tikslų"
#: src/main.c:2889
#, c-format
msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr "Nenurodyta tikslų ir nerasta „make“ failų"
#: src/main.c:2898
#, c-format
msgid "Updating goal targets....\n"
msgstr "Atnaujinami tikslai...\n"
#: src/main.c:2922
#, c-format
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
msgstr ""
#: src/main.c:3186
#, fuzzy, c-format
msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
msgstr "parametrui „-%c“ reikia netuščio argumento"
#: src/main.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
msgstr "parametrui „-%c“ reikia teigiamo sveiko argumento"
#: src/main.c:3652
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBuilt for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%sŠi programa sukompiliuota %s sistemai\n"
#: src/main.c:3654
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"%sŠi programa sukompiliuota %s (%s) sistemai\n"
#: src/main.c:3665
#, c-format
msgid ""
"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:3682
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
#: src/main.c:3692
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "%s value %s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
#: src/misc.c:605
#, c-format
msgid "%s value %s: not a directory"
msgstr ""
#: src/misc.c:613
#, c-format
msgid "using default temporary directory '%s'"
msgstr ""
#: src/misc.c:698
#, c-format
msgid "create temporary file %s: %s"
msgstr ""
#: src/misc.c:708
#, c-format
msgid "unlink temporary file %s: %s"
msgstr ""
#: src/misc.c:733
#, c-format
msgid "fdopen: temporary file %s: %s"
msgstr ""
#: src/misc.c:747
#, c-format
msgid "fopen: temporary file %s: %s"
msgstr ""
#: src/output.c:95
#, c-format
msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s: Įeinama į nežinomą aplanką\n"
#: src/output.c:97
#, c-format
msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s: Išeinama iš nežinomo aplanko\n"
#: src/output.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s: Įeinama į aplanką „%s“\n"
#: src/output.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s: Išeinama iš aplanko „%s“\n"
#: src/output.c:106
#, c-format
msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Įeinama į nežinomą aplanką\n"
#: src/output.c:108
#, c-format
msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Išeinama iš nežinomo aplanko\n"
#: src/output.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Įeinama į aplanką „%s“\n"
#: src/output.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Išeinama iš aplanko „%s“\n"
#: src/output.c:280
#, c-format
msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync."
msgstr ""
#: src/output.c:475
msgid ". Stop.\n"
msgstr ". Pabaiga.\n"
#: src/output.c:510
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
#: src/posixos.c:170 src/posixos.c:175 src/posixos.c:233 src/posixos.c:238
#, c-format
msgid "Cannot open jobserver %s: %s"
msgstr ""
#: src/posixos.c:186 src/w32/w32os.c:219
#, c-format
msgid "Unknown jobserver auth style '%s'"
msgstr ""
#: src/posixos.c:190
msgid "creating jobs pipe"
msgstr ""
#: src/posixos.c:201 src/posixos.c:434
msgid "duping jobs pipe"
msgstr ""
#: src/posixos.c:207
msgid "init jobserver pipe"
msgstr ""
#: src/posixos.c:261
#, c-format
msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
msgstr ""
#: src/posixos.c:363
#, fuzzy
msgid "write jobserver"
msgstr "rašymo klaida: %s"
#: src/posixos.c:483
#, c-format
msgid "job server shut down"
msgstr ""
#: src/posixos.c:486
msgid "pselect jobs pipe"
msgstr ""
#: src/posixos.c:502 src/posixos.c:616
msgid "read jobs pipe"
msgstr ""
#: src/posixos.c:672
#, c-format
msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
msgstr ""
#: src/posixos.c:681
#, c-format
msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
msgstr ""
#: src/posixos.c:855
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' with O_TMPFILE: %s.\n"
msgstr ""
#: src/read.c:184
#, c-format
msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "Skaitomi „make“ failai...\n"
#: src/read.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading makefile '%s'"
msgstr "Skaitomas „make“ failas „%s“"
#: src/read.c:332
#, c-format
msgid " (no default goal)"
msgstr " (nėra numatytojo tikslo)"
#: src/read.c:334
#, c-format
msgid " (search path)"
msgstr " (paieškos kelias)"
#: src/read.c:336
#, c-format
msgid " (don't care)"
msgstr " (nesvarbu)"
#: src/read.c:338
#, c-format
msgid " (no ~ expansion)"
msgstr " (nėra ~ išplėtimo)"
#: src/read.c:663
#, c-format
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
msgstr ""
#: src/read.c:666
#, c-format
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
msgstr ""
#: src/read.c:795
#, c-format
msgid "invalid syntax in conditional"
msgstr "netaisyklinga sąlygos sintaksė"
#: src/read.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "recipe commences before first target"
msgstr "komandos prasideda prieš pirmąjį tikslą"
#: src/read.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "missing rule before recipe"
msgstr "trūksta taisyklės prieš komandas"
#: src/read.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
msgstr " (ar norėjote padėti TAB simbolį vietoje 8 tarpų?)"
