(root)/
gettext-0.22.4/
gettext-tools/
po/
ca.gmo
Ț•ì%Œ1PB;QB4BDÂBC&%DLE6hF=ŸFzĘF‰XGFâGO)HÂyH;<I<xIL”IæJ@éJA*KAlKQźKQLLRLKŸLKëLœ7MIÔM‡NLŠN:óNL.Ov{OEòOL8P4…P8șP9óPP-Q=~QLŒQG	RLQRKžRGêR=2SJpSD»S@T:AT„|TLU“NUKâUG.VHvV;żV8ûV94W?nWJźWùW@yX>șX:ùXș4Y7ïY8'Z;`Z5œZMÒZB [:c[;ž[LÚ[:'\Pb\pł\I$]Fn]?”]Hő]H>^L‡^LÔ^!_5±_<ç_:$`‹_`>ë`A*a=la‘ȘaŠ<bŠÇb;RcOŽcˆȚcKgdIłd;ędC9eč}eu7g8­gGægI.hDxhsœhB1iJti2żiòiD‚jÇjMÖkF$l:klLŠlNól4BmHwmGÀm|n@…n€Æn:Go9‚o4Œo:ńoF,p,sp- p9ÎpNqNWq?Šq‚æq3irOrMíru;sJ±sJüsKGt@“t=Ôt=uKPu@œu;Ęu,v.Fv5uvB«v2îvM!w‡ow7św4/xEdx.Șx,Ùx3y*:y+eyD‘y*Öy8z8:zsz	{z…z’zČz,Ïz üz&{1D{v{ˆ{š{Ž{Í{"ì{1|*A|'l|%”|
ș|È|à|&ő|!}*>})i},“}À}Đ}>Ő}J~'_~‡~,Ł~Đ~.đ~'(Gp3tÄÄ9€uț€ttÄéuź‚b$ƒČ‡ƒc:„Zž„[ù„jU…șÀ…k{†<ç†,$‡/Q‡+‡'­‡(Շ"ț‡$!ˆ'Fˆnˆƒˆžˆ8žˆ:ńˆ:,‰:g‰:ą‰ Ę‰ ț‰-ŠMŠ+kŠ!—Š0čŠ0êŠ3‹VO‹8Š‹&ߋ)Œ10Œ,bŒ%Œ?”Œ'őŒ//M/}#­,э+ț'*ŽbRŽT”Ž
''4ć\jB=­=ë)‘F‘e‘„‘Ł‘>Á‘<’8=’6v’<­’:ê’%“.8“4g“wœ“ą”+·”?ă”!#•E•	M•NW•—Š•&>–*e–)–*ș–)ć–—d!—N†—'՗?ę˜=™W™p™‡™7”™O̙*š1Gšeyš_ߚ_?›Ÿ›Z!œ'|œc€œX]aOżž/ž/?žżož4/ 'dąŒąWŸąìśąäŁ;űŁB4€Ùw€Q„p„b}„ćà„
ÆŠŃŠȚŠûŠ#{§Ÿ§5ššpȚšyO©É©mă©őQȘ#GŹ^kŹlÊŹF7­,~­A«­sí­•aź;śź<3Ż;pŻAŹŻAîŻ<0°<m°FȘ°Tń°@F±`‡±8è±@!Č<bČ7ŸČKŚČC#łQgł3čłGíłE5Ž>{ŽișŽM$”br”XŐ”X.¶X‡¶4à¶8·LN·V›·mò·C`žN€žPóžSDčM˜č=æč5$șeZșCÀșQ»XV»_Ż»`ŒbpŒNÓŒK"œGnœ˜¶œCOŸM“Ÿ<áŸTżFsżFșżŽÀF¶ÀHęÀFÁ[Á wÁ"˜Á!»ÁĘÁóÁźÂi¶Â` ĂRĂÔĂ+ìĂ1ÄJÄ|fĂăÄIfĆk°ĆÆ~6Æ”ÈêÉÈŽĐ#ÎĐòĐ
Ń$*ŃOŃ*iєфѻюÌŃ![Ò#}Ò"ĄÒ%ÄÒêÒÓ&Ó8Ó7EӇ}Ó7Ô=Ô\Ô3{Ô<ŻÔìÔęÔŐ&#Ő$JŐoŐ$|ՎĄŐŽ0Ö[żÖ[Ś–wځŰeŰUöŰWLÙZ€ÙqÿÙÀqڙ2Û7ÌÛKÜFPÜ6—Ü>ÎÜP
Ę0^Ę-ĘÀœĘŒ~ȚŒ;߅Èß^NàT­àÉáÌáÓëá&żâYæâ@ă9^ă-˜ăMÆă4ä9IäZƒä<Țä9ćUćGŐćLæ=jæušægç8†çBżçOèkRè&Ÿé&ćéêAê5]ì
“ìĄì(¶ìßì,óì* íKíií†í€í"Äí"çí#
î0.î_îwtîìîïï%&ïŠLïóï
đđ<!đI^đ>šđKçđ>3ńKrńfŸń	%ò	/ò9òQòkò3ˆò)Œò$æòó*ó56ó6lóNŁóXòóKô7gôŸôŸô$Ńô'öôő6:őqőőŻő&Êőńőöö$3öXö!xö.šö'Éöńö4śDEś:Šś1Ćś%śśű5űPű#pűZ”ű*ïű;ùVùsù…ù™ùŸùŒùËùćùÿùú/úBúSú:sú$źú$Óú"űúû3ûLû$jûû û”ûÔûôûüü2ü-Rü€ü.ü5żü?őü"5ęYXęTČęHțLPțCțáț.űț#'ÿ9KÿG…ÿIÍÿI?a\ĄLțLK\˜*ő $=6b
™5§Ę,û,(UKlFž#ÿ*#Ng˜«GÀ%:`}¶Íê!8O5i5ŸŐêio{`ë»LŸ	,Ç	jô	o_
pÏ
€@ZÁ«ÈŐê


