(root)/
gettext-0.22.4/
gettext-tools/
po/
cs.po
# Czech translations for GNU gettext package.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998.
#
# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998.
#
# Note: Indexes for plurals (on file example):
# 0 - 1,21,31,101,... soubor
# 1 - 2-4,22-24,...,102-104,122-124,... soubory
# 2 - 0,5-10,11-19,20,25-30,35-40,...,100,105-110,... souboru
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: gnulib-lib/argmatch.c:145
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr ""

#: gnulib-lib/argmatch.c:146
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr ""

#: gnulib-lib/argmatch.c:165
msgid "Valid arguments are:"
msgstr ""

#: gnulib-lib/clean-temp.c:234
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr ""

# src/message.c:1115
#: gnulib-lib/clean-temp.c:249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create output file \"%s\""
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:370
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr ""

# src/message.c:1115
#: gnulib-lib/clean-temp-simple.c:296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create output file \"%s\""
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"

#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr ""

# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
#: gnulib-lib/copy-file.c:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro čtení"

#: gnulib-lib/copy-file.c:196
#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr ""

# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
#: gnulib-lib/copy-file.c:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while reading \"%s\""
msgid "error reading %s"
msgstr "chyba při čtení \"%s\""

# src/message.c:1182
#: gnulib-lib/copy-file.c:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while writing \"%s\" file"
msgid "error writing %s"
msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\""

# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
#: gnulib-lib/copy-file.c:208
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while reading \"%s\""
msgid "error after reading %s"
msgstr "chyba při čtení \"%s\""

#: gnulib-lib/copy-file.c:215
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr ""

#: gnulib-lib/csharpcomp.c:203 gnulib-lib/javacomp.c:356
#: gnulib-lib/javaversion.c:77 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1314 src/msginit.c:1488
#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:74
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 src/x-ruby.c:135
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr ""

#: gnulib-lib/csharpcomp.c:444
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing mono"
msgstr ""

#: gnulib-lib/csharpexec.c:259
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing mono"
msgstr ""

# lib/error.c:91
#: gnulib-lib/error.c:194 libgettextpo/error.c:194
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznámá systémová chyba"

#: gnulib-lib/execute.c:347 gnulib-lib/spawn-pipe.c:596
#: gnulib-lib/wait-process.c:291 gnulib-lib/wait-process.c:365
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""

# lib/error.c:91
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
#, fuzzy
#| msgid "Unknown system error"
msgid "System error"
msgstr "Neznámá systémová chyba"

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""

#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""

# lib/error.c:91
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá systémová chyba"

# lib/getopt.c:628
#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"

# lib/getopt.c:628
#: gnulib-lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"

# lib/getopt.c:707
#: gnulib-lib/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"

# lib/getopt.c:657
#: gnulib-lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"

# lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847
#: gnulib-lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"

# lib/getopt.c:736
#: gnulib-lib/getopt.c:621
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"

# lib/getopt.c:766 lib/getopt.c:896
#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"

#: gnulib-lib/javacomp.c:103
#, c-format
msgid ""
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""

#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr ""

#: gnulib-lib/javacomp.c:168
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr ""

#: gnulib-lib/javacomp.c:364 gnulib-lib/javaversion.c:85 src/msginit.c:963
#: src/msginit.c:1046 src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1496
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr ""

#: gnulib-lib/javacomp.c:459 src/write-csharp.c:745 src/write-java.c:1150
#: src/write-java.c:1158 src/write-java.c:1186 src/write-java.c:1198
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr ""

# src/message.c:1182
#: gnulib-lib/javacomp.c:466 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:329
#: src/write-csharp.c:754 src/write-desktop.c:183 src/write-java.c:1166
#: src/write-java.c:1207 src/write-mo.c:1214 src/write-mo.c:1236
#: src/write-qt.c:751 src/write-tcl.c:228 src/write-xml.c:76
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\""

#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
msgstr ""

#: gnulib-lib/javaexec.c:309
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
msgstr ""

# lib/xmalloc.c:82
#: gnulib-lib/obstack.c:317 gnulib-lib/obstack.c:319 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:317
#: libgettextpo/obstack.c:319 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "paměť vyčerpána"

#: gnulib-lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr ""

#: gnulib-lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""

#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr ""

# src/message.c:1115
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:82
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create output file \"%s\""
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:313
#, c-format
msgid "creation of threads failed"
msgstr ""

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
#: src/msgexec.c:428
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr ""

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:366 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:545
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr ""

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:419
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr ""

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:457
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr ""

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:577
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib-lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr ""

#: gnulib-lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr ""

# src/message.c:1115
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:216 gnulib-lib/spawn-pipe.c:219
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create output file \"%s\""
msgid "cannot create pipe"
msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"

#: gnulib-lib/wait-process.c:232 gnulib-lib/wait-process.c:264
#: gnulib-lib/wait-process.c:326
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr ""

#: gnulib-lib/wait-process.c:283 gnulib-lib/wait-process.c:355
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:61
#, c-format
msgid "Could not parse file %s as XML"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:69
#, c-format
msgid "The root element must be <%s>"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:82
#, c-format
msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:144
#, c-format
msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
msgstr ""

# src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298
# src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
#: src/cldr-plurals.c:188 src/hostname.c:220 src/msgattrib.c:414
#: src/msgcat.c:360 src/msgcmp.c:205 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:300
#: src/msgen.c:297 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:407 src/msgfmt.c:899
#: src/msggrep.c:505 src/msginit.c:405 src/msgmerge.c:533 src/msgunfmt.c:420
#: src/msguniq.c:319 src/recode-sr-latin.c:139 src/urlget.c:168
#: src/xgettext.c:1061
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte příkazem `%s --help'.\n"

#: src/cldr-plurals.c:192
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:197
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
"\n"
"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:206 src/msgfmt.c:912 src/xgettext.c:1074
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:211
#, c-format
msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:213 src/hostname.c:243 src/msgattrib.c:533
#: src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:256 src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:384
#: src/msgen.c:380 src/msgexec.c:305 src/msgfilter.c:507 src/msgfmt.c:1070
#: src/msggrep.c:623 src/msginit.c:469 src/msgmerge.c:663 src/msgunfmt.c:526
#: src/msguniq.c:416 src/recode-sr-latin.c:160 src/urlget.c:184
#: src/xgettext.c:1249
#, c-format, no-wrap
msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:215 src/hostname.c:245 src/msgattrib.c:535
#: src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:258 src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386
#: src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:509 src/msgfmt.c:1072
#: src/msggrep.c:625 src/msginit.c:471 src/msgmerge.c:665 src/msgunfmt.c:528
#: src/msguniq.c:418 src/recode-sr-latin.c:163 src/urlget.c:186
#: src/xgettext.c:1251
#, c-format, no-wrap
msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
#. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
#. email address for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:253 src/msgattrib.c:543
#: src/msgcat.c:478 src/msgcmp.c:266 src/msgcomm.c:464 src/msgconv.c:394
#: src/msgen.c:390 src/msgexec.c:315 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1084
#: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:479 src/msgmerge.c:677 src/msgunfmt.c:538
#: src/msguniq.c:426 src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:196
#: src/xgettext.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:292 src/hostname.c:191 src/msgattrib.c:352
#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:282 src/msgconv.c:241
#: src/msgen.c:238 src/msgexec.c:183 src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:412 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:369 src/msgunfmt.c:259
#: src/msguniq.c:261 src/recode-sr-latin.c:106 src/urlget.c:139
#: src/xgettext.c:691
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""

# src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
# src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
#: src/cldr-plurals.c:298 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:358
#: src/msgcat.c:297 src/msgcmp.c:174 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:247
#: src/msgen.c:244 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:418 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:375 src/msgunfmt.c:265
#: src/msguniq.c:267 src/urlget.c:145 src/xgettext.c:697
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Autor: %s\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cldr-plurals.c:298
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:318
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:324
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:334
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:369
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""

# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:240 src/open-catalog.c:124
#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:216
#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1826 src/xgettext.c:1838
#: src/xgettext.c:1854 src/xgettext.c:1887 src/xgettext.c:1897
#: src/xgettext.c:1914
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro čtení"

# src/msgfmt.c:909
#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:619 src/format-c++-brace.c:955
#: src/format-elisp.c:348 src/format-gcc-internal.c:628
#: src/format-java-printf.c:579 src/format-javascript.c:356
#: src/format-kde.c:223 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:395 src/format-perl.c:582 src/format-php.c:348
#: src/format-qt.c:173 src/format-smalltalk.c:147 src/format-tcl.c:391
#, fuzzy, c-format
#| msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"

# src/msgfmt.c:909
#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:630 src/format-c++-brace.c:966
#: src/format-elisp.c:359 src/format-gcc-internal.c:639
#: src/format-java-printf.c:590 src/format-javascript.c:367
#: src/format-kde.c:234 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:406 src/format-perl.c:593 src/format-php.c:359
#: src/format-qt.c:170 src/format-smalltalk.c:144 src/format-tcl.c:402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"

