# translation of coreutils-8.3.eu.po to Euskara
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Coreutils-8.3 package.
# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2004, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils-8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 12:38+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/argmatch.c:145
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%s baliogabeko argumentua da %s-(r)entzat"
#: lib/argmatch.c:146
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%s argumentu anbiguoa da %s-(r)entzat"
#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Baliozko argumentuak hauek dira:"
#: lib/c-file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "fitxategi erregular hutsa"
#: lib/c-file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "Espresio erregularra"
#: lib/c-file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "direktorioa"
#: lib/c-file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "esteka sinbolikoa"
#: lib/c-file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "Bidali ilara"
#: lib/c-file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "semaforoa"
#: lib/c-file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "memoria partekatuaren objektua"
#: lib/c-file-type.c:61
#, fuzzy
msgid "typed memory object"
msgstr "memoria partekatuaren objektua"
#: lib/c-file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "bloke fitxategi berezia"
#: lib/c-file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "karaktere fitxategi berezia"
#: lib/c-file-type.c:72
msgid "contiguous data"
msgstr ""
#: lib/c-file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
#: lib/c-file-type.c:78
msgid "door"
msgstr ""
#: lib/c-file-type.c:81
#, fuzzy
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "bloke fitxategi berezia"
#: lib/c-file-type.c:84
#, fuzzy
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "karaktere fitxategi berezia"
#: lib/c-file-type.c:87
#, fuzzy
msgid "multiplexed file"
msgstr "rol anitz"
#: lib/c-file-type.c:90
#, fuzzy
msgid "named file"
msgstr "fitxategi arraroa"
#: lib/c-file-type.c:93
#, fuzzy
msgid "network special file"
msgstr "bloke fitxategi berezia"
#: lib/c-file-type.c:96
msgid "migrated file with data"
msgstr ""
#: lib/c-file-type.c:99
msgid "migrated file without data"
msgstr ""
#: lib/c-file-type.c:102
msgid "port"
msgstr ""
#: lib/c-file-type.c:105
msgid "socket"
msgstr "socket-a"
#: lib/c-file-type.c:108
msgid "whiteout"
msgstr ""
#: lib/c-file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "fitxategi arraroa"
#: lib/closein.c:99
msgid "error closing file"
msgstr "errorea fitxategia itxitzerakoan"
#: lib/closeout.c:121 src/mktemp.c:336 src/od.c:959 src/system.h:774
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "idazketa errorea"
#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1696 src/copy.c:3340
#, fuzzy, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "baimenak errepikatu arte"
#: lib/error.c:194
msgid "Unknown system error"
msgstr "Sistema-errore ezezaguna"
#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk"
#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Balio okerrak ai_flags-entzat"
#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family-k ez du euskarririk"
#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Huts egin da memoria esleitzen"
#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype-k ez du euskarririk"
#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "Sistemaren errorea"
#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: lib/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
#: lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
#: lib/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n"
#: lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
#: lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: '%c' aukera baliogabea\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: '%c' aukerak argumentu bat behar du\n"
#: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:2253 src/copy.c:2330 src/copy.c:2958
#: src/copy.c:3326 src/find-mount-point.c:82 src/install.c:661
#: src/realpath.c:144 src/stat.c:1480 src/truncate.c:324
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "ezin da `stat' egin %s-(r)engan"
#: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:455
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "ezin da %s-(r)en baimenak aldatu"
#: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2947 src/install.c:699 src/install.c:712
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "ezin da %s direktorioa sortu"
#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:226
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agortuta"
#: lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Inprimatu Fitxategi-izena - e e"
#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:105
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "'"
#: lib/randread.c:109
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: fixategiaren amaiera"
#: lib/randread.c:109 src/date.c:368 src/dircolors.c:302 src/du.c:1073
#: src/digest.c:1286 src/tac.c:238 src/tac.c:342 src/tac.c:393 src/tac.c:474
#: src/tsort.c:454 src/wc.c:933
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: irakurketa errorea"
#: lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr "Arrakasta"
#: lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Baliogabeko espresio erregularra"
#: lib/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:134
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "baliogabea"
#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria agortuta"
#: lib/regcomp.c:161
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "baliogabea"
#: lib/regcomp.c:164
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "in bilatu"
#: lib/regcomp.c:167
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
msgstr "in bilatu"
#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:650
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "in bilatu"
#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr ""
#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "arriskutsua da errekurtsiboki erabiltzea %s-n (%s-(r)en berdina"
#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "erabili --no-preserve-root segurtasun neurri hau ekiditeko"
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: lib/rpmatch.c:149
msgid "^[yY]"
msgstr "^[bB]"
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: lib/rpmatch.c:162
msgid "^[nN]"
msgstr "^[eE]"
#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2970 src/cp.c:556
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "%s-(r)en baimenak ezartzen"
#: lib/siglist.h:31
msgid "Hangup"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:34
msgid "Interrupt"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:37
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: lib/siglist.h:40
msgid "Illegal instruction"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:43
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:46
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:49
msgid "Floating point exception"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:52
msgid "Killed"
msgstr "Eraila"
#: lib/siglist.h:55
msgid "Bus error"
msgstr "Bus-eko errorea"
#: lib/siglist.h:58
msgid "Segmentation fault"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:61
msgid "Broken pipe"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:64
msgid "Alarm clock"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:67
msgid "Terminated"
msgstr "Amaitua"
#: lib/siglist.h:70
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:73
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Gelditua (seinalea)"
#: lib/siglist.h:76
msgid "Stopped"
msgstr "Gelditua"
#: lib/siglist.h:79
msgid "Continued"
msgstr "Jarraitua"
#: lib/siglist.h:82
msgid "Child exited"
msgstr "Semea amaituta"
#: lib/siglist.h:85
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Geldituta (tty sarrera)"
#: lib/siglist.h:88
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Geldituta (tty irteera)"
#: lib/siglist.h:91
msgid "I/O possible"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:94
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:97
msgid "File size limit exceeded"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:100
msgid "Virtual timer expired"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:103
msgid "Profiling timer expired"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:106
msgid "Window changed"
msgstr "Leihoa aldatu da"
#: lib/siglist.h:109
#, fuzzy
msgid "User defined signal 1"
msgstr "baliogabea"
#: lib/siglist.h:112
#, fuzzy
msgid "User defined signal 2"
msgstr "baliogabea"
#: lib/siglist.h:117
msgid "EMT trap"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:120
msgid "Bad system call"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:123
msgid "Stack fault"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:126
msgid "Information request"
msgstr ""
#: lib/siglist.h:128
msgid "Power failure"
msgstr "Argindarra arazoa"
#: lib/siglist.h:131
#, fuzzy
msgid "Resource lost"
msgstr "-lt baino lehen"
#: lib/strsignal.c:114
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr ""
#: lib/strsignal.c:118
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr ""
#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr ""
#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr ""
#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "karakterea barrutitik kanpora"
#: lib/unicodeio.c:198
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr ""
#: lib/unicodeio.c:200
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr ""
#: lib/userspec.c:165
#, fuzzy
msgid "invalid spec"
msgstr "baliogabeko erabiltzailea"
#: lib/userspec.c:174
msgid "invalid user"
msgstr "baliogabeko erabiltzailea"
#: lib/userspec.c:207
msgid "invalid group"
msgstr "baliogabeko taldea"
#: lib/userspec.c:279
msgid "warning: '.' should be ':'"
msgstr ""
#: lib/verror.c:76
#, c-format
msgid "unable to display error message"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "%s-(e)k (%s) paketatua\n"
#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "%s-(e)k paketatua\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s-k idatzia.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "%s-k eta %s-k idatzia.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "%s, %s eta %s-k idatzia.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"eta %s-k idatzia.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s eta %s-k idatzia.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s eta %s-k idatzia.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, eta %s-k idatzia.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"eta %s-k idatzia.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,%s, eta %s-k idatzia.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s,·eta beste batzuk idatzia.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Programa-erroreen berri emateko idatzi hona: <%s>.\n"
#: lib/version-etc.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Programa-erroreen berri emateko idatzi hona: <%s>.\n"
#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-(r)en orri nagusia: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr ""
"GNU softwarearen erabilera laguntza orokorra: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: lib/xbinary-io.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "taldea - e"
#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:923
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "kate konparaketak huts egin du"
#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Ezarri LC_ALL='C' arazo hau une batez konpontzeko"
#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Alderatutako bi kateak %s eta %s izan dira."
#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
msgid "cannot perform formatted output"
msgstr ""
#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "baliogabeko %s%s argumentua `%s'"
#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "baliogabeko atzizkia %s%s argumentua `%s'"
#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s%s argumentua `%s' luzeegia"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/basename.c:28 src/chgrp.c:36 src/chmod.c:38 src/chown.c:35 src/comm.c:37
#: src/cp.c:44 src/csplit.c:43 src/cut.c:43 src/date.c:38 src/dd.c:43
#: src/df.c:47 src/dirname.c:31 src/du.c:53 src/env.c:36 src/expand.c:46
#: src/fold.c:34 src/groups.c:35 src/head.c:46 src/id.c:40 src/install.c:50
#: src/ln.c:44 src/ls.c:131 src/digest.c:135 src/mkdir.c:37 src/mkfifo.c:34
#: src/mknod.c:35 src/mv.c:43 src/nice.c:38 src/nl.c:41 src/paste.c:51
#: src/pathchk.c:31 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67
#: src/rm.c:39 src/rmdir.c:36 src/stty.c:66 src/tac.c:57 src/tail.c:73
#: src/tee.c:38 src/touch.c:43 src/tty.c:43 src/uname.c:54 src/unexpand.c:47
#: src/uniq.c:39 src/uptime.c:37 src/users.c:34 src/wc.c:51 src/who.c:49
#: src/yes.c:31
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"
#: src/basename.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s IZENA [ATZIZKIA]\n"
" edo: %s AUKERA\n"
#: src/basename.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
msgstr "Inprimatu IZENA honekin edozein a e e"
#: src/basename.c:59
msgid ""
" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
#: src/basename.c:66
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
#: src/basename.c:169 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:530
#: src/chown.c:279 src/chroot.c:278 src/comm.c:499 src/csplit.c:1361
#: src/dirname.c:115 src/expr.c:344 src/join.c:1147 src/link.c:74
#: src/mkdir.c:259 src/mkfifo.c:133 src/mknod.c:174 src/nohup.c:112
#: src/pathchk.c:146 src/printf.c:703 src/readlink.c:144 src/realpath.c:235
#: src/rm.c:334 src/rmdir.c:234 src/seq.c:626 src/sleep.c:114 src/stat.c:1955
#: src/stdbuf.c:368 src/tr.c:1740 src/unlink.c:72
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr ""
#: src/basename.c:175 src/basenc.c:1218 src/comm.c:507 src/cp.c:635
#: src/date.c:533 src/dircolors.c:481 src/du.c:1018 src/hostid.c:71
#: src/hostname.c:91 src/install.c:961 src/join.c:957 src/link.c:82
#: src/ln.c:593 src/logname.c:68 src/mknod.c:185 src/mv.c:451 src/nproc.c:114
#: src/od.c:1864 src/ptx.c:1978 src/seq.c:632 src/shuf.c:495 src/sort.c:4669
#: src/split.c:1597 src/tr.c:1755 src/tsort.c:547 src/tty.c:112 src/uname.c:265
#: src/uniq.c:523 src/uniq.c:540 src/unlink.c:78 src/uptime.c:203
#: src/users.c:143 src/wc.c:864 src/who.c:829 src/whoami.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "`%s' eragigai extra"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/basenc.c:35 src/basenc.c:38
msgid "Simon Josefsson"
msgstr "Simon Josefsson"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/basenc.c:36 src/env.c:37 src/numfmt.c:40
msgid "Assaf Gordon"
msgstr ""
#: src/basenc.c:99 src/dircolors.c:101 src/uptime.c:150 src/users.c:103
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]\n"
#: src/basenc.c:104
#, fuzzy
msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA\n"
" edo FITXATEGIA edo ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
#: src/basenc.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA\n"
" edo FITXATEGIA edo ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
#: src/basenc.c:116
msgid " --base64 same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n"
msgstr ""
#: src/basenc.c:119
msgid " --base64url file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n"
msgstr ""
#: src/basenc.c:122
msgid " --base32 same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n"
msgstr ""
#: src/basenc.c:125
msgid ""
" --base32hex extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n"
msgstr ""
#: src/basenc.c:128
msgid " --base16 hex encoding (RFC4648 section 8)\n"
msgstr ""
#: src/basenc.c:131
msgid ""
" --base2msbf bit string with most significant bit (msb) first\n"
msgstr ""
#: src/basenc.c:134
msgid ""
" --base2lsbf bit string with least significant bit (lsb) first\n"
msgstr ""
#: src/basenc.c:138
msgid ""
" -d, --decode decode data\n"
" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
" Use 0 to disable line wrapping\n"
msgstr ""
#: src/basenc.c:145
msgid ""
" --z85 ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n"
" when encoding, input length must be a multiple of "
"4;\n"
" when decoding, input length must be a multiple of 5\n"
msgstr ""
#: src/basenc.c:154
msgid ""
"\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
"the formal alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
#: src/basenc.c:161
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
#: src/basenc.c:615
#, c-format
msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)"
msgstr ""
#: src/basenc.c:955 src/cat.c:800 src/fmt.c:448
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "sarrera estandarra itxitzen"
#: src/basenc.c:1002 src/basenc.c:1046 src/csplit.c:270 src/csplit.c:1428
#: src/fmt.c:500 src/join.c:466 src/shuf.c:230 src/shuf.c:276 src/shuf.c:564
#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:327 src/tr.c:1598
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "irakurketa errorea"
#: src/basenc.c:1065
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "baliogabeko sarrera"
#: src/basenc.c:1112
#, fuzzy
msgid "invalid wrap size"
msgstr "baliogabea tamaina"
#: src/basenc.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "missing encoding type"
msgstr "baimenak errepikatu arte"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cat.c:48 src/cp.c:43 src/df.c:46 src/du.c:52 src/factor.c:121
#: src/split.c:51
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cat.c:49 src/comm.c:36 src/ls.c:130 src/rm.c:40 src/split.c:52
#: src/tee.c:37 src/uniq.c:38
msgid "Richard M. Stallman"
msgstr "Richard M. Stallman"
