(root)/
gettext-0.22.4/
gettext-tools/
po/
hr.gmo
%1PB;QB4BDBC&%DLE6hF=FzFXGFGO)HyH;<I<xILIJ@JA*KAlKQKQLLRLKLKL7MIMNLN:NL.Ov{OEOL8P4P8P9PP-Q=~QLQG	RLQRKRGR=2SJpSDS@T:AT|TLUNUKUG.VHvV;V8V94W?nWJWW@yX>X:X4Y7Y8'Z;`Z5ZMZB [:c[;[L[:'\Pb\p\I$]Fn]?]H]H>^L^L^!_5_<_:$`_`>`A*a=laa<bb;RcOccKgdId;dC9e}eu7g8gGgI.hDxhshB1iJti2iiDjjMkF$l:klLlNl4BmHwmGm|n@nn:Go9o4o:oF,p,sp-p9pNqNWq?qq3irOrMru;sJsJsKGt@t=t=uKPu@u;u,v.Fv5uvBv2vM!wow7w4/xEdx.x,x3y*:y+eyDy*y8z8:zsz	{zzzz,z z&{1D{v{{{{{"{1|*A|'l|%|
|||&|!}*>})i},}}}>}J~'_~~,~~.~'(Gp3t9uttub$c:Z[jUk{<,$/Q+'(Շ"$!'Fn8::,:g: ݉ -M+k!003VO8&ߋ)10,b%?'//M/}#,э+'*bRT
''4\jB==)Fe><8=6v<:%.84gw+?!#E	MNW&>*e)*)d!N'՗?=Wp7O̙*1Gey_ߚ_?Z!'|cX]aO//?o4/'dW;B4wQpb}
ƦѦަ#{5pިyOɩmQ#G^klʬF7,~Asa;<3;pAA<0<mFT@F`8@!<b7KײC#Qg3GE5>{iM$brXյX.X48LNVmC`NPSDM=5$eZCQXV_`bpNӼK"GnCOM<TFsFFHF[ w"!i` R+1J|fIfk~6#
$*O*i![#}"%&87E}7=\3{<&#$Jo$|0[[weUWLZqq27KFP6>P
0^-~;^NT&Y@9^-M49IZ<9UGL=jug8BOkR&&A5]
(,* Ki""#
0._wt%&L
<!I^>K>3Krf	%	/9Qk3)$*566lNXK7g$'6:q&$3X!x.'4DE:1%5P#pZ*;Vs/BS:s$$"3L$j2-R.5?"5YXTHLPC.#'9KGII?a\LLK\* $=6b
5,,(UKlF#*#NgG%:`}!8O5i5io{`L	,	j	o_
p
@Z


,
E
`
u
2
3
/

 .8B{ G?@TN.$.S-*4,Ji34;D'2+,4*Q'|3'+,?2Y*	*K+XW*8"@4c+>"087i!$/1FIx;6E5{'MA-yoIr N !!b"M"!C#Le$C$D$P;%Q%t%IS&J&&P''K`(G(N(vC)D)Q)3Q*?*>*Q+AV+E+H+L',Et,L,N-HV-J-J-;5.q.P/Y/J/I80M0E0;1:R1C1I12@2@2>-3l3?4>S4A484M
5?[5@5<5P64j6v6v7I7H7I 8Jj8K8K9KM99A-:9o:>:{:Hd;H;C;:<<h=8=R5>>z?P?A?:!@\@sBFBMBM$C@rC}CJ1Dw|D=D2EIE)Fv@GFGAGO@HLH5HKIC_IRIHI~?JGJ:K3AK4uKEK2K2#LAVLLLMLF3MzMKN]NHOtLONONPM_P>P>PE+QGqQ@Q=Q*8R;cR8RER0SPOS|S9THWTCT2T1U9IU.U(UHU.$V9SV=V	VV)V"W2W<OW!W&W9WX
!X'/XWXqX"X>X5X=(Y/fYY&YY8Y(Z,DZ(qZ)ZZZFZM#[*q[![+[([8\)L\*v\#\C\|	]]tI^p^/_q_aa``baXab<bfbchcF&d5md>d2d/e0Ee6ve2e*ef)fHf<ffAfAfA'gAig#g#g5g)h7Ah$yh<h:h@iVWiIi+i($j9Mj4j+j=j)&k1Pk1k.k%k1	l-;l*ilplmm,m1mmnMhoEoo#p->p-lp pGpEqBIq@qDq9rLr?`rHrrs1NtDt tt	tHtAu6uFv=WvTv+vw_0wNww5x'yDy]yzy5y@y+y1*ze\zfzS){}{X|#\|y|X|_S}_}!~5~/D~t~29Hn
N&4u4y
Z

%0=z[ևOya|ۉXSnŠ1jٌyDC6D9p~>}3=K.Kz1Ɛ0:)Qd;[3NF7ɒ4P6OOד1'AY8?ԔZSoZÕVVuV̖(#.L@{SlA};ELAL7ۙ0aD;CL&Ns[›eJAϜ?QD?+3kH::#^<P<ʠ ߠ')((R{n\hˢf47<#AAue<+4`z$)ϱ'9(*)+=i%6ɳ6ݴ3E%k~%%ʵ'|)uOGl8x>4JsO_n<K>/*n3Nͼ$A`ھaYW>%lX(7%LSr/-d$H5wCD>	nHb<JWP0/:17i{/.,
$7"\#'*$%/Aqz"&7^* $A;Q}@W=hMi^jv$A+&;(b#70|'!GI/(."5;X"$,7	&Ah'.,;AG*!9QAb6("?!_c2Le =Wu*B*)&$Pu%"(-(V)3,:BA}N3iBYNVUO)0E8vEKIA@^^+^^cH*%EC5Z*'LIb%&+AWHn2"6Y*q$1
 'H?b?" a7gTV/z{n|ugU3;$Mr GB%7h?3E eQKd3S5>"8a!:E=%Y(O#$4>Y22A2@s/-'033d!C/	BLb8o`9	hC2M!-4O$8D'2F?y$-+"?(b@!KH/[Ab,B:Oz3(\Td	ay>VB("^!\si
S5v^J0PR0		IGDp\
I(tj?'uwdd,fpv9`*b4;FWWX0#!P1&otq[Cr JL-kasO;.f3lKq9xak .4E~FMe*>4}c<cDc={k`5
f/R	`q"&vu*"egV )Y7++g@ZXY]6eu;h_n1R[<jhKnUy+L{2EV>PNgQiZ|8_SY/-Z@p2%zX&D6<Nl)or
Ih:#)mUt]JTWN-rl
]F^77mMAHO~
Ci,%|w
Cw}x_8y#z8GL{@15AU$?'?2EQM:sH}'=.$36n~9
bSG%B$jm=xoT|Q                                (only XML based languages)
                                (only language C++)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,
                                Lua, JavaScript, Vala)
      --backup=CONTROL        make a backup of def.po
      --boost                 recognize Boost format strings
      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for
                                menu items
      --check-domain          check for conflicts between domain directives
                                and the --output-file option
      --check-format          check language dependent format strings
      --check-header          verify presence and contents of the header entry
      --check=NAME            perform syntax check on messages
                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,
                                 quote-unicode, bullet-unicode)
      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'
      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete
      --clear-previous        remove the "previous msgid" from all messages
      --color                 use colors and other text attributes always
      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.
                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.
      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output
      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file
      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file
      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file
      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file
      --debug                 more detailed formatstring recognition result
      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file
      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty
      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order
                                (big or little, default depends on platform)
      --escape                use C escapes in output, no extended chars
      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument
                              number ARG of keyword WORD
      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator
      --force-po              write PO file even if empty
      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user
      --from-code=NAME        encoding of input files
                                (except for Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po
      --indent                indented output style
      --its=FILE              apply ITS rules from FILE
      --itstool               write out itstool comments
      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)
      --kde                   recognize KDE 4 format strings
      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it
      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs
      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding
      --no-escape             do not use C escapes in output (default)
      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages
      --no-hash               binary file will not include the hash table
      --no-location           do not write '#: filename:line' lines
      --no-location           suppress '#: filename:line' lines
      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages
      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>
                                format string directive macros
      --no-translator         assume the PO file is automatically generated
      --no-wrap               do not break long message lines, longer than
                              the output page width, into several lines
      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           don't write header with 'msgid ""' entry
      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po
      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages
      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages
      --package-name=PACKAGE  set package name in output
      --package-version=VERSION  set package version in output
      --previous              keep previous msgids of translated messages
      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids
                              of translated messages.
      --properties-output     write out a Java .properties file
      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file
      --qt                    recognize Qt format strings
      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence
                                (single-space, which is the default, 
                                 or double-space)
      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'
      --set-obsolete          set all messages obsolete
      --sort-by-file          sort output by file location
      --sort-output           generate sorted output
      --source                produce a .java file, instead of a .class file
      --statistics            print statistics about translations
      --strict                enable strict Uniforum mode
      --strict                strict Uniforum output style
      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file
      --strict                write strict uniforum style
      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax
      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
                              syntax
      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color
      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix
      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file
      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file
      --translated            keep translated, remove untranslated messages
      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages
      --use-first             use first available translation for each
                              message, don't merge several translations
      --use-fuzzy             consider fuzzy entries
      --use-untranslated      consider untranslated entries
      --xml                   XML mode: generate XML file
  --newline                   add a newline at the end of input and
                                remove a newline from the end of output  --newline                   add newline at the end of input
  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template
  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template
  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many
                              definitions, defaults to infinite if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 0 if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 1 if not set
  -C, --c++                   shorthand for --language=C++
  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt
  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,
                              may be specified more than once
  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search
  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars
  -F, --sort-by-file          sort output by file location
  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language
  -L, --language=NAME         recognise the specified language
                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,
                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,
                                Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,
                                Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or "" as suffix for msgstr
                                values
  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching
  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax
  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax
  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input
  -U, --update                update def.po,
                              do nothing if def.po already up to date
  -V, --version               output version information and exit
  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)
  -a, --extract-all           extract all strings
  -c, --check                 perform all the checks implied by
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format
  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and
                                preceding keyword lines in output file
  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword lines
                                in output file
  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files
  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs
  -d DIRECTORY                base directory of .po files
  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy
  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)
  -d, --repeated              print only duplicates
  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed
  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)
  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands
                                to be executed
  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE
  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain
                                name, and aliases
  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output
  -h, --help                  display this help and exit
  -i, --indent                indented output style
  -i, --indent                write indented output style
  -i, --indent                write the .po file using indented style
  -i, --input=INPUTFILE       input PO file
  -i, --input=INPUTFILE       input POT file
  -i, --ip-address            addresses for the hostname
  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class
  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class
  -j, --join-existing         join messages with existing file
  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword
  -k, --keyword               do not to use default keywords
  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale
  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY
  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po
  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or "" as prefix for msgstr
                                values
  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)
  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)
  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space
  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file
  -o, --output-file=FILE      write output to specified file
  -o, --output=FILE           write output to specified file
  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR
  -p, --properties-output     write out a Java .properties file
  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators
  -r, --resource=RESOURCE     resource name
  -s, --short                 short host name
  -s, --sort-output           generate sorted output
  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)
  -t, --to-code=NAME          encoding for output
  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates
  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests
                              that only unique messages be printed
  -v, --verbose               increase verbosity level
  -w, --width=NUMBER          set output page width
  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted
  FILE ...                    input .mo files
  INPUTFILE                   input PO file
  INPUTFILE                   input PO or POT file
  INPUTFILE ...               input files
  def.po                      translations
  def.po                      translations referring to old sources
  filename.po ...             input files
  ref.pot                     references to new sources
  ref.pot                     references to the sources
 done.
 failed.
 timed out.