# src/msgfmt.c:909
#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:650 src/format-c.c:149
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:659
#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-java-printf.c:610
#: src/format-javascript.c:390 src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242
#: src/format-pascal.c:426 src/format-perl.c:613 src/format-php.c:379
#: src/format-python.c:527 src/format-ruby.c:960 src/format-tcl.c:422
#, fuzzy, c-format
#| msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"

#: src/format-boost.c:451
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr ""

#: src/format.c:155
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:270
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:438
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:532
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:593
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:594
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:602
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:610
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:618
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:626
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:634
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:735
#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:747
#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:755
#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:778 src/format-csharp.c:159
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:991
#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""

#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr ""

#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr ""

#: src/format-c.c:42
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
msgstr ""

#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr ""

# src/msgfmt.c:892
#: src/format-c.c:140 src/format-csharp.c:203 src/format-gfc-internal.c:363
#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110 src/format-ruby.c:951
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "počet formátovacích specifikátorů v `msgid' a `msgstr' není stejný"

#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr ""

#: src/format-csharp.c:106
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr ""

#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr ""

#: src/format-csharp.c:136
#, c-format
msgid ""
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr ""

#: src/format-csharp.c:137
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:256
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:293
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:335
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
"equal to %u."
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:399
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
"'%c'."
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:407
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:464
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:678
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:681
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr ""

#: src/format-gfc-internal.c:383
#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
msgstr ""

#: src/format-gfc-internal.c:386
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:25
msgid ""
"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
"through unnumbered argument specifications."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
"integer."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
"positive integer."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
"conversion specifier."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr ""

#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
msgstr ""

#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr ""

#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr ""

#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""

#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr ""

#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
"by '<', '#' or '%s'."
msgstr ""

# src/msgfmt.c:909
#: src/format-java.c:746
#, fuzzy, c-format
#| msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"

# src/msgfmt.c:909
#: src/format-java.c:757
#, fuzzy, c-format
#| msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"

# src/msgfmt.c:909
#: src/format-java.c:777
#, fuzzy, c-format
#| msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"

#: src/format-java-printf.c:138
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the reference to the argument of the previous "
"directive is invalid."
msgstr ""

#: src/format-java-printf.c:141
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
msgstr ""

#: src/format-java-printf.c:144
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
msgstr ""

#: src/format-java-printf.c:147
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'."
msgstr ""

#: src/format-java-printf.c:150
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'."
msgstr ""

#: src/format-java-printf.c:154
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is "
"not a valid conversion suffix."
msgstr ""

#: src/format-java-printf.c:155
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u, for the conversion "
"'%c', is not a valid conversion suffix."
msgstr ""

#: src/format-kde.c:158
#, c-format
msgid ""
"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
msgstr ""

# src/msgfmt.c:909
#: src/format-kde.c:242
#, fuzzy, c-format
#| msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
msgid ""
"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
"one argument may be ignored"
msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"

# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
#: src/format-kde-kuit.c:274
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while reading \"%s\""
msgid "error while parsing: %s"
msgstr "chyba při čtení \"%s\""

#: src/format-lisp.c:2355 src/format-lisp.c:2367 src/format-scheme.c:2382
#: src/format-scheme.c:2394
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"type '%s' is expected."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2390 src/format-scheme.c:2417
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
"%u parameter."
msgid_plural ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
"%u parameters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/format-lisp.c:2515 src/format-scheme.c:2518
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2755 src/format-scheme.c:2773
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2824
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2862 src/format-lisp.c:3127 src/format-lisp.c:3244
#: src/format-lisp.c:3304 src/format-lisp.c:3416 src/format-scheme.c:2859
#: src/format-scheme.c:3124 src/format-scheme.c:3241 src/format-scheme.c:3339
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2882 src/format-scheme.c:2879
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2995 src/format-scheme.c:2992
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
"by '~;'."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:3345 src/format-scheme.c:3282
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:3451 src/format-scheme.c:3374
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr ""

# src/msgfmt.c:909
#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3416
#, fuzzy, c-format
#| msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"

# src/msgfmt.c:909
#: src/format-lisp.c:3509 src/format-scheme.c:3432
#, fuzzy, c-format
#| msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"

# src/msgfmt.c:909
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:478
#: src/format-python-brace.c:491 src/format-python.c:471 src/format-ruby.c:910
#: src/format-sh.c:308
#, fuzzy, c-format
#| msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"

#: src/format-perl.c:432
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
"conversion specifier '%c'."
msgstr ""

#: src/format-python-brace.c:160
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr ""

#: src/format-python-brace.c:180
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr ""

#: src/format-python-brace.c:195
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr ""

#: src/format-python-brace.c:204
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
msgstr ""

#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr ""

#: src/format-python-brace.c:260 src/format-python-brace.c:313
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr ""

#: src/format-python.c:114 src/format-ruby.c:131
msgid ""
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"unnamed argument specifications."
msgstr ""

#: src/format-python.c:354 src/format-ruby.c:793
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr ""

#: src/format-python.c:430
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr ""

#: src/format-python.c:437
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr ""

# src/msgfmt.c:909
#: src/format-python.c:460 src/format-ruby.c:899 src/format-sh.c:297
#, fuzzy, c-format
#| msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"

# src/msgfmt.c:909
#: src/format-python.c:494 src/format-ruby.c:930
#, fuzzy, c-format
#| msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"

#: src/format-qt.c:152
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
"a double-digit argument number"
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:134
#, c-format
msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument."
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:137
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, two numbers are given for the same argument."
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:140
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width."
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:143
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision."
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:146
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision."
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:149
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:152
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is given twice."
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:869
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect "
"individual arguments"
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:876
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' "
"expect a hash table"
msgstr ""

#: src/format-sh.c:78
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr ""

#: src/format-sh.c:80
msgid ""
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
"syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr ""

#: src/format-sh.c:82
msgid ""
"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
"shell functions."
msgstr ""

#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr ""

#: src/format-smalltalk.c:90
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
msgstr ""

#: src/format-smalltalk.c:91
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
"1 and 9."
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:358 src/msgcat.c:297 src/msgconv.c:247
#: src/msgen.c:244 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msggrep.c:418
#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:267 src/recode-sr-latin.c:117
#: src/urlget.c:145
msgid "Bruno Haible"
msgstr ""

# src/gettextp.c:164
#: src/hostname.c:207 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:126
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"

#: src/hostname.c:224 src/msginit.c:409 src/recode-sr-latin.c:144
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr ""

#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr ""

#: src/hostname.c:231
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr ""

#: src/hostname.c:233
#, c-format
msgid "  -s, --short                 short host name\n"
msgstr ""

#: src/hostname.c:235
#, c-format
msgid ""
"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
"domain\n"
"                                name, and aliases\n"
msgstr ""

#: src/hostname.c:238
#, c-format
msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
msgstr ""

#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:254
#: src/msgcomm.c:452 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:378 src/msgexec.c:303
#: src/msgfilter.c:505 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:467
#: src/msgmerge.c:661 src/msgunfmt.c:524 src/msguniq.c:414
#: src/recode-sr-latin.c:157 src/urlget.c:182 src/xgettext.c:1247
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr ""

#: src/hostname.c:272 src/hostname.c:278 src/hostname.c:285
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr ""

#: src/its.c:318
#, fuzzy, c-format
#| msgid "at least two files must be specified"
msgid "selector is not specified"
msgstr "musí být zadány nejméně dva různé soubory"

#: src/its.c:325 src/its.c:1634
#, c-format
msgid "cannot create XPath context"
msgstr ""

#: src/its.c:343
#, c-format
msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
msgstr ""

#: src/its.c:696
#, c-format
msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
msgstr ""

#: src/its.c:1087
#, c-format
msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""

#: src/its.c:1419
#, c-format
msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
msgstr ""

#: src/its.c:1462 src/its.c:1488 src/its.c:1885 src/its.c:2006
#: src/locating-rule.c:182
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""

#: src/its.c:1661
#, c-format
msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
msgstr ""

#: src/locating-rule.c:94
#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
msgstr ""

# src/message.c:1115
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create output file \"%s\""
msgid "cannot locate root element"
msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"

#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
msgstr ""

# src/message.c:1115
#: src/locating-rule.c:321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create output file \"%s\""
msgid "cannot read XML file %s"
msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"

#: src/locating-rule.c:340
#, c-format
msgid "the root element is not \"locatingRules\""
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:373 src/msgconv.c:262 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:193
#: src/msggrep.c:433 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:282
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr ""

# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
#: src/msgattrib.c:379 src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:298 src/msgconv.c:268
#: src/msgen.c:266 src/msgfilter.c:307 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511
#: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:439 src/msgmerge.c:400
#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:410 src/msgmerge.c:415 src/msgmerge.c:436
#: src/msgunfmt.c:296 src/msguniq.c:288 src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:714
#: src/xgettext.c:717 src/xgettext.c:720 src/xgettext.c:744
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"

#: src/msgattrib.c:418 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:509 src/msguniq.c:323
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:423
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:427 src/msgcat.c:381 src/msgcmp.c:223 src/msgcomm.c:372
#: src/msgconv.c:312 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:284 src/msgfilter.c:419
#: src/msggrep.c:519 src/msginit.c:419 src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:432
#: src/msguniq.c:339
#, c-format
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""

# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:375
#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:287 src/msgfilter.c:422
#: src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:522 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:557
#: src/msgunfmt.c:446 src/msguniq.c:342 src/xgettext.c:1079
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no input file given"
msgid "Input file location:\n"
msgstr "vstupní soubor není zadán"

#: src/msgattrib.c:432 src/msgconv.c:317 src/msggrep.c:524 src/msguniq.c:344
#, c-format
msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:232 src/msgcomm.c:381
#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:426
#: src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:346
#: src/xgettext.c:1085
#, c-format
msgid ""
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:428
#: src/msggrep.c:528 src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgconv.c:324
#: src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:431 src/msgfmt.c:945 src/msggrep.c:531
#: src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:351
#: src/xgettext.c:1090
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:433 src/msgfmt.c:947 src/msgfmt.c:996
#: src/msgfmt.c:1015 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:488
#: src/msguniq.c:353
#, c-format
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:535 src/msgmerge.c:579
#: src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:449
#, c-format
msgid ""
"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:451
#, c-format
msgid ""
"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:464
#, c-format
msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid ""
"      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
"                              of translated messages.\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:475
#, c-format
msgid ""
"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
"messages\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:477
#, c-format
msgid ""
"      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid ""
"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid ""
"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid ""
"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:246 src/msgcomm.c:406
#: src/msgconv.c:339 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:296 src/msgfilter.c:460
#: src/msgfmt.c:1025 src/msggrep.c:578 src/msginit.c:438 src/msgmerge.c:615
#: src/msguniq.c:366
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:490 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:298
#: src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:440 src/msguniq.c:368
#, c-format
msgid ""
"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:492 src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300
#: src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:442 src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
"syntax\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:467 src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:585
#: src/msginit.c:445 src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:373
#: src/xgettext.c:1191
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:348
#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:451
#: src/msgmerge.c:627 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:380 src/xgettext.c:1193
#, c-format
msgid ""
"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
"'html'.\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:473 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:455
#: src/msgmerge.c:631 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1197
#, c-format
msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:350 src/msgmerge.c:633 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:386
#: src/xgettext.c:1199
#, c-format
msgid ""
"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:504
#: src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1201
#, c-format
msgid ""
"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
#: src/msgen.c:354 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:597 src/msgmerge.c:637
#: src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:1203
#, c-format
msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msguniq.c:392
#: src/xgettext.c:1205
#, c-format
msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
#: src/xgettext.c:1207
#, c-format
msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
#: src/xgettext.c:1209
#, c-format
msgid ""
"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
#: src/xgettext.c:1211
#, c-format
msgid ""
"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:368
#: src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:491 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:457
#: src/msgmerge.c:647 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:400
#, c-format
msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:459
#: src/msgmerge.c:649 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:402 src/xgettext.c:1215
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:461
#: src/msgmerge.c:651 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:1219
#, c-format
msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:463
#: src/msgmerge.c:653 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1221
#, c-format
msgid ""
"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
"                              the output page width, into several lines\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:500 src/msgmerge.c:656 src/msgunfmt.c:521
#: src/msguniq.c:409
#, c-format
msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:528 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:379
#: src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:502 src/msgmerge.c:658 src/msguniq.c:411
#: src/xgettext.c:1226
#, c-format
msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:319 src/msgcomm.c:324
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "zadáno nemožné výběrové kritérium (%d < n < %d)"

#: src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:356 src/xgettext.c:1065
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:369
#, fuzzy, c-format, no-wrap
#| msgid ""
#| "  -V, --version                  output version information and exit\n"
#| "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
#| "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
#| "                                 definitions, defaults to infinite if not\n"
#| "                                 set\n"
#| "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
#| "                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
#| "\n"
#| "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
#| "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
#| "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
#| "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
#| "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
#| "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
#| "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
#| "preserved.\n"
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
"to define them.\n"
msgstr ""
"  -V, --version               vypíše označení verze a ukončí se\n"
"  -w, --width=ČÍSLO           nastaví výstupní šířku stránky\n"
"  -<, --less-than=ČÍSLO       vypíše pouze zprávy, které se vyskytují méně než\n"
"                              ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n"
"  ->, --more-than=ČÍSLO       vypíše pouze zprávy, které se vyskytují více než\n"
"                              ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n"
"\n"
"  Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po souborů.\n"
"Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, kterým\n"
"musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být použit\n"
"k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n"
"(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n"
"souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n"
"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení pozic\n"
"v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n"

#: src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:377 src/xgettext.c:1081
#, c-format
msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:1083
#, c-format
msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/msgen.c:322 src/msgfmt.c:923
#: src/xgettext.c:1087
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396
#, c-format
msgid ""
"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:408
#, c-format
msgid ""
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
"                              that only unique messages be printed\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:248 src/msgcomm.c:408 src/msgfmt.c:1027
#: src/msgmerge.c:617
#, c-format
msgid ""
"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:1029
#: src/msgmerge.c:619
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
"                              syntax\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:425 src/msgconv.c:334 src/msguniq.c:375
#, c-format
msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:427 src/msguniq.c:377
#, c-format
msgid ""
"      --use-first             use first available translation for each\n"
"                              message, don't merge several translations\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:430 src/msgen.c:342 src/msgmerge.c:625
#, c-format
msgid ""
"      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:174 src/msgcomm.c:288 src/msgmerge.c:375
msgid "Peter Miller"
msgstr ""

# src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:267
#: src/msgcmp.c:185 src/msgmerge.c:386
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "vstupní soubory nejsou zadány"

# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:391
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "jsou požadovány přesně 2 vstupní soubory"

#: src/msgcmp.c:209 src/msgmerge.c:537
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr ""

# src/msgcmp.c:186
#: src/msgcmp.c:214
#, fuzzy, c-format, no-wrap
#| msgid ""
#| "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
#| "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#| "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
#| "  -h, --help                  display this help and exit\n"
#| "  -V, --version               output version information and exit\n"
#| "\n"
#| "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
#| "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
#| "old translations.  The ref.po file is the last created PO file\n"
#| "(generally by xgettext).  This is useful for checking that you have\n"
#| "translated each and every message in your program.  Where an exact match\n"
#| "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
"  Argumenty požadované dlouhými přepínači, jsou také požadovány jejich\n"
"krátkými formami.\n"
"  -D, --directory=ADRESÁŘ  přidá ADRESÁŘ do seznamu pro hledání vstupních\n"
"                           souborů\n"
"  -h, --help               vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
"  -V, --version            vypíše označení verze a ukončí se\n"
"\n"
"  Porovná dva .po soubory stylu Uniforum a zkontroluje, zda oba obsahují\n"
"stejnou množinu msgid řetězců. Soubor def.po je existující PO soubor se starým\n"
"překladem. Soubor ref.po je naposledy vytvořený PO soubor (obvykle programem\n"
"xgettext). To je užitečné pro kontrolu, že máte přeloženu každou zprávu ve\n"
"vašem programu. Pokud při porovnávání nejsou zprávy přesně shodné, zkoumá se,\n"
"zda si nejsou podobné.\n"

#: src/msgcmp.c:228
#, c-format
msgid "  def.po                      translations\n"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:230
#, c-format
msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:235 src/msgmerge.c:603
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:237 src/msgmerge.c:605
#, c-format
msgid ""
"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
"po\n"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:610
#, c-format
msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:241
#, c-format
msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:243
#, c-format
msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
msgstr ""

# src/msgcmp.c:281
#: src/msgcmp.c:326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: this message is not used"
msgid "this message is untranslated"
msgstr "upozornění: tato zpráva není použita"

#: src/msgcmp.c:332
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr ""

# src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711
#: src/msgcmp.c:371 src/msgmerge.c:1594
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována..."

# src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713
#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1597
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ale tato definice je podobná"

# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
#: src/msgcmp.c:379 src/msgmerge.c:1626
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"

# src/msgcmp.c:281
#: src/msgcmp.c:548
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "upozornění: tato zpráva není použita"

# src/po-lex.c:84
#: src/msgcmp.c:555 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:1034
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "nalezena %d závažná chyba"
msgstr[1] "nalezeny %d závažné chyby"
msgstr[2] "nalezeno %d závažných chyb"

#: src/msgcomm.c:313
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "musí být zadány nejméně dva různé soubory"

#: src/msgcomm.c:361
#, fuzzy, c-format, no-wrap
#| msgid ""
#| "  -V, --version                  output version information and exit\n"
#| "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
#| "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
#| "                                 definitions, defaults to infinite if not\n"
#| "                                 set\n"
#| "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
#| "                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
#| "\n"
#| "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
#| "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
#| "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
#| "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
#| "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
#| "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
#| "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
#| "preserved.\n"
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
"  -V, --version               vypíše označení verze a ukončí se\n"
"  -w, --width=ČÍSLO           nastaví výstupní šířku stránky\n"
"  -<, --less-than=ČÍSLO       vypíše pouze zprávy, které se vyskytují méně než\n"
"                              ČÍSLO krát, implicitně nastaveno nekonečno\n"
"  ->, --more-than=ČÍSLO       vypíše pouze zprávy, které se vyskytují více než\n"
"                              ČÍSLO krát, implicitně nastaveno na 1\n"
"\n"
"  Nalezne zprávy, které jsou společné pro dva nebo více zadaných .po souborů.\n"
"Použitím přepínače --more-than, lze dosáhnout zvětšení počtu souborů, kterým\n"
"musí být zpráva společná. Naproti tomu přepínač --less-than může být použit\n"
"k výpisu zpráv, které jsou společné méně než zadanému počtu souborů \n"
"(--less-then=2 způsobí výpis zpráv, které jsou obsaženy pouze v jednom\n"
"souboru). Překlady, komentáře a komentáře ze zdrojových souborů budou\n"
"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Označení pozic\n"
"v souborech bude ponecháno ze všech .po souborů.\n"