,
E
`
u
2‰
3Œ
/đ

 .8B{š ÈéGű?@T€NŐ.$.S-‚°*Ì4ś,Jiƒ3ąÖćő4;D'€2š+Û,4*Q'|3€'Ű+,?2Y*Œ·ż	Ś*áK+XW„*Ü8"@4c˜+·>ă"087i!Ą$Ăè/1FŹxA%7gIŸéńF@OžŒ/yŒp6 Ó§ F{!FÂ!w	"("‘Ș#C<$L€$†Í$T%yä%D^&{Ł&ô'€(”•(LK)C˜)~Ü){[*AŚ*Š+G€+9ì+E&,Rl,@ż,U-pV-Ç-Le.rČ.F%/il/GÖ/G0@f0§0P81{‰1G2MM2‡›2E#3Ai3Z«3e4Pl4œ4gN5@¶5=ś5Ö56A7AN7K73Ü7O8D`8L„8Oò8OB9O’9“â9—v:ˆ;q—;N	<kX<tÄ<Q9=R‹=|Ț=;[>Z—>7ò>ż*?kê?IV@@ @—á@ŽyAŽB5—B•ÍBŸcCŒD€DKE_]ErœEȘ0GQÛG‰-H·HJEIvIAJgIJ1±J›ăJCK‹ĂKjOMLșM7Nk?Nn«N>OFYOr O‰PdPˆQ@‹Q2ÌQGÿQGGRGRKŚRL#SBpSPłSpTluTœâTxUPűURIV«œVjHWjłWSX^rX[ŃXB-YdpYgŐYA=Z+Z1«Z3ĘZE[3W[l‹[ű[:z\I”\‹ÿ\1‹].œ]4ì].!^$P^Au^.·^6æ^2_P_W_
d_+r_+ž_+Ê_)ö_: `@[`œ`ș`,Í`$ú`-a5Ma<ƒa4Àa1őa1'bYb&kb’b5±b0çb7c$Pc&uc
œcȘcJŻciúc<dd%Ąd+Çd%ód4e.Ne,}e*Șe6Őe™fòŠf™™g›3hôÏh›Äi‚`jÛăj‚żk‚Bl‚ĆlŠHmăÓmŠ·nPBoF“oMÚoB(p>kp'Șp!Òp&ôp&qBq%[q$qJŠqLńqL>rL‹rLŰr-%s.Ss=‚s)Às1ês!t7>t7vt?źt\îtHKu.”u0ĂuBôu87v8pv?©v3év6w9Tw7Žw*Æw3ńw1%x/Wxn‡xyöxpy2sy2ŠyÙy‡æzNn{Oœ{#
|#1|*U|*€|&«|DÒ|A}>Y};˜}BÔ}?~W~/j~5š~ĄĐ~Űr9K€L…€'Ҁú€O—k?‚SC‚W—‚Tï‚GDƒ%ŒƒsȃX&„o„Cï…63†j†&‡†ź†P»†a‡>n‡A­‡wï‡xgˆoàˆ›P‰eì‰6RŠą‰Šu,‹„ą‹}'Œ1„ŒڌAîŒ0m=?«‘ë‘Y’b’~“Oš“Qê“ï<”6,•c•my•ç•
ú–
——Ł.—(җ>û—B:™Ž}™Šš—šk”š2!›4Ty‰‰ž[žGéžh1ŸٚŸÊ> I	Ą?SĄB“ĄSÖĄS*ą@~ą@żąMŁZNŁG©ŁvńŁLh€T”€S
„G^„WŠ„Nț„NMŠFœŠVăŠV:§E‘§mڧYEšjŸše
©ep©eÖ©I<Ș7†ȘQŸȘ[«yl«Uæ«L<Ź]‰Ź_çŹYG­HĄ­.ê­tźJŽź`Ùźa:ŻaœŻpțŻto°Sä°O8±Sˆ±œÜ±SšČ_îČXNł`§łHŽRQŽ€ŽOg”S·”¶' ¶-H¶/v¶.ж"Ő¶ ű¶Ű·ˆò·‚{ž^țž]čQwčSÉč&șșDșŹÿșlŹ»›Œ!”ŒäŚŒŒżáŚżčÈ7ŰÈ.É*?É5jÉ( É-ÉÉśÉÊ.ÊłFÊ,úÊ.'Ë-VË<„Ë!ÁËăË4úË/ÌQ<ÌȘŽÌP9Í+ŠÍ ¶ÍBŚÍˆÎ!ŁÎ$ĆÎêÎ?Ï4CÏxÏ(ŠÏ­łÏźaĐjŃq{ŃŃíŃ‘żÒƒQÓNŐÓ_$Ôa„ÔcæÔŐJŐŸ Ö6ßÖQŚJhŚ*łŚCȚŚV"Ű.yŰ,šŰçŐŰăœÙȘĄÚLÛqêÛd\ÜÁÜ ÛĘëüĘ2èȚwß"“ßC¶ß(úß]#à3à1”à}çàJeáD°á™őá\âbìâHOă~˜ăeä?}äMœä`ćèlć5Uç8‹çÄçȘÓçF~êĆêÖê1óê%ë4Aë5vë*Źë&Śë'țë,&ì/Sì*ƒì,źì5Ûìí…-íłíÈíŰí:ïíŰ*îïï!"ïEDï[ŠïIæï_0đGđ]Űđq6ńšńșń6Ìń,ò#0òKTò0 ò(Ńò*úò%óFBóI‰ó]Óók1ô*ôCÈô1ő">ő4aő<–ő1ÓőYö2_ö:’ö"ÍöEđö)6ś!`ś+‚ś5źś2äś<űFTű2›ű(ÎűFśűp>ù[Żù9ú@Eú+†úČú(Đú*ùú~$û:ŁûUȚû(4ü]üyü–ü(œüĆü3Úü3ę&Bę"ięŒęŁę#¶ęFÚę"!ț$DțițˆțŸț"¶ț&Ùțÿ)ÿ7?ÿ5wÿ­ÿÁÿÚÿ)śÿ6!X4k? Jà.+{ZfÖ`=bž`b=*œDèX-b†`éNJo™S	S]o±<!)^3ˆEŒC)X?‚AÂ#	l(	e•	8û	34
h
„
ą
"Ÿ
"á
W#\&€9§-á-(=/f+–(Â#ë"
'2
+Z
K†
KÒ
&#Ei†…‘{žêÙ9ß„Žž-œœkZÔÆ›šŸĘ!é'E`M{=É=E,ZP‡,Ű%*+,VƒY˜Hò[;d—@ü>=8|(”=ȚK h,‰!¶5ŰTcv3ˆPŒ?
*M@x5č1ï!!;C4/Ž.ä8L]M|6Ê  
 . 16 dh :Í b!:k!fŠ!)
"A7"1y"3«"Nß".#8F#@##À#-ä##$6$-K$0y$7Ș$Š!ęÌĄKíńÌțH/[AübÈÚ,B:ÂĂOÙz3(˜\TȘŽd‘ü	aˆÈ–Òy>ҍŸ„’ÓV»B„ì("ŽŐ^âćÄ!\s”šiŠ
ÎS5v^JŒ0P€ËRŃđ0		Iè¶GDëĘ€Àpź\
I—ßđ‚Ú¶(tĐjÁá?à'ƒuÌă…ì·wÇdśdÍ,Êœ·fpv9źŚß`€*…bĘűŻ4;FWWôX0#ł!PòÔ1&o™tÿq[Cr ”ò°JïL-ŽôÉčȘÇkƒ†asćțOœ;.fŽ3èóæl—‚Kûéqû9Œ Ó„x°ìaꝃ‹űŹœÛ˧kÁñłĆ€čŽú .4•çšæEä~FŰMe–*>ż4î}“ž‡«”Ÿœł¶cËÍ<ä€c†D뀏cÿ={kÜ회‚`5Ł
fŰöœ†ŒČ/R	Ö`q«"&vu*"»Äï­egV )YÈï§óș7Ț++’™gÓńáù@‰ŠZXń—œ§Y]6žeu;h_n™ÂÚČ1äRŸą[Œ<jĂhKnUyŁș+Lˆ{2ŻæEŠêéžV>śPőNÙĆg–QiZ|ö8Őś_S·Yë/çé-ÎÛ„ă‹ÍőÆòZ@Îp2%ŸĆzX‹&âDű6<óNlț)or
Ih“đ:úöŃÙùș#)ÏmUt]ûJTWąNÛ-Ęrl•‰ą
 Łú]çÉ„ȘF^êĄ77mMAÿHO±~Àč»Â­
źŽ©ĄC„i,%Ö|‰w
ÏCőw}x‡Ő_“8Č…ę«Ń››Ô”y‡#›Ÿˆz8G©žL{ü@15˜ÁAU$żÇ‘À?'Ü?Ï2EQę’­šĐMÒ:îšsÆŚÊ ÉŠ©H}á'Ű=Œ.$±36n~9ć
ÆÖšÊàôí°ßżbS‘˜G%АŻB$jmÜ”=xèîžÄ㌕ĐȚoŸàT|žùQŹȚÔ”â                                (only XML based languages)
                                (only language C++)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,
                                Lua, JavaScript, Vala)
      --backup=CONTROL        make a backup of def.po
      --boost                 recognize Boost format strings
      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for
                                menu items
      --check-domain          check for conflicts between domain directives
                                and the --output-file option
      --check-format          check language dependent format strings
      --check-header          verify presence and contents of the header entry
      --check=NAME            perform syntax check on messages
                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,
                                 quote-unicode, bullet-unicode)
      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'
      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete
      --clear-previous        remove the "previous msgid" from all messages
      --color                 use colors and other text attributes always
      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.
                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.
      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output
      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file
      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file
      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file
      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file
      --debug                 more detailed formatstring recognition result
      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file
      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty
      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order
                                (big or little, default depends on platform)
      --escape                use C escapes in output, no extended chars
      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument
                              number ARG of keyword WORD
      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator
      --force-po              write PO file even if empty
      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user
      --from-code=NAME        encoding of input files
                                (except for Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po
      --indent                indented output style
      --its=FILE              apply ITS rules from FILE
      --itstool               write out itstool comments
      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)
      --kde                   recognize KDE 4 format strings
      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it
      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs
      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding
      --no-escape             do not use C escapes in output (default)
      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages
      --no-hash               binary file will not include the hash table
      --no-location           do not write '#: filename:line' lines
      --no-location           suppress '#: filename:line' lines
      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages
      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>
                                format string directive macros
      --no-translator         assume the PO file is automatically generated
      --no-wrap               do not break long message lines, longer than
                              the output page width, into several lines
      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           don't write header with 'msgid ""' entry
      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po
      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages
      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages
      --package-name=PACKAGE  set package name in output
      --package-version=VERSION  set package version in output
      --previous              keep previous msgids of translated messages
      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids
                              of translated messages.
      --properties-output     write out a Java .properties file
      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file
      --qt                    recognize Qt format strings
      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence
                                (single-space, which is the default, 
                                 or double-space)
      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'
      --set-obsolete          set all messages obsolete
      --sort-by-file          sort output by file location
      --sort-output           generate sorted output
      --source                produce a .java file, instead of a .class file
      --statistics            print statistics about translations
      --strict                enable strict Uniforum mode
      --strict                strict Uniforum output style
      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file
      --strict                write strict uniforum style
      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax
      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
                              syntax
      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color
      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix
      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file
      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file
      --translated            keep translated, remove untranslated messages
      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages
      --use-first             use first available translation for each
                              message, don't merge several translations
      --use-fuzzy             consider fuzzy entries
      --use-untranslated      consider untranslated entries
      --xml                   XML mode: generate XML file
  --newline                   add a newline at the end of input and
                                remove a newline from the end of output  --newline                   add newline at the end of input
  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template
  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template
  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many
                              definitions, defaults to infinite if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 0 if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 1 if not set
  -C, --c++                   shorthand for --language=C++
  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt
  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,
                              may be specified more than once
  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search
  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars
  -F, --sort-by-file          sort output by file location
  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language
  -L, --language=NAME         recognise the specified language
                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,
                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,
                                Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,
                                Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or "" as suffix for msgstr
                                values
  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching
  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax
  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax
  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input
  -U, --update                update def.po,
                              do nothing if def.po already up to date
  -V, --version               output version information and exit
  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)
  -a, --extract-all           extract all strings
  -c, --check                 perform all the checks implied by
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format
  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and
                                preceding keyword lines in output file
  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword lines
                                in output file
  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files
  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs
  -d DIRECTORY                base directory of .po files
  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy
  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)
  -d, --repeated              print only duplicates
  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed
  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)
  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands
                                to be executed
  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE
  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain
                                name, and aliases
  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output
  -h, --help                  display this help and exit
  -i, --indent                indented output style
  -i, --indent                write indented output style
  -i, --indent                write the .po file using indented style
  -i, --input=INPUTFILE       input PO file
  -i, --input=INPUTFILE       input POT file
  -i, --ip-address            addresses for the hostname
  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class
  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class
  -j, --join-existing         join messages with existing file
  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword
  -k, --keyword               do not to use default keywords
  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale
  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY
  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po
  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or "" as prefix for msgstr
                                values
  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)
  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)
  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space
  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file
  -o, --output-file=FILE      write output to specified file
  -o, --output=FILE           write output to specified file
  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR
  -p, --properties-output     write out a Java .properties file
  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators
  -r, --resource=RESOURCE     resource name
  -s, --short                 short host name
  -s, --sort-output           generate sorted output
  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)
  -t, --to-code=NAME          encoding for output
  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates
  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests
                              that only unique messages be printed
  -v, --verbose               increase verbosity level
  -w, --width=NUMBER          set output page width
  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted
  FILE ...                    input .mo files
  INPUTFILE                   input PO file
  INPUTFILE                   input PO or POT file
  INPUTFILE ...               input files
  def.po                      translations
  def.po                      translations referring to old sources
  filename.po ...             input files
  ref.pot                     references to new sources
  ref.pot                     references to the sources
 done.
 failed.
 timed out.
"%s" node does not contain "%s""%s" node does not have "%s"%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s cannot be read%s does not exist%s exists but cannot read%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: Here is the occurrence with plural.%s%s: Here is the occurrence without plural.%s%s: warning: %s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- '%c'
%s: option '%s%s' doesn't allow an argument
%s: option '%s%s' is ambiguous
%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:%s: option '%s%s' requires an argument
%s: option requires an argument -- '%c'
%s: unrecognized option '%s%s'
%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: error: too deeply nested command list%s:%d: error: too deeply nested escape sequence%s:%d: error: too deeply nested expressions%s:%d: error: too deeply nested objects%s:%d: error: too many open XML elements%s:%d: error: too many open braces%s:%d: error: too many open brackets%s:%d: error: too many open parentheses%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid JSON syntax%s:%d: invalid RSJ syntax%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported.%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: %s is not allowed%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range%s:%d: warning: ignoring CDATA section%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax%s:%d: warning: invalid syntax in text block%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early%s:%d: warning: unterminated XML markup%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated raw string literal%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%d: warning: unterminated text block%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
''%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.
'%s' is not a valid name: %c'%s' is not a valid name: '%c''%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'(output from '%s'), %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a
null byte.  The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0".
ASCII bullet ('%c') instead of UnicodeASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAddress family for hostname not supportedAll requests doneAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes
msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Argument buffer too smallAttribute manipulation:
Bad value for ai_flagsBruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII.
By default the language is guessed depending on the input file name extension.
C# compiler not found, try installing monoC# virtual machine not found, try installing monoCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encodingCharacter at %s%s is not UTF-8 encoded.Charset "%s" is not a portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Choice of input file language:
Command input:
Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded.Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the
translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template
file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program.  Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except
that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file
to define them.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding
changes some msgids or msgctxts.
Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are
UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.
Conversion target:
Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
Could not parse file %s as XMLCreated %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the
user's environment.
Creates an English translation catalog.  The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry mode options:
Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract or convert Unicode CLDR plural rules.

If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for
LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.
If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.
Extract translatable strings from given input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filter input and output:
Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,
and manipulates the attributes.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extracted comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them.  File positions from all PO files will be
cumulated.
Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
If input file is -, standard input is read.
If no input file is given or if it is -, standard input is read.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.
If it is -, standard input is read.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's
locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.
If output file is -, output is written to standard output.
In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a flag is given after the precision.In the directive number %u, a flag is given after the width.In the directive number %u, a precision is given twice.In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a width is given twice.In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the arg-id is too large.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the argument size specifier is invalid.In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type specifier.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision is missing.In the directive number %u, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through '}'.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the reference to the argument of the previous directive is invalid.In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width is given after the precision.In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'.In the directive number %u, the width's arg-id is too large.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.In the directive number %u, two names are given for the same argument.In the directive number %u, two numbers are given for the same argument.Informative output:
Input file interpretation:
Input file location in C# mode:
Input file location in Java mode:
Input file location in Tcl mode:
Input file location:
Input file syntax:
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Input files contain messages referenced in file names with spaces.
Converting the output to %s.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Interrupted by a signalJava compiler not found, try setting $JAVACJava virtual machine not found, try setting $JAVALanguage specific options:
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Memory allocation failureMerges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Message selection:
  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...
  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]
  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]
A message is selected if it comes from one of the specified source files,
or if it comes from one of the specified domains,
or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,
or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,
or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,
or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,
or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.

When more than one selection criterion is specified, the set of selected
messages is the union of the selected messages of each criterion.

MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or
EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:
  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...
PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular
expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.