#: src/cat.c:91 src/df.c:1529 src/expand.c:66 src/fold.c:64 src/head.c:109
#: src/ls.c:5422 src/digest.c:415 src/nl.c:178 src/paste.c:423 src/pr.c:2756
#: src/rm.c:131 src/tac.c:119 src/tail.c:262 src/tee.c:87 src/unexpand.c:75
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n"
#: src/cat.c:95
#, fuzzy
msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
msgstr "Idatzi - FITXATEGIA e e e"
#: src/cat.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA edo e\n"
" A\n"
" lerroz behin\n"
"\n"
" E -\n"
" e lerroz behin\n"
" e"
#: src/cat.c:110
#, fuzzy
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
"\n"
" jn.\n"
" enoratua\n"
" erabili eta M errepikatu arte eta e"
#: src/cat.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
#: src/cat.c:299
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "ezin zaio %s-(e)ri ioctil egin"
#: src/cat.c:644 src/dd.c:2468 src/sort.c:406 src/tail.c:2401 src/tee.c:254
#: src/yes.c:127
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "irteera estandarra"
#: src/cat.c:713
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: sarrera fitxategia irteera fitxategia da"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:55
msgid "Russell Coker"
msgstr "Russell Coker"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36 src/cp.c:45
#: src/cut.c:44 src/dirname.c:32 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:31
#: src/hostname.c:31 src/mktemp.c:34 src/mv.c:44 src/nohup.c:33 src/od.c:39
#: src/pathchk.c:32 src/pwd.c:30 src/rm.c:41 src/sleep.c:32 src/sync.c:30
#: src/tail.c:75 src/tr.c:36 src/true.c:33
msgid "Jim Meyering"
msgstr "Jim Meyering"
#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create security context: %s"
msgstr "-"
#: src/chcon.c:111
#, c-format
msgid "failed to set %s security context component to %s"
msgstr ""
#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:547 src/copy.c:1042 src/runcon.c:215
#: src/stat.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get security context of %s"
msgstr "-"
#: src/chcon.c:165
#, c-format
msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
msgstr ""
#: src/chcon.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change context of %s to %s"
msgstr "- e"
#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:341 src/copy.c:839
#: src/du.c:531 src/ls.c:3505
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "ezin da %s-ra sartu"
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:242 src/chown-core.c:354 src/du.c:511
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr ""
#: src/chcon.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "changing security context of %s\n"
msgstr "%s-ren baimenak aldatzen"
#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:350 src/chown-core.c:567 src/remove.c:628
#, c-format
msgid "fts_read failed"
msgstr "`fts_read'-ek huts egin du"
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:361 src/chown-core.c:579 src/du.c:712
#: src/remove.c:642
#, c-format
msgid "fts_close failed"
msgstr "fts_close-ek huts egin du"
#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s [AUKERA]... TESTUINGURU FITXATEGIA...\n"
" edo: %s [AUKERA]... [-u ERABILTZAILEA] [-r ROLA] [-l MULTZOA] [-t MOETA] "
"FITXATEGIA...\n"
" edo: %s [AUKERA]... --reference=ERREFERENTZI-FITXATEGIA FITXATEGIA...\n"
#: src/chcon.c:357
msgid ""
"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
"RFILE.\n"
msgstr ""
#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:93
msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
"file\n"
msgstr ""
#: src/chcon.c:369
msgid ""
" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:391 src/chown.c:109
#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
"ez lehenetsia\n"
" aktibatuta e"
#: src/chcon.c:379
#, fuzzy
msgid ""
" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
"specifying\n"
" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
"\n"
" erabili taldea\n"
" balioa\n"
" G aktibatuta eta\n"
" a errepikatu arte e e"
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:117
msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
msgstr ""
#: src/chcon.c:386
msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:120
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
"\n"
" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
" to a directory, traverse it\n"
" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
" encountered\n"
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
"a da G da Baldintzak da bat ere ez e\n"
" T a da a lotura\n"
" a\n"
" lotura a\n"
"\n"
" edozein lehenetsia e e"
#: src/chcon.c:517 src/chgrp.c:264 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference aukerak -H edo -L behar du"
#: src/chcon.c:523
#, c-format
msgid "-R -h requires -P"
msgstr "-R -h aukerak -P behar du"
#: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:532 src/chown.c:281
#: src/comm.c:501 src/csplit.c:1363 src/join.c:1149 src/link.c:76
#: src/mknod.c:176 src/tr.c:1743
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "baimenak errepikatu arte"
#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:249
#, c-format
msgid "invalid context: %s"
msgstr "baliogabeko kontestua: %s"
#: src/chcon.c:568
#, c-format
msgid "conflicting security context specifiers given"
msgstr ""
#: src/chcon.c:577 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:540
#: src/chmod.c:559 src/chown.c:289 src/chown.c:320 src/cp.c:463 src/cp.c:530
#: src/mv.c:111 src/pwd.c:274 src/rm.c:344 src/touch.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "-"
#: src/chgrp.c:91
#, c-format
msgid "invalid group: %s"
msgstr "baliogabea taldea: %s"
#: src/chgrp.c:108
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s [AUKERA]... TALDE FITXATEGIA...\n"
" edo: %s [AUKERA]... -- reference=R-FITXATEGIA FITXATEGIA...\n"
#: src/chgrp.c:113
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:386 src/chown.c:88
msgid ""
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:128 src/chown.c:98
#, fuzzy
msgid ""
" (useful only on systems that can change the\n"
" ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
"h ez lotura horren ordez - edozein\n"
" aktibatuta\n"
" - a e"
#: src/chgrp.c:136
#, fuzzy
msgid ""
" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a GROUP.\n"
" RFILE is always dereferenced if a symbolic link.\n"
msgstr ""
"\n"
" erabili taldea\n"
" balioa\n"
" G aktibatuta eta\n"
" a errepikatu arte e e"
#: src/chgrp.c:158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:133
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "%s-(r)en atributo berriak irakurtzen"
#: src/chmod.c:158 src/chown-core.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "lotura e"
#: src/chmod.c:163
#, c-format
msgid "%s could not be accessed\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "modua - e"
#: src/chmod.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "modua - e"
#: src/chmod.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "modua - e"
#: src/chmod.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
msgstr "lotura"
#: src/chmod.c:285
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "%s-ren baimenak aldatzen"
#: src/chmod.c:315
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: baimen bereziak %s dira, ez %s"
#: src/chmod.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA\n"
" edo FITXATEGIA\n"
" edo FITXATEGIA e"
#: src/chmod.c:381
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:395
#, fuzzy
msgid ""
" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of specifying MODE "
"values.\n"
" RFILE is always dereferenced if a symbolic link.\n"
msgstr ""
"\n"
" erabili taldea\n"
" balioa\n"
" G aktibatuta eta\n"
" a errepikatu arte e e"
#: src/chmod.c:399
msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:404
msgid ""
"\n"
"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:517
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr ""
#: src/chmod.c:548
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "baliogabea modua: %s"
#: src/chown-core.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "- e"
#: src/chown-core.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
msgstr "taldea - e"
#: src/chown-core.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "ezin da aldatu %s-(r)en jabegoa"
#: src/chown-core.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "- e"
#: src/chown-core.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
msgstr "taldea - e"
#: src/chown-core.c:183 src/chown-core.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "- e"
#: src/chown-core.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "- e"
#: src/chown-core.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "taldea - e"
#: src/chown-core.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "- e"
#: src/chown-core.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "taldea - e"
#: src/chown-core.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "- e"
#: src/chown-core.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "ezin da %s kendu"
#: src/chown-core.c:483
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "%s-ren jabetza aldatzen"
#: src/chown-core.c:484
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "%s-ren taldea aldatzen"
#: src/chown.c:78
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s [AUKERA]... [JABEA][:[TALDEA]] FITXATEGIA...\n"
" edo: %s [AUKERA]... -- reference=ERREFERENTZI-FITXATEGIA FITXATEGIA...\n"
#: src/chown.c:83
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/chown.c:102
#, fuzzy
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
" its current owner and/or group match those "
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
"JABEA\n"
" jabea eta edo taldea -\n"
" jabea eta edo taldea\n"
" maiatzak in a\n"
" da errepikatu arte e"
#: src/chown.c:113
#, fuzzy
msgid ""
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than specifying\n"
" OWNER:GROUP values. RFILE is always dereferenced.\n"
msgstr ""
"\n"
" erabili taldea\n"
" balioa\n"
" G aktibatuta eta\n"
" a errepikatu arte e e"
#: src/chown.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr "da Taldea da taldea bider a JABEA eta maiatzak e"
#: src/chown.c:141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/chroot.c:37
msgid "Roland McGrath"
msgstr "Roland McGrath"
#: src/chroot.c:137 src/install.c:558
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "baliogabea taldea %s"
#: src/chroot.c:152
#, c-format
msgid "invalid group list %s"
msgstr "baliogabea talde zerrenda %s"
#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s [AUKERA] ERRO-BERRIA [KOMANDOA [ARGUMENTUA]...]\n"
" edo: %s AUKERA\n"
#: src/chroot.c:190
#, fuzzy
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr "Exekutatu KOMANDOA honekin e e"
#: src/chroot.c:195
msgid ""
" --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
msgstr ""
#: src/chroot.c:198
msgid ""
" --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
msgstr ""
#: src/chroot.c:201
#, c-format
msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
msgstr ""
#: src/chroot.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr "ez da lehenetsia e"
#: src/chroot.c:287
#, c-format
msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
msgstr ""
#: src/chroot.c:330
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr ""
#: src/chroot.c:334
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr ""
#: src/chroot.c:377
#, c-format
msgid "no group specified for unknown uid: %d"
msgstr ""
#: src/chroot.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get supplemental groups"
msgstr "taldea"
#: src/chroot.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set supplemental groups"
msgstr "taldea"
#: src/chroot.c:420
#, c-format
msgid "failed to set group-ID"
msgstr "huts egin da talde-id-a ezartzen"
#: src/chroot.c:423
#, c-format
msgid "failed to set user-ID"
msgstr "huts egin da erabiltzaile-id-a ezartzen"
#: src/chroot.c:429 src/nohup.c:227 src/stdbuf.c:389 src/timeout.c:551
#, c-format
msgid "failed to run command %s"
msgstr "huts egin da %s komandoa exekutatzen"
#: src/cksum.c:155
msgid "using pclmul hardware support"
msgstr ""
#: src/cksum.c:156
msgid "pclmul support not detected"
msgstr ""
#: src/comm.c:110 src/join.c:190
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... 1FITXATEGIA 2FITXATEGIA\n"
#: src/comm.c:114
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
"Ordenatutako 1FITXATEGIA eta 2FITXATEGIA alderatzen ditu lerroz lerro.\n"
#: src/comm.c:117 src/join.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
#: src/comm.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
"ez hirukoa Zutabea hau daukana esklusiboa bikoa hau daukana lerroz behin "
"esklusiboa hirukoa hau daukana lerroz behin e"
#: src/comm.c:127
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
" -3 suppress column 3 (lines that appear in both "
"files)\n"
msgstr ""
"\n"
" lerroz behin esklusiboa\n"
" lerroz behin esklusiboa\n"
" lerroz behin in e"
#: src/comm.c:133
msgid ""
"\n"
" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
" if all input lines are pairable\n"
" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
msgstr ""
#: src/comm.c:139
msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
msgstr ""
#: src/comm.c:142
msgid " --total output a summary\n"
msgstr ""
#: src/comm.c:145 src/cut.c:162
#, fuzzy
msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr "lerroz behin honekin e"
#: src/comm.c:150
msgid ""
"\n"
"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
#: src/comm.c:154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
#: src/comm.c:239
#, c-format
msgid "file %d is not in sorted order"
msgstr ""
#: src/comm.c:405 src/comm.c:413 src/du.c:1136 src/ls.c:3140 src/wc.c:1022
msgid "total"
msgstr "guztira"
#: src/comm.c:418 src/join.c:1183
#, c-format
msgid "input is not in sorted order"
msgstr ""
#: src/comm.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output delimiters specified"
msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira"
#: src/copy.c:264 src/copy.c:676 src/copy.c:1558
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "ezin zaio `lseek' egin %s-ri"
#: src/copy.c:274 src/copy.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "error deallocating %s"
msgstr "errorea %s irakurtzen"
#: src/copy.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "error copying %s to %s"
msgstr "errorea %s irakurtzen"
#: src/copy.c:402 src/dd.c:1892 src/dd.c:2216 src/du.c:1133 src/head.c:156
#: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:587 src/head.c:669 src/head.c:738
#: src/head.c:788 src/head.c:811 src/tail.c:445 src/tail.c:537 src/tail.c:585
#: src/tail.c:678 src/tail.c:805 src/tail.c:853 src/tail.c:890 src/tail.c:1999
#: src/tail.c:2032 src/uniq.c:463
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "errorea %s irakurtzen"
#: src/copy.c:435 src/dd.c:2279 src/dd.c:2342 src/head.c:185 src/tail.c:419
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "errorea %s idazten"
#: src/copy.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "overflow reading %s"
msgstr "errorea %s irakurtzen"
#: src/copy.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "idazketak huts egin du"
#: src/copy.c:662 src/copy.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to extend %s"
msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#: src/copy.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "clearing permissions for %s"
msgstr "baimenak errepikatu arte"
#: src/copy.c:959 src/copy.c:3185 src/cp.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/copy.c:985
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr ""
#: src/copy.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/copy.c:1027 src/cp.c:1273 src/install.c:935 src/mkdir.c:276
#: src/mkfifo.c:147 src/mknod.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set default file creation context to %s"
msgstr "-"
#: src/copy.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set default file creation context for %s"
msgstr "-"
#: src/copy.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the security context of %s"
msgstr "taldea - e"
#: src/copy.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to clone %s from %s"
msgstr "huts egin da %s klonatzen"
#: src/copy.c:1208 src/copy.c:1324 src/copy.c:2582 src/remove.c:268
#: src/remove.c:285 src/remove.c:305 src/remove.c:430 src/remove.c:458
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "ezin da %s kendu"
#: src/copy.c:1263 src/csplit.c:612 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:890
#: src/split.c:1613 src/tail.c:1973 src/wc.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/copy.c:1269 src/copy.c:1533 src/dd.c:1815 src/dd.c:2354 src/dd.c:2513
#: src/head.c:849 src/tail.c:1813 src/tail.c:1876 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "ezin zaio `fstat' egin %s-(e)ri"
#: src/copy.c:1279
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
#: src/copy.c:1320 src/copy.c:2142 src/copy.c:2587 src/remove.c:400
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s ezabatua\n"
#: src/copy.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "updating times for %s"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/copy.c:1483
#, c-format
msgid "not writing through dangling symlink %s"
msgstr ""
#: src/copy.c:1504
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr ""
#: src/copy.c:1634 src/copy.c:3257
#, fuzzy, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/copy.c:1709 src/copy.c:1715 src/head.c:898 src/sync.c:161
#: src/touch.c:166 src/truncate.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close %s"
msgstr "huts egin da %s klonatzen"
#: src/copy.c:2000
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
msgstr "modua "
#: src/copy.c:2001
#, c-format
msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
msgstr ""
#: src/copy.c:2008
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: %s gainidatzi?"