#: src/msgcomm.c:399
#, c-format
msgid ""
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""

#: src/msgcomm.c:449 src/xgettext.c:1228
#, c-format
msgid ""
"      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""

#: src/msgconv.c:308
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr ""

#: src/msgconv.c:332
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr ""

#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr ""

#: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:356 src/msgmerge.c:639
#, c-format
msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
msgstr ""

#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:601
#: src/msgmerge.c:641
#, c-format
msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""

#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:603
#: src/msgmerge.c:643
#, c-format
msgid ""
"  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""

#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:645
#, c-format
msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
msgstr ""

# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
#: src/msgen.c:255 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:737
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "vstupní soubor není zadán"

# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
#: src/msgen.c:260
#, fuzzy, c-format
#| msgid "exactly 2 input files required"
msgid "exactly one input file required"
msgstr "jsou požadovány přesně 2 vstupní soubory"

#: src/msgen.c:301
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr ""

#: src/msgen.c:306
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid.\n"
msgstr ""

#: src/msgen.c:318
#, c-format
msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
msgstr ""

#: src/msgexec.c:199
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr ""

#: src/msgexec.c:260
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr ""

#: src/msgexec.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""

#: src/msgexec.c:274
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""

# src/xget-lex.c:150
#: src/msgexec.c:279
#, fuzzy, c-format
#| msgid "standard input"
msgid "Command input:\n"
msgstr "standardní vstup"

#: src/msgexec.c:281
#, c-format
msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
msgstr ""

#: src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:424
#, c-format
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
msgstr ""

#: src/msgexec.c:358
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr ""

# src/gettextp.c:154
#: src/msgfilter.c:302
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing arguments"
msgid "missing filter name"
msgstr "chybí argumenty"

#: src/msgfilter.c:322
#, fuzzy, c-format
#| msgid "at least two files must be specified"
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "musí být zadány nejméně dva různé soubory"

#: src/msgfilter.c:411
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:415
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:439
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:444
#, c-format
msgid "Filter input and output:\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:446
#, c-format
msgid ""
"  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
"                                remove a newline from the end of output"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:450
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:452
#, c-format
msgid ""
"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
msgid ""
"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
"commands\n"
"                                to be executed\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:593
#, c-format
msgid ""
"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:599
#, c-format
msgid "      --indent                indented output style\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:483
#, c-format
msgid ""
"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""

# src/msgunfmt.c:373
#: src/msgfilter.c:667
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "soubor \"%s\" obsahuje řetězec, který není ukončen NUL"

#: src/msgfmt.c:365
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:412
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:265 src/xgettext.c:697
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:471
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:327
#: src/msgunfmt.c:350
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617
#: src/msgunfmt.c:320 src/msgunfmt.c:343
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr ""

# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
#: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"

#: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:359 src/msgunfmt.c:365
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr ""

# src/message.c:1115
#: src/msgfmt.c:711
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create output file \"%s\""
msgid "cannot locate ITS rules for %s"
msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"

#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr ""

# src/msgfmt.c:343
#: src/msgfmt.c:873
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d přeložená zpráva"
msgstr[1] "%d přeložené zprávy"
msgstr[2] "%d přeložených zpráv"

# src/msgfmt.c:345
#: src/msgfmt.c:878
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d neúplný překlad"
msgstr[1] ", %d neúplné překlady"
msgstr[2] ", %d neúplných překladů"

# src/msgfmt.c:347
#: src/msgfmt.c:883
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d nepřeložená zpráva"
msgstr[1] ", %d nepřeložené zprávy"
msgstr[2] ", %d nepřeložených zpráv"

#: src/msgfmt.c:903
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:907
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:919
#, c-format
msgid "  filename.po ...             input files\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:926 src/msgmerge.c:569 src/msgunfmt.c:435 src/xgettext.c:1123
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:928
#, c-format
msgid ""
"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:930
#, c-format
msgid ""
"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
"higher)\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:932
#, c-format
msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:934
#, c-format
msgid ""
"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:936
#, c-format
msgid ""
"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:938
#, c-format
msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:940
#, c-format
msgid ""
"      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:942
#, c-format
msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:949
#, c-format
msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:951 src/xgettext.c:1098
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:954
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:956 src/msgfmt.c:972 src/msgunfmt.c:455 src/msgunfmt.c:466
#, c-format
msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:958 src/msgfmt.c:974 src/msgfmt.c:984 src/msgfmt.c:994
#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468 src/msgunfmt.c:478
#, c-format
msgid ""
"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
"language_COUNTRY\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:960
#, c-format
msgid ""
"      --source                produce a .java file, instead of a .class "
"file\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:962
#, c-format
msgid ""
"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:964
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:970
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:976 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid ""
"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
"files\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:978
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:982
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:986 src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:988
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:992
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:998
#, c-format
msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1000 src/msgfmt.c:1019
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1002 src/xgettext.c:1152
#, c-format
msgid ""
"  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
"  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1021
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, "
"input\n"
"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1009
#, c-format
msgid "XML mode options:\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1013
#, c-format
msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1017
#, c-format
msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1033 src/xgettext.c:1115
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1035
#, c-format
msgid ""
"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
"                                --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1040
#, c-format
msgid ""
"      --check-header          verify presence and contents of the header "
"entry\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1042
#, c-format
msgid ""
"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
"                                and the --output-file option\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1045
#, c-format
msgid ""
"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
"msgfmt\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1047
#, c-format
msgid ""
"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
"for\n"
"                                menu items\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1050
#, c-format
msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1055
#, c-format
msgid ""
"      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
msgid ""
"      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
"                                format string directive macros\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
msgid ""
"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1062
#, c-format
msgid ""
"      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte "
"order\n"
"                                (big or little, default depends on "
"platform)\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
msgid ""
"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1074
#, c-format
msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1076 src/msgmerge.c:667 src/msgunfmt.c:530 src/xgettext.c:1253
#, c-format
msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1194
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Charset missing in header.\n"
#| "Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr ""
"V hlavičce chybí definice znakové sady.\n"
"Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.\n"

# src/msgfmt.c:471
#: src/msgfmt.c:1218
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru"

# src/msgfmt.c:476
#: src/msgfmt.c:1223
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru: bude použito jako "
"předpona"

# src/msgfmt.c:489
#: src/msgfmt.c:1237
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`domain %s' directive ignored"
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "příkaz `domain %s' ignorován"

# src/msgfmt.c:517
#: src/msgfmt.c:1297
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "prázdná položka `msgstr' ignorována"

# src/msgfmt.c:518
#: src/msgfmt.c:1298
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "neúplná položka `msgstr' ignorována"

# src/msgfmt.c:668
#: src/msgfmt.c:1346
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: upozornění: zdrojový soubor obsahuje neúplný překlad"

#: src/msgfmt.c:1461
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1468
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""

# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
#: src/msggrep.c:251 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:124 src/read-mo.c:88
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "chyba při čtení \"%s\""

#: src/msggrep.c:494
#, c-format
msgid ""
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
"specified"
msgstr ""

#: src/msggrep.c:514
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""

#: src/msggrep.c:540
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
"or if it comes from one of the specified domains,\n"
"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
"\n"
"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
"\n"
"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
"\n"
"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
"                              selection criterion\n"
msgstr ""

#: src/msggrep.c:595
#, c-format
msgid ""
"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""

#: src/msggrep.c:616
#, c-format
msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
msgstr ""

#: src/msggrep.c:618
#, c-format
msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:300
#, c-format
msgid ""
"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in\n"
"<%s>.\n"
"This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:326
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:394
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:414
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:424
#, c-format
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:426
#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
"file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:432
#, c-format
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:434
#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:447
#, c-format
msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:449
#, c-format
msgid ""
"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:519
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:527 src/msginit.c:532
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr ""

#: src/msginit.c:540
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:976 src/msginit.c:1059 src/msginit.c:1228 src/msginit.c:1335
#: src/msginit.c:1516 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:83
#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#: src/x-ruby.c:147
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr ""

#: src/msginit.c:1193
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
"contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
#: src/msginit.c:1711
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: "
msgid "warning: "
msgstr "%s: upozornění: "

#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:500
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"changes some msgids or msgctxts.\n"
"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-charset.c:92
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
"input file charset \"%s\".\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""

#: src/msgl-charset.c:99
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-charset.c:104
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-charset.c:113
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-charset.c:127
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:134
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:145
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:191
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:196
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:201
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:270
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:364
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:388
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr ""

# src/po-lex.c:332
#: src/msgl-check.c:424
#, fuzzy
#| msgid "invalid control sequence"
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "neplatná řídící sekvence"