"%s" node does not contain "%s""%s" node does not have "%s"%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s cannot be read%s does not exist%s exists but cannot read%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: Here is the occurrence with plural.%s%s: Here is the occurrence without plural.%s%s: warning: %s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- '%c'
%s: option '%s%s' doesn't allow an argument
%s: option '%s%s' is ambiguous
%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:%s: option '%s%s' requires an argument
%s: option requires an argument -- '%c'
%s: unrecognized option '%s%s'
%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: error: too deeply nested command list%s:%d: error: too deeply nested escape sequence%s:%d: error: too deeply nested expressions%s:%d: error: too deeply nested objects%s:%d: error: too many open XML elements%s:%d: error: too many open braces%s:%d: error: too many open brackets%s:%d: error: too many open parentheses%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid JSON syntax%s:%d: invalid RSJ syntax%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported.%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: %s is not allowed%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range%s:%d: warning: ignoring CDATA section%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax%s:%d: warning: invalid syntax in text block%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early%s:%d: warning: unterminated XML markup%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated raw string literal%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%d: warning: unterminated text block%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
''%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.
'%s' is not a valid name: %c'%s' is not a valid name: '%c''%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'(output from '%s'), %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a
null byte.  The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0".
ASCII bullet ('%c') instead of UnicodeASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAddress family for hostname not supportedAll requests doneAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes
msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Argument buffer too smallAttribute manipulation:
Bad value for ai_flagsBruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII.
By default the language is guessed depending on the input file name extension.
C# compiler not found, try installing monoC# virtual machine not found, try installing monoCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encodingCharacter at %s%s is not UTF-8 encoded.Charset "%s" is not a portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Choice of input file language:
Command input:
Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded.Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the
translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template
file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program.  Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except
that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file
to define them.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding
changes some msgids or msgctxts.
Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are
UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.
Conversion target:
Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
Could not parse file %s as XMLCreated %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the
user's environment.
Creates an English translation catalog.  The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry mode options:
Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract or convert Unicode CLDR plural rules.

If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for
LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.
If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.
Extract translatable strings from given input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filter input and output:
Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,
and manipulates the attributes.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extracted comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them.  File positions from all PO files will be
cumulated.
Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
If input file is -, standard input is read.
If no input file is given or if it is -, standard input is read.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.
If it is -, standard input is read.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's
locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.
If output file is -, output is written to standard output.
In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a flag is given after the precision.In the directive number %u, a flag is given after the width.In the directive number %u, a precision is given twice.In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a width is given twice.In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the arg-id is too large.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the argument size specifier is invalid.In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type specifier.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision is missing.In the directive number %u, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through '}'.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the reference to the argument of the previous directive is invalid.In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width is given after the precision.In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'.In the directive number %u, the width's arg-id is too large.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.In the directive number %u, two names are given for the same argument.In the directive number %u, two numbers are given for the same argument.Informative output:
Input file interpretation:
Input file location in C# mode:
Input file location in Java mode:
Input file location in Tcl mode:
Input file location:
Input file syntax:
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Input files contain messages referenced in file names with spaces.
Converting the output to %s.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Interrupted by a signalJava compiler not found, try setting $JAVACJava virtual machine not found, try setting $JAVALanguage specific options:
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Memory allocation failureMerges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Message selection:
  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...
  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]
  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]
A message is selected if it comes from one of the specified source files,
or if it comes from one of the specified domains,
or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,
or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,
or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,
or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,
or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.

When more than one selection criterion is specified, the set of selected
messages is the union of the selected messages of each criterion.

MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or
EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:
  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...
PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular
expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.

  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE
  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME
  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt
  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid
  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr
  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment
  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment
  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression
  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings
  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression
  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE
  -i, --ignore-case           ignore case distinctions
  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any
                              selection criterion
Name or service not knownNo address associated with hostnameNon-ASCII XML tag at %s%s.Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Non-recoverable failure in name resolutionOperation mode:
Operation modifiers:
Output details:
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Output file location in C# mode:
Output file location in Java mode:
Output file location in Tcl mode:
Output file location in update mode:
Output file location:
Output format:
Parameter string not correctly encodedPeter MillerPlease specify the source encoding through --from-code
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname.
Processing request in progressRecode Serbian text from Cyrillic to Latin script.
Report bugs in the bug tracker at <%s>
or by email to <%s>.
Request canceledRequest not canceledRetrieving %s...Servname not supported for ai_socktypeString at %s%s is not UTF-8 encoded.System errorTemporary failure in name resolutionThe -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the
specified directory.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the
specified directory.
The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input
files are read from the directory instead of the command line arguments.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
environment variable.
The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a standard type specifier.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The character that terminates the directive number %u, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix.The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is
written under the specified directory.
The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.
The default encoding is the current locale's encoding.
The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u is not terminated through '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any type.The element <%s> does not contain a <%s> elementThe element <%s> does not have attribute <%s>The following msgctxt contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.
%s
The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %u in '%s' is not.The format specification for argument %u in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %u in '%s'.The input text is read from standard input.  The converted text is output to
standard output.
The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version any more.The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.
The option '%s' is deprecated.The option --msgid-bugs-address was not specified.
If you are using a 'Makevars' file, please specify
the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please
specify an --msgid-bugs-address command line option.
The result is written back to def.po.
The results are written to standard output if no output file is specified
or if it is -.
The root element must be <%s>The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string ends in the middle of the directive number %u.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:
  none, off       never make backups (even if --backup is given)
  numbered, t     make numbered backups
  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise
  simple, never   always make simple backups
Try '%s --help' for more information.
Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By
default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation.  File positions
will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.
Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown errorUnknown system errorUsage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...
Usage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':
Valid arguments are:Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation.Written by %s and %s.
Written by %s.
XML mode options:
XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded.You are in a language indifferent environment.  Please set
your LANG environment variable, as described in
<%s>.
This is necessary so you can test your translations.
_open_osfhandle failed`a close element namea format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredafter '<'after '='ai_family not supportedai_socktype not supportedambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create XPath contextcannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot evaluate XPath expression: %scannot evaluate XPath location path: %scannot extract rules for %scannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot find attribute %s on %scannot locate ITS rules for %scannot locate root elementcannot open backup file %s for writingcannot parse CLDR rulecannot read %s: %scannot read XML file %scannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot restore fd %d: dup2 failedcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator <EOT> within stringcould not get host namecreation of threads faileddocument ended unexpectedly: %sdocument must begin with an elementdomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionelement is closedelements still openemptyempty 'msgstr' entry ignoredempty documentend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error after reading %serror reading "%s"error reading %serror reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while opening %s for readingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing %serror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsextra operand %sfailed to create "%s"failed to create directory "%s"failed to return to initial working directoryfdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" contains a not NUL terminated system dependent stringfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table.file "%s" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table.file "%s" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted.file "%s" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries.file "%s" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid.file "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual argumentsformat specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingformat specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash tablefound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header
header field '%s' still has the initial default value
iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginside a comment or processing instructioninside an attribute nameinside an attribute valueinside an element nameinside an open taginside the close taginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid UTF-8 sequenceinvalid argument %s for %sinvalid attribute value "%s" for "%s"invalid character after '%s'invalid character reference: %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid entity reference: %sinvalid multibyte sequenceinvalid non-blank characterinvalid non-blank lineinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations
but the C# .resources format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the Tcl message catalog format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the context strings
message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Qt message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing '%c'missing '%c' or '%c'missing '=' after "%s"missing '>'missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgid '%s' is used without plural and with plural.msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no ending ';'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennon-permitted characternot a valid Java class name: %snot a valid number specificationnplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding namepreserving permissions for %sread from %s subprocess failedselector is not specifiedsentence end type '%s' unknownspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthe root element is not "locatingRules"the root element is not "rules" under namespace %sthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input fileunable to record current working directoryunknownunterminated group namewarning: warning: ITS rule file '%s' does not existwarning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installationwarning: PO file header missing or invalid
warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstreamwarning: charset conversion will not work
warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: lone surrogate U+%04Xwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools-0.22
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org
PO-Revision-Date: 2023-06-18 16:17-0700
Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>
Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>
Language: hr
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);
X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.