#: src/copy.c:2086
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (babeskopia: %s)"
#: src/copy.c:2096
#, c-format
msgid "failed to restore the default file creation context"
msgstr ""
#: src/copy.c:2136
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "lotura"
#: src/copy.c:2262
#, fuzzy, c-format
msgid "-r not specified; omitting directory %s"
msgstr "%s direktorioa irakurtzen"
#: src/copy.c:2263
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr ""
#: src/copy.c:2286
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr ""
#: src/copy.c:2348 src/ln.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "eta"
#: src/copy.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "not replacing %s"
msgstr "%s irakurtzen"
#: src/copy.c:2440
#, c-format
msgid "skipped %s\n"
msgstr ""
#: src/copy.c:2460
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "honekin"
#: src/copy.c:2478 src/ln.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "honekin"
#: src/copy.c:2496
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "honekin"
#: src/copy.c:2510
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr ""
#: src/copy.c:2538
#, fuzzy, c-format
msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved"
msgstr "gora"
#: src/copy.c:2539
#, fuzzy, c-format
msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied"
msgstr "gora"
#: src/copy.c:2565 src/ln.c:300
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "ezin da %s-(r)en babeskopia egin"
#: src/copy.c:2619
#, fuzzy, c-format
msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
msgstr "honekin"
#: src/copy.c:2701
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "kopiatu a bere gainera"
#: src/copy.c:2710
#, c-format
msgid "warning: source directory %s specified more than once"
msgstr ""
#: src/copy.c:2738
#, fuzzy, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "lotura"
#: src/copy.c:2765
#, fuzzy, c-format
msgid "renamed "
msgstr "fitxategi arraroa"
#: src/copy.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "a - bere gainera"
#: src/copy.c:2856
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite %s"
msgstr "ezin dira taldeak ezarri"
#: src/copy.c:2861
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "ezin izan da %s %s-(r)a mugitu"
#: src/copy.c:2881
#, fuzzy, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr "gailua"
#: src/copy.c:2889
#, c-format
msgid "copied "
msgstr ""
#: src/copy.c:2926
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "kopiatu lotura"
#: src/copy.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "created directory %s\n"
msgstr "%s direktorioa sortua"
#: src/copy.c:3053
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "erlatiboa in"
#: src/copy.c:3063
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "lotura"
#: src/copy.c:3121 src/mkfifo.c:173
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "ezin da %s fifo-a sortu"
#: src/copy.c:3130
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "ezin da %s fitxategi berezia sortu"
#: src/copy.c:3141 src/ls.c:3718 src/stat.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "lotura"
#: src/copy.c:3167
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "lotura"
#: src/copy.c:3201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "ezezaguna mota"
#: src/copy.c:3368 src/ln.c:388
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "ezin da %s babeskopia kendu"
#: src/copy.c:3372
#, fuzzy, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "e"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/coreutils.c:46
msgid "Alex Deymo"
msgstr ""
#: src/coreutils.c:63
#, c-format
msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
msgstr ""
#: src/coreutils.c:66
msgid ""
"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/coreutils.c:84
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown program %s"
msgstr "Sistema-errore ezezaguna"
#: src/cp.c:157 src/mv.c:255
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s [AUKERA]... [-T] ITURRIA HELBURUA\n"
" edo: %s [AUKERA]... ITURRIA... DIREKTORIOA\n"
" edo: %s [AUKERA]... -t DIREKTORIOA ITURRIA...\n"
#: src/cp.c:163
#, fuzzy
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr "Kopiatu ITURBURUA edo ITURBURUA DIREKTORIOA e e"
#: src/cp.c:169
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
" --attributes-only don't copy the file data, just the "
"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
"a\n"
" a -\n"
"\n"
" kopiatu kopiatu -\n"
" ez lotura e"
#: src/cp.c:178 src/mv.c:272
msgid ""
" --debug explain how a file is copied. Implies -v\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:181
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
" opened, remove it and try again (this "
"option\n"
" is ignored when the -n option is also "
"used)\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
"-n\n"
" option)\n"
" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
"ez\n"
" behartu\n"
" eta\n"
" lehenago\n"
" T e"
#: src/cp.c:190
msgid ""
" -l, --link hard link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:194
msgid ""
" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides "
"a\n"
" -u or previous -i option). See also --"
"update\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:198
msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:201
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:205
#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
"ez\n"
" bide-izena DIREKTORIOA\n"
" ez e"
#: src/cp.c:209
#, fuzzy
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
"G kopiatu\n"
" lehenago\n"
" honekin behartu e"
#: src/cp.c:215
#, fuzzy
msgid ""
" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
"bai ez\n"
"\n"
" -\n"
" edozein ITURBURUA\n"
" e"
#: src/cp.c:220
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
"lotura horren ordez -\n"
" S\n"
" DIREKTORIOA ITURBURUA DIREKTORIOA e"
#: src/cp.c:226 src/mv.c:291
msgid ""
" --update[=UPDATE] control which existing files are updated;\n"
" UPDATE={all,none,older(default)}. See "
"below\n"
" -u equivalent to --update[=older]\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:231
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:234
msgid " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:237
msgid ""
" -Z set SELinux security context of destination\n"
" file to default type\n"
" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:245
msgid ""
"\n"
"ATTR_LIST is a comma-separated list of attributes. Attributes are 'mode' "
"for\n"
"permissions (including any ACL and xattr permissions), 'ownership' for user\n"
"and group, 'timestamps' for file timestamps, 'links' for hard links, "
"'context'\n"
"for security context, 'xattr' for extended attributes, and 'all' for all\n"
"attributes.\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
msgstr ""
"lehenetsia ITURBURUA bider a eta da da bider auto a ITURBURUA hau daukana a "
"- - e e"
#: src/cp.c:262
msgid ""
"\n"
"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
"copy\n"
"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
"Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
"regular file.\n"
msgstr "a a - ITURBURUA behartu eta eta ITURBURUA eta errepikatu arte e"
#: src/cp.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/cp.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "baimenak errepikatu arte"
#: src/cp.c:514
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "ezin da %s direktorioa egin"
#: src/cp.c:564 src/cp.c:594
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s badago baina ez da direktorio bat"
#: src/cp.c:618 src/install.c:944 src/ln.c:567 src/mv.c:433 src/shred.c:1244
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "zerrenda -"
#: src/cp.c:620 src/install.c:946 src/ln.c:590 src/mv.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/cp.c:631 src/install.c:957 src/mv.c:447
#, c-format
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
#: src/cp.c:643 src/mv.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "target directory %s"
msgstr "%s direktorioa sortua"
#: src/cp.c:675 src/install.c:984 src/ln.c:632 src/mv.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s"
msgstr "argumentu gehigarria: %s"
#: src/cp.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "a"
#: src/cp.c:1125 src/install.c:868 src/ln.c:531 src/mv.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira"
#: src/cp.c:1179 src/mkdir.c:240 src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:131 src/mv.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: ignoring --context"
msgstr "- e"
#: src/cp.c:1185 src/install.c:904
#, c-format
msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
#: src/cp.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "eta"
#: src/cp.c:1223 src/mv.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
msgstr "eta"
#: src/cp.c:1229
#, c-format
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
msgstr ""
#: src/cp.c:1234 src/install.c:924 src/ln.c:637 src/mv.c:520
msgid "backup type"
msgstr "babeskopia moeta"
#: src/cp.c:1258 src/install.c:931
#, c-format
msgid "cannot set target context and preserve it"
msgstr ""
#: src/cp.c:1262
#, c-format
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
#: src/cp.c:1278
#, c-format
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/csplit.c:42 src/dd.c:44
msgid "Stuart Kemp"
msgstr "Stuart Kemp"
#: src/csplit.c:504
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "sarrera desagertu da"
#: src/csplit.c:633 src/csplit.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "-"
#: src/csplit.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "-"
#: src/csplit.c:676 src/csplit.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr "aktibatuta e"
#: src/csplit.c:725
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: ez da parekiderik topatu"
#: src/csplit.c:789 src/csplit.c:829 src/nl.c:371 src/tac.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "in bilatu"
#: src/csplit.c:962 src/csplit.c:1009
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "idazketa errorea %s-(r)entzat"
#: src/csplit.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "geroago"
#: src/csplit.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "da in"
#: src/csplit.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "eta"
#: src/csplit.c:1100
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/csplit.c:1150
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: baliogabeko eredua"
#: src/csplit.c:1153
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "da"
#: src/csplit.c:1165
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "da"
#: src/csplit.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "in"
#: src/csplit.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "baliogabea in"
#: src/csplit.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "baliogabea in"
#: src/csplit.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
msgstr "baliogabea"
#: src/csplit.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "in"
#: src/csplit.c:1287
#, fuzzy, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "in"
#: src/csplit.c:1334 src/dd.c:1590 src/nproc.c:104 src/tail.c:2125
#, fuzzy
msgid "invalid number"
msgstr "baliogabea"
#: src/csplit.c:1442
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... FITXATEGI EREDUA...\n"
#: src/csplit.c:1446
#, fuzzy
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
msgstr "Irteera - FITXATEGIA bider - e e"
#: src/csplit.c:1450
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr "FITXATEGIA da maiatzak e"
#: src/csplit.c:1457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
"erabili horren ordez -\n"
" AURRIZKIA erabili AURRIZKIA horren ordez -\n"
" aktibatuta e"
#: src/csplit.c:1462
msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1465
#, fuzzy
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files suppress empty output files\n"
msgstr ""
"e erabili - horren ordez -\n"
" -\n"
" hutsik hutsik e"
#: src/csplit.c:1472
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
"A line OFFSET is an integer optionally preceded by '+' or '-'\n"
msgstr ""
"\n"
" kopiatu gora\n"
" kopiatu gora a\n"
" a\n"
" -\n"
" e da a edo bider a e"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cut.c:42 src/paste.c:50
msgid "David M. Ihnat"
msgstr "David M. Ihnat"
#: src/cut.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n"
#: src/cut.c:135
#, fuzzy
msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr "Inprimatu - lerroz behin FITXATEGIA e e"
#: src/cut.c:142
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" erabili horren ordez - errepikatu arte e"
#: src/cut.c:147
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
"edozein\n"
" hau daukana ez\n"
" da\n"
" e enoratua e"
#: src/cut.c:153
#, fuzzy
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
" or fields\n"
msgstr ""
"a\n"
" lehenago da e"
#: src/cut.c:157
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
"lerroz behin\n"
" KATEA erabili KATEA\n"
" lehenetsia da erabili e"
#: src/cut.c:167
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
#: src/cut.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
msgstr ""
"eta - edo da gora - edo bider da - e\n"
" I I edo\n"
" I I edo -\n"
" I M I M edo\n"
" M lehen M edo e ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
#: src/cut.c:515
#, fuzzy
msgid "only one list may be specified"
msgstr "mota - zerrenda maiatzak"
#: src/cut.c:523 src/numfmt.c:1534
#, fuzzy, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "a"
#: src/cut.c:559
#, fuzzy
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "a zerrenda - edo"
#: src/cut.c:564
#, fuzzy
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "maiatzak aktibatuta"
#: src/cut.c:568
#, fuzzy
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr "lerroz behin e aktibatuta"
#: src/date.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s [AUKERA]... [+FORMATUA]\n"
" edo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
#: src/date.c:135
msgid ""
"Display date and time in the given FORMAT.\n"
"With -s, or with [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]], set the date and time.\n"
msgstr ""
#: src/date.c:142
msgid ""
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
msgstr ""
#: src/date.c:145
#, fuzzy
msgid ""
" --debug annotate the parsed date,\n"
" and warn about questionable usage to stderr\n"
msgstr ""
"a\n"
" lehenago da e"
#: src/date.c:149
msgid ""
" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
#: src/date.c:152
msgid ""
" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
" FMT='date' for date only (the default),\n"
" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
" for date and time to the indicated "
"precision.\n"
" Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
#: src/date.c:159
#, fuzzy
msgid ""
" --resolution output the available resolution of timestamps\n"
" Example: 0.000000001\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA azken - FITXATEGIA\n"
" G\n"
" KATEA bider KATEA\n"
" edo Unibertsala Ordua e"
#: src/date.c:163
#, fuzzy
msgid ""
" -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n"
" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA azken - FITXATEGIA\n"
" G\n"
" KATEA bider KATEA\n"
" edo Unibertsala Ordua e"
#: src/date.c:167
msgid ""
" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
" for date and time to the indicated "
"precision.\n"
" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
#: src/date.c:173
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
#: src/date.c:176
msgid ""
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
msgstr ""
#: src/date.c:182
msgid ""
"\n"
"All options that specify the date to display are mutually exclusive.\n"
"I.e.: --date, --file, --reference, --resolution.\n"
msgstr ""
#: src/date.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"errepikatu arte segundo Unibertsala Ordua e\n"
" a\n"
" a Ig. Lr. e"
#: src/date.c:194
#, fuzzy
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
"A Igandea Larunbata\n"
" hilabetea\n"
" B hilabetea urtarrila abendua\n"
" eta Lr. e"
#: src/date.c:200
#, fuzzy
msgid ""
" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
"C urtea bider eta\n"
" eguna - hilabetea\n"
" mm dd\n"
" eguna - hilabetea e"
#: src/date.c:206
msgid ""
" %F full date; like %+4Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
#: src/date.c:211
#, fuzzy
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
"h\n"
" T ordu\n"
" jn. ordu\n"
" eguna - urtea e"
#: src/date.c:217
#, fuzzy
msgid ""
" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
"ordu\n"
" ordu\n"
" m hilabetea\n"
" M minutu e"
#: src/date.c:223
#, fuzzy
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
" %P like %p, but lower case\n"
" %q quarter of year (1..4)\n"
" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00 UTC)\n"
msgstr ""
"e a\n"
" I\n"
" edo in\n"
" am edo pm in\n"
" ordu mm M\n"
" G ordu mm\n"
" segundo UTC a e"
#: src/date.c:233
#, fuzzy
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
"S segundo da a segundo\n"
" a\n"
" ordu mm\n"
" eguna - astea Astelehena e"
#: src/date.c:239
#, fuzzy
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
"astea - urtea honekin Igandea lehen eguna - astea\n"
" B astea - urtea honekin Astelehena lehen eguna - astea\n"
" eguna - astea Igandea\n"
" M astea - urtea honekin Astelehena lehen eguna - astea e"
#: src/date.c:245
#, fuzzy
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
"x mm dd\n"
" X T M S\n"
" b azken bikoa - urtea\n"
" Y urtea e"
#: src/date.c:251
msgid ""
" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
#: src/date.c:260
msgid ""
"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
" 0 (zero) pad with zeros\n"
" + pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n"
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
#: src/date.c:270
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
"then an optional modifier, which is either\n"
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
#: src/date.c:277
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"Convert seconds since the Epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
" $ date --date='@2147483647'\n"
"\n"
"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
"\n"
"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
msgstr ""
#: src/date.c:349 src/dd.c:2451 src/head.c:882 src/digest.c:1152
#: src/digest.c:1625 src/od.c:905 src/od.c:1977 src/pr.c:1148 src/pr.c:1362
#: src/pr.c:1485 src/stty.c:1390 src/tac.c:452 src/tail.c:368 src/tee.c:179
#: src/tr.c:1898 src/tsort.c:525 src/wc.c:343
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "sarrera estandarra"
#: src/date.c:378 src/date.c:632
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr " %s baliogabeko data"
#: src/date.c:501 src/date.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira"
#: src/date.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/date.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "eta maiatzak"
#: src/date.c:524
#, c-format
msgid "only using last of multiple -d options"
msgstr ""
#: src/date.c:527
#, c-format
msgid "only using last of multiple -s options"
msgstr ""
#: src/date.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr "a edozein a honekin."
#: src/date.c:640
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "ezin da data ezarri"
#: src/date.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "output format: %s"
msgstr "ez dago sarrearik %s-(e)tik"
#: src/date.c:675 src/du.c:387
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "%s ordua barrutitik kanpora dago"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/dd.c:42 src/factor.c:120 src/rm.c:38 src/tail.c:72 src/touch.c:40
#: src/wc.c:50
msgid "Paul Rubin"
msgstr "Paul Rubin"
#: src/dd.c:542
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s [ERAGIGAI]...\n"
" edo: %s AUKERA\n"
#: src/dd.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: "
"512);\n"
" overrides ibs and obs\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
" count=N copy only N input blocks\n"
" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
"Kopiatu a eta e\n"
" behartu eta\n"
" a\n"
" zerrenda\n"
" kopiatu\n"
" a e"
#: src/dd.c:557
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
" seek=N (or oseek=N) skip N obs-sized output blocks\n"
" skip=N (or iseek=N) skip N ibs-sized input blocks\n"
" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA FITXATEGIA horren ordez -\n"
" a\n"
" - FITXATEGIA FITXATEGIA horren ordez -\n"
" hasi -\n"
" hasi - e"
#: src/dd.c:570
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n"
"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n"
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
"If N ends in 'B', it counts bytes not blocks.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e e"
#: src/dd.c:581
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
" sparse try to seek rather than write all-NUL output blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:594
msgid ""
" excl fail if the output file already exists\n"
" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:602
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
"\n"
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:609
msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:611
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:613
#, fuzzy
msgid " directory fail unless a directory\n"
msgstr "da a"
#: src/dd.c:615
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:617
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:618
msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:621
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:623
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:626
msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:630
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:633
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:635
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:637
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:639
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:642
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:678
#, c-format
msgid "memory exhausted by input buffer of size %td bytes (%s)"
msgstr ""
#: src/dd.c:700
#, c-format
msgid "memory exhausted by output buffer of size %td bytes (%s)"
msgstr ""
#: src/dd.c:766 src/du.c:399
#, fuzzy
msgid "Infinity"
msgstr "Infinity B"
#: src/dd.c:785
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> byte copied, %s, %s"
msgid_plural "%<PRIdMAX> bytes copied, %s, %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/dd.c:791
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s) copied, %s, %s"
msgstr ""
#: src/dd.c:794
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
msgstr ""
#: src/dd.c:828
#, c-format
msgid ""
"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records in\n"
"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records out\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:834
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIdMAX> truncated records\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/dd.c:945
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "%s sarrera fitxategia itxitzen"
#: src/dd.c:953
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "%s irteera fitxategia itxitzen"
#: src/dd.c:1189
#, c-format
msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
msgstr ""
#: src/dd.c:1264 src/dd.c:2153
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "%s-ra idazten"
#: src/dd.c:1458
#, c-format
msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
msgstr ""
#: src/dd.c:1501 src/dd.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n"
#: src/dd.c:1512
#, fuzzy
msgid "invalid conversion"
msgstr "baliogabea"
#: src/dd.c:1515
#, fuzzy
msgid "invalid input flag"
msgstr "baliogabea hasi"
#: src/dd.c:1518 src/dd.c:1617
#, fuzzy
msgid "invalid output flag"
msgstr "baliogabeko taldea"
#: src/dd.c:1521
#, fuzzy
msgid "invalid status level"
msgstr "baliogabea"
#: src/dd.c:1667
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""
#: src/dd.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "ezin dira biak, erabiltzailea eta taldea, alde batera utzi"
#: src/dd.c:1671
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "eta"
#: src/dd.c:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "honekin edo"
#: src/dd.c:1676
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine direct and nocache"
msgstr "honekin edo"
#: src/dd.c:1864
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot skip"
msgstr "%s: ezin da kendu"
#: src/dd.c:1865 src/dd.c:1897 src/dd.c:1957
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: ezin da kendu"
#: src/dd.c:1937
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
#: src/dd.c:1949
#, fuzzy
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr "baliogabea zabalera horren ordez"
#: src/dd.c:1953
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr ""
#: src/dd.c:2092
#, fuzzy, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "-"
#: src/dd.c:2133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
msgstr "erlatiboa"
#: src/dd.c:2364 src/dd.c:2522
#, c-format
msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
msgstr ""
#: src/dd.c:2400
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "`fdatasync'-ek huts egin du %s-(r)entzat"
#: src/dd.c:2408
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "%s-(r)entzat fsync-ek huts egin du"
#: src/dd.c:2457 src/dd.c:2497 src/nohup.c:162 src/nohup.c:164
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#: src/dd.c:2485
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIdMAX> (%td-byte) "
"blocks"
msgstr ""
#: src/dd.c:2545 src/dd.c:2551
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to discard cache for: %s"
msgstr "huts egin da %s-(r)i `chdir' egiten"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/df.c:48 src/du.c:54 src/expr.c:53 src/kill.c:34 src/pathchk.c:30
#: src/shuf.c:38 src/sleep.c:33 src/sort.c:66
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"
#: src/df.c:180
msgid "Filesystem"
msgstr "Fitxategi-sistema"
#: src/df.c:183
msgid "Type"
msgstr "Moeta"
#: src/df.c:186 src/df.c:616
msgid "blocks"
msgstr "bloke"
#: src/df.c:189
msgid "Used"
msgstr "Erab"
#: src/df.c:192
msgid "Available"
msgstr "Eskuragar"
#: src/df.c:195
msgid "Use%"
msgstr "Erab%"
#: src/df.c:198
msgid "Inodes"
msgstr "Inodoak"
#: src/df.c:201
msgid "IUsed"
msgstr "IErabil"
#: src/df.c:204
msgid "IFree"
msgstr "ILibre"
#: src/df.c:207
msgid "IUse%"
msgstr "IErab%"
#: src/df.c:210
msgid "Mounted on"
msgstr "Non muntatua"
#: src/df.c:213
msgid "File"
msgstr ""
#: src/df.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "option --output: field %s unknown"
msgstr "%s irteera fitxategia itxitzen"
#: src/df.c:463
#, c-format
msgid "option --output: field %s used more than once"
msgstr ""
#: src/df.c:484 src/df.c:523
msgid "Size"
msgstr "Tamai"
#: src/df.c:488 src/df.c:525
msgid "Avail"
msgstr "Libre"
#: src/df.c:548
msgid "Capacity"
msgstr "Edukiera"
#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
#: src/df.c:619 src/df.c:628
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr ""
#: src/df.c:1360
#, c-format
msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
msgstr ""
#: src/df.c:1530
#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
msgstr ""
"FITXATEGI bakoitza dagoen fitxategi-sistemari buruzko informazioa erakutsi, "
"edo\n"
"lehenetsitako moduan fitxategi-sistema guztiena.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
#. adjusted to an appropriate default for your locale.