#: src/msgl-check.c:446
msgid "invalid plural expression"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:478
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/msgl-check.c:494
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/msgl-check.c:518
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""

# src/msgfmt.c:870
#: src/msgl-check.c:616
#, fuzzy
#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "obě položky `msgid' a `msgid_plural' nezačínají '\\n'"

# src/msgfmt.c:870
#: src/msgl-check.c:623
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr[%u]' nezačínají '\\n'"

# src/msgfmt.c:870
#: src/msgl-check.c:639
#, fuzzy
#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nezačínají '\\n'"

# src/msgfmt.c:878
#: src/msgl-check.c:657
#, fuzzy
#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "obě položky `msgid' a `msgid_plural' nekončí '\\n'"

# src/msgfmt.c:878
#: src/msgl-check.c:664
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr[%u]' nekončí '\\n'"

# src/msgfmt.c:878
#: src/msgl-check.c:680
#, fuzzy
#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "obě položky `msgid' a `msgstr' nekončí '\\n'"

#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:733
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:744
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr ""

# src/msgfmt.c:573
#: src/msgl-check.c:818
#, fuzzy, c-format
#| msgid "some header fields still have the initial default value"
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "některé položky hlavičky mají stále počáteční implicitní hodnotu"

# src/msgfmt.c:561
#: src/msgl-check.c:835
#, fuzzy, c-format
#| msgid "headerfield `%s' missing in header"
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "položka hlavičky `%s' v hlavičce chybí"

#: src/msgl-check.c:940
msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:1013
msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:1041
msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:1047
msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:1162
#, c-format
msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
msgstr ""

#: src/msgl-iconv.c:64
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""

# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
#: src/msgl-iconv.c:68
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro čtení"

#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""

#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
#| "and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"

#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""

#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
#| "This version was built without iconv().\n"
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
"Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"

#: src/msgmerge.c:423 src/msgmerge.c:429
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:505
msgid "backup type"
msgstr ""

# src/msgmerge.c:321
#: src/msgmerge.c:542
#, fuzzy, c-format, no-wrap
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
#| "existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
#| "the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
#| "preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
#| "The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
#| "translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
#| "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
#| "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.  The\n"
#| "results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
"\n"
"  Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je existující\n"
".po soubor se starými překlady, které budou převzaty do nově vytvořeného\n"
"souboru, tak jak jsou, a k odpovídajícím vzorům. Komentáře budou zachovány,\n"
"ale komentáře ze zdrojových textů a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
"  Soubor ref.po je poslední vytvořený PO soubor (obvykle programem xgettext).\n"
"Všechny překlady nebo komentáře z tohoto souboru budou zahozeny, avšak \n"
"komentáře ze zdrojových textů a pozice v souborech budou zachovány. Překlady,\n"
"které se nepodaří přiřadit na základě přesné shody vzorů, budou přiřazeny na\n"
"základě podobnosti vzorů. Tím je dosaženo lepšího slití obou katalogů.\n"
"  Není-li výstupní soubor určen, výsledek bude vypisován na standardní výstup.\n"

#: src/msgmerge.c:559
#, c-format
msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:561
#, c-format
msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid ""
"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
"                              may be specified more than once\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid ""
"  -U, --update                update def.po,\n"
"                              do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:583
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:585
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:587
#, c-format
msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:589
#, c-format
msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:591
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
"  numbered, t     make numbered backups\n"
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  simple, never   always make simple backups\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:607
#, c-format
msgid ""
"      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:612
#, c-format
msgid ""
"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:669 src/urlget.c:188
#, c-format
msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
msgstr ""

# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
#: src/msgmerge.c:1705
#, fuzzy, c-format
#| msgid "this message is used but not defined in %s"
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"

# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
#: src/msgmerge.c:1726
#, fuzzy, c-format
#| msgid "this message is used but not defined in %s"
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "tato zpráva je použita, ale nikoli definována v %s"

# src/msgmerge.c:769
#: src/msgmerge.c:2134
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
"%sPřečteno %ld původních + %ld referenčních, slito %ld, podobných %ld,\n"
"chybí %ld, zastaralých %ld.\n"

# src/msgmerge.c:775
#: src/msgmerge.c:2142 src/urlget.c:299 src/urlget.c:347 src/urlget.c:390
#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " dokončeno.\n"

# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
#: src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:314 src/msgunfmt.c:337
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"

#: src/msgunfmt.c:424
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:437
#, c-format
msgid ""
"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:439
#, c-format
msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid ""
"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid ""
"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:448
#, c-format
msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:453
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:459
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:464
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:472
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:508
#, c-format
msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:510
#, c-format
msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
msgstr ""

#: src/msguniq.c:328
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""

#: src/msguniq.c:361
#, c-format
msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
msgstr ""

#: src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
"duplicates\n"
msgstr ""

#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<standardní vstup>"

#: src/po-charset.c:500
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
"Označení znakové sady \"%s\" není portabilní název kódování. \n"
"Převod znaků do uživatelské znakové sady nebude fungovat.\n"

#: src/po-charset.c:593
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"

#: src/po-charset.c:599 src/po-charset.c:654
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
"Instalace GNU libiconv a následná reinstalace GNU gettextu\n"
"může napravit tento problém.\n"

#: src/po-charset.c:613 src/po-charset.c:658
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "Pokračuji, předpokládána chyba parsingu."

#: src/po-charset.c:615
msgid "Continuing anyway."
msgstr "Pokračuji."

#: src/po-charset.c:649
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
"Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"

#: src/po-charset.c:686
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
"V hlavičce chybí definice znakové sady.\n"
"Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.\n"

#: src/po-gram-gen.y:47
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "nekonzistentní použití #~"

# ../../src/po-gram.y:83
#: src/po-gram-gen.y:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing `msgstr[]' section"
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "chybí sekce `msgstr[]'"

# ../../src/po-gram.y:83
#: src/po-gram-gen.y:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing `msgid_plural' section"
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "chybí sekce `msgid_plural'"

# ../../src/po-gram.y:83
#: src/po-gram-gen.y:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing `msgstr' section"
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "chybí sekce `msgstr'"

#: src/po-gram-gen.y:356
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "první množné číslo má nenulový index"

#: src/po-gram-gen.y:358
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "množné číslo má chybný index"

# src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "příliš mnoho chyb, končím"

#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:846 src/write-po.c:983
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "neplatná víceznaková sekvence"

#: src/po-lex.c:465
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid multibyte sequence"
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "neplatná víceznaková sekvence"

#: src/po-lex.c:474
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid multibyte sequence"
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "neplatná víceznaková sekvence"

#: src/po-lex.c:485
msgid "iconv failure"
msgstr ""

# src/po-lex.c:241
#: src/po-lex.c:742
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "klíčové slovo \"%s\" není známo"

# src/po-lex.c:332
#: src/po-lex.c:852
#, c-format
msgid "invalid control sequence"
msgstr "neplatná řídící sekvence"

# src/po-lex.c:420
#: src/po-lex.c:979
#, c-format
msgid "end-of-file within string"
msgstr "konec souboru uprostřed řetězce"

# src/po-lex.c:415
#: src/po-lex.c:985
#, c-format
msgid "end-of-line within string"
msgstr "konec řádku uprostřed řetězce"

#: src/po-lex.c:1006
#, c-format
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr ""

# src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968
#: src/read-catalog.c:324 src/xgettext.c:1276
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "tento soubor nemůže obsahovat příkazy pro doménu"

# src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:628 src/msgmerge.c:490 src/xgettext.c:1061
#: src/read-catalog.c:369
msgid "duplicate message definition"
msgstr "dvojnásobná definice zprávy"

# src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:629 src/msgmerge.c:491 src/xgettext.c:1062
#: src/read-catalog.c:371
#, fuzzy
#| msgid "...this is the location of the first definition"
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "...toto je umístění první definice"

#: src/read-desktop.c:258
msgid "unterminated group name"
msgstr ""

#: src/read-desktop.c:279
msgid "invalid non-blank character"
msgstr ""

#: src/read-desktop.c:386
#, c-format
msgid "missing '=' after \"%s\""
msgstr ""

# src/po-lex.c:332
#: src/read-desktop.c:449
#, fuzzy
#| msgid "invalid control sequence"
msgid "invalid non-blank line"
msgstr "neplatná řídící sekvence"

# src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" truncated"
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "soubor \"%s\" je useknutý"

# src/msgunfmt.c:373
#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "soubor \"%s\" obsahuje řetězec, který není ukončen NUL"

# src/msgunfmt.c:373
#: src/read-mo.c:178
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
msgstr "soubor \"%s\" obsahuje řetězec, který není ukončen NUL"

# src/msgunfmt.c:373
#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "soubor \"%s\" není v GNU .mo formátu"

# src/msgunfmt.c:373
#: src/read-mo.c:198
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "soubor \"%s\" obsahuje řetězec, který není ukončen NUL"

# src/msgunfmt.c:373
#: src/read-mo.c:331
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
msgstr "soubor \"%s\" není v GNU .mo formátu"

# src/msgunfmt.c:373
#: src/read-mo.c:346
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
msgstr "soubor \"%s\" není v GNU .mo formátu"