  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE
  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME
  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt
  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid
  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr
  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment
  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment
  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression
  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings
  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression
  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE
  -i, --ignore-case           ignore case distinctions
  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any
                              selection criterion
Name or service not knownNo address associated with hostnameNon-ASCII XML tag at %s%s.Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Non-recoverable failure in name resolutionOperation mode:
Operation modifiers:
Output details:
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Output file location in C# mode:
Output file location in Java mode:
Output file location in Tcl mode:
Output file location in update mode:
Output file location:
Output format:
Parameter string not correctly encodedPeter MillerPlease specify the source encoding through --from-code
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname.
Processing request in progressRecode Serbian text from Cyrillic to Latin script.
Report bugs in the bug tracker at <%s>
or by email to <%s>.
Request canceledRequest not canceledRetrieving %s...Servname not supported for ai_socktypeString at %s%s is not UTF-8 encoded.System errorTemporary failure in name resolutionThe -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the
specified directory.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the
specified directory.
The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input
files are read from the directory instead of the command line arguments.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
environment variable.
The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a standard type specifier.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The character that terminates the directive number %u, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix.The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is
written under the specified directory.
The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.
The default encoding is the current locale's encoding.
The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u is not terminated through '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any type.The element <%s> does not contain a <%s> elementThe element <%s> does not have attribute <%s>The following msgctxt contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.
%s
The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %u in '%s' is not.The format specification for argument %u in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %u in '%s'.The input text is read from standard input.  The converted text is output to
standard output.
The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version any more.The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.
The option '%s' is deprecated.The option --msgid-bugs-address was not specified.
If you are using a 'Makevars' file, please specify
the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please
specify an --msgid-bugs-address command line option.
The result is written back to def.po.
The results are written to standard output if no output file is specified
or if it is -.
The root element must be <%s>The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string ends in the middle of the directive number %u.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:
  none, off       never make backups (even if --backup is given)
  numbered, t     make numbered backups
  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise
  simple, never   always make simple backups
Try '%s --help' for more information.
Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By
default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation.  File positions
will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.
Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown errorUnknown system errorUsage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...
Usage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':
Valid arguments are:Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation.Written by %s and %s.
Written by %s.
XML mode options:
XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded.You are in a language indifferent environment.  Please set
your LANG environment variable, as described in
<%s>.
This is necessary so you can test your translations.
_open_osfhandle failed`a close element namea format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredafter '<'after '='ai_family not supportedai_socktype not supportedambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create XPath contextcannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot evaluate XPath expression: %scannot evaluate XPath location path: %scannot extract rules for %scannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot find attribute %s on %scannot locate ITS rules for %scannot locate root elementcannot open backup file %s for writingcannot parse CLDR rulecannot read %s: %scannot read XML file %scannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot restore fd %d: dup2 failedcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator <EOT> within stringcould not get host namecreation of threads faileddocument ended unexpectedly: %sdocument must begin with an elementdomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionelement is closedelements still openemptyempty 'msgstr' entry ignoredempty documentend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error after reading %serror reading "%s"error reading %serror reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while opening %s for readingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing %serror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsextra operand %sfailed to create "%s"failed to create directory "%s"failed to return to initial working directoryfdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" contains a not NUL terminated system dependent stringfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table.file "%s" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table.file "%s" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted.file "%s" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries.file "%s" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid.file "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual argumentsformat specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingformat specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash tablefound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header
header field '%s' still has the initial default value
iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginside a comment or processing instructioninside an attribute nameinside an attribute valueinside an element nameinside an open taginside the close taginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid UTF-8 sequenceinvalid argument %s for %sinvalid attribute value "%s" for "%s"invalid character after '%s'invalid character reference: %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid entity reference: %sinvalid multibyte sequenceinvalid non-blank characterinvalid non-blank lineinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations
but the C# .resources format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the Tcl message catalog format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the context strings
message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Qt message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing '%c'missing '%c' or '%c'missing '=' after "%s"missing '>'missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgid '%s' is used without plural and with plural.msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no ending ';'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennon-permitted characternot a valid Java class name: %snot a valid number specificationnplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding namepreserving permissions for %sread from %s subprocess failedselector is not specifiedsentence end type '%s' unknownspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthe root element is not "locatingRules"the root element is not "rules" under namespace %sthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input fileunable to record current working directoryunknownunterminated group namewarning: warning: ITS rule file '%s' does not existwarning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installationwarning: PO file header missing or invalid
warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstreamwarning: charset conversion will not work
warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: lone surrogate U+%04Xwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.22
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org
PO-Revision-Date: 2023-09-01 13:46+0200
Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>
Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>
Language: ca
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
                       (Només per a llenguatges basats en XML.)
                       (Només per al llenguatge C++.)
                       (Només per als llenguatges C, C++ i ObjectiveC.)
                       (Només per als llenguatges C, C++, ObjectiveC, Shell,
                       Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk,
                       Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript i
                       Vala.)
                       (Només per als llenguatges C, C++, ObjectiveC, Shell,
                       Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk,
                       Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript i
                       Vala, Desktop.)
                       (Només per als llenguatges C, C++, ObjectiveC, Shell,
                       Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk,
                       YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript i
                       Vala.)
      --backup=CONTROL    Crea una cĂČpia de seguretat de «def.po».
      --boost          Reconeix les cadenes de format de Boost.
      --check-accelerators[=CARÀCTER]
                       Comprova la presùncia d’acceleradors de teclat per a
                       Ă­tems de menĂș.
      --check-domain    Comprova si hi ha conflictes entre les directives
                       «domain» i l’opciĂł «--output-file».
      --check-format    Comprova les cadenes de format dependents del
                       llenguatge de programaciĂł.
      --check-header    Verifica la presùncia i contingut de l’entrada de
                       capçalera.
      --check=NOM      Realitza una comprovaciĂł tipogrĂ fica sobre els
                       missatges: «ellipsis-unicode», «space-ellipsis»,
                       «quote-unicode» o «bullet-unicode».
      --clear-fuzzy    Marca tots els missatges com a no‐«fuzzy».
      --clear-obsolete    Marca tots els missatges com a no obsolets.
      --clear-previous    Elimina de tots els missatges el comentari amb el
                       «msgid» anterior.
      --color          Sempre empra colors i altres atributs per al text.
      --color=QUAN     Controla quan s’empren colors i altres atributs per al
                       text. QUAN pot ser: «always», «never», «auto» o «html»
                       (sempre, mai, automĂ tic, HTML).
      --copyright-holder=CADENA
                       Estableix a l’eixida la propietària o propietari del
                       copyright.
      --csharp         Mode C#: genera un fitxer «.dll» de .NET.
      --csharp         Mode C#: l’entrada Ă©s un fitxer «.dll» de .NET.
      --csharp-resources
                       Mode C# amb recursos: genera un fitxer «.resources» de
                       .NET.
      --csharp-resources
                       Mode C# amb recursos: l’entrada Ă©s un fitxer
                       «.resources» de .NET.
      --debug          Escriu unes marques més detallades de reconeixement de
                       cadenes de format.
      --desktop        Mode Desktop: genera un fitxer «.desktop».
      --empty          En eliminar la marca «fuzzy» també deixa buit el
                       «msgstr» corresponent.
     --endianness=ORDENACIÓ
                       Escriu els nĂșmeros de 32 bits amb l’ordenaciĂł d’octets
                       indicada (big-endian o little-endian, el valor per
                       defecte depĂšn de la plataforma).
      --escape         Empra seqĂŒĂšncies d’escapada de C a l’eixida, en lloc de
                       carĂ cters estesos.
      --flag=PARAULA:ARG:INDICADOR
                       Indicador addicional per a les cadenes que es troben a
                       l’argument ARG de la paraula clau PARAULA.
      --for-msgfmt     Produeix eixida per a «%s», no per a un traductor.
      --force-po       Genera el fitxer PO encara que estiga buit.
      --foreign-user    Omet a l’eixida la nota de copyright de la FSF, per a
                       uns usuaris diferents.
      --from-code=NOM    Codificació dels fitxers d’entrada (excepte per a
                       Python, Tcl i Glade).
      --fuzzy          Equival a «--only-fuzzy --clear-fuzzy».
      --ignore-file=FILE.po
                       Només manipula les entrades no llistades al FITXER.po
                       indicat.
      --indent         Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.
      --its=FITXER     Aplica les regles ITS del FITXER.
      --itstool        Escriu comentaris adequats per a «itstool».
      --java2          Com «--java», perĂČ assumeix Java2 (JDK 1.2 o superior).
      --kde            Reconeix les cadenes de format de KDE 4.
      --keep-header    MantĂ© intacta l’entrada de capçalera, sense filtrar‐la.
     --lang=NOM_DE_CATÀLEG
                       Estableix el camp «Language» en l’entrada de capçalera.
      --msgid-bugs-address=ADREÇA@CORREU
                       Indica l’adreça on informar dels errors de les cadenes
                       «msgid».
      --no-convert     No converteix els missatges a la codificaciĂł UTF-8.
      --no-escape      No empra seqĂŒĂšncies d’escapada de C a l’eixida (per
                       defecte).
      --no-fuzzy       Elimina els missatges marcats com a «fuzzy».
      --no-hash        Fa que el fitxer binari no incloga la taula de
                       dispersiĂł.
      --no-location    No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».
      --no-location    No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».
      --no-obsolete    Elimina els missatges obsolets («#~»).
      --no-redundancy    No preexpandeix les macros amb directives de cadena
                       de format de «<inttypes.h>» d’ISO C 99.
      --no-translator    Assumeix que el fitxer PO és generat automàticament.
      --no-wrap        No parteix les línies de missatge més llargues que
                       l’amplada de pàgina.
      --obsolete       Equival a «--only-obsolete --clear-obsolete».
      --omit-header    No escriu la capçalera amb l’entrada «msgid ""».
      --only-file=FITXER.po
                       Només manipula les entrades llistades al FITXER.po
                       indicat.
      --only-fuzzy     Manté els missatges marcats com a «fuzzy».
      --only-obsolete    Manté els missatges obsolets («#~»).
      --package-name=NOM
                       Estableix a l’eixida el NOM del paquet.
      --package-version=VERSIÓ
                       Estableix a l’eixida la VERSIÓ del paquet.
      --previous       Manté els «msgid» anteriors dels missatges traduïts.
      --previous       En marcar els missatges com a «fuzzy», manté els
                       «msgid» anteriors dels missatges traduïts.
  -p, --properties-output
                       Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.
      --qt             Mode Qt: genera un fitxer «.qm» de Qt.
      --qt             Reconeix les cadenes de format de Qt.
      --sentence-end=TIPUS
                       Indica el TIPUS d’acabament de frase: «single-space»
                       (un sol espai, per defecte) o «double-space» (dos
                       espais).
      --set-fuzzy      Marca tots els missatges com a «fuzzy».
      --set-obsolete    Marca tots els missatges com a obsolets.
      --sort-by-file    Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.
      --sort-output    Genera una eixida ordenada.
      --source         Produeix un fitxer «.java» en lloc d’un «.class».
      --statistics     Mostra estadĂ­stiques sobre les traduccions.
      --strict         Genera un fitxer estrictament conforme amb Uniforum.
      --strict         Genera un fitxer PO estrictament conforme amb Uniforum.
      --strict         Genera un fitxer PO estrictament conforme amb Uniforum.
      --strict         Genera un fitxer PO estrictament conforme amb Uniforum.
      --stringtable-input
                       El fitxer d’entrada segueix la sintaxi «.strings» de
                       NeXTstep/GNUstep.
      --stringtable-input
                       Els fitxers d’entrada segueixen la sintaxi «.strings» de
                       NeXTstep/GNUstep.
      --stringtable-output
                       Genera un fitxer amb sintaxi «.strings» de
                       NeXTstep/GNUstep.
      --style=FITXER    Empra el fitxer indicat de full d’estil CSS per a
                        «--color».
      --suffix=SUFIX    Substitueix el sufix habitual de cĂČpia de seguretat.
      --tcl            Mode Tcl: genera un fitxer «.msg» per a «msgcat» de
                       Tcl.
      --tcl            Mode Tcl: l’entrada Ă©s un fitxer «.msg» per a «msgcat»
                       de Tcl.
      --translated     Manté els missatges traduïts, elimina els no traduïts.
      --untranslated    Manté els missatges no traduïts, elimina els traduïts.
      --use-first      Empra la primera traducciĂł de cada missatge, no mescla
                       diverses traduccions.
      --use-fuzzy      TĂ© en compte les entrades difuses.
      --use-untranslated
                       TĂ© en compte les entrades no traduĂŻdes.
      --xml            Mode XML: genera un fitxer XML.
      --newline        Afegeix un carĂ cter de nova lĂ­nia al final de
                       l’entrada i elimina un caràcter de nova línia del final
                       de l’eixida.      --newline        Afegeix un caràcter de nova línia al final de
                       l’entrada.
      --template=FITXER    Empra un FITXER «.desktop» com a plantilla.
      --template=FITXER    Empra un FITXER XML com a plantilla.
  -<, --less-than=NÚMERO
                       Escriu els missatges amb menys de NÚMERO definicions
                       (per defecte infinites).
  ->, --more-than=NÚMERO
                       Escriu els missatges amb mĂ©s de NÚMERO definicions (per
                       defecte 0).
  ->, --more-than=NÚMERO
                       Escriu els missatges amb mĂ©s de NÚMERO definicions (per
                       defecte 1).
  -C, --c++            Equival a «--language=C++».
  -C, --check-compatibility
                       Comprova si el «msgfmt» de GNU es comporta com el
                       «msgfmt» d’X/Open.
  -C, --compendium=FITXER
                       Biblioteca addicional de traduccions de missatges; es
                       pot especificar diverses voltes.
  -D, --directory=DIRECTORI
                       Afegeix el DIRECTORI a la llista de cerca de fitxers
                       d’entrada.
  -E, --escape         Empra seqĂŒĂšncies d’escapada de C a l’eixida, en lloc
                       de carĂ cters estesos.