#: src/read.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "missing separator"
msgstr "trūksta skirtuko%s"
#: src/read.c:1300
#, c-format
msgid "missing target pattern"
msgstr "trūksta tikslo šablono"
#: src/read.c:1302
#, c-format
msgid "multiple target patterns"
msgstr "keli tikslo šablonai"
#: src/read.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "target pattern contains no '%%'"
msgstr "tikslo šablone nėra „%%“"
#: src/read.c:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'endif'"
msgstr "trūksta „endif“"
#: src/read.c:1388 src/read.c:1433 src/variable.c:1733
#, c-format
msgid "empty variable name"
msgstr "tuščias kintamojo pavadinimas"
#: src/read.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "extraneous text after 'define' directive"
msgstr "Perteklinis tekstas po „endef“ direktyvos"
#: src/read.c:1448
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
msgstr "trūksta „endef“, nebaigtas „define“"
#: src/read.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "extraneous text after 'endef' directive"
msgstr "Perteklinis tekstas po „endef“ direktyvos"
#: src/read.c:1548
#, fuzzy, c-format
msgid "extraneous text after '%s' directive"
msgstr "Perteklinis tekstas po „%s“ direktyvos"
#: src/read.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "extraneous '%s'"
msgstr "perteklinis „%s“"
#: src/read.c:1577
#, c-format
msgid "only one 'else' per conditional"
msgstr ""
#: src/read.c:1853
#, c-format
msgid "Malformed target-specific variable definition"
msgstr ""
#: src/read.c:1995
#, c-format
msgid ".WAIT should not have prerequisites"
msgstr ""
#: src/read.c:2001
#, c-format
msgid ".WAIT should not have commands"
msgstr ""
#: src/read.c:2039
#, c-format
msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
msgstr ""
#: src/read.c:2057
#, c-format
msgid "grouped targets must provide a recipe"
msgstr ""
#: src/read.c:2100
#, c-format
msgid "mixed implicit and static pattern rules"
msgstr ""
#: src/read.c:2123
#, c-format
msgid "mixed implicit and normal rules"
msgstr ""
#: src/read.c:2155
#, c-format
msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
msgstr ""
#: src/read.c:2170 src/read.c:2221
#, c-format
msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
msgstr ""
#: src/read.c:2176
#, c-format
msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
msgstr ""
#: src/read.c:2186
#, c-format
msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
msgstr ""
#: src/read.c:2189
#, c-format
msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
msgstr ""
#: src/read.c:2308
#, c-format
msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
msgstr ""
#: src/read.c:2325
#, c-format
msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
msgstr ""
#: src/read.c:2683
#, c-format
msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
msgstr ""
#: src/remake.c:97
#, c-format
msgid "warning: pattern recipe did not update peer target '%s'."
msgstr ""
#: src/remake.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to be done for '%s'."
msgstr "Nėra ką daryti su „%s“."
#: src/remake.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is up to date."
msgstr "„%s“ atnaujinti nereikia."
#: src/remake.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Pruning file '%s'.\n"
msgstr "Vis dar atnaujinamas failas „%s“.\n"
#: src/remake.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
msgstr "%sNėra taisyklės pasiekti tikslui „%s“, kurio reikia „%s“%s"
#: src/remake.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
msgstr "%sNėra taisyklės pasiekti tikslui „%s“%s"
#: src/remake.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Considering target file '%s'.\n"
msgstr "Svarstomas tikslo failas „%s“.\n"
#: src/remake.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
msgstr "Neseniai bandyta ir nepavyko atnaujinti failo „%s“.\n"
#: src/remake.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' was considered already.\n"
msgstr "Failas „%s“ jau apsvarstytas.\n"
#: src/remake.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Still updating file '%s'.\n"
msgstr "Vis dar atnaujinamas failas „%s“.\n"
#: src/remake.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Finished updating file '%s'.\n"
msgstr "Baigtas atnaujinti failas „%s“.\n"
#: src/remake.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist.\n"
msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
#: src/remake.c:520
#, c-format
msgid ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr ""
#: src/remake.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
#: src/remake.c:558
#, c-format
msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:603 src/remake.c:1165
#, c-format
msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr ""
#: src/remake.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
msgstr "Svarstomas tikslo failas „%s“.\n"
#: src/remake.c:743
#, c-format
msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
msgstr "Svarstomas tikslo failas „%s“.\n"
#: src/remake.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Target '%s' not remade because of errors."