# src/msgunfmt.c:373
#: src/read-mo.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid "
"entries."
msgstr "soubor \"%s\" není v GNU .mo formátu"

#: src/read-mo.c:369
#, c-format
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the "
"hash table."
msgstr ""

#: src/read-mo.c:390
#, c-format
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in "
"the hash table."
msgstr ""

#: src/read-properties.c:357
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr ""

#: src/read-properties.c:429
#, c-format
msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr ""

#: src/read-properties.c:499 src/read-properties.c:534
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr ""

# src/xget-lex.c:914
#: src/read-stringtable.c:803
#, fuzzy
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"

#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr ""

# src/xget-lex.c:914
#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
#, fuzzy
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"

#: src/read-stringtable.c:941
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr ""

#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr ""

# src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
# src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
#: src/recode-sr-latin.c:112
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Written by %s.\n"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Autor: %s\n"

#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/recode-sr-latin.c:116
msgid "Danilo Segan"
msgstr ""

#: src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr ""

#: src/recode-sr-latin.c:152
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
"standard output.\n"
msgstr ""

#: src/recode-sr-latin.c:337
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""

# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
#: src/recode-sr-latin.c:365
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro čtení"

# src/gettextp.c:164
#: src/urlget.c:155
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many arguments"
msgid "expected two arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"

#: src/urlget.c:172
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr ""

#: src/urlget.c:177
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""

# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
#: src/urlget.c:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while reading \"%s\""
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "chyba při čtení \"%s\""

# src/message.c:1182
#: src/urlget.c:234
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while writing \"%s\" file"
msgid "error writing stdout"
msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\""

# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
#: src/urlget.c:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while reading \"%s\""
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "chyba při čtení \"%s\""

#: src/urlget.c:268
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr ""

#: src/urlget.c:301
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr ""

#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr ""

#: src/write-catalog.c:125
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr ""

#: src/write-catalog.c:128
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format."
msgstr ""

#: src/write-catalog.c:161
msgid ""
"message catalog has context dependent translations, but the output format "
"does not support them."
msgstr ""

#: src/write-catalog.c:196
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"of a properties file."
msgstr ""

#: src/write-catalog.c:201
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them."
msgstr ""

# src/message.c:1115
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:59
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvořit"

# src/message.c:1122
#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "standardní výstup"

#: src/write-csharp.c:709
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
msgstr ""

#: src/write-csharp.c:772
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
msgstr ""

#: src/write-csharp.c:774
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr ""

# src/msgfmt.c:321
#: src/write-desktop.c:163 src/write-mo.c:1227 src/write-qt.c:741
#: src/write-tcl.c:218
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "chyba při otevírání souboru \"%s\" pro zápis"

#: src/write-java.c:1098
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr ""

#: src/write-java.c:1221
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""

#: src/write-java.c:1224
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr ""

#: src/write-po.c:855
#, fuzzy
#| msgid "invalid multibyte sequence"
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "neplatná víceznaková sekvence"

# src/message.c:784
#: src/write-po.c:918
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgid ""
"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "zprávy katalogu nesmí obsahovat escape sekvenci `\\%c'"

#: src/write-po.c:1368 src/write-po.c:1536
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/write-po.c:1380 src/write-po.c:1548
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""

#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
"ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""

#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""

# src/message.c:1182
#: src/write-resources.c:96
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while writing \"%s\" file"
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "chyba při zápisu do souboru \"%s\""

#: src/write-resources.c:133
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
msgstr ""

#: src/write-resources.c:152
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""

#: src/write-tcl.c:159
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
msgstr ""

#: src/write-tcl.c:178
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""

# src/xget-lex.c:914
#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:766 src/x-python.c:896
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"

# src/xget-lex.c:914
#: src/x-awk.c:592
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"

#: src/x-awk.c:769 src/x-c.c:2347 src/x-csharp.c:1946 src/x-java.c:1581
#: src/x-javascript.c:1689 src/x-lua.c:1099 src/x-php.c:1487
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
msgstr ""

#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
msgstr ""

# src/xget-lex.c:892
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončená znaková konstanta"

# src/xget-lex.c:914
#: src/x-c.c:1407
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid ""
"%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is "
"unsupported"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"

# src/xget-lex.c:914
#: src/x-c.c:1485
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"

# src/xget-lex.c:914
#: src/x-c.c:1495
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"

# src/xget-lex.c:892
#: src/x-c.c:1704 src/x-csharp.c:1452 src/x-java.c:682 src/x-vala.c:839
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončená znaková konstanta"

# src/xget-lex.c:914
#: src/x-c.c:1741 src/x-vala.c:940
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"

#: src/x-csharp.c:226 src/xg-encoding.c:160 src/xg-encoding.c:173
#: src/xg-encoding.c:217 src/xg-encoding.c:232
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr ""

#: src/x-csharp.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""

#: src/x-csharp.c:289
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""

#: src/x-csharp.c:301
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""

#: src/x-csharp.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""

#: src/x-csharp.c:319 src/x-javascript.c:331 src/x-python.c:358
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr ""

#: src/x-csharp.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""

# src/xget-lex.c:892
#: src/x-csharp.c:1455 src/x-java.c:685
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončená znaková konstanta"

#: src/x-csharp.c:1972 src/x-java.c:1607
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr ""

#: src/x-csharp.c:1984 src/x-java.c:1619 src/x-javascript.c:1758
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
msgstr ""

#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr ""

#: src/x-elisp.c:452
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
msgstr ""

#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
msgstr ""

#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr ""

#: src/xg-arglist-parser.c:450
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr ""

#: src/xg-arglist-parser.c:475
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr ""

#: src/xg-arglist-parser.c:496
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:78
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:82
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:87
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:92
#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:123
#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
msgstr ""

#: src/xgettext.c:590
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
msgstr ""

# src/xgettext.c:1342
#: src/xgettext.c:660
#, fuzzy, c-format
#| msgid "language `%s' unknown"
msgid "syntax check '%s' unknown"
msgstr "jazyk `%s' není znám"

#: src/xgettext.c:669
#, c-format
msgid "sentence end type '%s' unknown"
msgstr ""

# src/xgettext.c:386
#: src/xgettext.c:725
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing nemůže být použit, je-li výstup zapisován do stdout"

#: src/xgettext.c:729
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext nemůže pracovat bez toho, aniž by znal slova, která má hledat"

#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
msgstr ""

#: src/xgettext.c:873
#, c-format
msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:951
#, c-format
msgid ""
"warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with "
"the upstream"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:961
#, c-format
msgid ""
"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
msgstr ""

# src/xgettext.c:501
#: src/xgettext.c:979
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "upozornění: přípona `%2$s' souboru `%1$s' není známa; zkusím C"

#: src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1092
#, c-format
msgid ""
"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
"po)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1094
#, c-format
msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1096
#, c-format
msgid ""
"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""

# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
#: src/xgettext.c:1101
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no input file given"
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "vstupní soubor není zadán"

#: src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid ""
"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
"Lisp,\n"
"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
"PHP,\n"
"                                Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,\n"
"                                Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1110
#, c-format
msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1112
#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1117
#, c-format
msgid ""
"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1120
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1125
#, c-format
msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1127
#, c-format
msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1129
#, c-format
msgid ""
"  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
"                                preceding keyword lines in output file\n"
"  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
"lines\n"
"                                in output file\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1134
#, c-format
msgid ""
"      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
"                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
"                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1138
#, c-format
msgid ""
"      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
"                                (single-space, which is the default, \n"
"                                 or double-space)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1143
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1145
#, c-format
msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1147
#, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1155
#, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1160
#, c-format
msgid ""
"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
"argument\n"
"                              number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1163
#, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1168
#, c-format
msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1170
#, c-format
msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1172
#, c-format
msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1174
#, c-format
msgid "                                (only XML based languages)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1176
#, c-format
msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1178 src/xgettext.c:1182 src/xgettext.c:1186
#, c-format
msgid "                                (only language C++)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1180
#, c-format
msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1184
#, c-format
msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1188
#, c-format
msgid ""
"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1213
#, c-format
msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1217
#, c-format
msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1224
#, c-format
msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid ""
"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1234
#, c-format
msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1236
#, c-format
msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1238
#, c-format
msgid ""
"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1240
#, c-format
msgid ""
"  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
"msgstr\n"
"                                values\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1243
#, c-format
msgid ""
"  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
"msgstr\n"
"                                values\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1706
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""

# src/xget-lex.c:150
#: src/xgettext.c:1873
msgid "standard input"
msgstr "standardní vstup"

#: src/xgettext.c:2074
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""

# src/xgettext.c:1342
#: src/xgettext.c:2291
#, fuzzy, c-format
#| msgid "language `%s' unknown"
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "jazyk `%s' není znám"

#: src/xg-message.c:96 src/xg-message.c:233 src/xg-message.c:301
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: "
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s: upozornění: "

#: src/xg-message.c:99
#, c-format
msgid ""
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
"format string. Reason: %s\n"
msgstr ""

#: src/xg-message.c:100
#, c-format
msgid ""
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
"%s\n"
msgstr ""