#: src/df.c:1539
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
"systems\n"
" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
" see SIZE format below\n"
" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
" -a, --all 0 bloke dizuten fitxategi-sistemak ere erakutsi\n"
" -B, --block-size=TAMAINUA erabili TAMAINUA-byte-eko blokeak\n"
" -h, --human-readable gizaki-irakurgai formatuan eman tamainuak (adib., 1K "
"234M 2G)\n"
" -H, --si analogoa, but 1000 erabiliz potentzia bezala 1024 "
"beharrean\n"
#: src/df.c:1547
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --local limit listing to local file systems\n"
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
" -i, --inodes erakutsi inodoen erabilera blokeenaren beharrean\n"
" -k honen berdina --block-size=1K\n"
" -l, --local Mugatu zerrendaketa fitxategi-sistema lokaletara\n"
" --no-sync ez deitu sync-i erabilera datuak lortu aurretik "
"(lehenetsia)\n"
#: src/df.c:1554
msgid ""
" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
" or print all fields if FIELD_LIST is "
"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
msgstr ""
#: src/df.c:1560
#, fuzzy
msgid ""
" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
" and produce a grand total\n"
msgstr ""
"a\n"
" lehenago da e"
#: src/df.c:1564
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
" -P, --portability erabili POSIX irteera formatua\n"
" --sync deitu sync-i erabilera datuak jaso aurretik\n"
" -t, --type=MOETA mugatu fitxategi-sistema zerrendaketa MOTA "
"moetakoetara\n"
" -T, --print-type inprimatu fitxategi-sistema moeta\n"
" -x, --exclude-type=MOETA mugatu fitxategi-sistema zerrendaketa MOETA "
"moetakoa ez direnera\n"
" -v (ignoratua)\n"
#: src/df.c:1574
msgid ""
"\n"
"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
#: src/df.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/df.c:1761
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "%s fitxategi-sistema moeta aukeratuta eta eskludituta"
#: src/df.c:1812
msgid "Warning: "
msgstr "Abisua:"
#: src/df.c:1814 src/stat.c:958
#, fuzzy
msgid "cannot read table of mounted file systems"
msgstr "%sezin da irakurri muntaturiko fitxategi-sistemen taula"
#: src/df.c:1849
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "ez da fitxategi sistemarik prozesatu"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/dircolors.c:34
msgid "H. Peter Anvin"
msgstr "H. Peter Anvin"
#: src/dircolors.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
"Determine format of output:\n"
" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
" --print-ls-colors output fully escaped colors for display\n"
msgstr ""
"Irteera e -\n"
"\n"
" C\n"
" e"
#: src/dircolors.c:113
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr "FITXATEGIA da koloreak erabili errepikatu arte eta a da aktibatuta - e"
#: src/dircolors.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%td: invalid line; missing second token"
msgstr "baliogabea segundo"
#: src/dircolors.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%td: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n"
#: src/dircolors.c:381
msgid "<internal>"
msgstr "<barneko>"
#: src/dircolors.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the options to output non shell syntax,\n"
"and to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr "eta a"
#: src/dircolors.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "options --print-database and --print-ls-colors are mutually exclusive"
msgstr "eta"
#: src/dircolors.c:485
msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
#: src/dircolors.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "ez eta ez mota"
#: src/dirname.c:49
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] IZENA...\n"
#: src/dirname.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
"directory).\n"
"\n"
msgstr "Inprimatu IZENA honekin osagaia IZENA hau daukana ez e e"
#: src/dirname.c:58
#, fuzzy
msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr "lerroz behin honekin e"
#: src/dirname.c:63
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
#: src/du.c:283 src/sort.c:416 src/wc.c:168
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n"
" edo: %s [AUKERA]... --files0-from=FITXATEGIA\n"
#: src/du.c:287
#, fuzzy
msgid ""
"Summarize device usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr "- FITXATEGIA errepikatu arte e e"
#: src/du.c:293
#, fuzzy
msgid ""
" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes rather than device usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
"a errepikatu arte\n"
" tamaina\n"
" tamaina da maiatzak\n"
" in\n"
" eta\n"
" B tamaina TAMAINA erabili TAMAINA\n"
" tamaina tamaina\n"
" a\n"
" e"
#: src/du.c:302
#, fuzzy
msgid ""
" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
" see SIZE format below\n"
" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
" command line\n"
" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
"all)\n"
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
" --summarize\n"
msgstr ""
"x aktibatuta\n"
" X FITXATEGIA FITXATEGIA edozein in FITXATEGIA\n"
"\n"
" I errepikatu arte a edo honekin\n"
" da I edo\n"
" da\n"
" e"
#: src/du.c:315
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F summarize device usage of the\n"
" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
" if F is -, then read names from standard input\n"
" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
"T a\n"
"\n"
" h in\n"
" h erabili -\n"
" tamaina\n"
" e"
#: src/du.c:324
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
#: src/du.c:330
#, fuzzy
msgid ""
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
"subdirectories\n"
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
"\n"
" ez edozein uneko da lehenetsia\n"
" honekin\n"
" S tamaina -\n"
" a errepikatu arte e"
#: src/du.c:336
msgid ""
" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
#: src/du.c:347
msgid ""
" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
#: src/du.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "fts_read failed: %s"
msgstr "`fts_read'-ek huts egin du"
#: src/du.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "baliogabea gehienezkoa"
#: src/du.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
msgstr "baliogabeko argumentua: %s"
#: src/du.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "eta"
#: src/du.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "da 0"
#: src/du.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%td"
msgstr "honekin"
#: src/du.c:955
#, c-format
msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
#: src/du.c:1020 src/sort.c:4671 src/wc.c:866
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
msgstr ""
#: src/du.c:1087 src/sort.c:4692 src/wc.c:947
#, c-format
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
msgstr ""
#: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:960 src/wc.c:968
#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "baliogabea taldea"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/echo.c:27
msgid "Brian Fox"
msgstr "Brian Fox"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/echo.c:28
msgid "Chet Ramey"
msgstr "Chet Ramey"
#: src/echo.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
" or: %s LONG-OPTION\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s [KATEA]...\n"
" or: %s AUKERA\n"
#: src/echo.c:46
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
#: src/echo.c:52
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
#: src/echo.c:55
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
msgstr ""
#: src/echo.c:61
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/echo.c:66 src/printf.c:109
#, fuzzy
msgid ""
" \\\\ backslash\n"
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
" \\c produce no further output\n"
" \\e escape\n"
" \\f form feed\n"
" \\n new line\n"
" \\r carriage return\n"
" \\t horizontal tab\n"
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
" berria\n"
"\n"
"\n"
" e"
#: src/echo.c:78
#, fuzzy
msgid ""
" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
"honekin balioa e\n"
" honekin balioa\n"
" honekin balioa e"
#: src/echo.c:83
msgid ""
"\n"
"NOTE: printf(1) is a preferred alternative,\n"
"which does not have issues outputting option-like strings.\n"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:33
msgid "Richard Mlynarik"
msgstr "Richard Mlynarik"
#: src/env.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "IZENA KOMANDOA e"
#: src/env.c:115
msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
msgstr ""
#: src/env.c:121
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
"IZENA in eta KOMANDOA e\n"
" ez ikusi egin hasi honekin hutsik\n"
" IZENA e"
#: src/env.c:126
msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n"
msgstr ""
#: src/env.c:129
msgid ""
" -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n"
" used to pass multiple arguments on shebang lines\n"
msgstr ""
#: src/env.c:133
msgid ""
" --block-signal[=SIG] block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n"
msgstr ""
#: src/env.c:136
msgid ""
" --default-signal[=SIG] reset handling of SIG signal(s) to the "
"default\n"
msgstr ""
#: src/env.c:139
msgid ""
" --ignore-signal[=SIG] set handling of SIG signal(s) to do nothing\n"
msgstr ""
#: src/env.c:142
msgid ""
" --list-signal-handling list non default signal handling to stderr\n"
msgstr ""
#: src/env.c:145
msgid ""
" -v, --debug print verbose information for each processing step\n"
msgstr ""
#: src/env.c:150
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr "Baldintzak ez KOMANDOA e"
#: src/env.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n"
"Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be\n"
"comma-separated. An empty SIG argument is a no-op.\n"
msgstr "maiatzak a edo a - a bider a da a taldea e"
#: src/env.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unset %s"
msgstr "ezin da %s esteka kendu"
#: src/env.c:425
#, c-format
msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string"
msgstr ""
#: src/env.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backslash at end of string in -S"
msgstr "a lotura a lotura da"
#: src/env.c:440
#, c-format
msgid "invalid sequence '\\%c' in -S"
msgstr ""
#: src/env.c:454
#, c-format
msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s"
msgstr ""
#: src/env.c:479
#, c-format
msgid "no terminating quote in -S string"
msgstr ""
#: src/env.c:564 src/env.c:653 src/operand2sig.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid signal"
msgstr "baliogabea"
#: src/env.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get signal action for signal %d"
msgstr "taldea - e"
#: src/env.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set signal action for signal %d"
msgstr "-"
#: src/env.c:676 src/env.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get signal process mask"
msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#: src/env.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set signal process mask"
msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#: src/env.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option -- '%c'"
msgstr "baliogabeko aukera -- %c"
#: src/env.c:808 src/env.c:899
#, c-format
msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines"
msgstr ""
#: src/env.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set %s"
msgstr "ezin dira taldeak ezarri"
#: src/env.c:851
#, c-format
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
msgstr ""
#: src/env.c:857
#, c-format
msgid "must specify command with --chdir (-C)"
msgstr ""
#: src/env.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "ezin da %s direktoriora aldatu"
#: src/expand-common.c:86
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
#: src/expand-common.c:99
#, c-format
msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
msgstr ""
#: src/expand-common.c:116
#, c-format
msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
msgstr ""
#: src/expand-common.c:168
#, c-format
msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
msgstr ""
#: src/expand-common.c:179
#, c-format
msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
msgstr ""
#: src/expand-common.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "gelditu da"
#: src/expand-common.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "tamaina hau daukana baliogabea"
#: src/expand-common.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "tamaina 0"
#: src/expand-common.c:242
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr ""
#: src/expand-common.c:247
#, c-format
msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
msgstr ""
#: src/expand-common.c:385
#, fuzzy
msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions.\n"
msgstr "erabili zerrenda - e"
#: src/expand-common.c:388
msgid ""
" The last specified position can be prefixed with '/'\n"
" to specify a tab size to use after the last\n"
" explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n"
" can be used to align remaining tab stops relative to\n"
" the last specified tab stop instead of the first "
"column\n"
msgstr ""
#: src/expand.c:70
#, fuzzy
msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr "Bihurtu in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
#: src/expand.c:77
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n"
msgstr ""
"geroago\n"
" KOPURUA KOPURUA e"
#: src/expand.c:143 src/expand.c:162 src/unexpand.c:178 src/unexpand.c:223
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "sarrera lerroa luzeegia da"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/expr.c:51 src/ln.c:43 src/mv.c:42 src/tee.c:36
msgid "Mike Parker"
msgstr "Mike Parker"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/expr.c:52 src/groups.c:36
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"
#: src/expr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s ADIERAZPENA\n"
" edo: %s AUKERA\n"
#: src/expr.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
"\n"
" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"balioa - ADIERAZPENA A ADIERAZPENA maiatzak e\n"
" da e\n"
" da edo e"
#: src/expr.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
" da\n"
" da edo\n"
" da\n"
" da\n"
" da edo\n"
" da e"
#: src/expr.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
" batuketa - eta\n"
" - eta e"
#: src/expr.c:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
" produktua - eta\n"
" - bider\n"
" - bider e"
#: src/expr.c:284
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
"\n"
" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
" KATEA - in KATEA e\n"
" KATEA KATEA\n"
" KATEA - KATEA\n"
" KATEA in KATEA edozein da edo\n"
" KATEA - KATEA e"
#: src/expr.c:293
#, fuzzy
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
"a da a\n"
" edo e\n"
" ADIERAZPENA balioa - ADIERAZPENA e"
#: src/expr.c:299
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
"0.\n"
msgstr "edo errepikatu arte eta edo e eta - edo e"
#: src/expr.c:306
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:352
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected argument %s"
msgstr ""
#: src/expr.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error: missing argument after %s"
msgstr "argumentua falta da %s-(r)en ondoren"
#: src/expr.c:645 src/ptx.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "in bilatu"
#: src/expr.c:673
#, c-format
msgid "syntax error: expecting ')' after %s"
msgstr ""
#: src/expr.c:676
#, c-format
msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s"
msgstr ""
#: src/expr.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error: unexpected ')'"
msgstr "e"
#: src/expr.c:828 src/expr.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "non-integer argument"
msgstr "baliogabea"
#: src/expr.c:830 src/truncate.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "bider"
#: src/expr.c:924 src/sort.c:2116
#, c-format
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
msgstr "ezarri LC_ALL='C' arazo hau une batez konpontzeko"
#: src/expr.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "the strings compared were %s and %s"
msgstr "Alderatutako bi kateak %s eta %s izan dira."