  -F, --sort-by-file    Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.
  -L, --language=NOM
                       Reconeix el llenguatge XML amb el NOM especificat.
  -L, --language=NOM    Reconeix el llenguatge especificat (C, C++,
                       ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep,
                       Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP,
                       Tcl, Perl, PHP, Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST,
                       RSJ, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop).
  -M[CADENA], --msgstr-suffix[=CADENA]
                       Empra la CADENA (o la cadena buida) com a sufix dels
                       valors les entrades «msgstr».
  -N, --no-fuzzy-matching
                       No empra la comparaciĂł difusa.
  -P, --properties-input
                       El fitxer d’entrada segueix la sintaxi «.properties» de
                       Java.
  -P, --properties-input
                       Els fitxers d’entrada segueixen la sintaxi «.properties»
                       de Java.
  -T, --trigraphs      Interpreta els trígrafs del C ANSI a l’entrada.
  -U, --update         Actualitza «def.po», no fa res si «def.po» ja es troba
                       actualitzat.
  -V, --version        Mostra informaciĂł sobre la versiĂł i ix.
  -a, --alignment=NÚMERO
                       Alinea les cadenes a NÚMERO octets (%d per defecte).
  -a, --extract-all    Extreu totes les cadenes.
  -c, --check          Realitza totes les comprovacions implicades per
                       «--check-format», «--check-header» i «--check-domain».
  -c, --cldr           Mostra les regles de plural en format CLDR.
  -cETIQUETA, --add-comments=ETIQUETA
                       Inclou al fitxer d’eixida els blocs de comentaris que
                       comencen amb l’ETIQUETA i que precedeixen les línies
                       amb una paraula clau.
  -c, --add-comments    Inclou al fitxer d’eixida tots els blocs de comentaris
                       que precedeixen les lĂ­nies amb una paraula clau.
  -d DIRECTORI         Directori base dels fitxers «.dll» dependents del
                       locale.
  -d DIRECTORI         Directori base dels catàlegs «.msg» de missatges.
  -d DIRECTORI         Directori base dels fitxers PO.
  -d DIRECTORI         Directori base de la jerarquia de directoris de les
                       classes.
  -d, --default-domain=NOM
                       Empra «NOM.po» com a eixida (en lloc de «messages.po»).
  -d, --repeated       Només mostra els missatges duplicats.
  -e, --expression=GUIÓ    Afegeix el GUIÓ a les ordres a executar.
  -e, --no-escape      No empra seqĂŒĂšncies d’escapada de C a l’eixida (per
                       defecte).
  -f, --file=FITXER_GUIÓ
                       Afegeix els continguts del FITXER_GUIÓ a les ordres a
                       executar.
  -f, --files-from=FITXER
                       ObtĂ© la llista de fitxers d’entrada del FITXER.
  -f, --fqdn, --long    Nom llarg de l’estació, inclou el nom de domini
                       completament qualificat i els Ă lies.
  -f, --use-fuzzy      Empra a l’eixida les entrades difuses.
  -h, --help           Mostra aquesta ajuda i ix.
  -i, --indent         Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.
  -i, --indent         Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.
  -i, --indent         Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.
  -i, --input=FITXER_ENTRADA
                       Fitxer PO d’entrada.
  -i, --input=FITXER_ENTRADA
                       Fitxer POT d’entrada.
  -i, --ip-address     Adreces corresponents al nom d’estació.
  -j, --java           Mode Java: genera una classe «ResourceBundle» de Java.
  -j, --java           Mode Java: l’entrada Ă©s una classe «ResourceBundle» de
                       Java.
  -j, --join-existing    Uneix els missatges extrets amb els d’un fitxer
                       existent.
  -kPARAULA, --keyword=PARAULA
                       Cerca també la PARAULA clau indicada.
  -k, --keyword        No cerca les paraules clau per defecte.
  -l, --locale=ii_PP[.CODIFICACIÓ]
                       Estableix el locale objectiu (idioma, paĂ­s i codificaciĂł).
  -l, --locale=LOCALE    Nom del locale, bĂ© «idioma» o bĂ© «idioma_PAÍS».
  -m, --multi-domain    Aplica «ref.pot» a cadascun dels dominis de «def.po».
  -m[CADENA], --msgstr-prefix[=CADENA]
                       Empra la CADENA (o la cadena buida) com a prefix dels
                       valors les entrades «msgstr».
  -n, --add-location    Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per
                       defecte).
  -n, --add-location    Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per
                       defecte).
  -n, --quiet, --silent    Evita la impressió automàtica de l’espai de patró.
  -o, --output-file=FITXER
                       Escriu l’eixida al fitxer PO especificat.
  -o, --output-file=FITXER
                       Escriu l’eixida al fitxer especificat.
  -o, --output=FITXER    Escriu l’eixida al FITXER especificat.
  -p, --output-dir=DIRECTORI
                       Els fitxers d’eixida es desaran al DIRECTORI.
  -p, --properties-output
                       Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.
  -q, --quiet, --silent    No mostra els indicadors de progrés.
  -r, --resource=RECURS    Nom del recurs.
  -s, --short          Nom curt de l’estació.
  -s, --sort-output    Genera una eixida ordenada.
  -s, --sort-output    Genera una eixida ordenada (opciĂł obsoleta).
  -t, --to-code=NOM    Codificació de l’eixida.
  -u, --unique         NomĂ©s mostra els missatges Ășnics, descartant els
                       duplicats.
  -u, --unique         Equival a «--less-than=2», indica que nomĂ©s s’escriguen
                       els missatges Ășnics.
  -v, --verbose        Augmenta el nivell de descripciĂł.
  -w, --width=AMPLADA    Estableix l’amplada de pàgina de l’eixida.
  -x, --exclude-file=FITXER.po
                       No extreu les entrades que ja es troben al FITXER.po
                       indicat.
  FITXER
              Fitxers MO d’entrada.
  FITXER_ENTRADA       Fitxer PO d’entrada.
  FITXER_ENTRADA       Fitxer d’entrada PO o POT.
  FITXER_ENTRADA
      Fitxers d’entrada.
  def.po               Traduccions.
  def.po               Traduccions referents al codi font antic.
  nom_fitxer.po
       Fitxers d’entrada.
  ref.pot              ReferĂšncies al nou codi font.
  ref.pot              ReferĂšncies al codi font.
 fet.
 ha fallat.
 ha expirat.
el node «%s» no contĂ© l’atribut «%s»el node «%s» no contĂ© l’atribut «%s»%d missatge traduĂŻt%d missatges traduĂŻts«%s» i «%s» sĂłn mĂștuament excloents«%s» i «%s» sĂłn mĂștuament excloents en emprar «%s»«%s» i els noms explĂ­cits de fitxer sĂłn mĂștuament excloentsno s’ha pogut llegir «%s»«%s» no existeix«%s» existeix perĂČ no s’ha pogut llegir«%s» nomĂ©s Ă©s vĂ lida amb «%s»«%s» nomĂ©s Ă©s vĂ lida amb «%s» o «%s»«%s» nomĂ©s Ă©s vĂ lida amb «%s», «%s» o «%s»«%s» necessita una especificaciĂł «--template PLANTILLA»«%s» necessita una especificaciĂł «-d DIRECTORI»«%s» necessita una especificaciĂł «-l LOCALE»«%s» necessita una especificaciĂł «-o FITXER»subprocĂ©s «%s»error d’E/S amb el subprocĂ©s «%s»el subprocĂ©s «%s» ha fallatel subprocĂ©s «%s» ha fallat amb codi d’eixida %del subprocĂ©s «%s» ha rebut el senyal fatal %del subprocĂ©s «%s» ha terminat amb codi d’eixida %d%s:%s: AcĂ­ s’empra per al plural.%s:%s: AcĂ­ s’empra per al singular.%s%s: avĂ­s: %s: %s: error en convertir de la condificaciĂł «%s» a la codificaciĂł «%s»%s: el fitxer d’entrada no contĂ© una entrada de capçalera amb una especificaciĂł de joc de carĂ cters%s: l’entrada no Ă©s vĂ lida segons la codificaciĂł «%s»%s: l’opciĂł «%c» no Ă©s vĂ lida
%s: l’opciĂł «%s%s» no admet arguments
%s: l’opciĂł «%s%s» Ă©s ambĂ­gua
%s: l’opciĂł «%s%s» Ă©s ambĂ­gua; possibilitats:%s: l’opciĂł «%s%s» necessita un argument
%s: l’opciĂł «%c» necessita un argument
%s: l’opciĂł «%s%s» no Ă©s reconeguda
%s: avĂ­s: el fitxer font contĂ© una traducciĂł difusa%s:%d: Hi ha una seqĂŒĂšncia multioctet incompleta al final del fitxer.
Per favor, especifiqueu la codificaciĂł d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: Hi ha una seqĂŒĂšncia multioctet incompleta al final del fitxer.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
<https://www.python.org/peps/pep-0263.html>.
%s:%d: Hi ha una seqĂŒĂšncia multioctet incompleta al final del fitxer.
Per favor, especifiqueu la codificaciĂł d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: Hi ha una seqĂŒĂšncia multioctet incompleta al final de la lĂ­nia.
Per favor, especifiqueu la codificaciĂł d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: Hi ha una seqĂŒĂšncia multioctet incompleta al final de la lĂ­nia.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
<https://www.python.org/peps/pep-0263.html>.
%s:%d: Hi ha una seqĂŒĂšncia multioctet incompleta al final de la lĂ­nia.
Per favor, especifiqueu la codificaciĂł d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: La seqĂŒĂšncia multioctet no Ă©s vĂ lida.
Per favor, especifiqueu la codificaciĂł d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: La seqĂŒĂšncia multioctet no Ă©s vĂ lida.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
<https://www.python.org/peps/pep-0263.html>.
%s:%d: La seqĂŒĂšncia multioctet no Ă©s vĂ lida.
Per favor, especifiqueu la codificaciĂł d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: La seqĂŒĂšncia multioctet no Ă©s vĂ lida.
Per favor, especifiqueu la codificaciĂł d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: La seqĂŒĂšncia multioctet no Ă©s vĂ lida.
Per favor, especifiqueu la codificaciĂł d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: La seqĂŒĂšncia multioctet llarga no Ă©s completa.
Per favor, especifiqueu la codificaciĂł d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: La seqĂŒĂšncia multioctet llarga no Ă©s completa.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
<https://www.python.org/peps/pep-0263.html>.
%s:%d: La seqĂŒĂšncia multioctet llarga no Ă©s completa.
Per favor, especifiqueu la codificaciĂł d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: no s’ha trobat el terminador de cadena «%s» abans del final de fitxer%s:%d: error: la llista d’ordres estĂ  imbricada a massa profunditat%s:%d: error: la seqĂŒĂšncia d’escapada estĂ  imbricada a massa profunditat%s:%d: error: les expressions estan imbricades a massa profunditat%s:%d: error: els objectes estan imbricats a massa profunditat%s:%d: error: massa elements XML oberts%s:%d: error: massa claus obertes%s:%d: error: massa claudĂ tors oberts%s:%d: error: massa parĂšntesis oberts%s:%d: ha fallat iconv()%s:%d: la sintaxi JSON no Ă©s vĂ lida%s:%d: la sintaxi RSJ no Ă©s vĂ lida%s:%d: la versiĂł d’RSJ no Ă©s vĂ lida; nomĂ©s se n’admet la versiĂł 1%s:%d: la interpolaciĂł «\L» del carĂ cter de 8 bits «%c» no Ă©s vĂ lida%s:%d: la interpolaciĂł «\U» del carĂ cter de 8 bits «%c» no Ă©s vĂ lida%s:%d: la interpolaciĂł «\l» del carĂ cter de 8 bits «%c» no Ă©s vĂ lida%s:%d: la interpolaciĂł «\u» del carĂ cter de 8 bits «%c» no Ă©s vĂ lida%s:%d: la definiciĂł de cadena no Ă©s vĂ lida%s:%d: l’expressiĂł de cadena no Ă©s vĂ lida%s:%d: la interpolaciĂł de variable amb «%c» no Ă©s vĂ lida%s:%d: manca un nĂșmero desprĂ©s de «#»%s:%d: manca la clau dreta de «\x{NÚMERO_HEX}»%s:%d: avĂ­s: no es permet «%s»%s:%d: avĂ­s: s’ha trobat «)» on s’esperava «}»%s:%d: avĂ­s: s’ha trobat «}» on s’esperava «)»%s:%d: avĂ­s: el literal expressiĂł regular termina massa aviat%s:%d: avĂ­s: no es permet la cometa («"») com a delimitador d’un literal cadena en brut%s:%d: avĂ­s: la seqĂŒĂšncia d’escapada hexadecimal estĂ  fora de rang%s:%d: avĂ­s: es descarta la secciĂł «CDATA»%s:%d: avĂ­s: el carĂ cter Unicode no Ă©s vĂ lid%s:%d: avĂ­s: la sintaxi del literal cadena en brut no Ă©s vĂ lida%s:%d: avĂ­s: la sintaxi del bloc de text no Ă©s vĂ lida%s:%d: avĂ­s: el punt de codi surrogat U+%04X estĂ  solt%s:%d: avĂ­s: el literal expressiĂł regular termina massa aviat%s:%d: avĂ­s: l’etiquetatge XML no estĂ  terminat%s:%d: avĂ­s: la constant carĂ cter no estĂ  terminada%s:%d: avĂ­s: el literal cadena en brut no estĂ  terminat%s:%d: avĂ­s: l’expressiĂł regular no estĂ  terminada%s:%d: avĂ­s: la cadena no estĂ  terminada%s:%d: avĂ­s: la constant cadena no estĂ  terminada%s:%d: avĂ­s: el literal cadena no estĂ  terminat%s:%d: avĂ­s: el bloc de text no estĂ  terminat%s:%lu: avĂ­s: la sintaxi «$"
"» estĂ  obsoleta per motius de seguretat; useu «eval_gettext» al seu lloc%sS’han llegit %ld traduccions antigues + %ld referĂšncies, %ld aprofitades, %ld difuses, %ld mancants, %ld obsoletes.
»«%s» no empra «%%m» perĂČ Â«%s» empra «%%m»«%s» no empra «%%m» perĂČ Â«%s» empra «%%m»La cadena de format «%s», amb arguments sense nom, no pot ser
localitzada adequadament, ja que el traductor no pot reordenar‐ne els
arguments.  Per favor, considereu emprar una cadena de format amb
arguments amb nom, i un mapa en lloc d’una tupla per a aquests.
«%s» Ă©s una cadena de format simple, perĂČ Â«%s» no ho Ă©s: contĂ© un indicador «L» o un nĂșmero d’argument amb un dĂ­git doble«%s» no Ă©s una cadena vĂ lida de format de %s, com la de «%s».  Motiu: %s«%s» no Ă©s nom de codificaciĂł vĂ lid, s’emprarĂ  ASCII com a alternativa
«%s» no Ă©s un nom vĂ lid: «%c»«%s» no Ă©s un nom vĂ lid: «%c»«%s» empra «%%C» perĂČ Â«%s» no ho fa«%s» empra «%%m» perĂČ Â«%s» no ho faes descarta la directiva «domain %s»ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no comencen per «\n»ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no acaben en «\n»ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no comencen per «\n»ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no acaben en «\n»ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no comencen per «\n»ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no acaben en «\n»(eixida de «%s»), %d traducciĂł difusa, %d traduccions difuses, %d missatge no traduĂŻt, %d missatges no traduĂŻts— Convertiu el catĂ leg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,
  després apliqueu «%s»,
  i aleshores torneu‐lo a convertir en «%s» amb «msgconv».
— Establiu LC_ALL a un locale amb codificaciĂł «%s»,
  convertiu el catàleg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,
  després apliqueu «%s»,
  i aleshores torneu‐lo a convertir en «%s» amb «msgconv».
— Establiu LC_ALL a un locale amb codificaciĂł «%s».
no es pot emprar «--join-existing» quan s’escriu a l’eixida estĂ ndard
perĂČ aquesta definiciĂł Ă©s similar<entrada estĂ ndard><sense nom>Un argument de «--flag» no tĂ© la sintaxi «PARCLAU:NUMARG:[pass-]INDIC»: %sL’ordre incorporada «0» genera la traducciĂł seguida d’un octet nul.  L’eixida
de «msgexec 0» és adequada com a entrada per a «xargs -0».
s’ha trobat el pic ASCII «%c» en lloc del carĂ cter Unicodes’han trobat les cometes dobles ASCII «"» en lloc del carĂ cter Unicode adequats’han trobat els punts suspensius ASCII «...» en lloc del carĂ cter Unicode « »s’han trobat les cometes simples ASCII «'» en lloc del carĂ cter Unicode adequatEl nom d’amfitriĂł no permet l’Ășs d’aquesta famĂ­lia d’adrecesS’han completat totes les peticionsTot i ser emprada a la posiciĂł d’una cadena de format, %s no Ă©s una cadena vĂ lida de format de %s.  Motiu: %s
Tot i ser declarada com a tal, %s no és una cadena vàlida de format de %s.  Motiu: %s
Aplica una ordre a cadascuna de les traduccions d’un catàleg de traduccions.
L’ORDRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l’entrada
estàndard.  El programa s’invoca una volta per cada traducció i la seua eixida
esdevĂ© l’eixida de «msgexec».  El codi de retorn de «msgexec» Ă©s el codi mĂ xim
de totes les invocacions del programa.
Aplica un filtre a cada traducció d’un catàleg de traduccions.
La memĂČria intermĂšdia d’arguments Ă©s massa menudaManipulaciĂł dels atributs:
El valor de «ai_flags» no Ă©s vĂ lidBruno HaiblePer defecte s’assumeix que els fitxers d’entrada estan codificats en ASCII.
Per defecte s’endevina el llenguatge fent servir l’extensió del nom del fitxer
d’entrada.
no s’ha trobat cap compil·lador de C#, instal·leu «mono»no s’ha trobat cap mĂ quina virtual de C#, instal·leu «mono»No es pot convertir de «%s» a «%s».  «%s» es basa en iconv(), i iconv() no permet l’Ășs d’aquesta conversiĂł.No es pot convertir de «%s» a «%s».  «%s» es basa en iconv().  Aquesta versiĂł ha estat construĂŻda sense iconv().No es poden generar diversos dominis de traducciĂł dins d’un sol fitxer amb el format d’eixida especificat.No es poden generar diversos dominis de traducciĂł dins d’un sol fitxer amb el format d’eixida especificat.  Proveu d’emprar la sintaxi de fitxer PO.la codificaciĂł «%s» no permet escriure els carĂ cters per a protegir els noms de fitxer amb espaisEl carĂ cter en «%s%s» no estĂ  codificat amb UTF-8.El joc de carĂ cters «%s» no Ă©s un nom portable de codificaciĂł.
És possible que la conversió dels missatges al joc de caràcters de
l’usuari no funcione.
No s’admet el joc de carĂ cters «%s».  «%s» es basa en
iconv(), i aquesta funciĂł no permet l’Ășs de «%s».
No es permet l’Ășs del joc de carĂ cters «%s».  «%s» es basa
en iconv().  Aquesta versiĂł ha estat construĂŻda sense iconv().
Manca el joc de caràcters a la capçalera.  La conversió dels missatges
al joc de caràcters de l’usuari no funcionarà.
Selecció del llenguatge del fitxer d’entrada:
Entrada de l’ordre:
El comentari en o abans de «%s%s» no estĂ  codificat amb UTF-8.Compara dos fitxers PO d’estil Uniforum per a comprovar si contenen el mateix
conjunt de cadenes «msgid».  El fitxer «def.po» és un fitxer PO existent amb
les traduccions.  El fitxer «ref.pot» és el fitxer PO més recent, o un fitxer
plantilla PO (generat normalment amb «xgettext»).  AçĂČ Ă©s Ăștil per a comprovar
que heu traduĂŻt tots i cadascun dels missatges del vostre programa.  Quan no
es puga trobar una coincidùncia exacta, s’emprarà una comparació difusa per a
produir uns diagnĂČstics millors.
Concatena i mescla els fitxers PO especificats.  Troba els missatges comuns
entre dos o mĂ©s dels fitxers PO especificats.  Amb l’opciĂł «--more-than» podeu
requerir un nombre mĂ­nim de coincidĂšncies per a escriure els missatges.
Inversament, podeu emprar l’opciĂł «--less-than» per a limitar el nombre mĂ xim
de coincidÚncies per a escriure un missatge (i.e. «--less-than=2» només
mostrarĂ  els missatges Ășnics).  Les traduccions, comentaris, comentaris
extrets i posicions de fitxer s’acumularan, a no ser que especifiqueu
«--use-first», al qual cas es treuran del primer fitxer PO que els definesca.
Es continua de totes formes, espereu errors d’interpretaciĂł.Es continua de totes formes.La conversiĂł de «%s» a «%s» crea duplicats: alguns msgid diferents esdevenen iguals.La conversiĂł del fitxer «%s» de la codificaciĂł «%s»
a la codificació «%s» fa canviar alguns «msgid» o «msgctxt».
Convertiu tots els «msgid» i «msgctxt» en ASCII pur, o assegureu‐vos
de que estan codificats en UTF‐8 des del principi, ja als fitxers de
codi font.
Objectiu de la conversiĂł:
Converteix un catàleg binari de missatges en un fitxer PO d’estil Uniforum.
Converteix un catĂ leg de traduccions a una codificaciĂł de carĂ cters diferent.
Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.
GPLv3+: llicĂšncia GNU GPL ver. 3 o posterior <%s>
Aquest Ă©s programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.
No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.
no s’ha pogut interpretar el fitxer «%s» com a XMLS’ha creat «%s».
Crea un fitxer PO nou, inicialitzant‐ne la metainformació amb valors obtesos
de l’entorn de l’usuari.
Crea un catĂ leg de traducciĂł en anglĂ©s.  El fitxer d’entrada Ă©s el fitxer PO
en anglés creat més recentment, o un fitxer plantilla PO (generat normalment
amb «xgettext»).  S’assignarĂ  a les entrades no traduĂŻdes una traducciĂł igual
al «msgid» corresponent.
Daiki UenoDanilo Ć eganOpcions del mode Desktop:
El «msgid» Ă©s buit.  AçĂČ es troba reservat pel «gettext» de GNU:
«gettext("")» retorna l’entrada de capçalera amb metainformaciĂł, no la
cadena buida.
Traduccions al catalĂ  del paquet «%s»Extrau o converteix regles de plural CLDR d’Unicode.