#: src/xg-message.c:235
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
"The translator cannot reorder the arguments.\n"
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""

#: src/xg-message.c:303
msgid ""
"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""

#: src/xg-message.c:344
#, c-format
msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
msgstr ""

#: src/xg-message.c:346
#, c-format
msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
msgstr ""

#: src/xg-message.c:348
msgid ""
"Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; "
"otherwise, use contexts for disambiguation."
msgstr ""

# src/xget-lex.c:914
#: src/xg-mixed-string.c:496
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"

# src/xget-lex.c:914
#: src/x-java.c:1208 src/x-java.c:1252
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "%s:%d: warning: unterminated text block"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"

# src/xget-lex.c:914
#: src/x-java.c:1221
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "%s:%d: warning: invalid syntax in text block"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"

#: src/x-javascript.c:238
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:301
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr ""

# src/xget-lex.c:914
#: src/x-javascript.c:981
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"

# src/msgcmp.c:281
#: src/x-javascript.c:1110
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: this message is not used"
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "upozornění: tato zpráva není použita"

# src/xget-lex.c:914
#: src/x-javascript.c:1125
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"

# src/xget-lex.c:914
#: src/x-javascript.c:1370
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"

#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""

#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""

#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr ""

#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""

#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""

# lib/getopt.c:736
#: src/x-perl.c:1259
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"

#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""

#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""

#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgstr ""

#: src/x-po.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""

#: src/x-python.c:281
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""

#: src/x-python.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""

#: src/x-python.c:493
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""

#: src/x-python.c:502
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""

#: src/x-python.c:511
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""

#: src/x-python.c:684
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr ""

#: src/x-rst.c:116
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr ""

#: src/x-rst.c:180
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr ""

#: src/x-rst.c:215
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr ""

#: src/x-rst.c:677
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid JSON syntax"
msgstr ""

#: src/x-rst.c:684
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid RSJ syntax"
msgstr ""

#: src/x-rst.c:692
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
msgstr ""

#: src/x-ruby.c:89
#, c-format
msgid "(output from '%s')"
msgstr ""

#: src/x-sh.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
"use eval_gettext instead"
msgstr ""

#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
msgstr ""

# src/xget-lex.c:914
#: src/x-vala.c:647
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: upozornění: neukončený řetězec literálů"

#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr ""

# src/po-lex.c:332
#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
#, fuzzy
#| msgid "invalid control sequence"
msgid "invalid UTF-8 sequence"
msgstr "neplatná řídící sekvence"

#: libgettextpo/markup.c:377
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %c"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:397
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr ""

# src/po-lex.c:332
#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
#: libgettextpo/markup.c:559
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid control sequence"
msgid "invalid character reference: %s"
msgstr "neplatná řídící sekvence"

#: libgettextpo/markup.c:526
msgid "not a valid number specification"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
msgid "no ending ';'"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:560
msgid "non-permitted character"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:599
msgid "empty"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:604
msgid "unknown"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:608
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid multibyte sequence"
msgid "invalid entity reference: %s"
msgstr "neplatná víceznaková sekvence"

#: libgettextpo/markup.c:959
msgid "document must begin with an element"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
#: libgettextpo/markup.c:1332
#, c-format
msgid "invalid character after '%s'"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
#, c-format
msgid "missing '%c'"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
#, c-format
msgid "missing '%c' or '%c'"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1333
msgid "a close element name"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
msgid "element is closed"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1475
msgid "empty document"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1488
msgid "after '<'"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
msgid "elements still open"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1500
msgid "missing '>'"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1504
msgid "inside an element name"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1509
msgid "inside an attribute name"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1513
msgid "inside an open tag"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1517
msgid "after '='"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1522
msgid "inside an attribute value"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1533
msgid "inside the close tag"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1537
msgid "inside a comment or processing instruction"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1548
#, c-format
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr ""

# lib/getopt.c:652
#, c-format
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"

# lib/getopt.c:703
#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"

# lib/getopt.c:733
#, c-format
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"

# lib/getopt.c:813
#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"

# lib/getopt.c:831
#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: přepínač ` -W %s' musí být zadán bez argumentu\n"

# src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgfmt.c:257 src/msgmerge.c:251
# src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "  Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
#~ "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
#~ "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"

# src/gettextp.c:233
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
#~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
#~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID ] | [-s [MSGID]...]]\n"
#~ "  -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA nastaví textovou doménu, ze které je MSGID\n"
#~ "  -e                         umožní expanzi některých escape sekvencí\n"
#~ "  -E                         (ignorován - kvůli kompatibilitě)\n"
#~ "  -h, --help                 vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
#~ "  -n                         potlačí nové řádky na konci zprávy\n"
#~ "  -V, --version              vypíše označení verze a ukončí se\n"
#~ "  [TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID      vypíše přeloženou zprávu odpovídající\n"
#~ "                             MSGID z TEXTOVÉDOMÉNY\n"

# src/gettextp.c:245
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
#~ "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
#~ "Standard search directory: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  Není-li zadán argument TEXTOVÁDOMÉNA, pak je doména získána z proměnné\n"
#~ "prostředí TEXTDOMAIN. Jestliže katalog se zprávami není nalezen\n"
#~ "v předpokládaném adresáři, pak je tento katalog hledán v adresáři, zadaném\n"
#~ "v proměnné prostředí TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "  Je-li použit argument -s, program se chová jako příkaz `echo'. Místo toto,\n"
#~ "aby pouze kopíroval svoje argumenty do stdout, vypíše překlad zpráv ze\n"
#~ "zvoleného katalogu. \n"
#~ "\n"
#~ "  Standardní prohledávaný adresář: %s\n"

# src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
# src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu> "
#~ "(pouze\n"
#~ "anglicky), připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> "
#~ "(česky).\n"

# src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539
#, c-format
#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
#~ msgstr "tato zpráva nemá žádnou definici v doméně \"%s\""

# src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256
#~ msgid "while preparing output"
#~ msgstr "při přípravě výstupu"

# src/xgettext.c:537
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
#~ "  Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
#~ "formy.\n"
#~ "\n"
#~ "  -d, --default-domain=JMÉNO  zapíše výstup do JMÉNO.po (místo do messages.po)\n"
#~ "  -D, --directory=ADRESÁŘ     přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
#~ "                              vstupních souborů\n"
#~ "  -e, --no-escape             nepoužívá escape sekvence z C ve výstupu\n"
#~ "                              (implicitní)\n"
#~ "  -E, --escape                používá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
#~ "                              rozšířených znaků\n"
#~ "  -f, --files-from=SOUBOR     vezme seznam vstupních souborů ze SOUBORu\n"
#~ "      --force-po              vypíše .po soubor, i když je prázdný\n"
#~ "  -F, --sort-by-file          seřadí výstup podle umístění zpráv ve zdrojových\n"
#~ "                              souborech\n"
#~ "  -h, --help                  vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"

# src/xgettext.c:569
#~ msgid ""
#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
#~ "entry\n"
#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
#~ "DIR\n"
#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
#~ "duplicates\n"
#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -i, --indent                vypíše .po soubor odsazovacím stylem\n"
#~ "      --no-location           nevytváří řádky '#: filename:line'\n"
#~ "  -n, --add-location          vytváří řádky '#: jméno_souboru:řádka' "
#~ "řádky\n"
#~ "                              (implicitní)\n"
#~ "      --omit-header           nevypisuje hlavičku s `msgid \"\"' "
#~ "položkou\n"
#~ "  -o, --output=SOUBOR         zapíše výstup do určeného souboru\n"
#~ "  -p, --output-dir=ADRESÁŘ    výstupní soubory budou umístěny do tohoto\n"
#~ "                              adresáře\n"
#~ "  -s, --sort-output           generuje seřazený výstup bez duplicitních "
#~ "zpráv\n"
#~ "      --strict                vytvoří výstupní soubor ve stylu Uniforum\n"
#~ "  -T, --trigraphs             rozumí ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
#~ "  -u, --unique                zkratka pro --less-than=2, výstupem budou "
#~ "pouze\n"
#~ "                              zprávy obsažené v katalogích pouze jednou\n"

# src/msgfmt.c:366
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
#~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on strings\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
#~ "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
#~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
#~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
#~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
#~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
#~ "\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
#~ "output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] soubor.po ...\n"
#~ "  Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro odpovídající\n"
#~ "krátké formy.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --alignment=ČÍSLO    zarovná řetězce do ČÍSLO bajtů (implicitně: %d)\n"
#~ "  -c, --check              vykoná jazykově závislé kontroly řetězců\n"
#~ "  -D, --directory=ADRESÁŘ  přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
#~ "                           vstupních souborů\n"
#~ "  -f, --use-fuzzy          ve výstupu použije i neúplné překlady\n"
#~ "  -h, --help               vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
#~ "      --no-hash            binární soubor nebude obsahovat hašovací tabulku\n"
#~ "  -o, --output-file=SOUBOR zapíše výstup do souboru SOUBOR\n"
#~ "      --statistics         vypíše statistiky o překladech\n"
#~ "      --strict             způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
#~ "  -v, --verbose            vypíše seznam neobvyklostí ve vstupním souboru\n"
#~ "  -V, --version            vypíše označení verze a ukončí se\n"
#~ "\n"
#~ "  Zadáním přepínače -v více než jednou, zvýšíte podrobnost výpisů.\n"
#~ "\n"
#~ "  Bude-li vstupní soubor -, bude čten standardní vstup. Jestliže výstupní\n"
#~ "soubor bude -, výstup bude vypisován do standardního výstupu.\n"