X-Generator: Poedit 3.3.1
X-Poedit-Bookmarks: 137,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1
                                (samo XML based languages)
                                (samo ovaj jezik C++)
                                (samo ovi jezici C, C++, ObjectiveC)
                                (samo ovi jezici C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala)
                                (samo ovi jezici C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
                                (samo ovi jezici C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,
                                Lua, JavaScript, Vala)
      --backup=KONTROLA       KONTROLOM odredite način osiguranja za def.po
      --boost                 prepozna stringove u Boost formatu
      --check-accelerators[=ZNAK]  provjeri postoje li prečaci za stavke
                                     izbornika
      --check-domain          provjeri ima li konflikta između direktiva domene
                                i opcije --output-file
      --check-format          provjeri stringove formata ovisne o jeziku
      --check-header          provjeri postojanje i sadržaj stavke zaglavlja
      --check=IME             izvrši provjeru sintakse na porukama
                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,
                                 quote-unicode, bullet-unicode)
      --clear-fuzzy           označi sve poruke s non-‘fuzzy’,
                                odnosno ukloni ‘fuzzy’ iz svih poruka
      --clear-obsolete        označi sve poruke s non-‘obsolete’,
                                odnosno ukloni znak zastare iz svih poruka
      --clear-previous        ukloni „previous msgid“, #| iz svih poruka
      --color                 uvijek koristi boje i ostale tekstne atribute
      --color=KAD             KAD odredi kako koristiti boje i ostale atribute
                                KAD je jedan od ‘always’, ‘never’, ‘auto’,
                                ili ‘html’
      --copyright-holder=STRING  postavi nositelja autorskih prava u izlazu
      --csharp                C# način: stvori .NET .dll datoteku
      --csharp                C# način: ulaz je .NET .dll datoteka
      --csharp-resources      C# resurs način: stvori .NET .resources datoteku
      --csharp-resources      C# resurs način: ulaz je .NET .resources datoteka
      --debug                 detaljniji rezultat o prepoznavanju
                                formata stringova
      --desktop               Desktop Entry način: stvori .desktop file
      --empty                 pri uklanjanju ‘fuzzy’, isprazni msgstr
      --endianness=BAJT_RED   32-bitni brojevi u navedenom redu bajtova
                                ('big’ ili ‘little’; zadano ovisi o platformi)
      --escape                koristi C maske u izlazu, bez proširenih znakova
      --flag=WORD:ARG:FLAG    dodatni flag za stringove unutar argumenta
                              ARG (broj) ključne riječi WORD
      --for-msgfmt            proizvede izlaz ‘%s’, ne za prevoditelja
      --force-po              ispiše PO datoteku čak i ako je prazna
      --foreign-user          ne ispiše FSF autorska prava stranog korisnika
      --from-code=IME         kodiranje ulaznih datoteka
                                (osim za Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 sinonim za --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=DATOTEKA.po barata samo s nepopisanim stavkama u DATOTEKA.po
      --indent                uvučeni stil izlaza
      --its=DATOTEKA          primjeni ITS pravila iz DATOTEKE
      --itstool               ispiše ‘itstool’ komentare
      --java2                 isto kao --java, ali za Java2 (JDK 1.2 ili novija)
      --kde                   prepozna stringove u KDE 4 formatu
      --keep-header           ne mijenja, niti ne filtrira zaglavlje
      --lang=IME_KATALOGA     definira polje ‘Language’ u zaglavlju
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  adresa za prijaviti msgid greške
      --no-convert            ne konvertira poruke u UTF-8 kodiranje
      --no-escape             ne koristi C maske (escape) u izlazu (zadano)
      --no-fuzzy              ukloni netočne, s ‘fuzzy’ označene poruke
      --no-hash               binarna datoteka neće imati hash-tablicu
      --no-location           ne ispisuje retke s ‘#: datoteka:redak’
      --no-location           izostavi retke tipa ‘#: datoteka:redak’
      --no-obsolete           ukloni zastarjele, #~ poruke
      --no-redundancy         ne proširi unaprijed makronaredbe za ISO C 99
                                <inttypes.h> direktive formata stringova
      --no-translator         pretpostavi da je PO datoteka automatski stvorena
      --no-wrap               ne lomi retke s dugim porukama (dužim od širine
                              izlaznih stranica) u nekoliko redaka
      --obsolete              sinonim za --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           ne piše stavku ‘msgid ""’ u zaglavlje
      --only-file=DATOTEKA.po barata samo s popisanim stavkama u DATOTEKA.po
      --only-fuzzy            zadrži s ‘fuzzy’ označene poruke
      --only-obsolete         zadrži zastarjele #~ poruke
      --package-name=PAKET    postavi ime paketa u izlazu
      --package-version=INAČICA  postavi inačicu paketa u izlazu
      --previous              zadrži ranije msgid-ove prevedenih poruka
      --previous              pri označavanju s ‘fuzzy’, zadrži prethodne
                               msgid-ove od prevedenih poruka.
      --properties-output     ispiše Java .properties datoteku
      --qt                    Qt način: stvori Qt .qm datoteku
      --qt                    prepozna stringove u Qt formatu
      --sentence-end=TIP      tip koji opisuje kraj rečenice
                               (single-space, zadano,
                                ili double-space)
      --set-fuzzy             označi sve poruke s ‘fuzzy’
      --set-obsolete          označi sve poruke zastarjelima
      --sort-by-file          sortira izlaz po lokaciji datoteke
      --sort-output           proizvede sortirani izlaz
      --source                stvori .java datoteku, umjesto .class datoteku
      --statistics            ispiše statistiku o prijevodima
      --strict                aktivira striktni Uniforum način
      --strict                striktni Uniforum stil izlaza
      --strict                ispiše striktno usklađenu Uniforum .po datoteku
      --strict                uniforum stil pisanja
      --stringtable-input     ulazna datoteka je u NeXTstep/GNUstep .strings
                                sintaksi
      --stringtable-input     ulazne datoteke su u NeXTstep/GNUstep .strings
                                sintaksi
      --stringtable-output    ispiše NeXTstep/GNUstep .strings datoteku
      --style=STIL_DATOTEKA   CSS datoteka sa stil-pravilima za --color
      --suffix=SUFIKS         odaberite sufiks različit od uobičajenog
      --tcl                   Tcl način: stvori tcl/msgcat .msg datoteku
      --tcl                   Tcl način: ulaz je tcl/msgcat .msg datoteka
      --translated            zadrži prevedene, ukloni neprevedene poruke
      --untranslated          zadrži neprevedene, ukloni prevedene poruke
      --use-first             koristi prvi dostupni prijevod za svaku poruĸu;
                                ne spaja nekoliko prijevoda u jedan
      --use-fuzzy             koristi netočne, fuzzy, prijevode
      --use-untranslated      koristi neprevedene poruke
      --xml                   XML način: stvori XML datoteku
  --newline                   doda novi redak na kraj ulaza i ukloni
                                redak iza kraja izlaza  --newline                   doda novi redak na kraju ulaznih podataka
  --template=PREDLOŽAK        koristi datoteku .desktop kao predložak
  --template=PREDLOŽAK        koristi XML datoteku kao predložak
  -<, --less-than=BROJ        ispiše poruke s manje od BROJ definicija;
                                ako BROJ nije dan, broj definicija nema granice
  ->, --more-than=BROJ        ispiše poruke s više od BROJ definicija;
                                ako BROJ nije dan, smatra se da je BROJ=0
  ->, --more-than=BROJ        ispiše poruke s više od BROJ definicija;
                                ako BROJ nije dan, smatra se da je BROJ=1
  -C, --c++                   kratica za --language=C++
  -C, --check-compatibility   provjeri ponaša li se GNU msgfmt kao X/Open msgfmt
  -C, --compendium=DATOTEKA   dodatna biblioteka s prijevodima poruka, može se
                                navesti više od jedanput
  -D, --directory=DIREKTORIJ  doda DIREKTORIJ na popis ulaznih datoteka
                                za pretraživanje
  -E, --escape                koristi C maske u izlazu, bez proširenih znakova
  -F, --sort-by-file          sortira izlaz po lokaciji datoteke
  -L, --language=IME          prepozna navedeni XML jezik
  -L, --language=IME          prepoznaje navedene programske jezike
                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,
                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,
                                Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,
                                Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  koristi STRING ili "" kao sufiks
                                za msgstr
  -N, --no-fuzzy-matching     ne koristi netočno, fuzzy, podudaranje
  -P, --properties-input      ulazna datoteka je u Java .properties sintaksi
  -P, --properties-input      ulazne datoteke su u Java .properties sintaksi
  -T, --trigraphs             razumije ANSI C trigraphs za ulaz
  -U, --update                ažurira def.po,
                                ne radi ništa, ako je def.po već ažurirana
  -V, --version               informira o inačici ovog programa i iziđe
  -a, --alignment=BROJ        poravna stringove na granici od BROJ bajta
                                (default: %d)
  -a, --extract-all           izvlači sve stringove (retke)
  -c, --check                 izvrši sve potrebne provjere implicirane s
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -c, --cldr                  ispiše pravila za množinu u CLDR formatu
  -cTAG, --add-comments=TAG   smjesti blok komentara, počevši s TAG i ispred
                                redaka ključnih riječi u izlaznu datoteku
  -c, --add-comments          smjesti sve blokove komentara ispred redaka
                                ključnih riječi u ulaznu datoteku
  -d DIRECTORY                osnovni direktorij za .dll datoteke
                                ovisne o lokalitetu
  -d DIRECTORY                osnovni direktorij kataloga .msg poruka
  -d DIRECTORY                osnovni direktorij za .po datoteke
  -d DIREKTORIJ               osnovni direktorij klasa hijerarhije direktorija
  -d, --default-domain=IME    koristi IME.po za izlaz (umjesto messages.po)
  -d, --repeated              ispiše samo duplikate
  -e, --expression=SKRIPTA    doda sadržaj SKRIPTE naredbama za izvršiti
  -e, --no-escape             ne koristi C maske u izlazu (zadano)
  -f, --file=SKRIPTDATOTEKA   doda sadržaj SKRIPTDATOTEKE naredbama za izvršiti
  -f, --files-from=DATOTEKA   dobije popis ulaznih datoteka iz DATOTEKE
  -f, --fqdn, --long          potpuno ime hosta, uključuje kvalificirano ime
                                domene i aliase
  -f, --use-fuzzy             koristi netočne (fuzzy) stavke u izlazu
  -h, --help                  pokaže ovu pomoć i iziđe
  -i, --indent                uvučeni stil izlaza
  -i, --indent                uvučeni stil pisanja
  -i, --indent                ispiše .po datoteku u uvučenom stilu
  -i, --input=ULAZNA_DATOTEKA  ulazna PO datoteka
  -i, --input=INPUTFILE       ulazna POT datoteka
  -i, --ip-address            adrese za ‘hostname’ računala
  -j, --java                  Java način: stvori Java ResourceBundle klasu
  -j, --java                  Java način: ulaz je Java ResourceBundle klasa
  -j, --join-existing         objedini poruke s postojećom datotekom
  -kWORD, --keyword=RIJEČ     potraži RIJEČ kao dodatnu ključnu riječ
  -k, --keyword               ne koristi zadane (default) ključne riječi
  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  postavi ‘locale’ za izlaz, npr. hr_HR
  -l, --locale=LOCALE         ime lokaliteta (jezično područje): ili „jezik“
                                (npr. hr), ili „jezik_LOKALITET“ (npr. hr_HR)
  -m, --multi-domain          primjeni ref.pot na svaku domenu u def.po
  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  koristi STRING ili "" kao prefiks
                                za msgstr
  -n, --add-location          generira retke ‘#: datoteka:redak’ (zadano)
  -n, --add-location          sačuva retke tipa '#: datoteka:redak' (zadano)
  -n, --quiet, --silent       ne ispisuje automatski ‘sed pattern space’
  -o, --output-file=FILE      izlaz piše u navedenu datoteku
  -o, --output-file=DATOTEKA  izlaz piše u navedenu datoteku
  -o, --output=DATOTEKA       izlaz zapiše u specificiranu datoteku
  -p, --output-dir=DIR        izlazne datoteke sprema u direktorij DIR
  -p, --properties-output     ispiše Java .properties datoteku
  -q, --quiet, --silent       ne prikazuje traku s progresom
  -r, --resource=RESOURCE     ime resursa
  -s, --short                 kratko ime hosta (računala)
  -s, --sort-output           proizvede sortirani izlaz
  -s, --sort-output           proizvede sortirani izlaz (zastarjelo)
  -t, --to-code=KÔD           kodiranje izlaza
  -u, --unique                ispiše samo jedinstvene poruke, odbaci duplikate
  -u, --unique                isto kao --less-than=2; traži samo ispis
                                jedinstvenih poruka
  -v, --verbose               prikaže više informacija
  -w, --width=BROJ            postavi širinu izlaznih stranica na BROJ
  -x, --exclude-file=DATOTEKA.po  ne izvlači unose iz DATOTEKA.po
  DATOTEKA ...                ulazne .mo datoteke
  ULAZNA_DATOTEKA             ulazna PO datoteka
  ULAZNA_DATOTEKA             ulazna PO ili POT datoteka
  ULAZNA_DATOTEKA             ulazne datoteke
  def.po                      prijevodi
  def.po                      prijevodi s referencijama na stare izvore
  datoteka.po ...             ulazne datoteke
  ref.pot                     referencije na nove izvore
  ref.pot                     referencije na izvorne podatke
 gotovo.