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/factor.c:122
msgid "Niels Moller"
msgstr ""
#: src/factor.c:2094
#, c-format
msgid "squfof queue overflow"
msgstr ""
#: src/factor.c:2511
#, c-format
msgid "%s is not a valid positive integer"
msgstr "%s ez da zenbaki positibo zuzena"
#: src/factor.c:2551
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [NUMBER]...\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ERABILTZAILEA]...\n"
#: src/factor.c:2555
#, fuzzy
msgid ""
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Inprimatu - Baldintzak ez\n"
" aktibatuta e"
#: src/factor.c:2585 src/numfmt.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input"
msgstr "errorea %s irakurtzen"
#: src/find-mount-point.c:38
#, c-format
msgid "cannot get current directory"
msgstr "ezin da uneko direktorioa lortu"
#: src/find-mount-point.c:48 src/find-mount-point.c:62
#: src/find-mount-point.c:90
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "ezin da %s direktoriora aldatu"
#: src/find-mount-point.c:68
#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "ezin da 'stat' egin uneko direktorioan (unekoa %s)"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/fmt.c:36
msgid "Ross Paterson"
msgstr "Ross Paterson"
#: src/fmt.c:268
#, c-format
msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Erabilera: %s [-ZABALERA] [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n"
#: src/fmt.c:269
#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr "paragrafoa in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
#: src/fmt.c:277
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
"albo - lehen bikoa lerroz behin\n"
" KATEA lerroz behin KATEA\n"
" lerroz behin e"
#: src/fmt.c:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
"paragrafoa - lehen segundo\n"
" bikoa geroago\n"
" zabalera gehienezkoa zabalera lehenetsia - zutabetan e"
#: src/fmt.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr "baliogabea da da lehen erabili I horren ordez"
#: src/fmt.c:398 src/fmt.c:405
#, fuzzy
msgid "invalid width"
msgstr "baliogabeko zabalera: %s"
#: src/fold.c:68
#, fuzzy
msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr "Itzulbiratu lerroz behin in FITXATEGIA bider lehenetsia e e"
#: src/fold.c:75
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
"zutabetan\n"
"\n"
" zabalera erabili zutabetan horren ordez - e"
#: src/fold.c:282 src/pr.c:841
#, fuzzy
msgid "invalid number of columns"
msgstr "baliogabeko zutabe kopurua: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/getlimits.c:30 src/digest.c:138 src/digest.c:142 src/realpath.c:31
#: src/stdbuf.c:36 src/timeout.c:77 src/truncate.c:37
msgid "Padraig Brady"
msgstr "Padraig Brady"
#: src/getlimits.c:66
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Erabilera: %s\n"
#: src/getlimits.c:70
msgid ""
"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/group-list.c:67 src/id.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get groups for user %s"
msgstr "taldea - e"
#: src/group-list.c:72 src/id.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get groups for the current process"
msgstr "taldea - e"
#: src/group-list.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find name for group ID %<PRIdMAX>"
msgstr "errepikatu arte taldea IDa"
#: src/group-list.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find name for group ID %<PRIuMAX>"
msgstr "errepikatu arte taldea IDa"
#: src/groups.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
msgstr "e"
#: src/groups.c:54
msgid ""
"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
"for\n"
"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
#: src/groups.c:105 src/id.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get real UID"
msgstr "ezin da erabiltzailearen id-a ezarri"
#: src/groups.c:110 src/id.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get effective GID"
msgstr "- eguna"
#: src/groups.c:115 src/id.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get real GID"
msgstr "ezin da erabiltzailearen id-a ezarri"
#: src/groups.c:129 src/id.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: Ez dago alako erabiltzailerik"
#: src/head.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
msgstr ""
"Inprimatu lehen lerroz behin - FITXATEGIA FITXATEGIA honekin a goiburua ez "
"FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
#: src/head.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
" with the leading '-', print all but the last\n"
" NUM bytes of each file\n"
" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
"%d;\n"
" with the leading '-', print all but the last\n"
" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
"I lehen I -\n"
" honekin azken\n"
" I -\n"
" e lerroz behin I lehen I lerroz behin horren ordez - lehen\n"
" honekin azken\n"
" I lerroz behin - e"
#: src/head.c:129
#, fuzzy
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
"\n"
" e"
#: src/head.c:133 src/numfmt.c:958 src/paste.c:439 src/tail.c:312
#, fuzzy
msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr "lerroz behin honekin e"
#: src/head.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"NUM may have a multiplier suffix:\n"
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n"
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
msgstr ""
"eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e e"
#: src/head.c:159
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
#: src/head.c:232 src/tail.c:488
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr ""
#: src/head.c:233 src/tail.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "erlatiboa"
#: src/head.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr "- da"
#: src/head.c:914 src/split.c:1417 src/split.c:1425 src/tail.c:2165
msgid "invalid number of lines"
msgstr "lerro kopuru okerra"
#: src/head.c:915 src/head.c:1080 src/split.c:1410 src/tail.c:2166
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "byte kopuru okerra"
#: src/head.c:1005 src/head.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "baliogabea"
#: src/hostid.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" edo in errepikatu arte e e"
#: src/hostname.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
" or: %s OPTION\n"
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
"IZENA\n"
" edo edo - e e"
#: src/hostname.c:100
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "ezin izan da izena %s-(e)ra ezarri"
#: src/hostname.c:107
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "ezin izan da ostalari-izena zehaztu"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/id.c:39 src/touch.c:41
msgid "Arnold Robbins"
msgstr "Arnold Robbins"
#: src/id.c:94 src/pinky.c:490
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ERABILTZAILEA]...\n"
#: src/id.c:95
msgid ""
"Print user and group information for each specified USER,\n"
"or (when USER omitted) for the current process.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/id.c:100
#, fuzzy
msgid ""
" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
" -Z, --context print only the security context of the process\n"
" -g, --group print only the effective group ID\n"
" -G, --groups print all group IDs\n"
" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
" -u, --user print only the effective user ID\n"
" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
" not permitted in default format\n"
msgstr ""
"Inprimatu errepikatu arte edo e\n"
" a ez ikusi egin errepikatu arte honekin bestelakoa\n"
" taldea taldea IDa\n"
" B taldea\n"
" e a horren ordez - a errepikatu arte\n"
" IDa horren ordez - IDa honekin\n"
" IDa e"
#: src/id.c:113
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr "edozein - e"
#: src/id.c:150
#, c-format
msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr ""
#: src/id.c:155
#, c-format
msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
#: src/id.c:189
#, c-format
msgid "cannot print security context when user specified"
msgstr ""
#: src/id.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
msgstr "in"
#: src/id.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "edo in lehenetsia"
#: src/id.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "option --zero not permitted in default format"
msgstr "edo in lehenetsia"
#: src/id.c:221
#, c-format
msgid "can't get process context"
msgstr ""
#: src/id.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get effective UID"
msgstr "- eguna"
#: src/id.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find name for user ID %s"
msgstr "errepikatu arte IDa"
#: src/id.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "uid=%s"
msgstr "uid=%lu"
#: src/id.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid " gid=%s"
msgstr " gid=%lu"
#: src/id.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid " euid=%s"
msgstr " euid=%lu"
#: src/id.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid " egid=%s"
msgstr " egid=%lu"
#: src/id.c:406
msgid " groups="
msgstr " taldeak="
#: src/id.c:422
#, c-format
msgid " context=%s"
msgstr " kontestua=%s"
#: src/install.c:313
#, c-format
msgid "warning: security labeling handle failed"
msgstr ""
#: src/install.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s: context lookup failed"
msgstr "%s: fnctl-ek huts egin du"
#: src/install.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
msgstr "- e"
#: src/install.c:361
#, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "%s direktorioa sortzen"
#: src/install.c:374 src/mkdir.c:131 src/mkdir.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set default creation context for %s"
msgstr "-"
#: src/install.c:404 src/mkdir.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to restore context for %s"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/install.c:453
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "ezin da aldatu %s-(r)en jabegoa"
#: src/install.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set timestamps for %s"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/install.c:500 src/split.c:545 src/timeout.c:538
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr ""
#: src/install.c:508
#, c-format
msgid "cannot run %s"
msgstr "ezin da %s exekutatu"
#: src/install.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for strip"
msgstr "%s-ra idazten"
#: src/install.c:515
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr ""
#: src/install.c:539
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "%s baliogabeko erabiltzailea"
#: src/install.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
"ITURBURUA\n"
" edo ITURBURUA DIREKTORIOA\n"
" edo DIREKTORIOA ITURBURUA e"
#: src/install.c:584
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
"manager\n"
"like yum(1) or apt-get(1).\n"
"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
msgstr ""
"Handiagotu lehen bikoa kopiatu ITURBURUA edo ITURBURUA DIREKTORIOA eta jabea "
"taldea hirugarren - DIREKTORIOA e e"
#: src/install.c:598
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
" -C, --compare compare content of source and destination files, and\n"
" if no change to content, ownership, and "
"permissions,\n"
" do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
"a -\n"
"\n"
" enoratua\n"
"\n"
" - e"
#: src/install.c:608
#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
msgstr ""
"- azken\n"
" kopiatu ITURBURUA in 1.\n"
" taldea taldea horren ordez - taldea\n"
" m modua modua in horren ordez - x\n"
" jabea JABEA e"
#: src/install.c:613
msgid " --debug explain how a file is copied. Implies -v\n"
msgstr ""
#: src/install.c:616
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
"- azken\n"
" kopiatu ITURBURUA in 1.\n"
" taldea taldea horren ordez - taldea\n"
" m modua modua in horren ordez - x\n"
" jabea JABEA e"
#: src/install.c:621
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
"- ITURBURUA\n"
"\n"
" errepikatu arte 1. eta 2.\n"
" S\n"
" - da e"
#: src/install.c:630
msgid ""
" -v, --verbose print the name of each created file or directory\n"
msgstr ""
#: src/install.c:633
msgid ""
" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
" -Z set SELinux security context of destination\n"
" file and each created directory to default type\n"
" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
#: src/install.c:670 src/unlink.c:83
#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
msgstr "ezin da %s esteka kendu"
#: src/install.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ezin da %s exekutatu"
#: src/install.c:878
#, c-format
msgid ""
"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
msgstr ""
#: src/install.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "maiatzak a"
#: src/install.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr "maiatzak a"
#: src/install.c:970 src/ln.c:196 src/ln.c:223 src/ln.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access %s"
msgstr "huts egin da %s klonatzen"
#: src/install.c:991 src/mkdir.c:290 src/stdbuf.c:349
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "%s baliogabeko modua"
#: src/install.c:998
#, c-format
msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
msgstr ""
#: src/install.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
msgstr "eta"
#: src/install.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/install.c:1016
#, c-format
msgid ""
"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
"permission bits"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/join.c:39 src/sort.c:65
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"
#: src/join.c:194
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
msgstr ""
#: src/join.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, "
"where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or "
"FILE2\n"
msgstr ""
"- lerroz behin honekin a lehenetsia da lehen Noiz edo da e\n"
" a lerroz behin\n"
" da edo edo\n"
" honekin e"
#: src/join.c:208
msgid ""
" -e STRING replace missing (empty) input fields with STRING;\n"
" I.e., missing fields specified with '-12jo' "
"options\n"
msgstr ""
#: src/join.c:213
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
"ez ikusi egin ez ikusi egin in\n"
"\n"
"\n"
" erabili eta bereizlea e"
#: src/join.c:219
#, fuzzy
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
" if all input lines are pairable\n"
" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
" --header treat the first line in each file as field "
"headers,\n"
" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
"a lerroz behin\n"
" aktibatuta uneko -\n"
" aktibatuta uneko - e"
#: src/join.c:229
#, fuzzy
msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr "lerroz behin honekin e"
#: src/join.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"da eta enoratua bider da a da edo edo edo Lehenetsia bider e eta aktibatuta e"
#: src/join.c:418
#, c-format
msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
msgstr ""
#: src/join.c:849 src/join.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/join.c:868 src/join.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/join.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "baliogabea in"
#: src/join.c:918
#, c-format
msgid "incompatible join fields %td, %td"
msgstr ""
#: src/join.c:1045
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
#: src/join.c:1097 src/sort.c:4608
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4613
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""
#: src/join.c:1174
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr ""
#: src/kill.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
"PID\n"
" edo\n"
" edo e"
#: src/kill.c:83
#, fuzzy
msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr "Bidali edo zerrenda e e"
#: src/kill.c:89
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
"\n"
" edo -\n"
" zerrenda zerrenda edo\n"
" taula a taula - e"
#: src/kill.c:97
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr "maiatzak a edo a - a bider a da a taldea e"
#: src/kill.c:207
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: baliogabeko prozesu id-a"
#: src/kill.c:261
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "baliogabeko aukera -- %c"
#: src/kill.c:270
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr ""
#: src/kill.c:285
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "-l edo -t aukera anitz espezifikatu dira"
#: src/kill.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "honekin edo"
#: src/kill.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "ez IDa"
#: src/libstdbuf.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
msgstr "%s baliogabeko argumentua da %s-(r)entzat"
#: src/libstdbuf.c:121
#, c-format
msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
msgstr ""
#: src/libstdbuf.c:131
#, c-format
msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/link.c:34 src/unlink.c:34 src/who.c:50
msgid "Michael Stone"
msgstr "Michael Stone"
#: src/link.c:43
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s 1FITXATEGIA 2FITXATEGIA\n"
" edo: %s AUKERA\n"
#: src/link.c:46
#, fuzzy
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr "Deitu lotura a lotura e e"
#: src/link.c:87
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "ezin da %s esteka sortu %s-(r)a"
#: src/ln.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "lotura errepikatu arte"
#: src/ln.c:230
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr ""
#: src/ln.c:277
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: %s ordezkatu?"
#: src/ln.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create symbolic link %s"
msgstr "lotura"
#: src/ln.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
msgstr "lotura"
#: src/ln.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
msgstr "%.0s%s-(e)ra esteka trinkoa sortzen"
#: src/ln.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create hard link %s"
msgstr "lotura"
#: src/ln.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create hard link %s => %s"
msgstr "lotura"
#: src/ln.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n"
msgstr ""
"IZENA\n"
" edo DIREKTORIOA\n"
" edo DIREKTORIOA e"
#: src/ln.c:415
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
#: src/ln.c:428
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
" directories (note: will probably fail due "
"to\n"
" system restrictions, even for the "
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
"a -\n"
"\n"
" lotura\n"
" oharra\n"
" errepikatu arte\n"
" behartu e"
#: src/ln.c:436
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
" it is a symbolic link to a directory\n"
" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
" -r, --relative with -s, create links relative to link "
"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
"e ez da a a\n"
" a\n"
"\n"
" horren ordez - e"
#: src/ln.c:445
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
"S\n"
" DIREKTORIOA DIREKTORIOA in\n"
"\n"
" - lehenago e"
#: src/ln.c:455
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
msgstr ""
#: src/ln.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "da a"
#: src/ln.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot do --relative without --symbolic"
msgstr "lotura"
#: src/ln.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "da a"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/logname.c:28
msgid "FIXME: unknown"
msgstr "FIXME: unknown"
#: src/logname.c:37
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]\n"
#: src/logname.c:38
msgid ""
"Print the user's login name.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/logname.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "no login name"
msgstr "ez"
#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
#. so be wary of using variable width fields from the locale.
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
#: src/ls.c:778
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%Y %b %e"
#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
#. so be wary of using variable width fields from the locale.