# src/msgfmt.c:407
#~ msgid "while creating hash table"
#~ msgstr "při tvorbě hašovací tabulky"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
#~ "%*s  warning: charset conversion will not work"
#~ msgstr ""
#~ "%s: upozornění: chybí hlavička PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n"
#~ "%*s  upozornění: převod znakové sady nebude fungovat"

# src/msgfmt.c:564
#, c-format
#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
#~ msgstr "položka hlavičky `%s' by měla začínat na začátku řádku"

# src/msgfmt.c:583
#, c-format
#~ msgid "field `%s' still has initial default value"
#~ msgstr "položka `%s' má stále počáteční implicitní hodnotu"

# src/msgmerge.c:303
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
#~ "                              may be specified more than once\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
#~ "  -i, --indent                indented output style\n"
#~ "  -o, --output-file=FILE      result will be written to FILE\n"
#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] def.po ref.po\n"
#~ "  Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
#~ "formy.\n"
#~ "\n"
#~ "  -C, --compendium=SOUBOR  přídavná knihovna překladů zpráv. Může být zadána\n"
#~ "                           více než jednou.\n"
#~ "  -D, --directory=ADRESÁŘ  přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů pro hledání\n"
#~ "                           vstupních souborů\n"
#~ "  -e, --no-escape          zakáže C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
#~ "  -E, --escape             použije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
#~ "                           rozšířených znaků\n"
#~ "      --force-po           zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
#~ "  -h, --help               vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
#~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
#~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
#~ "      --no-location        potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádka'\n"
#~ "      --add-location       zařadí řádky '#: jméno_souboru:řádka' (implicitní)\n"
#~ "      --strict             způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
#~ "  -v, --verbose            zvýšení množství vypisovaných informací\n"
#~ "  -V, --version            vypíše označení verze a ukončí se\n"
#~ "  -w, --width=ČÍSLO        nastaví šířku výstupní stránky\n"

# src/msgunfmt.c:215
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
#~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
#~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
#~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
#~ "  -o, --output-file=FILE   write output into FILE instead of standard output\n"
#~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
#~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n"
#~ "  Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
#~ "formy.\n"
#~ "\n"
#~ "  -e, --no-escape          nepoužívá C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
#~ "  -E, --escape             používá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
#~ "                           rozšířených znaků\n"
#~ "      --force-po           zapíše .po soubor, i když je prázdný\n"
#~ "  -h, --help               vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
#~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
#~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
#~ "      --strict             způsobí přísné dodržování stylu Uniforum\n"
#~ "  -V, --version            vypíše označení verze a ukončí se\n"
#~ "  -w, --width=ČÍSLO        nastaví šířku výstupní stránky\n"

# src/msgunfmt.c:229
#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
#~ "By default the output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  Převádí binární .mo soubory do .po souborů stylu Uniforum. Oba typy .mo\n"
#~ "souborů little-endian a big-endian jsou akceptovány.\n"
#~ "  Nebude-li vstupní soubor zadán, nebo bude-li -, bude čten standardní vstup.\n"
#~ "Implicitně je výstup zapisován do standardního výstupu.\n"

# src/msgunfmt.c:298
#, c-format
#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
#~ msgstr "posun v souboru \"%s\" na pozici %ld selhal"

# src/gettextp.c:233
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
#~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
#~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID MSGID-PLURAL POČET\n"
#~ "  -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA překlady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
#~ "  -e                         umožní expanzi některých escape sekvencí\n"
#~ "  -E                         (ignorován - kvůli kompatibilitě)\n"
#~ "  -h, --help                 vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
#~ "  -n                         potlačí nové řádky na konci zprávy\n"
#~ "  -V, --version              vypíše označení verze a ukončí se\n"
#~ "  [TEXTOVÁDOMÉNA]            překlady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
#~ "  MSGID MSGID-PLURAL         vypíše přeloženou zprávu odpovídající\n"
#~ "                             MSGID / MSGID-PLURAL\n"
#~ "  POČET                      na základě této hodnoty vybere odpovídající\n"
#~ "                             překlad\n"

# src/gettextp.c:245
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
#~ "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "Standard search directory: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  Není-li zadán argument TEXTOVÁDOMÉNA, pak je doména získána z proměnné\n"
#~ "prostředí TEXTDOMAIN. Jestliže katalog se zprávami není nalezen\n"
#~ "v předpokládaném adresáři, pak je tento katalog hledán v adresáři, zadaném\n"
#~ "v proměnné prostředí TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "  Adresář, ve kterém se hledá: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"

# src/xgettext.c:537
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
#~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
#~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
#~ "      --debug                    more detailed formatstring recognision result\n"
#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign user\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
#~ "  Argumenty povinné pro dlouhé přepínače, jsou též povinné pro jejich krátké\n"
#~ "formy.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --extract-all             extrahuje všechny řetězce\n"
#~ "  -c, --add-comments[=JMENOVKA] umístí blok komentáře se JMENOVKOU (nebo ty,\n"
#~ "                                které předcházejí řádku s klíčovým slovem)\n"
#~ "                                do výstupního souboru\n"
#~ "  -C, --c++                     zkratka pro --language=C++\n"
#~ "      --debug                   detailnější informace o rozpoznávání\n"
#~ "                                formátovacích řetězců\n"
#~ "  -d, --default-domain=JMÉNO    použije JMÉNO.po pro výstup (místo messages.po)\n"
#~ "  -D, --directory=ADRESÁŘ       přidá ADRESÁŘ do seznamu adresářů, ve kterých\n"
#~ "                                se hledají vstupní soubory\n"
#~ "  -e, --no-escape               nepoužívá C escape sekvence ve výstupu\n"
#~ "                                (implicitní)\n"
#~ "  -E, --escape                  používá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
#~ "                                rozšířených znaků\n"
#~ "  -f, --files-from=SOUBOR       seznam vstupních souborů bude čten ze SOUBORu\n"
#~ "      --force-po                zapíše .po soubor, i když bude prázdný\n"
#~ "      --foreign-user            vynechá copyright FSF ve výstupu \n"
#~ "  -F, --sort-by-file            seřadí výstup podle umístění zpráv\n"
#~ "                                ve zdrojových souborech\n"

# src/xgettext.c:555
#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
#~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for (without\n"
#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
#~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
#~ "                                 otherwise is guessed from file extension\n"
#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -h, --help                    vypíše tuto nápovědu a ukončí se\n"
#~ "  -i, --indent                  ve výstupním .po souboru použije odsazený styl\n"
#~ "  -j, --join-existing           spojí zprávy z existujících souborů\n"
#~ "  -k, --keyword[=SLOVO]         dodatečné klíčové slovo, které bude hledáno\n"
#~ "                                (bez SLOVA, znamená nepoužití implicitních\n"
#~ "                                klíčových slov)\n"
#~ "  -L, --language=NÁZEV          zadání jazyka (C, C++)           \n"
#~ "  -m, --msgstr-prefix[=ŘETĚZEC] použije ŘETĚZEC nebo \"\" jako předponu pro\n"
#~ "                                položky msgstr\n"
#~ "  -M, --msgstr-suffix[=ŘETĚZEC] použije ŘETĚZEC nebo \"\" jako příponu pro\n"
#~ "                                položky msgstr\n"
#~ "      --no-location             potlačí řádky '#: jméno_souboru:řádek'\n"

# src/xgettext.c:569
#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory DIR\n"
#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove duplicates\n"
#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
#~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
#~ "\n"
#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -n, --add-location            vytváří řádky '#: jméno_souboru:řádek' (impl.)\n"
#~ "      --omit-header             nezapisuje hlavičku s `msgid \"\"' položkou\n"
#~ "  -o, --output=SOUBOR           zapíše výstup do určeného souboru\n"
#~ "  -p, --output-dir=ADRESÁŘ      výstupní soubory budou umístěny do adresáře\n"
#~ "                                ADRESÁŘ\n"
#~ "  -s, --sort-output             generuje seřazený výstup bez duplicitních zpráv\n"
#~ "      --strict                  výstupní soubor bude stylu Uniforum\n"
#~ "  -T, --trigraphs               zapne podporu ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
#~ "  -V, --version                 vypíše označení verze a ukončí se\n"
#~ "  -w, --width=ČÍSLO             nastaví výstupní šířku stránky\n"
#~ "  -x, --exclude-file=SOUBOR     soubory ze SOUBORu nebudou zpracovány \n"
#~ "\n"
#~ "  Bude-li VSTUPNÍSOUBOR -, bude čten standardní vstup.\n"

# src/xget-lex.c:914
#, c-format
#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
#~ msgstr ""
#~ "%s:%d: upozornění: klíčové slovo uhnízděno v argumentu klíčového slova"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
#~ msgstr ""
#~ "%s:%d: upozornění: klíčové slovo mezi krajním klíčovým slovem\n"
#~ "a jeho argumentem"