 nije uspjelo.
 trajalo je predugo, vrijeme je isteklo.
čvor „%s“ ne sadrži „%s“čvor „%s“ nema „%s“%d prevedena poruka%d prevedene poruke%d prevedenih poruka%s i %s se međusobno isključuju%s i %s se međusobno isključuju u %s%s i eksplicitna imena datoteka međusobno se isključuju%s nije čitljivo%s ne postoji%s postoji, ali se nije moguće čitati%s je valjan samo s/sa %s%s je valjan samo uz %s ili %s%s je valjan samo uz %s, %s ili %s%s zahtijeva specifikaciju opcije „-- template predložak“%s zahtijeva specifikaciju opcije „-d direktorij“%s zahtijeva specifikaciju opcije „-l locale“ (lokalitet)%s zahtijeva specifikaciju opcije „-o file„potproces %sI/O (ulaz/izlaz) greška potprocesa %spotproces %s nije uspiopotproces %s završio je neuspješno s izlaznim kodom %dpotproces %s primio je fatalni signal %dpotproces %s prekinut je s izlaznim kodom %d%s%s: Ovdje je redak s oblikom množine.%s%s: Ovdje je redak bez oblika množine.%s%s: upozorenje: %s: %s: greška pri pretvaranju iz kodiranja „%s“ u „%s“ kodiranje%s: ulazna datoteka ne sadrži stavku zaglavlja koja specificira skup znakova%s: ulaz nije valjan za kodiranje „%s“%s: nevaljana opcija -- ‘%c’
%s: opcija ‘%s%s’ ne dopušta argument
%s: opcija ‘%s%s’ nije jednoznačna
%s: opcija ‘%s%s’ nije jednoznačna; mogućnosti su:%s: opcija ‘%s%s’ zahtijeva argument
%s: opcija zahtijeva argument -- ‘%c’
%s: neprepoznata opcija ‘%s%s’
%s: upozorenje: izvorna datoteka sadrži netočne (fuzzy) prijevode%s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju na kraju datoteke.
Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code
%s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju datoteke.
Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code ili s komentarom
kako je navedeno u https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju datoteke.
Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code.
%s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju retka.
Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code
%s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju retka.
Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code ili s komentarom
kako je navedeno u https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju retka.
Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code.
%s:%d: Nevaljani višebajtni niz.
Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code
%s:%d: Nevaljani višebajtni niz.
Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code ili s jednim
komentarom kako je specificirano u https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Nevaljani višebajtni niz.
Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code.
%s:%d: Nevaljani višebajtni niz.
Kodiranje izvora specificirajte s opcijom --from-code
%s:%d: Nevaljani višebajtni niz.
Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code.
%s:%d: Dugi nepotpuni višebajtni niz.
Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code
%s:%d: Dugi nepotpuni višebajtni niz.
Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Dugi, nepotpuni višebajtni niz.
Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code.
%s:%d: nigdje nije moguće naći terminator stringa „%s“ prije EOF%s:%d: greška: preduboko ugniježđeni popis naredbi%s:%d: greška: preduboko ugniježđeni maskirani (escape) niz%s:%d: upozorenje: izraz je preduboko ugniježđen%s:%d: greška: preduboko ugniježđeni objekti%s:%d: greška: previše otvorenih XML elemenata%s:%d: greška: previše otvorenih vitičastih zagrada%s:%d: greška: previše otvorenih uglatih zagrada%s:%d: greška: previše otvorenih zagrada%s:%d: iconv() nije neuspjela%s:%d: nevaljana JSON sintaksa%s:%d: nevaljana RSJ sintaksa%s:%d: nevaljana RSJ inačica. Podržana je samo inačica 1.%s:%d: nevaljana interpolacija („\L“) 8 bitnog znaka „%c“%s:%d: nevaljana interpolacija („\U“) 8 bitnog znaka „%c“%s:%d: nevaljana interpolacija („\l“) 8 bitnog znaka „%c“%s:%d: nevaljana interpolacija („\u“) 8 bitnog znaka „%c“%s:%d: nevaljana definicija stringa%s:%d: nevaljana definicija stringa%s:%d: nevaljana interpolacija varijable pri „%c“%s:%d: nema broja iza #%s:%d: nedostaje desna vitičasta zagrada \x{HEXNUMBER}%s:%d: upozorenje: %s nije dopušten%s:%d: upozorenje: nađena je ‘)’, očekivana je ‘}’%s:%d: upozorenje: nađena je ‘}’ očekivana je‘)’%s:%d: upozorenje: literal regularnog izraza završen je prerano%s:%d: upozorenje: dvostruki navodnik nisu podržani u graničniku raw string literala%s:%d: upozorenje: maskirani (escaped) heksadecimalni niz je izvan opsega%s:%d: upozorenje: ignoriramo CDATA sekciju%s:%d: upozorenje: nevaljani Unikod znak%s:%d: upozorenje: nevaljana sintaksa raw string literala%s:%d: upozorenje: nevaljana sintaksa u bloku teksta%s:%d: upozorenje: osamljeni surogat U+%04X%s:%d: upozorenje: prerano završen literal regularnog izraza%s:%d: upozorenje: nezavršeni XML markup%s:%d: upozorenje: nezavršena znakovna konstanta%s:%d: upozorenje: nezavršeni raw string literal%s:%d: upozorenje: nezavršeni regularni izraz%s:%d: upozorenje: nezavršeni string%s:%d: upozorenje: nezavršena znakovna konstanta%s:%d: upozorenje: nezavršeni string literal%s:%d: upozorenje: nezavršeni blok teksta%s:%lu: upozorenje: sintaksa  $"..." je zastarjela zbog sigurnosnih razloga; umjesto toga koristite eval_gettext%sPročitana je %ld stara plus %ld referentna datoteka,
%ld poruka preuzeto, %ld su netočne, %ld ih nedostaje, %ld su zastarjele.
“‘%s’ ne koristi %%C, ali %sX koristi %%C‘%s’ ne koristi %%m, ali ‘%s’ koristi %%m‘%s’ string formata s neimenovanim argumentima nije moguće točno lokalizirati:
Prevoditelj ne može promijeniti redoslijed argumenata.
Koristite string formata s imenovanim argumentima,
i pridruživanje (mapping) umjesto n-torki za argumente.
‘%s’ je jednostavni element formata, ali ‘%s’ nije: taj sadrži jednu ‘L’ zastavicu ili dvoznamenkasti broj argumenta‘%s’ nije valjani string %s za format, za razliku od ‘%s’. Razlog: %s‘%s’ nije valjani naziv kodiranja. Koristimo ASCII umjesto toga.
‘%s’ nije valjano ime: %c‘%s’ nije valjano ime: ‘%c’‘%s’ koristi %%C, ali ‘%s’ ne koristi‘%s’ koristi %%m, ali ‘%s’ ne koristi‘direktiva %s’ je zanemarenani ‘msgid’ unos ni ‘msgid_plural’ unos ne započinje s ‘\n’ni ‘msgid’ unos ni ‘msgid_plural’ unos ne završava s ‘\’ni ‘msgid' unos ni ‘msgstr[%u]’ unos ne započinje s ‘\’ni ‘msgid’ unos ni ‘msgstr’ unos ne završava s ‘\n’ni ‘msgid’ unos ni ‘msgstr[%u]’ unos ne započinje s ‘\’ni msgid' unos ni 'msgstr[%u] unos ne završava s ‘\’(izlaz is ‘%s’), %d netočna poruka, %d netočne poruke, %d netočnih poruka, %d neprevedena poruka, %d neprevedene poruke, %d neprevedenih poruka- Konvertirajte katalog prijevoda u %s upotrebom ‘msgconv’,
  zatim primijenite ‘%s’,
  zatim konvertirajte natrag na %s upotrebom ‘msgconv’.