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
#: src/ls.c:791
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/ls.c:2026
#, fuzzy
msgid "invalid line width"
msgstr "baliogabea zabalera"
#: src/ls.c:2104
#, fuzzy
msgid "invalid tab size"
msgstr "baliogabea tamaina"
#: src/ls.c:2300
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "baliogabea zabalera in"
#: src/ls.c:2331
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "baliogabea tamaina in"
#: src/ls.c:2377
#, fuzzy, c-format
msgid "--dired and --zero are incompatible"
msgstr "`-%s' aukerak ez dira bateragarriak"
#: src/ls.c:2418
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/ls.c:2442
#, fuzzy
msgid "Valid arguments are:\n"
msgstr "Baliozko argumentuak hauek dira:"
#: src/ls.c:2446
msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:2821
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "aurrizki ezezaguna: %s"
#: src/ls.c:2851
#, fuzzy, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "balioa errepikatu arte"
#: src/ls.c:2923 src/stat.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr "baliogabea balioa - ESTILOA"
#: src/ls.c:2992 src/pwd.c:162
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "ezin da %s direktorioa ireki"
#: src/ls.c:3007
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "gailua eta -"
#: src/ls.c:3016
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "lotura errepikatu arte"
#: src/ls.c:3041 src/ls.c:3458
#, fuzzy, c-format
msgid "error canonicalizing %s"
msgstr "errorea %s irakurtzen"
#: src/ls.c:3103 src/pwd.c:230
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "%s direktorioa irakurtzen"
#: src/ls.c:3118
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "%s direktorioa itxitzen"
#: src/ls.c:3803
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "eta"
#: src/ls.c:5423
#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr "Zerrenda bider lehenetsia bat ere ez - e e"
#: src/ls.c:5430
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
"characters\n"
msgstr ""
"a honekin\n"
" A zerrenda eta\n"
" egilea egilea -\n"
" errepikatu arte e"
#: src/ls.c:5436
msgid ""
" --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing "
"them;\n"
" e.g., '--block-size=M'; see SIZE format below\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5441
msgid ""
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5444
#, fuzzy
msgid ""
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
" change of file status information);\n"
" with -l: show ctime and sort by name;\n"
" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
"\n"
msgstr ""
"tamaina TAMAINA erabili TAMAINA\n"
" B ez ikusi egin zerrenda honekin\n"
" honekin bider eta - azken\n"
" -\n"
" honekin eta bider\n"
" bider e"
#: src/ls.c:5451
#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] color the output WHEN; more info below\n"
" -d, --directory list directories themselves, not their "
"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
"C zerrenda bider zutabetan\n"
" kolorea kolorea da\n"
" maiatzak edo auto\n"
" zerrenda horren ordez -\n"
" eta\n"
" errepikatu arte Emacs modua e"
#: src/ls.c:5457
msgid ""
" -f list all entries in directory order\n"
" -F, --classify[=WHEN] append indicator (one of */=>@|) to entries "
"WHEN\n"
" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5462
msgid ""
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5467
msgid " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5470
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5473
#, fuzzy
msgid ""
" --group-directories-first\n"
" group directories before files;\n"
" can be augmented with a --sort option, but any\n"
" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" eta\n"
"\n"
" e"
#: src/ls.c:5480
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5483
#, fuzzy
msgid ""
" -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G "
"etc.\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
" -a, --all 0 bloke dizuten fitxategi-sistemak ere erakutsi\n"
" -B, --block-size=TAMAINUA erabili TAMAINUA-byte-eko blokeak\n"
" -h, --human-readable gizaki-irakurgai formatuan eman tamainuak (adib., 1K "
"234M 2G)\n"
" -H, --si analogoa, but 1000 erabiliz potentzia bezala 1024 "
"beharrean\n"
#: src/ls.c:5487
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5491
msgid ""
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
" that points to a directory\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5497
msgid ""
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5503
msgid " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names WHEN\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5506
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD\n"
" append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
" none (default), slash (-p),\n"
" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
"\n"
msgstr ""
"honekin\n"
" bat ere ez lehenetsia mota\n"
" -\n"
" jn. ez ikusi egin zerrenda\n"
" tamaina e"
#: src/ls.c:5513
msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5518
msgid ""
" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for file system "
"usage;\n"
" used only with -s and per directory totals\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5524
msgid " -l use a long listing format\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5527
#, fuzzy
msgid ""
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
" link, show information for the file the link\n"
" references rather than for the link itself\n"
"\n"
msgstr ""
"erabili a\n"
" errepikatu arte a\n"
" lotura errepikatu arte lotura\n"
" errepikatu arte lotura bere gainera\n"
" m zabalera honekin a zerrenda - e"
#: src/ls.c:5533
msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5537
#, fuzzy
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print entry names without quoting\n"
" -o like -l, but do not list group information\n"
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
"e zerrenda eta\n"
" I\n"
"\n"
" zerrenda taldea\n"
" mota - e"
#: src/ls.c:5544
msgid " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5547
msgid ""
" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5553
msgid " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5556
#, fuzzy
msgid ""
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
" literal, locale, shell, shell-always,\n"
" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
" (overrides QUOTING_STYLE environment variable)\n"
"\n"
msgstr ""
"horren ordez -\n"
" da lehenetsia\n"
" programa da eta da a terminala\n"
" in bikoitza\n"
" erabili errepikatu arte\n"
" e"
#: src/ls.c:5563
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
" -s, --size print the allocated size of each file, in "
"blocks\n"
msgstr ""
"\n"
" G zerrenda\n"
" tamaina tamaina - in e"
#: src/ls.c:5568
msgid " -S sort by file size, largest first\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5571
msgid ""
" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
"S),\n"
" time (-t), version (-v), extension (-X), width\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5577
#, fuzzy
msgid ""
" --time=WORD select which timestamp used to display or "
"sort;\n"
" access time (-u): atime, access, use;\n"
" metadata change time (-c): ctime, status;\n"
" modified time (default): mtime, "
"modification;\n"
" birth time: birth, creation;\n"
" with -l, WORD determines which time to show;\n"
" with --sort=time, sort by WORD (newest first)\n"
"\n"
msgstr ""
"S bider tamaina\n"
" X bat ere ez tamaina S\n"
"\n"
" erabili\n"
" horren ordez -\n"
" erabili edo erabili\n"
" e"
#: src/ls.c:5587
msgid ""
" --time-style=TIME_STYLE\n"
" time/date format with -l; see TIME_STYLE below\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5591
msgid ""
" -t sort by time, newest first; see --time\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5595
#, fuzzy
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
" with -l: show access time and sort by name;\n"
" otherwise: sort by access time, newest first\n"
"\n"
msgstr ""
"honekin bider eta\n"
" honekin eta bider\n"
" bider\n"
" zerrenda in\n"
" bider e"
#: src/ls.c:5601
msgid ""
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5604
msgid ""
" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5607
#, fuzzy
msgid ""
" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
" -Z, --context print any security context of each file\n"
" --zero end each output line with NUL, not newline\n"
" -1 list one file per line\n"
msgstr ""
"zabalera zabalera horren ordez - balioa\n"
" x zerrenda bider lerroz behin horren ordez - bider zutabetan\n"
" X bider\n"
" zerrenda e"
#: src/ls.c:5618
msgid ""
"\n"
"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n"
"FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is "
"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n"
"then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n"
"TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX "
"locale.\n"
"Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5626
msgid ""
"\n"
"The WHEN argument defaults to 'always' and can also be 'auto' or 'never'.\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5630
msgid ""
"\n"
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
"variable can change the settings. Use the dircolors(1) command to set it.\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:5637
msgid ""
"\n"
"Exit status:\n"
" 0 if OK,\n"
" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/digest.c:134
msgid "Kayvan Aghaiepour"
msgstr "Kayvan Aghaiepour"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/digest.c:139
msgid "Q. Frank Xia"
msgstr "Q. Frank Xia"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/digest.c:143
msgid "Samuel Neves"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/digest.c:146 src/seq.c:46
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/digest.c:147
msgid "Scott Miller"
msgstr "Scott Miller"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/digest.c:148
msgid "David Madore"
msgstr "David Madore"
#: src/digest.c:419
msgid ""
"Print or verify checksums.\n"
"By default use the 32 bit CRC algorithm.\n"
msgstr ""
#: src/digest.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA\n"
" edo FITXATEGIA edo ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
#: src/digest.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r use BSD sum algorithm (the default), use 1K blocks\n"
" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
"Inprimatu eta errepikatu arte FITXATEGIA e\n"
" erabili batuketa erabili\n"
" erabili Sistema B batuketa erabili e"
#: src/digest.c:443
msgid ""
" -a, --algorithm=TYPE select the digest type to use. See DIGEST below.\n"
msgstr ""
#: src/digest.c:447
#, fuzzy
msgid " --base64 emit base64-encoded digests, not hexadecimal\n"
msgstr ""
"\n"
" B erabili gailua e e"
#: src/digest.c:455
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
"\n"
" B erabili gailua e e"
#: src/digest.c:460
#, fuzzy
msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
" B erabili gailua e e"
#: src/digest.c:464
msgid " -c, --check read checksums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
#: src/digest.c:468
msgid ""
" -l, --length=BITS digest length in bits; must not exceed the max for\n"
" the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n"
msgstr ""
#: src/digest.c:474
#, fuzzy
msgid " --raw emit a raw binary digest, not hexadecimal\n"
msgstr ""
"\n"
" B erabili gailua e e"
#: src/digest.c:478
#, fuzzy
msgid " --tag create a BSD-style checksum (the default)\n"
msgstr ""
"\n"
" B erabili gailua e e"
#: src/digest.c:481
msgid ""
" --untagged create a reversed style checksum, without digest "
"type\n"
msgstr ""
#: src/digest.c:485
msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
#: src/digest.c:491
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
"\n"
" B erabili gailua e e"
#: src/digest.c:495
#, fuzzy
msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
"\n"
" B erabili gailua e e"
#: src/digest.c:499
#, fuzzy
msgid ""
" -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n"
" and disable file name escaping\n"
msgstr "lerroz behin honekin e"
#: src/digest.c:503
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
" --status don't output anything, status code shows success\n"
" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
"lines\n"
" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"bikoa\n"
"\n"
" lerroz behin e e"
#: src/digest.c:515
msgid " --debug indicate which implementation used\n"
msgstr ""
#: src/digest.c:522
msgid ""
"\n"
"DIGEST determines the digest algorithm and default output format:\n"
" sysv (equivalent to sum -s)\n"
" bsd (equivalent to sum -r)\n"
" crc (equivalent to cksum)\n"
" md5 (equivalent to md5sum)\n"
" sha1 (equivalent to sha1sum)\n"
" sha224 (equivalent to sha224sum)\n"
" sha256 (equivalent to sha256sum)\n"
" sha384 (equivalent to sha384sum)\n"
" sha512 (equivalent to sha512sum)\n"
" blake2b (equivalent to b2sum)\n"
" sm3 (only available through cksum)\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/digest.c:539
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s.\n"
msgstr ""
#: src/digest.c:542
#, fuzzy
msgid ""
"When checking, the input should be a former output of this program.\n"
"The default mode is to print a line with: checksum, a space,\n"
"a character indicating input mode ('*' for binary, ' ' for text\n"
"or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
"\n"
"Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU "
"systems.\n"
msgstr ""
"in Noiz a - uneko programa lehenetsia modua da honekin a mota errepikatu "
"arte errepikatu arte eta errepikatu arte FITXATEGIA e"
#: src/digest.c:552
msgid ""
"When checking, the input should be a former output of this program,\n"
"or equivalent standalone program.\n"
msgstr ""
#: src/digest.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "ez lerroz behin"
#: src/digest.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "ez lerroz behin"
#: src/digest.c:1233
#, fuzzy
msgid "FAILED open or read"
msgstr "%s: HUTS egin du irekitzeak edo irakurtzeak\n"
#: src/digest.c:1267
msgid "FAILED"
msgstr "HUTS EGIN DA"
#: src/digest.c:1269
msgid "OK"
msgstr "ongi"
#: src/digest.c:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no properly formatted checksum lines found"
msgstr "ez lerroz behin"
#: src/digest.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
msgstr[0] "ez lerroz behin"
msgstr[1] "ez lerroz behin"
#: src/digest.c:1312
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] "ABISUA -"
msgstr[1] "ABISUA -"
#: src/digest.c:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "ABISUA -"
msgstr[1] "ABISUA -"
#: src/digest.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no file was verified"
msgstr "%s: fitxategiak luzeera negatiboa dauka"
#: src/digest.c:1397
#, fuzzy
msgid "invalid length"
msgstr "baliogabeko sarrera"
#: src/digest.c:1401 src/digest.c:1480
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid length: %s"
msgstr "baliogabea zabalera"
#: src/digest.c:1402
#, c-format
msgid "length is not a multiple of 8"
msgstr ""
#: src/digest.c:1476
#, c-format
msgid "--length is only supported with --algorithm=blake2b"
msgstr ""
#: src/digest.c:1482
#, c-format
msgid "maximum digest length for %s is %d bits"
msgstr ""
#: src/digest.c:1507
#, c-format
msgid "--check is not supported with --algorithm={bsd,sysv,crc}"
msgstr ""
#: src/digest.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "--base64 and --raw are mutually exclusive"
msgstr "eta"
#: src/digest.c:1528
#, c-format
msgid "--tag does not support --text mode"
msgstr ""
#: src/digest.c:1530
#, c-format
msgid "--text mode is only supported with --untagged"
msgstr ""
#: src/digest.c:1537
#, fuzzy, c-format
msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums"
msgstr "da"
#: src/digest.c:1544
#, fuzzy, c-format
msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
msgstr "da"
#: src/digest.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr "eta testua"
#: src/digest.c:1560
#, fuzzy, c-format
msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "da"
#: src/digest.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "da"
#: src/digest.c:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "da"
#: src/digest.c:1582
#, fuzzy, c-format
msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "da"
#: src/digest.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "da"
#: src/digest.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "the --raw option is not supported with multiple files"
msgstr "da"
#: src/mkdir.c:57 src/rmdir.c:172
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... DIREKTORIOA...\n"
#: src/mkdir.c:58
#, fuzzy
msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
"Sortu DIREKTORIOA(k) dagoeneko ez badira existitzen.\n"
"\n"
#: src/mkdir.c:64
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as "
"needed,\n"
" with their file modes unaffected by any -m option.\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
"m modua modua in\n"
" ez\n"
" a errepikatu arte e"
#: src/mkdir.c:70
msgid ""
" -Z set SELinux security context of each created "
"directory\n"
" to the default type\n"
" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
#: src/mkdir.c:223
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "%s direktorioa sortua"
#: src/mkdir.c:246 src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:137
#, c-format
msgid ""
"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr ""
#: src/mkfifo.c:52 src/pathchk.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... IZENA...\n"
#: src/mkfifo.c:53
#, fuzzy
msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr "Sortu honekin e e"
#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr "m modua modua in a e"
#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
msgid ""
" -Z set the SELinux security context to default type\n"
" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
#: src/mkfifo.c:157 src/mknod.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "baliogabea modua"
#: src/mkfifo.c:164 src/mknod.c:161
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
#: src/mkfifo.c:178 src/mknod.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "baimenak -"
#: src/mknod.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "IZENA MOTA e"
#: src/mknod.c:55
#, fuzzy
msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr "Sortu IZENA - MOTA e e"
#: src/mknod.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"eta MOTA da edo eta MOTA da Baldintzak edo honekin edo da honekin MOTA "
"maiatzak e"
#: src/mknod.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
" a\n"
" a\n"
" a e"
#: src/mknod.c:179
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr "eta gailua"
#: src/mknod.c:189
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "baliogabea gailua"
#: src/mknod.c:214
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr ""
#: src/mknod.c:223
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr ""
#: src/mknod.c:239
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "%s baliogabeko `major' gailu zenbakia"
#: src/mknod.c:244
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "%s baliogabeko `minor' gailu zenbakia"
#: src/mknod.c:249
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "%s %s baliogabeko gailua"
#: src/mknod.c:269
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "%s baliogabeko gailua mota"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/mktemp.c:35
msgid "Eric Blake"
msgstr "Eric Blake"
#: src/mktemp.c:65
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [TXANTILOIA]\n"
#: src/mktemp.c:66
msgid ""
"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
#: src/mktemp.c:71
msgid ""
"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
msgstr ""
#: src/mktemp.c:75
msgid ""
" -d, --directory create a directory, not a file\n"
" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
msgstr ""
#: src/mktemp.c:80
msgid ""
" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
"slash.\n"
" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
"X\n"
msgstr ""
#: src/mktemp.c:84
msgid ""
" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
" mktemp creates only the final component\n"
msgstr ""
#: src/mktemp.c:91
msgid ""
" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
msgstr ""
#: src/mktemp.c:208
#, c-format
msgid "too many templates"
msgstr "txantiloi gehiegi"
#: src/mktemp.c:228
#, c-format
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
msgstr ""
#: src/mktemp.c:253 src/split.c:1397
#, c-format
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
msgstr ""
#: src/mktemp.c:258
#, c-format
msgid "too few X's in template %s"
msgstr "X gutxitxo %s txantiloian"
#: src/mktemp.c:274
#, c-format
msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
msgstr ""
#: src/mktemp.c:288
#, c-format
msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
msgstr ""
#: src/mktemp.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create directory via template %s"
msgstr "ezin da %s direktorioa sortu"
#: src/mktemp.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create file via template %s"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/mv.c:261
#, fuzzy
msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr "Izena aldatu ITURBURUA edo ITURBURUA DIREKTORIOA e e"
#: src/mv.c:267
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
msgstr ""
#: src/mv.c:275
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
"effect.\n"
msgstr ""
"a -\n"
"\n"
" behartu lehenago\n"
" bai\n"
" lehenago\n"
" e"
#: src/mv.c:281
#, fuzzy
msgid ""
" --no-copy do not copy if renaming fails\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
"bai ez\n"
"\n"
" edozein ITURBURUA\n"
"\n"
" S e"
#: src/mv.c:287
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
"lotura horren ordez -\n"
" S\n"
" DIREKTORIOA ITURBURUA DIREKTORIOA e"
#: src/mv.c:296
msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
" file to default type\n"
msgstr ""
#: src/nice.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [KOMANDOA [ARGUMENTUA]...]\n"
#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
#: src/nice.c:81
msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "%s baliogabeko aldaketa"
#: src/nice.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "a honekin"
#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "ezin da sistemaren izena lortu"
#: src/nice.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "ezin da data ezarri"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/nl.c:40
msgid "Scott Bartram"
msgstr "Scott Bartram"
#: src/nl.c:182
#, fuzzy
msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr "Idatzi FITXATEGIA honekin ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
#: src/nl.c:189
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
"ESTILOA erabili ESTILOA errepikatu arte lerroz behin\n"
" CC erabili CC errepikatu arte\n"
" orri-oina ESTILOA erabili ESTILOA errepikatu arte orri-oina lerroz behin e"
#: src/nl.c:194
#, fuzzy
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each "
"section\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