Si s’especifiquen tant LOCALE com REGLES, llig del fitxer REGLES les regles de
plural CLDR per al LOCALE i les mostra en un format adequat per a l’Ășs amb
«gettext».  Si no s’indica cap argument, llig les regles de plural CLDR de
l’entrada estàndard.
Extreu les cadenes traduïbles dels fitxers d’entrada indicats.
Extrau d’un catàleg de traduccions tots els missatges que concorden amb
un patrĂł especificat o que pertanyen a uns fitxers font indicats.
ObtĂ© i mostra el contingut d’una URL.  Si no es pot accedir a la URL,
s’emprarà el FITXER accessible localment en lloc d’aquella.
Entrada i eixida del filtre:
Filtra els missatges d’un catàleg de traduccions segons els seus atributs, i
manipula aquests atributs.
Troba els missatges comuns entre dos o més dels fitxers PO especificats.  Amb
l’opciĂł «--more-than» podeu requerir un nombre mĂ­nim de coincidĂšncies per a
escriure els missatges.  Inversament, podeu emprar l’opciĂł «--less-than» per a
limitar el nombre mĂ xim de coincidĂšncies per a escriure un missatge (i.e.
«--less-than=2» nomĂ©s mostrarĂ  els missatges Ășnics).  Es preservaran les
traduccions, comentaris i comentaris extrets que es troben al primer fitxer PO
que els definesca.  Les posicions de fitxer de tots els fitxers PO
s’acumularan.
S’ha trobat «~%c» sense el «~%c» corresponent.S’ha trobat mĂ©s d’un fitxer «.pot».
Per favor, especifiqueu el fitxer POT d’entrada amb l’opciĂł «--input».
No s’ha trobat cap fitxer «.pot» al directori actual.  Per favor,
especifiqueu el fitxer POT d’entrada amb l’opciĂł «--input».
Genera un catàleg binari de missatges partint d’una descripció textual de
traduccions.
Si el fitxer d’entrada Ă©s «-» es llegirĂ  l’entrada estĂ ndard.
Si no s’especifica cap fitxer d’entrada, o si aquest Ă©s «-», es llegirĂ 
l’entrada estàndard.
Si no s’especifica el fitxer d’entrada, es cercarà el fitxer POT al directori
actual.  Si el fitxer d’entrada Ă©s «-» es llegirĂ  l’entrada estĂ ndard.
Si no s’especifica el fitxer d’eixida, aquest dependrĂ  de l’opciĂł «--locale» o
de la configuraciĂł de locale de l’usuari.  Si Ă©s «-», els resultats
s’escriuran a l’eixida estàndard.
Si el fitxer d’eixida Ă©s «-» s’escriurĂ  a l’eixida estĂ ndard.
A la directiva nĂșmero %u, «%s» no estĂ  seguit d’una coma.A la directiva nĂșmero %u, «%c» no pot començar un nom de camp.A la directiva nĂșmero %u, «%c» no pot començar un argument per a «getattr()».A la directiva nĂșmero %u, «%c» no pot començar un argument per a «getitem()».A la directiva nĂșmero %u, «%c» no estĂ  seguit d’un dĂ­git.A la directiva nĂșmero %u, «,» no estĂ  seguit d’un nĂșmero.A la directiva nĂșmero %u, «{» no estĂ  seguit d’un nĂșmero d’argument.A la directiva nĂșmero %u, «~[» no estĂ  seguit de dues clĂ usules separades per «~;».A la directiva nĂșmero %u, «~;» s’empra en una posiciĂł no vĂ lida.A la directiva nĂșmero %u, una selecciĂł («choice») contĂ© un nĂșmero que no estĂ  seguit per «<», «#» o «%s».A la directiva nĂșmero %u, una selecciĂł («choice») no contĂ© cap nĂșmero.A la directiva nĂșmero %u, s’ha especificat un indicador desprĂ©s de la precisiĂł.A la directiva nĂșmero %u, s’ha especificat un indicador desprĂ©s de l’amplada.A la directiva nĂșmero %u, s’ha especificat la precisiĂł dues voltes.A la directiva nĂșmero %u, no es pot especificar la precisiĂł amb la conversiĂł «%c».A la directiva nĂșmero %u, no es pot especificar la precisiĂł abans de «%c».A la directiva nĂșmero %u, no es pot especificar la precisiĂł abans de «%c».A la directiva nĂșmero %u, s’ha especificat l’amplada dues voltes.A la directiva nĂșmero %u, no es pot especificar l’amplada amb la conversiĂł «%c».A la directiva nĂșmero %u, s’han especificat tant el modificador «@» com el «:».A la directiva nĂșmero %u, no es permeten indicadors abans de «%c».A la directiva nĂșmero {%1$u}, el carĂ cter «{%3$c}» no Ă©s un sufix vĂ lid per a la conversiĂł «{%2$c}».A la directiva nĂșmero %u, no s’admet mĂ©s imbricaciĂł en l’especificaciĂł de format.A la directiva nĂșmero %u, el parĂ metre %u Ă©s de tipus «%s», perĂČ se n’esperava un de tipus «%s».A la directiva nĂșmero %u, l’opciĂł «#» no Ă©s compatible amb l’especificaciĂł de tipus «%c».A la directiva nĂșmero %u, l’opciĂł «0» no Ă©s compatible amb l’especificaciĂł de tipus «%c».A la directiva nĂșmero %u, l’opciĂł «L» no Ă©s compatible amb l’especificaciĂł de tipus «%c».A la directiva nĂșmero %u, l’identificador d’argument Ă©s massa gran.A la directiva nĂșmero %u, l’argument %d Ă©s negatiu.A la directiva nĂșmero %u, el nĂșmero «0» d’argument no Ă©s un enter positiu.A la directiva nĂșmero %u, el nĂșmero d’argument per a la precisiĂł ha de ser igual a %u.A la directiva nĂșmero %u, el nĂșmero d’argument no estĂ  seguit per una coma i una de «%s», «%s», «%s» o «%s».A la directiva nĂșmero %u, l’especificaciĂł de mida de l’argument no Ă©s vĂ lida.A la directiva nĂșmero %u, el carĂ cter «%c» no Ă©s un dĂ­git entre 1 i 9.A la directiva nĂșmero %u, el carĂ cter «%c» no Ă©s una especificaciĂł de tipus estĂ ndard.A la directiva nĂșmero %u, el carĂ cter «%c» no Ă©s una especificaciĂł de conversiĂł vĂ lida.A la directiva nĂșmero %u, l’indicador «%c» no Ă©s vĂ lid per a la conversiĂł «%c».A la directiva nĂșmero %u, la combinaciĂł d’indicadors no Ă©s vĂ lida.A la directiva nĂșmero %u, manca la precisiĂł.A la directiva nĂșmero %u, l’especificaciĂł de precisiĂł no Ă©s compatible amb l’especificaciĂł de tipus «%c».A la directiva nĂșmero %u, l’especificaciĂł de precisiĂł no Ă©s vĂ lida.A la directiva nĂșmero %u, l’identificador d’argument de la precisiĂł no va seguit de «}».A la directiva nĂșmero %u, el nĂșmero «0» d’argument de la precisiĂł no Ă©s un enter positiu.A la directiva nĂșmero %u, la referĂšncia a l’argument de la directiva anterior no Ă©s vĂ lida.A la directiva nĂșmero %u, l’especificaciĂł de signe no Ă©s compatible amb l’especificaciĂł de tipus «%c».A la directiva nĂșmero %u, l’especificaciĂł de mida no Ă©s compatible amb l’especificaciĂł de conversiĂł «%c».A la directiva nĂșmero %u, la subcadena «%s» no tĂ© un estil de data/hora vĂ lid.A la directiva nĂșmero %u, la subcadena «%s» no Ă©s un estil numĂšric vĂ lid.A la directiva nĂșmero %u, el component que segueix «<» no estĂ  seguit de «>».A la directiva nĂșmero %u, el component que segueix «<» no Ă©s el nom d’una macro d’especificaciĂł de format.  Els noms vĂ lids de macro es troben llistats en ISO C 99, secciĂł 7.8.1.A la directiva nĂșmero %u, s’ha especificat l’amplada desprĂ©s de la precisiĂł.A la directiva nĂșmero %u, l’identificador d’argument de l’amplada no va seguit de «}».A la directiva nĂșmero %u, l’identificador d’argument de l’amplada Ă©s massa gran.A la directiva nĂșmero %u, el nĂșmero «0» d’argument de l’amplada no Ă©s un enter positiu.A la directiva nĂșmero %u, hi ha una directiva de format sense terminar.A la directiva nĂșmero %u, hi ha una directiva per a «getitem()» sense terminar.A la directiva nĂșmero %u, s’han especificat massa parĂ metres; se n’esperava %u com a molt.A la directiva nĂșmero %u, s’han especificat massa parĂ metres; se n’esperaven %u com a molt.A la directiva nĂșmero %u, s’han especificat dos noms per al mateix argument.A la directiva nĂșmero %u, s’han especificat dos nĂșmeros per al mateix argument.Eixida informativa:
Interpretació del fitxer d’entrada:
Ubicació del fitxer d’entrada al mode C#:
Ubicació del fitxer d’entrada al mode Java:
Ubicació del fitxer d’entrada al mode Tcl:
Ubicació del fitxer d’entrada:
Sintaxi del fitxer d’entrada:
Els fitxers d’entrada contenen missatges amb codificacions diferents,
«%s» i «%s» entre altres.
Es convertirĂ  l’eixida en «UTF-8».  Per a seleccionar una altra
codificaciĂł, useu l’opciĂł «--to-code».
Els fitxers d’entrada contenen missatges amb codificacions diferents,
«UTF-8» entre altres.  Es convertirĂ  l’eixida a «UTF-8».
Els fitxers d’entrada contenen missatges referits en fitxers amb noms que
contenen espais.  Es convertirĂ  l’eixida a «%s».
Instal·lar «libiconv» de GNU i reinstal·lar «gettext» de GNU resoldria
aquest problema.
Interromput per un senyalno s’ha trobat cap compil·lador de Java, establiu la variable d’entorn JAVACno s’ha trobat cap mĂ quina virtual de Java, establiu la variable d’entorn JAVAOpcions especĂ­fiques del llenguatge:
El joc de caràcters «%s» del locale és diferent del
joc de carĂ cters «%s» del fitxer d’entrada.
L’eixida de «%s» pot ser incorrecta.
Aquestes sĂłn unes solucions possibles:
El joc de caràcters «%s» del locale no és un nom portable de
codificaciĂł.  L’eixida de «%s» pot ser incorrecta.
Una solució possible és establir LC_ALL a «C».
Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les
opcions curtes corresponents.
Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les
opcions curtes corresponents.  El mateix ocorre amb els arguments opcionals.
No s’ha pogut reservar memĂČriaMescla dos fitxers PO d’estil Uniforum.  El fitxer «def.po» Ă©s un fitxer PO
existent amb les traduccions que seran posades al fitxer recent creat sempre
que encara concorden; els comentaris seran preservats, perĂČ es descartaran els
comentaris extrets i les posicions de fitxer.  El fitxer «ref.pot» és el
darrer fitxer PO creat amb referĂšncies actualitzades al codi font perĂČ amb
traduccions antigues, o un fitxer plantilla PO (generat normalment amb
«xgettext»); qualsevol traducció o comentari en aquest fitxer serà descartat,
perĂČ els comentaris amb punt i les posicions de fitxer seran preservades.
Quan no es puga trobar una coincidùncia exacta s’emprarà una comparació difusa
per a produir uns resultats millors.
SelecciĂł dels missatges:
SelecciĂł de missatges:
  [-N FITXER_FONT]
 [-M NOM_DOMINI]