- Postavite LC_ALL na lokalitet s kodiranjem %s,
  konvertirajte katalog prijevoda u %s upotrebom ‘msgconv’,
  zatim primijenite ‘%s’, zatim konvertirajte natrag na %s upotrebom ‘msgconv’.
- Postavite LC_ALL na lokalitet s kodiranjem %s.
opcija --join-existing ne može se koristiti, ako je izlaz na stdout...ali ova definicija je slična<stdin><bezimen>Argument --flag ne slijedi sintaksu <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %sPosebna ugrađena naredba nazvana ‘0’ ispisuje prijevod, iza čega slijedi
nulti bajt. Izlaz „msgexec 0“ prikladan je kao unos za „xargs -0.
ASCII točka (‘%c’) umjesto Unikod znaka za točkuASCII dvostruki navodnik korišten je umjesto Unikod znaka za navodnikASCII trotočje (‘...’) umjesto Unikod znaka za trotočjeASCII jednostruki navodnik korišten je umjesto Unikod znaka za jednostruki navodnikFamilija adresa za ime hosta nije podržanaSvi zahtjevi su ispunjeniIako se koristi na poziciji stringa formata, %s nije važeći string formata %s. Razlog je: %s
Iako je deklariran kao takav, %s nije valjan string formata %s. Razlog je: %s
Primjenjuje naredbu na sve prijevode kataloga prijevoda.
NAREDBA može biti bilo koji program koji čita prijevod iz standardnog ulaza.
Poziva se jednom za svaki prijevod. Njegov izlaz postaje izlaz msgexec-a.
msgexec vrati najveći povratni kȏd od svih pozvanih naredbi.
Primjeni filtar na sve prijevode kataloga prijevoda.
Premali spremnik za argumentBaratanje s atributima:
Loša vrijedonst za ai_flagsBruno HaibleZadano, pretpostavlja da su ulazne datoteke u ASCII.
Zadano, jezik se odredi po sufiksu (ekstenziji) ulaznog jezika.
C# kompajler nije nađen, instalirajte monoC# virtualni stroj nije nađen, instalirajte monoNije moguće pretvoriti „%s“ u „%s“. %s treba iconv(), a iconv() ne podržava ovu konverziju.Nije moguće pretvoriti „%s“ u „%s“. %s treba iconv(). Ova inačica izgrađena je bez iconv().Nije moguće ispisati više domena prijevoda u jednu datoteku s navedenim formatom.Nije moguće ispisati više domena prijevoda u jednu datoteku s navedenim formatom. Pokušajte umjesto toga upotrijebiti PO sintaksu.Nije moguće napisati kontrolne znakove koji štite imena datoteka s razmacima u %s koduZnak pri %s%s nije kodiran u UTF-8.Skup znakova „%s“ nije naziv prenosivog kodiranja.
Konverzija poruka u korisnikov skup znakova možda neće uspjeti.
Skup znakova „%s“ nije podržan. %s treba iconv(),
a iconv() ne podržava „%s“.
Skup znakova „%s“ nije podržan. %s treba iconv().
Ova inačica je izgrađena bez iconv().
Skup znakova nedostaje u zaglavlju.
Konverzija poruka u korisnikov skup znakova neće uspjeti.
Izbor jezika za ulaznu datoteku:
Ulaz naredbi:
Komentar u ili prije %s%s nije kodiran u UTF-8.Usporedi dvije .po datoteke u Uniforum stilu i provjeri sadrže li obje isti
skup msgid stringova. Datoteka def.po je postojeća PO datoteka s prijevodima.
Datoteka ref.po je najnovija PO datoteka, ili najnoviji PO predložak ref.pot
(obično proizvedena s xgettext-tom). Tako provjeravate jesu li sve poruke
programa prevedene. Ako nema točnog podudaranja ponekih msgid, te poruke
‘msgcmp’ označi kao ‘fuzzy’ radi bolje dijagnostike.
Ulanči i spoji navedene PO datoteke.
Pronađe poruke koje su zajedničke (slične) dvjema ili više PO datoteka.
Opcijom --more-than može se zatražiti više sličnosti prije ispisa poruka.
Obratno, opcijom --less-than može se zatražiti manje sličnosti prije ispisa
poruka (tj. --less-than=2 ispiše samo jedinstvene poruke). Prijevodi,
komentari, izvučeni komentari i pozicije datoteka bit će kumulirane, ali ako
se navede opcija --use-first, bit će preuzeti iz prve PO datoteke u kojoj
se pojavljuju, a ostale se zanemare.
Ipak nastavljamo, očekujte greške pri raščlanjivanju.Ipak nastavljamo.Pretvararanje iz „%s“ u „%s“ stvorilo je duplikate: nekoliko različitih msgid-ova postali su jednaki.Konverzija datoteke %s iz %s kodiranja u %s kodiranje
promijenit će neke od ‘msgid’ ili ‘msgctxt’.
Ili promijenite sve ‘msgid’ i ‘msgctxt’ u čisti ASCII, ili osigurajte
da su od već početka kodirani u UTF-8, tj. u vašim izvornim datotekama.
Ciljani format konverzije:
Pretvori binarni katalog poruka u .po datoteku u skladu sa stilom Uniforum-a.
Konvertira katalog prijevoda u drukčije kodiranje.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
Licencija GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija <%s>
Ovo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite.
NEMA JAMSTVA do granica dopuštenih zakonom.
Nije (bilo) moguće raščlaniti datoteku %s kao XMLStvoreno %s.
Stvori novu PO datoteku, meta informacije popuni vrijednostima iz
korisničkog okruženja
Stvori katalog prijevoda na engleski. Ulazna datoteka je najnovija stvorena
engleska PO datoteka ili PO predložak datoteka (koju obično stvara xgettext).
Neprevedene poruke (prazne ‘msgstr’) popuni s originalnim engleskim tekstom iz
odgovarajućih ‘msgid’-a.
Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry način opcije:
Prazni msgid. Rezerviran je za GNU gettext:
gettext("") vraća stavku zaglavlja s
meta informacijama, a ne prazni string.
Hrvatski prijevod za paket %sIzvuče ili pretvori Unicode CLDR pravila za množinu.

Ako su dani i LOKALITET i PRAVILA, čita CLDR pravila za formiranje oblika
množine za LOKALITET iz PRAVILA i ispisuje ih u prikladnom obliku za gettext.
Ako nisu navedeni argumenti, čita pravila množine iz standardnog ulaza.
Izvlači poruke (retke predviđene za prijevod) iz navedenih ulaznih datoteka.
Izvuče sve poruke iz kataloga prijevoda koje podudaraju navedeni uzorak ili
pripadaju nekom od datih izvornih datoteka.
Dohvati i ispiše sadržaj URL-a. Ako se URL-u ne može pristupiti,
koristiti će se umjesto toga lokalna dostupna datoteka
Ulaz i izlaz filtra:
Filtrira poruke kataloga prijevoda po njihovim atributima
i barata tim atributima.
Pronađe poruke koje su zajedničke (slične) dvjema ili više PO datoteka.
Opcijom --more-than može se zatražiti više sličnosti prije ispisa poruka.
Obratno, opcijom --less-than može se zatražiti manje sličnosti prije ispisa
poruka (tj. --less-than=2 ispiše samo jedinstvene poruke). Prijevodi,
komentari, izvučeni komentari i pozicije datoteka bit će sačuvani, ali samo iz
prve PO datoteke u kojoj se pojavljuju. Pozicije datoteka iz svih
PO datoteka bit će kumulirani.
Nađen je ‘~%c’ bez odgovarajućeg ‘~%c’.Pronađeno je više od jedne .pot datoteke.
Specificirajte ulaznu .pot datoteku s opcijom --input option.
Nijedna .pot datoteka nije nađena u tekućem direktoriju.
Specificirajte ulaznu .pot datoteku s opcijom --input option.
Generira binarni katalog poruka iz datoteke s tekstnim prijevodom.
Ako je ulazna datoteka -, čita iz standardnog ulaza.
Ako ulazna datoteka nije dana, ili je - čita iz standardnog ulaza.
Ako nije navedena ulazna datoteka, traži POT datoteku u tekućem direktoriju.
Ako je -, čita standardni ulaz.
Ako nije navedena izlazna datoteka, izlaz ovisi o opciji --locale ili
o lokalnom okruženju. Ako je -, ispiše rezultat na standardni izlaz.
Ako je izlazna datoteka -, izlaz ispiše na standardni izlaz.
