(root)/
gettext-0.22.4/
gettext-tools/
tests/
msgfilter-8
#! /bin/sh
. "${srcdir=.}/init.sh"; path_prepend_ . ../src

# Test --newline option.

if (echo "testing\c"; echo 1,2,3) | grep c >/dev/null; then
  # Stardent Vistra SVR4 grep lacks -e, says ghazi@caip.rutgers.edu.
  if (echo -n testing; echo 1,2,3) | sed s/-n/xn/ | grep xn >/dev/null; then
    ac_n= ac_c='
' ac_t='        '
  else
    ac_n=-n ac_c= ac_t=
  fi
else
  ac_n= ac_c='\c' ac_t=
fi

cat <<\EOF > mfi-test8.po
# HEADER.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: married-men:4
#, fuzzy
msgid "The world is full of married men"
msgstr "So viele verheiratete Männer"

#: married-men:5
msgid "with wives who never understand"
msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht"

#: married-men:6
msgid "They're looking for someone to share"
msgstr ""

# schwer zu übersetzen...
#: married-men:7
msgid "the excitement of a love affair"
msgstr ""

#: married-men:8
msgid "Just as soon as they find you"
msgstr ""

#: married-men:9
msgid "They warn you and darn you"
msgstr ""

#~ msgid "You fly on the wings of romance"
#~ msgstr "Die Flügel der frischen Liebe heben dich zum Himmel"

#, fuzzy
#~ msgid "In the eyes of the world"
#~ msgstr "Für die anderen"

# Etwas freie Übersetzung.
#~ msgid "You're just another crazy girl"
#~ msgstr "bist du bloß ein verrücktes dummes Ding"

#~ msgid "Who loves a married man"
#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt"
EOF

cat <<\EOF > filter.sh
#!/bin/sh
cat
if test "$MSGFILTER_MSGID" = "the excitement of a love affair"; then
  echo $ac_n "non-terminated line$ac_c"
else
  echo terminated line
fi
EOF

: ${MSGFILTER=msgfilter}
case "$host_os" in
  mingw*) CONFIG_SHELL='sh' ;;
  *) : ${CONFIG_SHELL=${SHELL-/bin/sh}} ;;
esac
LC_ALL=C ${MSGFILTER} --newline -i mfi-test8.po -o mfi-test8.out \
      ${CONFIG_SHELL} filter.sh >mfi-test8.err 2>&1
result=$?
cat mfi-test8.err | grep -v 'warning: Locale charset' | grep -v '^ '
test $result = 0 || { Exit 1; }
cat mfi-test8.err | grep 'msgfilter: filter output is not terminated with a newline' >/dev/null
test $result = 0 || { Exit 1; }

cat <<\EOF > mfi-test8.ok
# HEADER.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n"
"terminated line"

#: married-men:4
#, fuzzy
msgid "The world is full of married men"
msgstr ""
"So viele verheiratete Männer\n"
"terminated line"

#: married-men:5
msgid "with wives who never understand"
msgstr ""
"und ihre Frauen verstehen sie nicht\n"
"terminated line"

#: married-men:6
msgid "They're looking for someone to share"
msgstr ""
"\n"
"terminated line"

# schwer zu übersetzen...
#: married-men:7
msgid "the excitement of a love affair"
msgstr ""
"\n"
"non-terminated line"

#: married-men:8
msgid "Just as soon as they find you"
msgstr ""
"\n"
"terminated line"

#: married-men:9
msgid "They warn you and darn you"
msgstr ""
"\n"
"terminated line"

#~ msgid "You fly on the wings of romance"
#~ msgstr ""
#~ "Die Flügel der frischen Liebe heben dich zum Himmel\n"
#~ "terminated line"

#, fuzzy
#~ msgid "In the eyes of the world"
#~ msgstr ""
#~ "Für die anderen\n"
#~ "terminated line"

# Etwas freie Übersetzung.
#~ msgid "You're just another crazy girl"
#~ msgstr ""
#~ "bist du bloß ein verrücktes dummes Ding\n"
#~ "terminated line"

#~ msgid "Who loves a married man"
#~ msgstr ""
#~ "das einen verheirateten Mann liebt\n"
#~ "terminated line"
EOF

: ${DIFF=diff}
${DIFF} mfi-test8.ok mfi-test8.out
result=$?

exit $result