"h goiburua ESTILOA erabili ESTILOA errepikatu arte goiburua lerroz behin\n"
" KOPURUA\n"
" lerroz behin KOPURUA taldea - KOPURUA hutsik lerroz behin\n"
" e\n"
" ez berrezarri\n"
" bereizlea KATEA KATEA geroago e"
#: src/nl.c:202
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
"lehen KOPURUA lehen aktibatuta\n"
" zabalera KOPURUA erabili KOPURUA zutabetan errepikatu arte e"
#: src/nl.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n"
"\n"
"CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n"
"a missing second character implies ':'. As a GNU extension one can specify\n"
"more than two characters, and also specifying the empty string (-d '')\n"
"disables section matching.\n"
msgstr "lehenetsia CC errepikatu arte a Mota errepikatu arte ESTILOA da - e"
#: src/nl.c:217
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"STYLE is one of:\n"
"\n"
" a number all lines\n"
" t number only nonempty lines\n"
" n number no lines\n"
" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
" expression, BRE\n"
msgstr ""
"\n"
" a lerroz behin\n"
" lerroz behin\n"
" e ez lerroz behin\n"
" lerroz behin a errepikatu arte e da - e\n"
" left ez\n"
" right ez\n"
" right e e"
#: src/nl.c:227
msgid ""
"\n"
"FORMAT is one of:\n"
"\n"
" ln left justified, no leading zeros\n"
" rn right justified, no leading zeros\n"
" rz right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nl.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "da"
#: src/nl.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "baliogabea goiburua"
#: src/nl.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/nl.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "baliogabea orri-oina"
#: src/nl.c:524
#, fuzzy
msgid "invalid starting line number"
msgstr "baliogabea"
#: src/nl.c:529
#, fuzzy
msgid "invalid line number increment"
msgstr "baliogabea"
#: src/nl.c:536
#, fuzzy
msgid "invalid line number of blank lines"
msgstr "baliogabea - lerroz behin"
#: src/nl.c:543
#, fuzzy
msgid "invalid line number field width"
msgstr "baliogabea zabalera"
#: src/nl.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/nohup.c:49
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s KOMANDOA [ARGUMENTUA]...\n"
" edo: %s AUKERA\n"
#: src/nohup.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr "Exekutatu KOMANDOA e e"
#: src/nohup.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
msgstr ""
#: src/nohup.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to render standard input unusable"
msgstr "stderr berbideratzeak huts egin du"
#: src/nohup.c:130
#, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "sarrerari ezikusiarena egiten"
#: src/nohup.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "irteera %s-ri eransten"
#: src/nohup.c:175
#, c-format
msgid "appending output to %s"
msgstr "irteera %s-ri eransten"
#: src/nohup.c:193
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr "sarrerari ezikusiarena egiten eta stderr stdout-era berbideratzen"
#: src/nohup.c:194
#, c-format
msgid "redirecting stderr to stdout"
msgstr "stderr stdout-era berbideratzen"
#: src/nohup.c:198
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "stderr berbideratzeak huts egin du"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/nproc.c:32 src/sync.c:31
msgid "Giuseppe Scrivano"
msgstr "Giuseppe Scrivano"
#: src/nproc.c:56 src/pwd.c:55 src/tty.c:64 src/uname.c:114 src/whoami.c:42
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]...\n"
#: src/nproc.c:57
msgid ""
"Print the number of processing units available to the current process,\n"
"which may be less than the number of online processors\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nproc.c:62
msgid ""
" --all print the number of installed processors\n"
" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "value too large to be converted: %s"
msgstr "balioa"
#: src/numfmt.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number: %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/numfmt.c:714
#, c-format
msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix in input: %s"
msgstr "baliogabeko atzizkia %s%s argumentua `%s'"
#: src/numfmt.c:722
#, c-format
msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:770 src/numfmt.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
msgstr "%s: huts egin da idazteko irekitzean"
#: src/numfmt.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid unit size: %s"
msgstr "baliogabea tamaina"
#: src/numfmt.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ERABILTZAILEA]...\n"
#: src/numfmt.c:900
msgid ""
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
"specified.\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:904
msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:907
msgid ""
" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:910
msgid ""
" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
"(default=1);\n"
" see FIELDS below\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:914
msgid ""
" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
" see FORMAT below for details\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:918
msgid ""
" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
"'none';\n"
" see UNIT below\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:922
msgid ""
" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
"1)\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:925
msgid ""
" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
"1,000,000\n"
" (which means it has no effect in the C/POSIX "
"locale)\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:929
msgid ""
" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
" N defaults to 1 if not specified\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:933
msgid ""
" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
" abort (default), fail, warn, ignore\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:937
msgid ""
" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
" right-align; negative N will left-align;\n"
" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
" the default is to automatically pad if a "
"whitespace\n"
" is found\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:944
msgid ""
" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
"nearest\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:948
msgid ""
" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
" SUFFIX in input numbers\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:952
msgid ""
" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:955
msgid ""
" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:964
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"UNIT options:\n"
msgstr ""
"Beste aukerak:\n"
"\n"
#: src/numfmt.c:967
msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:970
msgid ""
" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
" 1K = 1000,\n"
" 1Ki = 1024,\n"
" 1M = 1000000,\n"
" 1Mi = 1048576,\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:976
msgid ""
" si accept optional single letter suffix:\n"
" 1K = 1000,\n"
" 1M = 1000000,\n"
" ...\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:981
msgid ""
" iec accept optional single letter suffix:\n"
" 1K = 1024,\n"
" 1M = 1048576,\n"
" ...\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:986
msgid ""
" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
" 1Ki = 1024,\n"
" 1Mi = 1048576,\n"
" ...\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:992
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
" N N'th field, counted from 1\n"
" N- from N'th field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
" - all fields\n"
"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
msgstr ""
"eta - edo da gora - edo bider da - e\n"
" I I edo\n"
" I I edo -\n"
" I M I M edo\n"
" M lehen M edo e ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
#: src/numfmt.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
"locale).\n"
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:1010
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" $ %s --to=si 1000\n"
" -> \"1.0K\"\n"
" $ %s --to=iec 2048\n"
" -> \"2.0K\"\n"
" $ %s --to=iec-i 4096\n"
" -> \"4.0Ki\"\n"
" $ echo 1K | %s --from=si\n"
" -> \"1000\"\n"
" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
" -> \"1024\"\n"
" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:1072 src/seq.c:246
#, c-format
msgid "format %s has no %% directive"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid format %s (width overflow)"
msgstr "baliogabea zabalera"
#: src/numfmt.c:1104
#, c-format
msgid "--format padding overriding --padding"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:1123 src/seq.c:263
#, c-format
msgid "format %s ends in %%"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision in format %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/numfmt.c:1145
#, c-format
msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:1153 src/seq.c:270
#, c-format
msgid "format %s has too many %% directives"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix in input %s: %s"
msgstr "baliogabeko atzizkia %s%s argumentua `%s'"
#: src/numfmt.c:1225
#, c-format
msgid ""
"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
"to)"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:1229
#, c-format
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:1238
#, c-format
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Q)"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:1323
#, c-format
msgid "large input value %s: possible precision loss"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid padding value %s"
msgstr "baliogabea mota"
#: src/numfmt.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple field specifications"
msgstr "baliogabea"
#: src/numfmt.c:1560
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header value %s"
msgstr " %s baliogabeko data"
#: src/numfmt.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
msgstr "honekin edo"
#: src/numfmt.c:1590 src/sort.c:4759
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set locale"
msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#: src/numfmt.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid "no conversion option specified"
msgstr "-l edo -t aukera anitz espezifikatu dira"
#: src/numfmt.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "grouping cannot be combined with --to"
msgstr "honekin edo"
#: src/numfmt.c:1605
#, c-format
msgid "grouping has no effect in this locale"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:1618
#, c-format
msgid "--header ignored with command-line input"
msgstr ""
#: src/numfmt.c:1647
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to convert some of the input numbers"
msgstr "stderr berbideratzeak huts egin du"
#: src/od.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA\n"
" edo FITXATEGIA e"
#: src/od.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
msgstr ""
"bider lehenetsia FITXATEGIA FITXATEGIA in ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
#: src/od.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
"segundo lehen da eta a edo maiatzak errepikatu arte eta errepikatu arte "
"bider e da gora - edo - e\n"
" a\n"
" ASCII edo e"
#: src/od.c:350
msgid ""
" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
#: src/od.c:356
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
" -S BYTES, --strings[=BYTES] show only NUL terminated strings\n"
" of at least BYTES (3) printable characters\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
"I\n"
" -\n"
" MOTA edo\n"
" erabili\n"
" zabalera\n"
" in e"
#: src/od.c:368
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"maiatzak\n"
" a a\n"
"\n"
" ASCII edo\n"
" e"
#: src/od.c:377
#, fuzzy
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
" h\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" x e"
#: src/od.c:385
msgid ""
"\n"
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
#: src/od.c:392
#, fuzzy
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n"
" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
"TAMAINA TAMAINA\n"
" TAMAINA puntu TAMAINA\n"
" TAMAINA TAMAINA\n"
" TAMAINA TAMAINA\n"
" x TAMAINA TAMAINA e"
#: src/od.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"da a MOTA in TAMAINA maiatzak C errepikatu arte S errepikatu arte jn. "
"errepikatu arte edo errepikatu arte Baldintzak MOTA da TAMAINA maiatzak "
"errepikatu arte bikoitza edo errepikatu arte bikoitza e"
#: src/od.c:406
msgid ""
"\n"
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
"each output line.\n"
msgstr ""
#: src/od.c:411
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
" b 512\n"
" KB 1000\n"
" K 1024\n"
" MB 1000*1000\n"
" M 1024*1024\n"
"and so on for G, T, P, E, Z, Y, R, Q.\n"
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
msgstr ""
"eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e e"
#: src/od.c:679 src/od.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "baliogabea mota"
#: src/od.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %d-byte integral type"
msgstr "baliogabea mota a mota"
#: src/od.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %d-byte floating point type"
msgstr "baliogabea mota a puntu mota"
#: src/od.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr "baliogabea in mota"
#: src/od.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "-"
#: src/od.c:1653
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr "baliogabea"
#: src/od.c:1691 src/od.c:1772
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s luzeegia da"
#: src/od.c:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "ez mota maiatzak"
#: src/od.c:1866
#, fuzzy
msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr "modua hirukoa"
#: src/od.c:1887
#, fuzzy, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "da"
#: src/od.c:1930
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: invalid width %td; using %d instead"
msgstr "baliogabea zabalera horren ordez"
#: src/paste.c:211
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "sarrera estandarra itxita dago"
#: src/paste.c:427
#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
msgstr ""
"Idatzi lerroz behin - lerroz behin FITXATEGIA bider ez FITXATEGIA edo "
"FITXATEGIA da e e"
#: src/paste.c:435
#, fuzzy
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
"horren ordez -\n"
" seriekoa itsatsi a horren ordez - in e"
#: src/paste.c:505
#, c-format
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:88
msgid ""
"Diagnose invalid or non-portable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:168
#, c-format
msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "non-portable character %s in file name %s"
msgstr "baliogabea in modua"
#: src/pathchk.c:272
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "fitxategi izena hutsik"
#: src/pathchk.c:314
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:323
#, c-format
msgid "limit %td exceeded by length %td of file name %s"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:407
#, c-format
msgid "limit %td exceeded by length %td of file name component %s"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:36 src/users.c:33 src/who.c:48
msgid "Joseph Arceneaux"
msgstr "Joseph Arceneaux"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:38
msgid "Kaveh Ghazi"
msgstr "Kaveh Ghazi"
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
#: src/pinky.c:240
msgid " ???"
msgstr " ???"
#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
#: src/pinky.c:268
msgid "?????"
msgstr "?????"
#: src/pinky.c:316
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Saio izena:"
#: src/pinky.c:319
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Egiazko bizitzan:"
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
#: src/pinky.c:323
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Direktorioa:"
#: src/pinky.c:345
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Shell-a:"
#: src/pinky.c:364
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Proiektua: "
#: src/pinky.c:388
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plana:\n"
#: src/pinky.c:407
msgid "Login"
msgstr "Saio-hasiera"
#: src/pinky.c:409
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: src/pinky.c:410
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
#: src/pinky.c:412
msgid "Idle"
msgstr "alfer-denbora"
#: src/pinky.c:413
msgid "When"
msgstr "Noiz"
#: src/pinky.c:416
msgid "Where"
msgstr "Non"
#: src/pinky.c:491
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
" -h omit the user's project file in long format\n"
" -p omit the user's plan file in long format\n"
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
" errepikatu arte\n"
" eta in\n"
" h in\n"
" in\n"
" uneko da lehenetsia e"
#: src/pinky.c:499
#, fuzzy
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
"- goiburuak in\n"
" in\n"
" eta urrunekoa in\n"
" urrunekoa eta\n"
" in e"
#: src/pinky.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr "programa e"
#: src/pinky.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "ez"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/pr.c:331
msgid "Pete TerMaat"
msgstr "Pete TerMaat"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/pr.c:332
msgid "Roland Huebner"
msgstr "Roland Huebner"
#: src/pr.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "integer overflow"
msgstr "da"
#: src/pr.c:917
#, c-format
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr ""
#: src/pr.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid page range %s"
msgstr "baliogabea mota"
#: src/pr.c:979
#, fuzzy
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
msgstr "baliogabea - lerroz behin"
#: src/pr.c:994
#, fuzzy
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
msgstr "I KOPURUA baliogabea"
#: src/pr.c:998
#, fuzzy
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
msgstr "baliogabea"
#: src/pr.c:1035
#, fuzzy
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "baliogabea -"
#: src/pr.c:1044
#, fuzzy
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "M baliogabea -"
#: src/pr.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr "- zutabetan in."
#: src/pr.c:1077
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr "eta in."
#: src/pr.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "'-%c': Invalid argument: %s"
msgstr "baliogabeko argumentua: %s"
#: src/pr.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "edo baliogabea in"
#: src/pr.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "zabalera"
#: src/pr.c:2357
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
#: src/pr.c:2384
#, fuzzy, c-format
msgid "page number overflow"
msgstr "da"
#: src/pr.c:2389
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
#: src/pr.c:2761
#, fuzzy
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr "edo FITXATEGIA errepikatu arte e e"
#: src/pr.c:2768
#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
" columns on each page\n"
msgstr ""
"\n"
" gelditu honekin\n"
" zutabetan\n"
" zutabetan eta zutabetan behera\n"
" a da - lerroz behin in\n"
" zutabetan aktibatuta e"
#: src/pr.c:2776
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
" -c, --show-control-chars\n"
" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
"a zutabetan behera\n"
" honekin\n"
"\n"
" erabili B eta\n"
" bikoitza\n"
" bikoitza e"
#: src/pr.c:2784
#, fuzzy
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
"\n"
" erabili errepikatu arte goiburua\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" erabili horren ordez -\n"
" bider a goiburua honekin edo a goiburua\n"
" eta e"
#: src/pr.c:2794
#, fuzzy
msgid ""
" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
"h goiburua\n"
" erabili a horren ordez - Fitxategi-izena in goiburua\n"
" h a erabili h\n"
"\n"
" honekin\n"
" lerroz behin lerroz behin desaktibatuta M ez\n"
" KATEA e"
#: src/pr.c:2803
#, fuzzy
msgid ""
" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
msgstr ""
"\n"
" lerroz behin\n"
" lehenetsia - lerroz behin - testua eta honekin\n"
" m in in\n"
" lerroz behin lerroz behin - honekin e"
#: src/pr.c:2809
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
"\n"
" lerroz behin\n"
" lehenetsia - lerroz behin - testua eta honekin\n"
" m in in\n"
" lerroz behin lerroz behin - honekin e"
#: src/pr.c:2813
#, fuzzy
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
"e lerroz behin\n"
" lerroz behin erabili\n"
" lehenetsia honekin 1. -\n"
" I KOPURUA lehen KOPURUA\n"
" hasi honekin KOPURUA 1. - lehen\n"
" e"
#: src/pr.c:2821
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
"\n"
" honekin\n"
" edo M\n"
" ez\n"
" a e"
#: src/pr.c:2828
#, fuzzy
msgid ""
" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
"bereizlea\n"
" zutabetan bider a lehenetsia errepikatu arte\n"
" da<TAB> eta ez honekin\n"
" desaktibatuta -\n"
" a m da e"
#: src/pr.c:2836
#, fuzzy
msgid ""
" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
msgstr ""
"zutabetan bider KATEA\n"
" S Lehenetsia bereizlea<TAB> honekin eta<space>\n"
" S ez aktibatuta\n"
" goiburua eta e"
#: src/pr.c:2842
msgid ""
" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2846
#, fuzzy
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
"pagination\n"
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
"\n"
" eta edozein\n"
" bider in\n"
"\n"
" erabili\n"
" zabalera\n"
" zabalera errepikatu arte\n"
" testua desaktibatuta e"
#: src/pr.c:2856
#, fuzzy
msgid ""
" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
"M zabalera\n"
" zabalera\n"
" lerroz behin da ez\n"
" honekin S edo e"
#: src/printenv.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" edo ez e e"
#: src/printenv.c:69
#, fuzzy
msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr "lerroz behin honekin e"
#: src/printf.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr "enoratua"
#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s FORMATUA [ARGUMENTUA]...\n"
" edo: %s AUKERA\n"
#: src/printf.c:97
#, fuzzy
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr "Inprimatu e e"
#: src/printf.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
msgstr ""
"in C e\n"
" bikoitza\n"
" honekin balioa\n"
" e"
#: src/printf.c:121
#, fuzzy
msgid ""
" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
"honekin balioa e\n"
" honekin balioa\n"
" honekin balioa e"
#: src/printf.c:127
#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
"input,\n"
" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
"a\n"
" a honekin\n"
" - edo e C honekin - honekin mota lehen Aldakorra e"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr "%s: zenbaki balioa espero zen"
#: src/printf.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "balioa"
#: src/printf.c:268 src/printf.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "in"
#: src/printf.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "baliogabea x"
#: src/printf.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "baliogabea zabalera"
#: src/printf.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/printf.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "baliogabea"
#: src/printf.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "honekin"
#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
#. set and encoding.