U direktivi broj %u, iza „%s“ ne slijedi zarez.U direktivi broj %u, ime polja ne može započeti s ‘%c’.U direktivi broj %u, ‘getattr’ argument ne može započeti sa ‘%c’.U direktivi broj %u, ‘getitem’ argument ne može započeti sa ‘%c’.U direktivi broj %u, iza ‘%c’ ne slijed broj.U direktivi broj %u iza ‘,’ ne slijedi broj.U direktivi broj %u iza ‘{’ ne slijedi broj argumenta.U direktivi broj %u, iza ‘~:[’ ne slijede dvije klauzule, odvojene s ‘~’.U direktivi broj %u, ‘~’ koristi se na lošoj poziciji.U direktivi broj %u, izbor sadrži broj iza kojeg ne slijedi ‘<’, ‘#’ ili ‘%s’.U direktivi broj %u, izbor ne sadrži nijedan broj.U direktivi broj %u, zastavica je navedena iza indikacije preciznosti.U direktivi broj %u, zastavica je navedena iza širine.U direktivi broj %u, preciznost je navedena dva put.U direktivi broj %u, indikacija preciznosti nije valjana za konverziju ‘%c’.U direktivi broj %u, specifikacija preciznosti nije dopuštena ispred ‘%c’.U direktivi broj %u, specifikacija preciznosti nije dopuštena ispred ‘%c’.U direktivi broj %u, širina je navedena dva put.U direktivi broj %u, širina je nevaljana za konverziju ‘%c’.U direktivi broj %u, navedena su oba modifikatora @ i :.U direktivi broj %u, zastavice nisu dopuštene ispred ‘%c’.U direktivi broj %u, za konverziju ‘%c’, znak ‘%c’ nije valjani sufiks konverzije.U direktivi broj %u, nije dopušteno daljnje gniježđenje u specifikatoru formata.U direktivi broj %u, tip parametra %u je ‘%s’, a očekivan je parametar tipa ‘%s’.U direktivi broj %u, opcija ‘#’ nije kompatibilna sa specifikatorom tipa ‘%c’.U direktivi broj %u, opcija ‘0’ nije kompatibilna sa specifikatorom tipa ‘%c’.U direktivi broj %u, opcija ‘L’ nije kompatibilna sa specifikatorom tipa ‘%c’.U direktivi broj %u, arg-id je prevelik.U direktivi broj %u, argument %d je negativan.U direktivi broj %u, argument broj 0 nije pozitivni cijeli broj.U direktivi broj %u, broj argumenata za indikaciju preciznosti mora biti jednak %u.U direktivi broj %u, iza broja argumenta ne slijedi zarez i jedan od „%s“, „%s“, „%s“, „%s“.U direktivi broj %u specifikator veličine argumenta nije valjan.U direktivi broj %u, znak ‘%c’ nije broj između 1 i 9.U direktivi broj %u, znak ‘%c’ nije standardni tip specifikatora.U direktivi broj %u, znak ‘%c’ nije valjan za specificiranje konverzije.U direktivi broj %u, zastavica ‘%c’ nije valjana za konverziju ‘%c’.U direktivi broj %u kombinacija zastavica nije valjana.U direktivi broj %u nema indikacije preciznosti.U direktivi broj %u, specifikacija preciznosti nije kompatibilna sa specifikatorom tipa ‘%c’.U direktivi broj %u specifikacija preciznosti nije valjana.U direktivi broj %u, arg-id od preciznosti nije završen s ‘}’.U direktivi broj %u, argument preciznosti broj 0 nije pozitivni cijeli broj.U direktivi broj %u, referencija na argument prethodne direktive nije valjana.U direktivi broj %u, specifikacija znaka nije kompatibilna sa specifikatorom tipa ‘%c’.U direktivi broj %u, specifikacija veličine nije kompatibilna sa specifikacijom konverzije ‘%c’.U direktivi broj %u, podstring „%s“ nije valjan stil za datum/vrijeme.U direktivi broj %u, podstring „%s“ nije valjan format broja.U direktivi broj %u, token iza ‘<’ nije završen s ‘>’.U direktivi broj %u, token iza ‘<’ nije ime makronaredbe specifikatora formata. Valjana imena makronaredbi su popisana u ISO C 99 sekcija 7.8.1.U direktivi broj %u, širina je navedena iza indikacije preciznosti.U direktivi broj %u, arg-id od širine nije završen s ‘}’.U direktivi broj %u, arg-id od širine je prevelik.U direktivi broj %u, argument širine broj 0 nije pozitivni cijeli broj.U direktivi broj %u, postoji nezavršeni format direktive.U direktivi broj %u, postoji nezavršeni argument getitem.U direktivi broj %u navedeno je previše parametara; očekivan je %u parametar.U direktivi broj %u navedeno je previše parametara; očekivano je %u parametra.U direktivi broj %u navedeno je previše parametara; očekivano je %u parametra.U direktivi broj %u, navedena su dva imena za isti argument.U direktivi broj %u, navedena su dva broja za isti argument.Informativni izlaz:
Interpretacija ulazne datoteke:
Lokacija ulazne datoteke u C# načinu:
Lokacija ulazne datoteke u Java načinu:
Lokacija ulazne datoteke u Tcl načinu:
Lokacija ulazne datoteke:
Sintaksa ulazne datoteke:
Ulazne datoteke sadrže poruke s različitim kodiranjem, %s i %s između ostalih.
Konvertiramo izlaz u UTF-8.
Za drukčije izlazno kodiranje, koristite opciju --to-code.
Ulazne datoteke sadrže poruke s različitim kodiranjem, između ostalih i UTF-8.
Konvertiramo izlaz u UTF-8.
Ulazne datoteke sadrže poruke referencirane u datoteci s imenima s razmacima.
Konvertiramo izlaz u %s.
Instaliranje GNU libiconv i zatim ponovno instalirajte GNU gettext
trebalo bi riješiti ovaj problem.
Prekinuto signalomJava kompajler nije nađen; pokušajte postaviti $JAVACJava virtualni stroj nije nađen; pokušajte postaviti $JAVAOpcije specifične za jezik:
Skup znakova lokaliteta (locale) „%s“ je različit od
skupa znakova „%s“ ulazne datoteke.
Izlaz od ‘%s’ možda nije točan.
Moguća rješenja su:
Skup znakova ‘%s’ lokaliteta nije naziv prenosivog kodiranja.
Izlaz od ‘%s’ možda nije točan.
Moguće rješenje je da postavite LC_ALL=C.
Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su i za kratke opcije.
Obvezni argumenti za duge opcije obvezni su i za kratke opcije.
To vrijedi i za neobvezne argumente.
Neuspjeh pri dodijeli memorijeSpoji dvije Uniforum .po datoteke u jednu datoteku. Datoteka def.po je
PO datoteka sa starim prijevodima koji će biti, dokle god se podudararaju,
preuzeti u novo stvorenu datoteku; u novo stvorenu datoteku bit će
preuzeti i komentari prevoditelja ("# ), ali izvučeni komentari ("#.")
i pozicije u datotekama ("#:") bit će odbačene. Datoteka ref.pot je najnovija
PO datoteka ili POT predložak (datoteka stvorena s xgettext-om) s referencijama
na izvorne datoteke; svi prijevodi i/ili komentari bit će odbačeni, ali
komentari označeni s "#. i "#: bit će preuzeti. Tamo gdje nema
točnog podudaranja, koristi se netočno (fuzzy) pretraživanje kako bi se
postigao bolji rezultat.
Selekcija poruka:
Selekcija poruka:
  [-N IZVORDATOTEKA]... [-M DOMENA]...
  [-J MSGCTXT-UZORAK] [-K MSGID-UZORAK] [-T MSGSTR-UZORAK]
  [-C KOMENTAR-UZORAK] [-X IZVUČEN-KOMENTAR-UZORAK]
Poruka je odabrana ako dolazi iz jedne od navedenih izvornih datoteka,
ili dolazi iz jedne od navedenih domena,
ili ako je navedena -J i njezin sadržaj (msgctxt) podudara MSGCTXT-UZORAK,
ili ako je navedena -K i njezin ključ (msgid ili msgid_plural)
                         podudara MSGID-UZORAK,
ili ako je navedena -T i njezin prijevod (msgstr) podudara MSGSTR-UZORAK,
ili ako je navedena -C i komentar prevoditelja podudara KOMENTAR-UZORAK,
ili ako je navedena -X i izvučeni komentar podudara IZVUČEN-KOMENTAR-UZORAK.

Ako je specificiran više od jedan kriterij, skup odabranih poruka je unija
poruka odabranih po svakom kriteriju.

Sintaksa za polja MSGCTXT-UZORAK ili MSGID-UZORAK ili MSGSTR-UZORAK ili
                  KOMENTAR-UZORAK ili IZVUČEN-KOMENTAR-UZORAK:
  [-E | -F] [-e UZORAK | -f DATOTEKA]...
UZORCI su zadano osnovni regularni izrazi, ili prošireni regularni izrazi
ako je navedena opcija -E, ili fiksni stringovi ako je navedena opcija -F.

  -N, --location=IZVORDATOTEKA  odabrane poruke izvučene iz IZVORDATOTEKE
  -M, --domain=DOMENA         odabrane poruke koje pripadaju domeni DOMENA
  -J, --msgctxt               početak uzoraka za msgctxt
  -K, --msgid                 početak uzoraka za msgid
  -T, --msgstr                početak uzoraka za msgstr
  -C, --comment               početak uzoraka za prevoditeljeve komentare
  -X, --extracted-comment     početak uzoraka za izvučene komentare
  -E, --extended-regexp       UZORAK je prošireni regularni izraz
  -F, --fixed-strings         UZORAK je skup stringova odvojenih novim retkom
  -e, --regexp=UZORAK         koristi UZORAK kao regularni izraz
  -f, --file=FILE             dobiva UZORAK iz datoteke
  -i, --ignore-case           zanemari veličinu slova (mala/velika slova)
  -v, --invert-match          prikaže samo poruke koje ne podudaraju nijedan
                                kriterij za odabir
Nepoznato ime ili servisNijedna adresa nije povezana s imenom hostaNon-ASCII XML tag u %s%s.Non-ASCII znak u %s%s.Non-ASCII komentar u ili prije %s%s.Non-ASCII string u %s%s.Nepopravljiv neuspjeh u rješavanju imenaNačin rada (mode):
Operativni modifikatori
Izlazni detalji:
Izlazna datoteka %s već postoji.
Specificirajte vaš lokalitet s opcijom --locale ili
izlaznu .po datoteke s opcijom --output-file.
Lokacija izlazne datoteke u C# načinu:
Lokacija izlazne datoteke u Java načinu:
Lokacija izlazne datoteke u Tcl načinu:
Lokacija izlazne datoteke pri ažuriranju:
Lokacija izlazne datoteke:
Izlazni format:
String parametra je pogrešno kodiranPeter MillerKodiranje izvora specificirajte s opcijom --from-code
Kodiranje izvora specificirajte s opcijom --from-code ili s komentarom
kako je navedeno u https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Kodiranje izvora specificirajte s opcijom --from-code.Ispiše ime hosta (računala).
Zahtjev je u obradiPrekodirajte srpski tekst s ćirilice na latinicu.
Greške prijavite u ‘bug tracker’ na <%s>
ili e-poštom na <%s>.
Zahtjev je otkazanZahtjev nije otkazanPreuzimamo %s...Servname nije podržan za ai_socktypeString pri %s%s nije kodiran u UTF-8.Sustavna greškaPrivremeni neuspjeh u rješavanju imenaOpcije -l i -d su obvezne. Datoteka .dll smještena je u poddirektoriju
navedenog direktorija čije ime ovisi o lokalitetu.
Opcije -l i -d su obvezne. Datoteku .dll zapiše u poddirektorij
navedenog direktorija čije ime ovisi o lokalitetu.
Opcije -l i -d su obvezne. Datoteka .msg smještena je u navedenom direktoriju
Opcije -l i -d su obvezne. Datoteku .msg zapiše u navedeni direktorij
Opcije -l, -o i --template su obvezne. Ako je -D navedeno, ulazne datoteke
čita iz direktorija umjesto argumente naredbenog retka
FILTAR može biti bilo koji program koji čita prijevod iz standardnog
ulaza i ispiše modificirani prijevod na standardni izlaz.
