(root)/
gettext-0.22.4/
gettext-tools/
tests/
lang-sh
#! /bin/sh
. "${srcdir=.}/init.sh"; path_prepend_ . ../src ../../gettext-runtime/src

# Test of gettext facilities in the sh language.
# Assumes an fr_FR locale is installed.
# Assumes the following packages are installed: bash.

# Note: This test fails on BeOS because there all locales use the UTF-8
# encoding, even the locale fr_FR, thus the output comes out in UTF-8.

# This test fails if the gettext package was configured with --disable-nls,
# because in this case the gettext-runtime/src/gettext program does not do
# any message catalog lookups.

cat <<\EOF > prog.sh
#! /bin/sh

n=$1

. gettext.sh

TEXTDOMAIN=prog
export TEXTDOMAIN
TEXTDOMAINDIR=.
export TEXTDOMAINDIR

$echo "`gettext \"'Your command, please?', asked the waiter.\"`"

$echo "`eval_ngettext \"a piece of cake\" \"\\$n pieces of cake\" $n`"

$echo "`gettext -c File \"Open\"`"

$echo "`gettext --context File \"Close\"`"

$echo "`gettext --context=File \"Save\"`"

$echo "`eval_npgettext File \"\\$n file open\" \"\\$n files open\" $n`"
EOF

: ${XGETTEXT=xgettext}
${XGETTEXT} -o prog.tmp --omit-header --no-location prog.sh || Exit 1
LC_ALL=C tr -d '\r' < prog.tmp > prog.pot || Exit 1

cat <<\EOF > prog.ok
msgid "'Your command, please?', asked the waiter."
msgstr ""

#, sh-format
msgid "a piece of cake"
msgid_plural "$n pieces of cake"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgctxt "File"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt "File"
msgid "Close"
msgstr ""

msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr ""

#, sh-format
msgctxt "File"
msgid "$n file open"
msgid_plural "$n files open"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
EOF

: ${DIFF=diff}
${DIFF} prog.ok prog.pot || Exit 1

cat <<\EOF > fr.po
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgid "'Your command, please?', asked the waiter."
msgstr "«Votre commande, s'il vous plait», dit le garçon."

# Les gateaux allemands sont les meilleurs du monde.
#, sh-format
msgid "a piece of cake"
msgid_plural "$n pieces of cake"
msgstr[0] "un morceau de gateau"
msgstr[1] "$n morceaux de gateau"

msgctxt "File"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

msgctxt "File"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#, sh-format
msgctxt "File"
msgid "$n file open"
msgid_plural "$n files open"
msgstr[0] "$n fichier ouvert"
msgstr[1] "$n fichiers ouverts"
EOF

: ${MSGMERGE=msgmerge}
${MSGMERGE} -q -o fr.po.tmp fr.po prog.pot || Exit 1
LC_ALL=C tr -d '\r' < fr.po.tmp > fr.po.new || Exit 1

: ${DIFF=diff}
${DIFF} fr.po fr.po.new || Exit 1

test -d fr || mkdir fr
test -d fr/LC_MESSAGES || mkdir fr/LC_MESSAGES

: ${MSGFMT=msgfmt}
${MSGFMT} -o fr/LC_MESSAGES/prog.mo fr.po

# Test which of the fr_FR locales are installed.
: ${LOCALE_FR=fr_FR}
: ${LOCALE_FR_UTF8=fr_FR.UTF-8}
if test $LOCALE_FR != none; then
  LC_ALL=$LOCALE_FR ../testlocale
  case $? in
    0) ;;
    77) LOCALE_FR=none;;
    *) Exit 1;;
  esac
fi
if test $LOCALE_FR_UTF8 != none; then
  LC_ALL=$LOCALE_FR_UTF8 ../testlocale
  case $? in
    0) ;;
    77) LOCALE_FR_UTF8=none;;
    *) Exit 1;;
  esac
fi
if test $LOCALE_FR = none && test $LOCALE_FR_UTF8 = none; then
  if test -f /usr/bin/localedef; then
    echo "Skipping test: no french locale is installed"
  else
    echo "Skipping test: no french locale is supported"
  fi
  Exit 77
fi

: ${DIFF=diff}
cat <<\EOF > prog.ok
«Votre commande, s'il vous plait», dit le garçon.
2 morceaux de gateau
Ouvrir
Fermer
Sauvegarder
2 fichiers ouverts
EOF
cat <<\EOF > prog.oku
«Votre commande, s'il vous plait», dit le garçon.
2 morceaux de gateau
Ouvrir
Fermer
Sauvegarder
2 fichiers ouverts
EOF

: ${LOCALE_FR=fr_FR}
: ${LOCALE_FR_UTF8=fr_FR.UTF-8}
if test $LOCALE_FR != none; then
  prepare_locale_ fr $LOCALE_FR
  LANGUAGE= LC_ALL=$LOCALE_FR sh ./prog.sh 2 > prog.out || Exit 1
  ${DIFF} prog.ok prog.out || Exit 1
fi
if test $LOCALE_FR_UTF8 != none; then
  prepare_locale_ fr $LOCALE_FR_UTF8
  LANGUAGE= LC_ALL=$LOCALE_FR_UTF8 sh ./prog.sh 2 > prog.out || Exit 1
  ${DIFF} prog.oku prog.out || Exit 1
fi

Exit 0