msgstr "Tikslas „%s“ neatnaujintas dėl klaidų."
#: src/remake.c:814
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
#: src/remake.c:824
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:827
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:845
#, c-format
msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:852
#, c-format
msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:857
#, c-format
msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "No need to remake target '%s'"
msgstr "Nereikia atnaujinti taikinio „%s“"
#: src/remake.c:867
#, c-format
msgid "; using VPATH name '%s'"
msgstr ""
#: src/remake.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Must remake target '%s'.\n"
msgstr "Būtina atnaujinti taikinį „%s“.\n"
#: src/remake.c:897
#, c-format
msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
msgstr "Vykdomos „%s“ komandos.\n"
#: src/remake.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
msgstr "Nereikia atnaujinti taikinio „%s“"
#: src/remake.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
msgstr "Būtina atnaujinti taikinį „%s“.\n"
#: src/remake.c:919
#, c-format
msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
msgstr ""
#: src/remake.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Using default commands for '%s'.\n"
msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
#: src/remake.c:1499
#, c-format
msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
msgstr ""
#: src/remake.c:1747
#, c-format
msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
msgstr ""
#: src/remote-cstms.c:118
#, c-format
msgid "Customs won't export: %s\n"
msgstr ""
#: src/rule.c:357
msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
msgstr ""
#: src/rule.c:592
msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
"# Neišreikštinės taisyklės"
#: src/rule.c:607
msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
"# Nėra neišreikštinių taisyklių."
#: src/rule.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
msgstr ""
"\n"
"# %u neišreikštinių taisyklių, %u"
#: src/rule.c:619
#, c-format
msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
msgstr ""
#: src/shuffle.c:93
#, c-format
msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'"
msgstr ""
#: src/signame.c:84
msgid "unknown signal"
msgstr "nežinomas signalas"
#: src/signame.c:92
msgid "Hangup"
msgstr ""
#: src/signame.c:95
msgid "Interrupt"
msgstr "Pertraukimas"
#: src/signame.c:98
msgid "Quit"
msgstr "Išeita"
#: src/signame.c:101
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Neleistina instrukcija"
#: src/signame.c:104
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr ""
#: src/signame.c:109
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: src/signame.c:112
#, fuzzy
msgid "IOT trap"
msgstr "EMT gaudyklė"
#: src/signame.c:115
msgid "EMT trap"
msgstr "EMT gaudyklė"
#: src/signame.c:118
msgid "Floating point exception"
msgstr "Slankaus kablelio klaida"
#: src/signame.c:121
msgid "Killed"
msgstr "Nutraukta"
#: src/signame.c:124
msgid "Bus error"
msgstr "Magistralės klaida"
#: src/signame.c:127
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmentacijos klaida"
#: src/signame.c:130
msgid "Bad system call"
msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
#: src/signame.c:133
msgid "Broken pipe"
msgstr ""
#: src/signame.c:136
msgid "Alarm clock"
msgstr "Žadintuvas"
#: src/signame.c:139
#, fuzzy
msgid "Terminated"
msgstr "apribota"
#: src/signame.c:142
#, fuzzy
msgid "User defined signal 1"
msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
#: src/signame.c:145
#, fuzzy
msgid "User defined signal 2"
msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
#: src/signame.c:150 src/signame.c:153
#, fuzzy
msgid "Child exited"
msgstr "Failas jau egzistuoja"
#: src/signame.c:156
msgid "Power failure"
msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
#: src/signame.c:159
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdyta"
#: src/signame.c:162
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
#: src/signame.c:165
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
#: src/signame.c:168
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Sustabdyta (signalas)"
#: src/signame.c:171
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Viršytas CPU laiko limitas"
#: src/signame.c:174
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Viršytas failo dydžio limitas"
#: src/signame.c:177
msgid "Virtual timer expired"
msgstr ""
#: src/signame.c:180
msgid "Profiling timer expired"
msgstr ""
#: src/signame.c:186
msgid "Window changed"
msgstr "Langas pakeistas"
#: src/signame.c:189
msgid "Continued"
msgstr "Pratęsta"
#: src/signame.c:192