Sufiks osiguranja je ‘~’, ako nije promijenjen s opcijom --suffix ili
s varijablom okruženja SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.
Znak koji završava direktiva broj %u nije broj između 1 i 9.Znak, kojim završava direktiva broj %u nije standardni tip specifikatora.Znak koji završava direktiva broj %u nije valjan za specificiranje konverzije.Znak, kojim završava direktiva broj %u, za konverziju ‘%c’ nije valjani sufiks konverzije.Ime klase se dobiva dodavanjem naziva lokaliteta imenu resursa odvojenim
s donjom crtom od imena resursa. Opcija -d je obvezna.
Klasa je zapisana u navedeni direktorij.
Ime klase se dobiva dodavanjem naziva lokaliteta imenu resursa odvojenim
s donjom crtom od imena resursa. Klasa se traži pomoću CLASSPATH.
Zadano kodiranje je kodiranje trenutnog lokaliteta (locale)
Direktiva broj %u završava s nevaljanim znakom ‘%c’ umjesto s ‘}’.Direktiva broj %u završava s nevaljanim znakom umjesto s '}'.Direktiva broj %u nije završena sa ’}'.Direktiva broj %u počinje s |, ali ne završi s |.Direktiva broj %u, sa svim svojim opcijama nije primjenjiva ni na nijedan tip.Element <%s> ne sadrži element <%s>Element <%s> nema atribut <%s>Slijedeći msgctxt sadrži znakove koji nisu ASCII znakovi.
To će stvarati probleme prevoditeljima koji ne koriste isto kodiranje kao vi.
Koristite isključivo ASCII znakove za msgctxt.
%s
Slijedeći msgid sadrži znakove koji nisu ASCII znakovi.
To će stvarati probleme prevoditeljima koji ne koriste isto kodiranje kao vi.
Koristite isključivo ASCII znakove za msgid.
%s
Specifikacija formata za argument %u u ‘%s’ primjenjiva je na tipove %s, ali specifikacija formata za argument %u u ‘%s’ nije.Specifikacija formata za argument %u u ‘%s’ koristi drukčiju prezentaciju od specifikacije formata za argument %u u ‘%s’.Ulazni tekst se čita iz standardnog ulaza. Pretvoreni tekst je izlaz na
standardni ulaz
Java program je prestar. Kompilacija Java koda za ovu staru verziju nije više moguća.Novi katalog s porukama treba sadržavati adresu vaše e-pošte, kako bi vam
korisnici mogli dati povratne informacije o vašim prijevodima, i da vas osobe
zadužene za održavanje programa mogu kontaktirati u slučaju tehničkih problema.
Opcija ‘%s’ je zastarjela.Opcija --msgid-bugs-address nije navedena.
Ako koristite ‘Makevars’ datoteku, specificirajte
tamo varijablu MSGID_BUGS_ADDRESS; inače navedite na naredbenom retku opciju --msgid-bugs-address.
Rezultat se zapiše natrag u def.po.
Ako nije specificirana izlazna datoteka ili je -, rezultate ispiše na
standardni izlaz
Korijenski (root) element mora biti <%s>String sadrži usamljenu ‘}’ iza direktive broj %u.String završava u sredini direktive.String završava u sredini direktive: nađena je ‘{’ bez odgovarajuće ‘}’.String završava u sredini od ~/.../ direktive.String završava u sredini direktive broj %u.String upućuje na varijablu ljuske čija vrijednost bi mogla biti drukčija unutar funkcija ljuske.String upućuje na varijablu ljuske s imenom koje nije u skladu s ASCII.String upućuje na varijablu ljuske s praznim imenom.String upućuje na varijablu ljuske sa složenom ljuske (vitičaste zagrade). To nije podržano iz sigurnosnih razloga.String upućuje na argument broj %u, ali zanemari argument broj %u.String upućuje na argument broj %u, ali ignorira argumente %u i %u.String upućuje na argument broj %u na nekompatibilne načine.String upućuje na argumente i kroz apsolutne brojeve argumenta i kroz specifikacije nenumeriranih argumenata.String upućuje na argumente i kroz imena argumenata i kroz specifikacije neimenovanih argumenata.String upućuje na neke argumente na nekompatibilne načine.String upućuje na argument poznat kao ‘%s’ na nekompatibilne načine.String započinje u sredini direktive: nađena je ‘}’ bez odgovarajuće '{'.Kontrola načina osiguranja može se izabrati putem opcije --backup ili pomoću
varijable okruženja VERSION_CONTROL. Ovo su moguće vrijednosti za KONTROLU:
  none, off       nikad ne radi osiguranje (čak i ako je naveden --backup)
  numbered, t     radi numerirana osiguranja
  existing, nil   numerirana, ako numerirano osiguranje postoji, inače obična
  simple, never   uvijek radi obična osiguranja
Utipkajte ‘%s --help’ za više informacija.
Pokušajte koristiti slijedeće, valjano za %s:Ulrich DrepperTraži duplikate prijevoda istog identifikatora (msgid) i unificira duplikate
u katalogu prijevoda.
Duplikati nisu valjani ulaz za programe kao što su msgfmt, msgmerge ili msgcat.
Zadano, ‘msguniq’ spaja duplikate. Ako se koristi opcija --repeated, izlaz su
samo duplikati, a sve preostale poruke se odbacuju. Komentari (#) i izvučeni
komentari (#.) se kumuliraju, osim ako se koristi opcija --use-first; s opcijom
--use-first preuzme se samo prvi dostupni prijevod. Pozicije (#:) u datotekama
se kumuliraju. Ako se koristi opcija --unique, duplikati se odbacuju.
Nepoznato kodiranje „%s“ Nastavljamo s ASCII.Nepoznata greškaNepoznata greška sustavaUporaba: %s [OPCIJA...] [LOKALITET PRAVILA]...
Uporaba: %s [OPCIJA]
UPORABA: %s [OPCIJA] NAREDBA [OPCIJE_NAREDBE]
UPORABA: %s [OPCIJA] FILTER [OPCIJE_FILTRA]
Uporaba %s [OPCIJA] ULAZNA_DATOTEKA
Uporaba: %s [OPCIJA] URL DATOTEKA
Uporaba: %s [OPCIJA] [DATOTEKA]...
Uporaba: %s [OPCIJA] [ULAZNA_DATOTEKA]
Uporaba: %s [OPCIJA] [ULAZNA_DATOTEKA]...
Uporaba: %s [OPCIJA] def.po ref.pot
Uporaba: %s [OPCIJA] datoteka.po ...
Korisne OPCIJE-FILTRA ako je FILTAR ‘sed’:
Valjani argumenti su:Moguće rješenje: Ako je msgid rečenica, promijenite tekst rečenice; u suprotnom, koristite kontekste za razjašnjenje.Napisali %s i %s.
Napisao %s.
Opcije XML načina:
XML tag pri %s%s nije kodiran u UTF-8.Vaš lokalitet (jezik) nije određeno.
Postavite vašu LANG varijablu okružja, kako je opisano u
<%s>.
To je neophodno za provjeru vaših prijevoda.
_open_osfhandle() nije završila uspješno„ime završnog elementajedna specifikacija formata za argument %u, ne postoji u ‘%s’jedna specifikacija formata za argument %u, kao u ‘%s’, ne postoji u ‘%s’specifikacija formata za argument ‘%s’ ne postoji u ‘%s’jedna specifikacija formata za argument ‘%s’, kao u ‘%s’, ne postoji u ‘%s’specifikacija formata for argument {%u} ne postoji u ‘%s’specifikacija formata za argument {%u}, kao u ‘%s’, ne postoji u ‘%s’specifikacija formata za argumente %u i %u ne postoji u ‘%s’, samo se jedan argument smije zanemaritiiza ‘<’iza ‘=’ai_family nije podržanai_socktype nije podržanargument %s for %s nije jednoznačandvosmislena specifikacija argumenta za ključnu riječ ‘%.*s’morate navesti barem jedan ‘sed’ skriptmorate navesti najmanje dvije datotekedopuštena je samo jedna ulazna datotekatip osiguranja (sigurnosnih kopija)ali stavka zaglavlja nema atribut "nplurals=CIJELIBROJ"ali stavka zaglavlja nema atribut "plural=IZRAZ"ali neke poruke imaju %lu oblik množineali neke poruke imaju %lu oblika množineali neke poruke imaju %lu oblika množineali neke poruke imaju samo %lu oblik množineali neke poruke imaju samo %lu oblika množineali neke poruke imaju samo %lu oblika množinenije moguće stvoriti kontekst za XPathnije moguće stvoriti privremeni direktorij pomoću predloška „%s”nije moguće stvoriti izlaznu datoteku „%s“nije moguće stvoriti cijevnije moguće procijeniti XPath izraz: %snije moguće utvrditi poziciju staze XPath: %snije moguće izvući pravila za %snije moguće naći privremeni direktorij; postavite $TMPDIRnije moguće naći atribut %s u %snije moguće naći pravilo ITS za %snije moguće naći korijenski (root) elementnije moguće otvoriti osiguranje (backup) %s za pisanjenije moguće raščlaniti CLDR pravilonije moguće pročitati %s: %snije moguće pročitati XML datoteku %snije moguće ukloniti privremeni direktorij %snije moguće ukloniti privremenu datoteku %snije moguće vratiti deskriptor datoteke %d: greška dup2()nije moguće postaviti ne blokirajući ulaz/izlaz na potproces %snije uspjela komunikacija s potprocesom %skompilacija C# klase nije uspjelakompilacija C# klase nije uspjela, pokušajte s --verbosekompiliacija Java klase nije uspjela, pokušajte s --verbose ili postavite $JAVACkompiliacija Java klase nije uspjela, pokušajte postaviti $JAVACneslaganje konteksta između oblika jednine i množineseparator konteksta <EOT> unutar stringanije uspjelo dobiti ime hostanije uspjelo stvoriti dretveneočekivani kraj dokumenta: %sdokument mora početi s elementomdomena „%s“ u ulaznoj datoteci ‘%s’ nema u zaglavlju stavke sa specifikacijom skupa znakovaime domene „%s“ nije prikladno za ime datotekeime domene „%s“ nije prikladno za ime