  [-J PATRÓ_MSGCTXT] [-K PATRÓ_MSGID] [-T PATRÓ_MSGSTR]
  [-C PATRÓ_COMENTARI] [-X PATRÓ_COMENTARI_EXTRET]
Es selecciona un missatge si provĂ© d’un dels fitxers font especificats,
o si provĂ© d’un dels dominis especificats,
o si s’indica «-J» i el seu context («msgctxt») concorda amb PATRÓ_MSGCTXT,
o si s’indica «-K» i la seua clau («msgid» o «msgid_plural») concorda amb
  PATRÓ_MSGID,
o si s’indica «-T» i la seua traducciĂł («msgstr») concorda amb PATRÓ_MSGSTR,
o si s’indica «-C» i el comentari de traducciĂł concorda amb PATRÓ_COMENTARI,
o si s’indica «-X» i el comentari extret concorda amb PATRÓ_COMENTARI_EXTRET.

Quan s’especifica mĂ©s d’un criteri de selecciĂł, el conjunt de missatges
seleccionats és la unió dels missatges seleccionats per cada criteri.

Sintaxi de PATRÓ_MSGCTXT, PATRÓ_MSGID, PATRÓ_MSGSTR, PATRÓ_COMENTARI i
PATRÓ_COMENTARI_EXTRET:
  [-E | -F] [-e PATRÓ | -f FITXER]

Cada PATRÓ Ă©s per defecte una expressiĂł regular bĂ sica, o una expressiĂł
regular estesa si s’especifica «-E», o una cadena fixa si s’especifica «-F».

  -N, --location=FITXER_FONT
                       Selecciona els missatges extrets del FITXER_FONT.
  -M, --domain=NOM_DOMINI
                       Selecciona els missatges pertanyents al domini
                       NOM_DOMINI.
  -J, --msgctxt        Inici dels patrons de «msgctxt».
  -K, --msgid          Inici dels patrons de «msgid».
  -T, --msgstr         Inici dels patrons de «msgstr».
  -C, --comment        Inici dels patrons de comentaris de traducciĂł.
  -X, --extracted-comment
                       Inici dels patrons de comentaris de traducciĂł extrets.
  -E, --extended-regexp    Cada PATRÓ Ă©s una expressiĂł regular estesa.
  -F, --fixed-strings    Cada PATRÓ Ă©s un conjunt de cadenes separades per
                       carĂ cters de nova lĂ­nia.
  -e, --regexp=PATRÓ    Empra el PATRÓ com a expressió regular.
  -f, --file=FITXER    ObtĂ© el PATRÓ del FITXER.
  -i, --ignore-case    No diferencia entre majĂșscules i minĂșscules.
  -v, --invert-match    Només tria els missatges que no concorden amb cap
                       criteri de selecciĂł.
El nom o servei no Ă©s conegutNo hi ha cap adreça associada amb el nom d’amfitriĂłHi ha una etiqueta XML no‐ASCII en «%s%s».Hi ha un carĂ cter no‐ASCII en «%s%s».Hi ha un comentari no‐ASCII en o abans de «%s%s».Hi ha una cadena no‐ASCII en «%s%s».Fallada irrecuperable a la resoluciĂł de nomsMode de funcionament:
Modificadors del funcionament:
Detalls de l’eixida:
El fitxer d’eixida «%s» ja existeix.
Per favor, especifiqueu el locale mitjançant l’opciĂł «--locale» o el
fitxer PO d’eixida mitjançant l’opciĂł «--output-file».
Ubicació del fitxer d’eixida al mode C#:
Ubicació del fitxer d’eixida al mode Java:
Ubicació del fitxer d’eixida al mode Tcl:
Ubicació del fitxer d’eixida al mode d’actualització:
Ubicació del fitxer d’eixida:
Format de l’eixida:
La cadena parĂ metre no tĂ© una codificaciĂł vĂ lidaPeter MillerPer favor, especifiqueu la codificaciĂł d’origen correcta amb «--from-code».
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
<https://www.python.org/peps/pep-0263.html>.
Per favor, especifiqueu la codificaciĂł d’origen correcta amb «--from-code».Mostra el nom d’estaciĂł de la mĂ quina.
S’estĂ  processant la peticiĂłRecodifica un text en serbi de l’alfabet cirĂ­l·lic al llatĂ­.
Informeu dels errors al sistema de seguiment <%s>
o per correu electrĂČnic a <%s>.