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr ""
#: src/signame.c:199 src/signame.c:208
msgid "I/O possible"
msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
#: src/signame.c:202
msgid "SIGWIND"
msgstr "SIGWIND"
#: src/signame.c:205
msgid "SIGPHONE"
msgstr "SIGPHONE"
#: src/signame.c:211
msgid "Resource lost"
msgstr "Išteklius prarastas"
#: src/signame.c:214
msgid "Danger signal"
msgstr "Pavojaus signalas"
#: src/signame.c:217
msgid "Information request"
msgstr "Informacijos užklausa"
#: src/signame.c:220
msgid "Floating point co-processor not available"
msgstr "Slankaus kablelio koprocesorius neprieinamas"
#: src/strcache.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s No strcache buffers\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:304
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
"B\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:308
#, c-format
msgid ""
"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:319
#, c-format
msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
msgstr ""
#: src/strcache.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# failų maišos lentelės statistika:\n"
"# "
#: src/variable.c:1786
msgid "automatic"
msgstr ""
#: src/variable.c:1789
msgid "default"
msgstr ""
#: src/variable.c:1792
msgid "environment"
msgstr ""
#: src/variable.c:1795
msgid "makefile"
msgstr ""
#: src/variable.c:1798
msgid "environment under -e"
msgstr ""
#: src/variable.c:1801
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "%s: komanda nerasta"
#: src/variable.c:1804
#, fuzzy
msgid "'override' directive"
msgstr "tuščia „override“ direktyva"
#: src/variable.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid " (from '%s', line %lu)"
msgstr " (nuo „%s“, %lu eilutė):\n"
#: src/variable.c:1877
msgid "# variable set hash-table stats:\n"
msgstr ""
#: src/variable.c:1888
msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
#: src/variable.c:1892
msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
#: src/variable.c:1906
msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
#: src/variable.c:1908
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
#: src/variable.h:237
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
#: src/vmsfunctions.c:91
#, c-format
msgid "sys$search() failed with %d\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:244
#, c-format
msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:681
#, c-format
msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:1224
#, c-format
msgid "DCL: %s\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:1281
#, c-format
msgid "Append output to %s\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:1306
#, c-format
msgid "Append %.*s and cleanup\n"
msgstr ""
#: src/vmsjobs.c:1319
#, c-format
msgid "Executing %s instead\n"
msgstr ""
#: src/vpath.c:600
msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
#: src/vpath.c:617
#, fuzzy
msgid "# No 'vpath' search paths."
msgstr " (paieškos kelias)"
#: src/vpath.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
#: src/vpath.c:622
msgid ""
"\n"
"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
#: src/vpath.c:628
msgid ""
"\n"
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:224
#, c-format
msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:240
#, c-format
msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:259
#, c-format
msgid ""
"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:262
#, c-format
msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:310
#, c-format
msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:381
#, c-format
msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:449
#, c-format
msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
msgstr ""
#: src/w32/w32os.c:452
#, c-format
msgid "invalid output sync mutex: %s"
msgstr ""
#~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
#~ msgstr "# Netaisyklinga reikšmė „update_status“ naryje!"
#~ msgid "%s: Command not found"
#~ msgstr "%s: Komanda nerasta"
#~ msgid "%s: Shell program not found"
#~ msgstr "%s: Kevalo programa nerasta"
#~ msgid "Unknown error %d"
#~ msgstr "Nežinoma klaida %d"
#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "baigėsi virtuali atmintis"
#~ msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
#~ msgstr "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
#~ msgid "write error"
#~ msgstr "rašymo klaida"
#~ msgid "extraneous `endef'"
#~ msgstr "perteklinis „endef“"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid `override' directive"
#~ msgstr "netaisyklinga „override“ direktyva"
#, fuzzy
#~ msgid "Redirected error to %s\n"
#~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"