datoteke: koristiti će se prefiksduplikat definicije porukeelement je zatvorenelementi su još otvorenipraznoprazni ‘msgstr’ je zanemarenprazni dokumentkraj datoteke unutar stringakraj retka unutar stringagreška nakon čitanja „%s“greška nakon čitanja %sgreška pri čitanju „%s“greška pri čitanju %sgreška pri čitanju trenutnog direktorijagreška pri pretvaranju iz kodiranja „%s“ u „%s“ kodiranjegreška pri otvaranju „%s“ za čitanjegreška pri otvaranju „%s“ za pisanjegreška pri otvaranju %s za čitanjegreška pri raščlambi: %sgreška pri čitanju „%s“greška pri pisanju datoteke „%s“greška pri pisanju u potproces %sgreška pri pisanju %sgreška pri pisanju na stdoutpotrebno su točno dvije ulazne datotekepotrebna je točno jedna ulazna datotekaočekivana su dva argumentasuvišni operand %snije uspjelo stvoriti „%s“nije uspjelo stvoriti direktorij „%s“nije se uspjelo vratiti u početni radni direktorijfdopen() nije uspjeladatoteka „%s“ sadrži string koji nije završen s NULLdatoteka „%s“ sadrži string koji nije završen s NULL pri %sdatoteka „%s“ sadrži string ovisan o sustavu, a koji nije završen s NULLdatoteka „%s“ nije u formatu u skladu s GNU .modatoteka „%s“ nije u formatu u skladu s GNU .mo: nekoliko poruka su na lošem indeksu u hash tablici.datoteka „%s“ nije u formatu u skladu s GNU .mo: nekoliko poruka nema u hash tablici.datoteka „%s“ nije u formatu u skladu s GNU .mo: niz poruka nije sortiran.datoteka „%s“ nije u skladu s GNU .mo formatom: hash tablica sadrži loše stavke.datoteka „%s“ nije u formatu u skladu s GNU .mo: hash tablica nije valjana.datoteka „%s“ je podrezanaizlaz filtra nije završen s novim retkomprvi oblik množine ima indeks različit od nulaspecifikacije formata u ‘%s’ i ‘%s’ nisu jednakespecificija formata u ‘%s’ i ‘%s’ za argument %u nisu jednakespecificije formata u ‘%s’ i ‘%s’ za argument ‘%s’ nisu jednakespecifikacije formata u ‘%s’ i ‘%s’ za argument {%u} nisu jednakespecifikacije formata u ‘%s’ nisu podskup od onih u ‘%s’specificije u ‘%s’ očekuju hash tablicu, a one u ‘%s’ očekuju pojedinačne argumentespecifikacije formata u ‘%s’ očekuje mapiranje, a one u ‘%s’ očekuje n-torku (tuple)specifikacije formata u ‘%s’ očekuje n-torku (tuple), a one u ‘%s’ očekuje mapiranjespecificije formata u '%s' očekuju pojedinačne argumente, a one u '%s' očekuju hash tablicupronađena je %d fatalna greškapronađene su %d fatalne greškepronađeno je %d fatalnih greškinetočan (fuzzy) ‘msgstr’ je zanemarenu zaglavlju nedostaje polje ‘%s’
polje ‘%s’ zaglavlja još uvijek ima zadanu (default) vrijednost
iconv() nije neuspjelanaveden je nemogući kriterij selekcije (%d < n < %d)nepotpuni višebajtni niznepotpun višebajtni niz na kraju datotekenepotpun višebajtni niz na kraju retkanedosljedna upotreba #~ulazna datoteka '%s' nema u zaglavlju stavke sa specifikacijom skupa znakovaulazna datoteka ne sadrži stavku zaglavlja koja specificira skup znakovaulaz nije valjan u „%s“ kodiranjuunutar komentara ili uputama za obraduunutar imena atributaunutar vrijednosti atributaunutar imena elementaunutar otvorenog tagaunutar zatvorenog tagainternacionalizirane poruke ne smiju sadržavati ‘\%c’ kontrolni niznevaljani UTF-8 niznevaljani argument %s za %snevaljana vrijednost atributa „%s“ za „%s“nevaljani znak iza ‘%s’nevaljana znakovna referencija: %snevaljani kontrolni niznevaljani endianitet (poredak bajtova): %snevaljana referencija na entitet: %snevaljana višebajtni niznevaljani ne-prazni znak (znak koji nije bjelina)nevaljani ne-prazni redaknevaljana vrijednost za npluralsnevaljani izraz za pluralnevaljani ‘source_version’ argument za compile_java_class()nevaljani ‘target_version’ argument za compile_java_class()nepoznata ključna riječ „%s“jezik ‘%s’ nije poznatnema dovoljno memorijekatalog poruka ima prijevode ovisne o kontekstu, ali
format C# .resources ne podržava kontekste
katalog poruka ima prijevode ovisne o kontekstu, ali
Tcl format kataloga poruka ne podržava kontekste
katalog poruka ima prijevode ovisne o kontekstu, a koje izlazni format ne podržava.katalog poruka ima stringove msgctxt sa znakovima izvan ISO-8859-1, ali Qt
format za katalog poruka podržava Unikod samo u prevedenim stringovima, a ne
i u stringovima konteksta.
katalog poruka ima stringove msgctxt sa znakovima izvan ISO-8859-1, ali Qt
format za katalog poruka podržava Unikod samo u prevedenim stringovima, a ne
i u neprevedivim stringovima.
katalog poruka ima prijevode s oblicima pluralakatalog prijevoda ima poruke s oblicima množine, ali
ali format C# .resources ne podržava baratanje s oblicima množine
katalog poruka ima prijevode s oblicima množine, ali
Qt format kataloga poruka ne podržava baratanje s oblicima množine
katalog prijevoda ima poruke s oblicima množine, ali
Tcl format kataloga poruka ne podržava baratanje s oblicima množine
katalog poruka ima prijevode s oblicima plurala, ali nema stavke zaglavlja s "Plural-Forms: nplurals=; plural=IZRAZ;"katalog prijevoda ima poruke s oblicima množine, a koje izlazni format ne podržava.katalog poruka ima prijevode s oblicima množine koje izlazni format ne podržava. Pokušajte generirati Java klasu koristeći "msgfmt --java", umjesto stvaranja datoteke svojstava.nedostaje ‘%c’nedostaje ‘%c’ ili ‘%c’nedostaje ‘=’ iza „%s“nedostaje ‘>’nedostaje ‘msgid_plural’ sekcijanedostaje ‘msgstr’ sekcijanedostaje ‘msgstr[]’ sekcijanedostaje ime naredbenedostaje ime filtramsgid ‘%s’ se istovremeno koristi bez oblika i s oblicima množine.msgstr ima više od jedne oznake ‘%c’ za prečac na tipkovniciza msgstr nema oznake ‘%c’ za prečac na tipkovnicinema završnog ‘;’nije navedena ulazna datotekaako su navedeni %s i %s, ne treba specificirati ulaznu datotekunisu navedene ulazne datotekenedopušteni znaknije valjano ime Java klase: %snije valjana specifikacija brojanplurals = %lunplurals = %lu, ali izraz za množinu može proizvesti vrijednosti velike kao %lune podudara se broj (količina) specifikacija formata u ‘%s’ i ‘%s’opciju ‘%c’ nije moguće koristiti prije nego što se navede 'J' ili 'K' ili 'T' ili 'C' ili 'X'izraz za množinu može proizvesti aritmetičke iznimke, moguće dijeljenje s nulomizraz za množinu može proizvesti dijeljenje s nulomizraz za množinu može proizvesti prekoračenje cijelog brojaizraz za množinu može proizvesti negativne vrijednostioblik plurala ima netočan indeksbaratanje s oblicima množine je proširenje GNU gettext-atrenutni naziv skupa znakova „%s“ nije naziv prenosivog kodiranjačuvamo prava dostupa za %sgreška pri čitanju iz potprocesa %sselektor nije specificirannepoznati tip ‘%s’ za kraj rečeniceotkriven je razmak (bjelina) ispred trotočke u stringovima vidljivim korisnikustandardni ulazstandardni izlaznepoznata provjera sintakse ‘%s’ciljani skup znakova „%s“ nije naziv prenosivog kodiranja.argument za %s treba biti jedan znak interpunkcijekorijenski (root) element nije „locatingRules“korijenski (root) element nije „rules“ u imenskom prostoru %sova datoteka možda ne sadrži direktive za domenuovo je lokacija prve definicijeova poruka nije prevedenaova poruka se koristi, ali nije definirana u %sova poruka se koristi, ali nije definirana...ovu poruku treba pregledati prevoditeljova poruka bi trebala definirati oblike množineova poruka ne bi trebala definirati oblike množinepreviše argumenataima previše grešaka, odustajemodva različita skupa znakova „%s“ i „%s“ u ulaznoj datotecinije moguće zapisati trenutni radni direktorijnepoznatonezavršeno ime grupeupozorenje: upozorenje: datoteka ‘%s’ s ITS pravilima ne postojiupozorenje: datoteka ‘%s’ s ITS pravilima ne postoji; provjerite svoju instalaciju gettext-aupozorenje: ne valja ili nedostaje zaglavlje PO datoteke
upozorenje: kao zamjenu koristimo datoteku ‘%s’ ITS pravila; možda nije sinkronizirana s originalomupozorenje: pretvorba skupa znakova neće uspjeti
upozorenje: nepoznati sufiks ‘%2$s’ datoteke ‘%1$s’; probat ćemo s Cupozorenje: nevaljani Unikod znakupozorenje: nevaljani \uxxxx sintaksa za Unikod znakupozorenje: osamljeni surogat U+%04Xupozorenje: nema konteksta za ključnu riječ ‘%.*s’upozorenje: nema konteksta za argument plurala od riječi ‘%.*s’upozorenje: greška u sintaksiupozorenje: greška u sintaksi ‘;’ iza stringaupozorenje: greška u sintaksi ‘-=’ ili ‘;’ iza stringaupozorenje: ova poruka se ne koristiupozorenje: nezavršeni par ključ/vrijednostupozorenje: nezavršeni stringgreška pri pisanjunije uspjelo pisati u potproces %spisanje na standardni izlaz nije uspjeloxgettext ne može raditi bez ključnih riječi za pretraživanje