Informeu dels error de traducciĂł a <ca@dodds.net>.
La peticiĂł ha estat cancel·ladaLa peticiĂł no ha estat cancel·ladaS’estĂ  obtenint %s
El valor de «ai_socktype» no permet l’Ășs d’aquest serveiLa cadena en «%s%s» no estĂ  codificada amb UTF-8.Error del sistemaFallada temporal a la resoluciĂł de nomsLes opcions «-l» i «-d» sĂłn obligatĂČries.  El fitxer «.dll» es trobarĂ  en un
subdirectori del directori especificat.  El nom del subdirectori dependrĂ  del
locale.
Les opcions «-l» i «-d» sĂłn obligatĂČries.  El fitxer «.dll» s’escriurĂ  sota un
subdirectori del directori especificat.  El nom del subdirectori depén del
locale.
Les opcions «-l» i «-d» sĂłn obligatĂČries.  El fitxer «.msg» es trobarĂ  al
directori especificat.
Les opcions «-l» i «-d» sĂłn obligatĂČries.  El fitxer «.msg» s’escriurĂ  sota el
directori especificat.
Les opcions «-l», «-o» i «--template» sĂłn obligatĂČries.  Si s’especifica «-D»
es llegiran els fitxers d’entrada del directori indicat en lloc dels donats
com a arguments de la línia d’ordres.
El FILTRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l’entrada
estàndard i n’escriga una de modificada a l’eixida estàndard.
El sufix de cĂČpia de seguretat Ă©s «~», si no s’estableix amb «--suffix» o amb
la variable d’entorn SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.
El carĂ cter que termina la directiva nĂșmero %u no Ă©s un dĂ­git entre 1 i 9.El carĂ cter que termina la directiva nĂșmero %u no Ă©s una especificaciĂł de tipus estĂ ndard.El carĂ cter que termina la directiva nĂșmero %u no Ă©s una especificaciĂł de conversiĂł vĂ lida.El carĂ cter que termina la directiva nĂșmero %u no Ă©s un sufix vĂ lid per a la conversiĂł «%c».El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del recurs,
separats per un carĂ cter de subratllat.  L’opciĂł «-d» Ă©s obligatĂČria.  La
classe s’escriurà sota el directori especificat.
El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del recurs,
separats per un carĂ cter de subratllat.  La classe es trobarĂ  fent servir el
camĂ­ a les classes, CLASSPATH.
La codificació per defecte és la del locale actual.
La directiva nĂșmero %u acaba en el carĂ cter no vĂ lid «%c», en lloc de «}».La directiva nĂșmero %u acaba en un carĂ cter no vĂ lid, en lloc de «}».La directiva nĂșmero %u no acaba en «}».La directiva nĂșmero %u comença amb «|» perĂČ no acaba en «|».A la directiva nĂșmero %u, la combinaciĂł d’opcions no Ă©s compatible amb cap tipus.l’element «%s» no contĂ© un element «%s»l’element «%s» no tĂ© l’atribut «%s»El segĂŒent «msgctxt» contĂ© carĂ cters no‐ASCII.  AçĂČ causarĂ  problemes als
traductors que empren una codificaciĂł de carĂ cters diferent de la vostra.
Considereu emprar un «msgctxt» purament ASCII en lloc d’aquest.
%s
El segĂŒent «msgid» contĂ© carĂ cters no‐ASCII.  AçĂČ causarĂ  problemes als
traductors que empren una codificaciĂł de carĂ cters diferent de la vostra.
Considereu emprar un «msgid» purament ASCII en lloc d’aquest.
%s
L’especificaciĂł de format per a l’argument %u en «%s» Ă©s aplicable als tipus «%s», perĂČ l’especificaciĂł de format per a l’argument %u en «%s» no ho Ă©s.L’especificaciĂł de format per a l’argument %u en «%s» empra una presentaciĂł diferent de l’especificaciĂł de format per a l’argument %u en «%s».El text d’entrada es llegeix de l’entrada estĂ ndard.  El text convertit
s’escriu a l’eixida estàndard.
El programa «java» Ă©s massa vell.  Ja no es pot compiƀlar codi Java per a versions tan antigues.Cal que el nou catĂ leg de missatges continga la vostra adreça electrĂČnica, de
forma que els usuaris puguen aportar‐vos realimentació sobre les traduccions,
i de forma que els mantenidors puguen contactar amb vosaltres en cas que es
produesquen problemes tĂšcnics inesperats.
l’opciĂł «%s» estĂ  obsoletaNo s’ha especificat l’opciĂł «--msgid-bugs-address».  Si useu un fitxer
«Makevars», per favor especifiqueu‐hi la variable MSGID_BUGS_ADDRESS;
altrament especifiqueu una opció «--msgid-bugs-address» a la línia
d’ordres.
El resultat es torna a escriure sobre «def.po».
Els resultats s’escriuran a l’eixida estàndard si no s’especifica cap fitxer
d’eixida, o si aquest Ă©s «-».
l’element arrel ha de ser «%s»La cadena contĂ© un «}» solt desprĂ©s de la directiva nĂșmero %u.La cadena acaba emmig d’una directiva.La cadena acaba emmig d’una directiva: s’ha trobat una «{» sense la «}» corresponent.La cadena acaba emmig d’una directiva «~/
/».La cadena acaba emmig de la directiva nĂșmero %u.La cadena es refereix a una variable d’intĂšrpret el valor de la qual pot ser diferent dins de les funcions d’intĂšrpret.La cadena es refereix a una variable d’intĂšrpret amb un nom no‐ASCII.La cadena es refereix a una variable d’intĂšrpret amb un nom buit.La cadena es refereix a una variable d’intĂšrpret amb una sintaxi de claus complexa.  No es permet l’Ășs d’aquesta sintaxi per motius de seguretat.La cadena es refereix a l’argument nĂșmero %u perĂČ passa per alt l’argument nĂșmero %u.La cadena es refereix a l’argument nĂșmero %u perĂČ passa per alt els arguments nĂșmero %u i %u.La cadena es refereix a l’argument nĂșmero %u de formes incompatibles.La cadena es refereix als arguments tant per nĂșmeros absoluts d’argument com per especificacions no numerades d’argument.La subcadena es refereix a arguments tant pel seu nom com per especificacions d’argument sense nom.La cadena es refereix a algun argument de formes incompatibles.La cadena es refereix a l’argument anomenat «%s» de formes incompatibles.La cadena comença emmig d’una directiva: s’ha trobat una «}» sense la «{» corresponent.Podeu escollir el mĂštode de control de versions amb l’opciĂł «--backup» o
mitjançant la variable d’entorn VERSION_CONTROL.  Aquests en són els valors
possibles:
  none, off        Mai fa cĂČpies de seguretat (ni especificant «--backup»).
  numbered, t      Fa cĂČpies de seguretat numerades.
  existing, nil    Fa cĂČpies de seguretat numerades si ja n’existeixen, les fa
                   simples en cas contrari.
  simple, never    Fa cĂČpies de seguretat simples sempre.
Proveu «%s --help» per a obtenir més informació.
Proveu d’emprar açĂČ, vĂ lid per a l’idioma «%s»:Ulrich DrepperUnifica les traduccions duplicades d’un catĂ leg de traduccions.  Troba les
traduccions duplicades del mateix identificador de missatge.  Aquestes
traduccions duplicades constitueixen una entrada no vĂ lida per a programes com
«msgfmt», «msgmerge» o «msgcat».  Per defecte els duplicats es mesclaran en
una sola traducciĂł.  Amb l’opciĂł «--repeated» nomĂ©s es mostraran els
duplicats, i es descartaran la resta de missatges.  Els comentaris normals i
extrets s’acumularan; perĂČ, si useu l’opciĂł «--use-first», nomĂ©s es prendran
de la primera traducció.  Les posicions de fitxer s’acumularan.  Quan useu
l’opciĂł «--unique» es descartaran els duplicats.
la codificaciĂł «%s» no Ă©s coneguda, s’emprarĂ  ASCII al seu llocError desconegutError desconegut del sistemaForma d’Ășs: %s [OPCIÓ
] [LOCALE REGLES]

Forma d’Ășs: %s [OPCIÓ]
Forma d’Ășs: %s [OPCIÓ] ORDRE [OPCIÓ_D’ORDRE]
Forma d’Ășs: %s [OPCIÓ] FILTRE [OPCIÓ_DE_FILTRE]
Forma d’Ășs: %s [OPCIÓ] FITXER_ENTRADA
Forma d’Ășs: %s [OPCIÓ] URL FITXER
Forma d’Ășs: %s [OPCIÓ] [FITXER]

Forma d’Ășs: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]
Forma d’Ășs: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]

Forma d’Ășs: %s [OPCIÓ] def.po ref.pot
Forma d’Ășs: %s [OPCIÓ] nom_fitxer.po

OPCIONS_DE_FILTRE Ăștils quan el FILTRE Ă©s «sed»:
Els arguments vĂ lids sĂłn:SoluciĂł temporal: si l’identificador Ă©s una frase, reescriviu‐la; altrament, empreu contexts diferents per a fer la distinciĂł.Escrit per %s i %s.
Escrit per %s.
Opcions del mode XML:
L’etiqueta XML en «%s%s» no estĂ  codificada en UTF-8.El vostre entorn Ă©s indiferent a l’idioma.  Per favor, establiu el
valor de la vostra variable d’entorn LANG, tal i com es descriu a
<%s>.
AçĂČ Ă©s necessari per a que pugueu comprovar les vostres traduccions.
ha fallat _open_osfhandle()«(un nom d’element que es tanca)no existeix una especificaciĂł de format de l’argument %u en «%s»no existeix, com en «%2$s», una especificaciĂł de format de l’argument %1$u en «%3$s»no existeix una especificaciĂł de format de l’argument «%s» en «%s»no existeix, com en «%2$s», una especificaciĂł de format de l’argument «%1$s» en «%3$s»no existeix una especificaciĂł de format de l’argument {%u} en «%s»no existeix, com en «%2$s», una especificaciĂł de format de l’argument {%1$u} en «%3$s»no existeix una especificaciĂł de format per als arguments %u i %u en «%s», nomĂ©s es pot descartar un argumentdesprĂ©s de «<»desprĂ©s de «=»No es permet l’Ășs d’aquest valor de «ai_family»El valor de «ai_socktype» no estĂ  permĂšsl’argument %s Ă©s ambigu per a %sl’especificaciĂł d’argument per a la paraula clau «%.*s» Ă©s ambĂ­guacal que especifiqueu almenys un guiĂł de «sed»cal que especifiqueu almenys dos fitxerses permet com a molt un fitxer d’entradatipus de cĂČpia de seguretatperĂČ l’atribut «nplurals=ENTER» manca a l’entrada de capçaleraperĂČ l’atribut «plural=EXPRESSIÓ» manca a l’entrada de capçaleraperĂČ alguns missatges tenen una forma pluralperĂČ alguns missatges tenen %lu formes pluralsperĂČ alguns missatges nomĂ©s tenen una forma pluralperĂČ alguns missatges nomĂ©s tenen %lu formes pluralsno s’ha pogut crear el context d’XPathno s’ha pogut crear un directori temporal amb la plantilla «%s»no s’ha pogut crear el fitxer d’eixida «%s»no s’ha pogut crear una canonadano s’ha pogut avaluar l’expressiĂł d’XPath: %sno s’ha pogut avaluar el camĂ­ d’ubicaciĂł d’XPath: %sno s’han pogut extreure les regles per a «%s»no s’ha trobat un directori temporal, proveu d’establir la variable d’entorn TMPDIRno s’ha trobat l’atribut «%s» al node «%s»no s’han trobat les regles ITS per a la plantilla «%s»no s’ha trobat l’element arrelno s’ha pogut obrir el fitxer cĂČpia de seguretat %s per a escriureno s’ha pogut interpretar la regla CLDRno s’ha pogut llegir «%s»: %sno s’ha pogut llegir el fitxer XML «%s»no s’ha pogut eliminar el directori temporal «%s»no s’ha pogut eliminar el fitxer temporal «%s»no s’ha pogut restaurar el descriptor %d: ha fallat dup2()no s’ha pogut establir una E/S no blocadora amb el subprocĂ©s «%s»la comunicaciĂł amb el subprocĂ©s «%s» ha fallatno s’ha pogut compil·lar la classe C#no s’ha pogut compil·lar la classe C#, per favor useu «--verbose»no s’ha pogut compil·lar la classe Java, per favor useu «--verbose» o establiu la variable d’entorn JAVACno s’ha pogut compil·lar la classe Java, per favor establiu la variable d’entorn JAVACels contexts de les formes singular i plural no corcordens’ha trobat un separador de context «EOT» enmig de la cadenano s’ha pogut obtenir el nom d’estaciĂłla creaciĂł de fils ha fallatel document ha acabat inesperadament: %sel document ha de començar per un elementel domini «%s» del fitxer d’entrada «%s» no contĂ© una entrada de capçalera amb una especificaciĂł de joc de carĂ ctersel nom de domini «%s» no Ă©s adequat com a nom de fitxerel nom de domini «%s» no Ă©s adequat com a nom de fitxer: se n’emprarĂ  un prefixla definiciĂł del missatge Ă©s duplicadal’element es troba tancatencara hi ha elements obertsbuidaes descarta l’entrada «msgstr» buidael document Ă©s buits’ha trobat el final de fitxer emmig de la cadenas’ha trobat un final de lĂ­nia emmig de la cadenaerror desprĂ©s d’haver llegit «%s»error desprĂ©s d’haver llegit %serror en llegir «%s»error en llegir %serror en llegir el directori actualerror en convertir de la condificaciĂł «%s» a la codificaciĂł «%s»error en obrir «%s» per a llegirerror en obrir «%s» per a escriureerror en obrir %s per a llegirerror en analitzar: %serror en llegir «%s»error en escriure el fitxer «%s»error en escriure al subprocĂ©s «%s»error en escriure %serror en escriure a l’eixida estĂ ndardcal que especifiqueu exactament dos fitxers d’entradacal que especifiqueu exactament un fitxer d’entradacalen dos argumentssobra l’operand «%s»no s’ha pogut crear «%s»no s’ha pogut crear el directori «%s»no s’ha pogut tornar al directori de treball inicialha fallat fdopen()el fitxer «%s» contĂ© una cadena no acabada en nulel fitxer «%s» contĂ© una cadena no acabada en nul, en «%s»el fitxer «%s» contĂ© una cadena dependent del sistema no acabada en nulel fitxer «%s» no Ă©s en el format MO de GNUel fitxer «%s» no Ă©s en el format MO de GNU: alguns missatges es troben en Ă­ndexs incorrectes de la taula de dispersiĂłel fitxer «%s» no Ă©s en el format MO de GNU: alguns missatges no es troben a la taula de dispersiĂłel fitxer «%s» no Ă©s en el format MO de GNU: la seqĂŒĂšncia de missatges no es troba ordenadael fitxer «%s» no Ă©s en el format MO de GNU: la taula de dispersiĂł contĂ© entrades no vĂ lidesel fitxer «%s» no Ă©s en el format MO de GNU: la mida de la taula de dispersiĂł no Ă©s vĂ lidael fitxer «%s» Ă©s truncatl’eixida del filtre no acaba en un carĂ cter de nova lĂ­niala primera forma plural no tĂ© Ă­ndex zeroles especificacions de format en «%s» i «%s» no sĂłn equivalentsles especificacions de format en «%s» i «%s» de l’argument %u no sĂłn les mateixesles especificacions de format de l’argument «%3$s» en «%1$s» i «%2$s» no sĂłn les mateixesles especificacions de format de l’argument {%3$u} en «%1$s» i «%2$s» no sĂłn les mateixesles especificacions de format de «%s» no sĂłn un subconjunt de les de «%s»les especificacions de format de «%s» necessiten una taula de dispersiĂł, les de «%s» arguments individualsles especificacions de format de «%s» necessiten un mapa, les de «%s» una tuplales especificacions de format de «%s» necessiten una tupla, les de «%s» un mapales especificacions de format de «%s» necessiten arguments individuals, les de «%s» una taula de dispersiĂłs’ha trobat %d error fatals’han trobat %d errors fatalses descarta l’entrada «msgstr» difusamanca el camp de capçalera «%s» a la capçalera
el camp de capçalera «%s» encara té el valor inicial per defecte
ha fallat iconv()s’ha especificat un criteri de selecciĂł impossible (%d < n < %d)la seqĂŒĂšncia multioctet no Ă©s completahi ha una seqĂŒĂšncia multioctet incompleta al final del fitxerhi ha una seqĂŒĂšncia multioctet incompleta al final de la lĂ­nial’Ășs de «#~» no Ă©s consistentel fitxer d’entrada «%s» no contĂ© una entrada de capçalera amb una especificaciĂł de joc de carĂ ctersel fitxer d’entrada no contĂ© una entrada de capçalera amb una especificaciĂł de joc de carĂ ctersl’entrada no Ă©s vĂ lida segons la codificaciĂł «%s»dins d’un comentari o instrucciĂł de processamentdins d’un nom d’atributdins d’un valor d’atributdins d’un nom d’elementdins d’una obertura d’etiquetadins d’un tancament d’etiquetaels missatges internacionalitzats no han de contenir la seqĂŒĂšncia d’escapada «%c»la seqĂŒĂšncia UTF-8 no Ă©s vĂ lidal’argument %s no Ă©s vĂ lid per a %sel valor «%s» de l’atribut no Ă©s vĂ lid per a «%s»el carĂ cter que segueix «%s» no Ă©s vĂ lidla referĂšncia a carĂ cter no Ă©s vĂ lida: %sla seqĂŒĂšncia de control no Ă©s vĂ lidal’ordenaciĂł d’octets «%s» no Ă©s vĂ lidala referĂšncia a entitat no Ă©s vĂ lida: %sla seqĂŒĂšncia multioctet no Ă©s vĂ lidael carĂ cter no blanc no Ă©s vĂ lidla lĂ­nia no blanca no Ă©s vĂ lidael valor d’«nplurals» no Ă©s vĂ lidl’expressiĂł de «plural» no Ă©s vĂ lidal’argument «source_version» passat a compile_java_class() no Ă©s vĂ lidl’argument «target_version» passat a compile_java_class() no Ă©s vĂ lidla paraula clau «%s» no Ă©s conegudael llenguatge «%s» no Ă©s conegutla memĂČria s’ha exhauritEl catĂ leg de missatges tĂ© traduccions que depenen del context, perĂČ
el format «.resources» de C# no permet l’Ășs de contexts.
El catĂ leg de missatges tĂ© traduccions que depenen del context, perĂČ
el format de catĂ leg de missatges de Tcl no permet l’Ășs de contexts.
El catĂ leg de missatges tĂ© traduccions que depenen del context, perĂČ el format d’eixida no permet l’Ășs de contexts.El catĂ leg de missatges tĂ© cadenes «msgctxt» que contenen carĂ cters
fora d’ISO‐8859‐1, perĂČ el format de catĂ leg de missatges de Qt nomĂ©s
permet l’Ășs d’Unicode a les cadenes traduĂŻdes, no a les cadenes de
context.
El catàleg de missatges té cadenes que contenen caràcters fora
d’ISO‐8859‐1, perĂČ el format de catĂ leg de missatges de Qt nomĂ©s
permet l’Ășs d’Unicode a les cadenes traduĂŻdes, no a les no traduĂŻdes.
el catĂ leg de missatges tĂ© traduccions amb forma pluralEl catĂ leg de missatges tĂ© traduccions amb forma plural, perĂČ el
format «.resources» de C# no permet el tractament de plurals.
El catĂ leg de missatges tĂ© traduccions amb forma plural, perĂČ el
format de catĂ leg de missatges de Qt no permet el tractament de
plurals.
El catĂ leg de missatges tĂ© traduccions amb forma plural, perĂČ el
format de catĂ leg de missatges de Tcl no permet el tractament de
plurals.
el catĂ leg de missatges tĂ© traduccions amb forma plural, perĂČ hi manca una entrada de capçalera amb «Plural-Forms: nplurals=ENTER; plural=EXPRESSIÓ;»El catĂ leg de missatges tĂ© traduccions amb forma plural, perĂČ el format d’eixida no en permet l’Ășs.El catĂ leg de missatges contĂ© traduccions de formes plurals, perĂČ el format d’eixida no en permet l’Ășs.  Proveu de generar una classe Java emprant «msgfmt --java», en lloc d’un fitxer «.properties».manca «%c»manca «%c» o «%c»manca «=» desprĂ©s de «%s»manca «>»manca la secciĂł «msgid_plural»manca la secciĂł «msgstr»manca la secciĂł «msgstr[]»manca el nom d’una ordremanca el nom d’un filtrel’identificador de missatge «%s» s’empra tant en singular com en pluralsobren marques d’accelerador de teclat «%c» en «msgstr»manca la marca d’accelerador de teclat «%c» en «msgstr»manca «;» al finalno s’ha especificat cap fitxer d’entradano s’ha d’indicar cap fitxer d’entrada si s’especifiquen «%s» i «%s»no s’ha especificat cap fitxer d’entradas’ha trobat un carĂ cter no permĂšs«%s» no Ă©s un nom vĂ lid de classe Javano Ă©s una especificaciĂł vĂ lida de nĂșmero«nplurals» Ă©s %lu«nplurals» Ă©s %lu, perĂČ l’expressiĂł de «plural» pot produir valors de fins a %luel nombre d’especificacions de format en «%s» i «%s» no coincideixno es pot emprar l’opciĂł «%c» abans d’especificar «J», «K», «T», «C» o «X»l’expressiĂł de «plural» pot produir excepcions aritmĂštiques, possiblement divisions entre zerol’expressiĂł de «plural» pot produir una divisiĂł entre zerol’expressiĂł de «plural» pot produir un desbordament enterl’expressiĂł de «plural» pot produir valors negatiusla forma plural tĂ© un Ă­ndex incorrecteel maneig de plurals Ă©s una extensiĂł del «gettext» de GNUel joc de carĂ cters actual, «%s», no Ă©s un nom portable de codificaciĂłen preservar els permissos de %sno s’ha pogut llegir del subprocĂ©s «%s»no s’ha especificat el selectorel tipus d’acabament de frase «%s» no Ă©s coneguts’ha trobat espai abans dels punts suspensius en una cadena visible per l’usuarientrada estĂ ndardeixida estĂ ndardla comprovaciĂł tipogrĂ fica «%s» no Ă©s conegudael joc de carĂ cters destinaciĂł, «%s», no Ă©s un nom portable de codificaciĂłl’argument de «%s» ha de ser un sol carĂ cter de puntuaciĂłl’element arrel no Ă©s «locatingRules»l’element arrel no Ă©s «rules» sota l’espai de noms «%s»aquest fitxer no ha de contenir directives «domain»aquesta Ă©s la ubicaciĂł de la primera definiciĂłaquest missatge no estĂ  traduĂŻtaquest missatge s’empra perĂČ no s’ha definit en «%s»aquest missatge s’empra perĂČ no s’ha definit
aquest missatge ha de ser revisat pel traductorcal definir formes plurals d’aquest missatgeno s’han de definir formes plurals d’aquest missatgesobren argumentshi ha massa errors, s’avortael fitxer d’entrada contĂ© dos jocs de carĂ cters distints, «%s» i «%s»no s’ha pogut guardar el directori de treball actualdesconegudael nom de grup no estĂ  terminatavĂ­s: avĂ­s: el fitxer «%s» de regles ITS no existeixavĂ­s: el fitxer «%s» de regles ITS no existeix; comproveu la vostra instal·laciĂł de «gettext»avĂ­s: la capçalera del fitxer PO manca o no Ă©s vĂ lida
avĂ­s: s’empra el fitxer alternatiu «%s» de regles ITS; podria no estar al dia de l’originalavĂ­s: la conversiĂł del joc de carĂ cters no funcionarĂ 
avĂ­s: l’extensiĂł «%2$s» del fitxer «%1$s» no Ă©s coneguda; es provarĂ  amb el llenguatge «C»avĂ­s: el carĂ cter Unicode no Ă©s vĂ lidavĂ­s: la sintaxi «\uxxxx» del carĂ cter Unicode no Ă©s vĂ lidaavĂ­s: el punt de codi surrogat U+%04X estĂ  soltavĂ­s: manca el context de la paraula clau «%.*s»avĂ­s: manca el context de l’argument «plural» de la paraula clau «%.*s»avĂ­s: error de sintaxiavĂ­s: error de sintaxi, cal «;» desprĂ©s de la cadenaavĂ­s: error de sintaxi, cal «=» o «;» desprĂ©s de la cadenaavĂ­s: aquest missatge no s’empraavĂ­s: el parell clau/valor no estĂ  terminatavĂ­s: la cadena no estĂ  terminadaerror d’escripturano s’ha pogut escriure al subprocĂ©s «%s»no s’ha pogut escriure a l’eixida estĂ ndard«xgettext» no funciona sense paraules clau que cercar