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:39
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
#: src/ptx.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/ptx.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s"
msgstr "in bilatu"
#: src/ptx.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
"B\n"
" edo B e"
#: src/ptx.c:1711
#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
msgstr "Irteera a - in e e"
#: src/ptx.c:1718
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
"A auto\n"
" C copyright-a Copyright eta\n"
" B Sistema B\n"
" KATEA erabili KATEA errepikatu arte e"
#: src/ptx.c:1722
msgid ""
" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
" The default is '/'\n"
msgstr ""
#: src/ptx.c:1726
#, fuzzy
msgid ""
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
"M KATEA erabili horren ordez -\n"
"\n"
" G right right in\n"
" S errepikatu arte - lerroz behin edo -\n"
" e"
#: src/ptx.c:1733
#, fuzzy
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
"M erabili\n"
" FITXATEGIA in uneko FITXATEGIA\n"
" ez ikusi egin errepikatu arte\n"
" tamaina KOPURUA tamaina in zutabetan\n"
" ez ikusi egin FITXATEGIA ez ikusi egin zerrenda FITXATEGIA\n"
" FITXATEGIA zerrenda uneko FITXATEGIA e"
#: src/ptx.c:1741
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
"lehen - da a\n"
" modua\n"
" zabalera KOPURUA zabalera in zutabetan e"
#: src/ptx.c:1838
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "baliogabea zabalera"
#: src/ptx.c:1865
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "baliogabea zabalera"
#: src/pwd.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr "Inprimatu Fitxategi-izena - e e"
#: src/pwd.c:60
msgid ""
" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
" -P, --physical avoid all symlinks\n"
msgstr ""
#: src/pwd.c:66
msgid ""
"\n"
"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
#: src/pwd.c:167
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "huts egin da %s-(r)i `chdir' egiten"
#: src/pwd.c:171 src/pwd.c:278 src/split.c:488
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "huts egin da %s-(r) `stat' egiten"
#: src/pwd.c:236
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
#: src/pwd.c:365
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "aukera ez diren argumentuak baztertzen"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/readlink.c:31
msgid "Dmitry V. Levin"
msgstr "Dmitry V. Levin"
#: src/readlink.c:61 src/realpath.c:69 src/shred.c:169 src/stat.c:1755
#: src/touch.c:215
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... FITXATEGIA...\n"
#: src/readlink.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr "Bistaratu balioa - a lotura aktibatuta e e"
#: src/readlink.c:64
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively;\n"
" all but the last component must exist\n"
" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
#: src/readlink.c:74
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet\n"
" -s, --silent suppress most error messages (on by "
"default)\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
"bider in\n"
" osagaia - bide-izena\n"
" e ez\n"
"\n"
"\n"
" e"
#: src/readlink.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
msgstr "aukera ez diren argumentuak baztertzen"
#: src/realpath.c:70
msgid ""
"Print the resolved absolute file name;\n"
"all but the last component must exist\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/realpath.c:75
msgid ""
" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
"directory\n"
" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
" -q, --quiet suppress most error messages\n"
" --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n"
" --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n"
" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
#: src/relpath.c:130
msgid "generating relative path"
msgstr ""
#: src/remove.c:278
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr ""
#: src/remove.c:279
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr ""
#: src/remove.c:298
#, c-format
msgid "%s: attempt removal of inaccessible directory %s? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
#. problems, it may be more convenient to translate these
#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
#: src/remove.c:316
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr ""
#: src/remove.c:317
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: %s %s ezabatu?"
#: src/remove.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "removed directory %s\n"
msgstr "e"
#: src/remove.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
msgstr "e"
#: src/remove.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s: skipping %s"
msgstr "huts egin da %s-(r) `stat' egiten"
#: src/remove.c:515 src/remove.c:565
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr ""
#: src/remove.c:517
#, c-format
msgid "and --preserve-root=all is in effect"
msgstr ""
#: src/remove.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "traversal failed: %s"
msgstr "irakurtzeak huts egin du"
#: src/remove.c:592
#, c-format
msgid ""
"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
"please report to %s"
msgstr ""
#: src/rm.c:115
#, c-format
msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr ""
#: src/rm.c:132
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
#: src/rm.c:138
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
#: src/rm.c:145
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
#: src/rm.c:150
#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
" --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n"
" with 'all', reject any command line argument\n"
" on a separate device from its parent\n"
msgstr ""
"ez lehenetsia\n"
" aktibatuta\n"
" G -\n"
" da eginda e"
#: src/rm.c:156
#, fuzzy
msgid ""
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
"ez lehenetsia\n"
" aktibatuta\n"
" G -\n"
" da eginda e"
#: src/rm.c:163
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
#: src/rm.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"a honekin a errepikatu arte foo -\n"
" foo e\n"
" foo e"
#: src/rm.c:177
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using "
"shred(1).\n"
msgstr "erabili a da - Baldintzak e"
#: src/rm.c:295
#, c-format
msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option"
msgstr ""
#: src/rm.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s"
msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n"
#: src/rm.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
msgstr[0] "%s: ezabatu argumentu guztiak errekurtsiboki?"
msgstr[1] "%s: ezabatu argumentu guztiak errekurtsiboki?"
#: src/rm.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
msgstr[0] "%s: ezabatu argumentu guztiak?"
msgstr[1] "%s: ezabatu argumentu guztiak?"
#: src/rmdir.c:131 src/rmdir.c:244
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "direktorioa kentzen, %s"
#: src/rmdir.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove directory %s"
msgstr "e"
#: src/rmdir.c:155 src/rmdir.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#: src/rmdir.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sortu DIREKTORIOA(k) dagoeneko ez badira existitzen.\n"
"\n"
#: src/rmdir.c:177
#, fuzzy
msgid ""
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure to remove a non-empty directory\n"
msgstr ""
"Kendu DIREKTORIOA hutsik e\n"
" ez ikusi egin aktibatuta hutsik\n"
" ez ikusi egin da a\n"
" da hutsik e"
#: src/rmdir.c:181
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors;\n"
" e.g., 'rmdir -p a/b' is similar to 'rmdir a/b a'\n"
"\n"
msgstr ""
"DIREKTORIOA\n"
" osagaia - bide-izena E a da\n"
" a a a\n"
" a errepikatu arte e"
#: src/rmdir.c:186
msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
#: src/rmdir.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove %s: Symbolic link not followed"
msgstr "lotura"
#: src/runcon.c:76
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
msgstr ""
#: src/runcon.c:80
msgid ""
"Run a program in a different SELinux security context.\n"
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
msgstr ""
#: src/runcon.c:87
msgid ""
" CONTEXT Complete security context\n"
" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
" -u, --user=USER user identity\n"
" -r, --role=ROLE role\n"
" -l, --range=RANGE levelrange\n"
msgstr ""
#: src/runcon.c:138
#, c-format
msgid "multiple roles"
msgstr "rol anitz"
#: src/runcon.c:143
#, c-format
msgid "multiple types"
msgstr "mota anitz"
#: src/runcon.c:148
#, c-format
msgid "multiple users"
msgstr "erabiltzaile anitz"
#: src/runcon.c:153
#, c-format
msgid "multiple levelranges"
msgstr "maila anitz"
#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get current context"
msgstr "-"
#: src/runcon.c:181
#, c-format
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
msgstr "-c, -t, -u, -l, -r edo kontestua adierazi behar duzu"
#: src/runcon.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "no command specified"
msgstr "ez IDa"
#: src/runcon.c:194
#, c-format
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
msgstr ""
#: src/runcon.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to compute a new context"
msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#: src/runcon.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set new user: %s"
msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#: src/runcon.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set new type: %s"
msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#: src/runcon.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set new range: %s"
msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#: src/runcon.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set new role: %s"
msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#: src/runcon.c:253
#, c-format
msgid "unable to set security context %s"
msgstr ""
#: src/seq.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
"\n"
" edo\n"
" edo e"
#: src/seq.c:83
msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
msgstr ""
#: src/seq.c:89
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
"Inprimatu in - e\n"
" erabili puntu lehenetsia\n"
" bereizlea KATEA erabili KATEA lehenetsia e\n"
" zabalera zabalera bider honekin e"
#: src/seq.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
"INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n"
msgstr "edo da da da eta puntu da da eta da da - puntu e"
#: src/seq.c:107
msgid ""
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
#: src/seq.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "baliogabea puntu"
#: src/seq.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s argument: %s"
msgstr "baliogabeko argumentua: %s"
#: src/seq.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
msgstr "ezezaguna mota"
#: src/seq.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "maiatzak zabalera"
#: src/seq.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid Zero increment value: %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/set-fields.c:164
#, fuzzy
msgid "invalid byte or character range"
msgstr "baliogabea"
#: src/set-fields.c:165
#, fuzzy
msgid "invalid field range"
msgstr "baliogabea mota"
#: src/set-fields.c:172 src/set-fields.c:218
msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr ""
#: src/set-fields.c:173 src/set-fields.c:219
#, fuzzy
msgid "fields are numbered from 1"
msgstr "da"
#: src/set-fields.c:193
#, fuzzy
msgid "invalid range with no endpoint: -"
msgstr "baliogabea zabalera"
#: src/set-fields.c:207
#, fuzzy
msgid "invalid decreasing range"
msgstr "baliogabea modua"
#: src/set-fields.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "byte/character offset %s is too large"
msgstr "%s byte offset-a luzeegia da"
#: src/set-fields.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "field number %s is too large"
msgstr "da"
#: src/set-fields.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid byte/character position %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/set-fields.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field value %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/set-fields.c:277
#, fuzzy
msgid "missing list of byte/character positions"
msgstr "zerrenda -"
#: src/set-fields.c:278
#, fuzzy
msgid "missing list of fields"
msgstr "zerrenda -"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/shred.c:74
msgid "Colin Plumb"
msgstr "Colin Plumb"
#: src/shred.c:170
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
msgstr "Gainidatzi FITXATEGIA in e e"
#: src/shred.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
#: src/shred.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
"behartu baimenak\n"
" e I Gainidatzi I horren ordez - lehenetsia\n"
" tamaina I uneko M B e"
#: src/shred.c:187
#, fuzzy
msgid ""
" -u deallocate and remove file after overwriting\n"
" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
"eta geroago\n"
"\n"
" x gora hurrengo\n"
" uneko da lehenetsia errepikatu arte\n"
" a honekin\n"
" e"
#: src/shred.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
"and those files usually should not be removed.\n"
"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to the device.\n"
"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA da lehenetsia da da aktibatuta gailua Noiz aktibatuta erabili e e"
#: src/shred.c:209
msgid ""
"CAUTION: shred assumes the file system and hardware overwrite data in "
"place.\n"
"Although this is common, many platforms operate otherwise. Also, backups\n"
"and mirrors may contain unremovable copies that will let a shredded file\n"
"be recovered later. See the GNU coreutils manual for details.\n"
msgstr ""
#: src/shred.c:309
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr ""
#: src/shred.c:320
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr ""
#: src/shred.c:434
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr ""
#: src/shred.c:454
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr ""
#: src/shred.c:503
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr ""
#: src/shred.c:524
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
#: src/shred.c:536
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: fitxategi luzeegia"
#: src/shred.c:560
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr ""
#: src/shred.c:576
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr ""
#: src/shred.c:834
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: fstat-ek huts egin du"
#: src/shred.c:845
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: fitxategi moeta baliogabea"
#: src/shred.c:850
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: fitxategiak luzeera negatiboa dauka"
#: src/shred.c:946 src/sort.c:973 src/split.c:496
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr ""
#: src/shred.c:965
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: fnctl-ek huts egin du"
#: src/shred.c:970
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
#: src/shred.c:1052
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: kentzen"
#: src/shred.c:1077
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: %s-(e)ra izena aldatu da"
#: src/shred.c:1086
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: huts egin da ezabatzen"
#: src/shred.c:1090
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: kenduta"
#: src/shred.c:1097 src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: huts egin da itxitzean"
#: src/shred.c:1133
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: huts egin da idazteko irekitzean"
#: src/shred.c:1196
#, fuzzy
msgid "invalid number of passes"
msgstr "%s: baliogabeko pausu kopurua"
#: src/shred.c:1201 src/shuf.c:466 src/sort.c:4581
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira"
#: src/shred.c:1215
#, fuzzy
msgid "invalid file size"
msgstr "%s; fitxategi tamaina baliogabea"
#: src/shuf.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]\n"
" edo: %s -e [AUKERA]... [ARGUMENTUA]...\n"
" edo: %s -i LO-HI [AUKERA]...\n"
#: src/shuf.c:65
#, fuzzy
msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr "Inprimatu - lerroz behin FITXATEGIA e e"
#: src/shuf.c:72
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
#: src/shuf.c:80 src/sort.c:501 src/uniq.c:199
#, fuzzy
msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr "lerroz behin honekin e"
#: src/shuf.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "too many input lines"
msgstr "errepikatutako lerro gehiegi"
#: src/shuf.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "-l edo -t aukera anitz espezifikatu dira"
#: src/shuf.c:441
#, fuzzy
msgid "invalid input range"
msgstr "baliogabea"
#: src/shuf.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line count: %s"
msgstr "baliogabea zabalera"
#: src/shuf.c:460 src/sort.c:4575
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira"
#: src/shuf.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "honekin edo"
#: src/shuf.c:580
#, c-format
msgid "no lines to repeat"
msgstr ""
#: src/sleep.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. NUMBER need not be an\n"
"integer. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
"KOPURUA\n"
" edo errepikatu arte KOPURUA segundo maiatzak errepikatu arte segundo "
"lehenetsia e m errepikatu arte minutu h errepikatu arte ordu edo errepikatu "
"arte egun eskatu KOPURUA KOPURUA maiatzak e e"
#: src/sleep.c:130 src/timeout.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/sleep.c:141 src/tail.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr ""
#: src/sort.c:421
#, fuzzy
msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr "Idatzi - FITXATEGIA e e e"
#: src/sort.c:428
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aukerak ordenatzen:\n"
"\n"
#: src/sort.c:432
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
"ez ikusi egin ez ikusi egin\n"
" eta\n"
" ez ikusi egin e"
#: src/sort.c:438
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
msgstr ""
"orokorra orokorra balioa\n"
" ez ikusi egin\n"
" M hilabetea ezezaguna\n"
" e balioa\n"
" - e e"
#: src/sort.c:443
msgid ""
" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:446
#, fuzzy
msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
"shuf(1)\n"
" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
msgstr ""
"orokorra orokorra balioa\n"
" ez ikusi egin\n"
" M hilabetea ezezaguna\n"
" e balioa\n"
" - e e"
#: src/sort.c:452
msgid ""
" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
"M,\n"
" numeric -n, random -R, version -V\n"
" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:460
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
msgstr ""
"Beste aukerak:\n"
"\n"
#: src/sort.c:464
msgid ""
" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
" for more use temp files\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:468
msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:475
msgid ""
" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
" and warn about questionable usage to stderr\n"
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
" NUL-terminated names in file F;\n"
" If F is - then read names from standard input\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:482
msgid ""
" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:486
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
"Bestelakoak e\n"
" da\n"
" hasi a\n"
" m\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA horren ordez -\n"
" bider azken\n"
" S tamaina TAMAINA erabili TAMAINA errepikatu arte e"
#: src/sort.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
"bereizlea erabili horren ordez -\n"
" erabili errepikatu arte edo\n"
"\n"
" esklusiboa honekin errepikatu arte\n"
" lehen - e"
#: src/sort.c:506
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
"a\n"
"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
"and\n"
"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
"preceding\n"
"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
"[bdfgiMhnRrV],\n"
"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
"use\n"
"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"da C da eta C da edo errepikatu arte Baldintzak ez da erabili e maiatzak "
"bider e"
#: src/sort.c:519
#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y, R, "
"Q.\n"
"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
"- lehenetsia eta aktibatuta errepikatu arte M B E Y e ez FITXATEGIA edo "
"FITXATEGIA da e e ABISUA bider DENAK C e"
#: src/sort.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "%s-ra idazten"
#: src/sort.c:722
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr ""
#: src/sort.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temporary file in %s"
msgstr "ezin da %s esteka sortu"
#: src/sort.c:992 src/sort.c:2097 src/sort.c:3218 src/sort.c:3861
#: src/sort.c:3952 src/sort.c:3955
msgid "open failed"
msgstr "irekitzeak huts egin du"
#: src/sort.c:1011
#, fuzzy
msgid "fflush failed"
msgstr "itxierak huts egin du"
#: src/sort.c:1016 src/sort.c:2100 src/sort.c:4843
msgid "close failed"
msgstr "itxierak huts egin du"
#: src/sort.c:1155
#, fuzzy
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "ezin izan da abio ordua lortu"
#: src/sort.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
msgstr "ezin da %s direktorioa sortu"
#: src/sort.c:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "ezin da %s kendu"
#: src/sort.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid --%s argument %s"
msgstr "baliogabeko argumentua: %s"
#: src/sort.c:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "minimum --%s argument is %s"
msgstr "%s argumentu anbiguoa da %s-(r)entzat"
#: src/sort.c:1371
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s argument %s too large"
msgstr "%s luzeegia da"
#: src/sort.c:1374
#, c-format
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
msgstr "uneko rlimit-arekin gehienezko --%s argumentu kopurua %s da "
#: src/sort.c:1456
#, c-format
msgid "number in parallel must be nonzero"
msgstr ""
#: src/sort.c:1539
msgid "stat failed"
msgstr "`stat'-ek huts egin du"
#: src/sort.c:1802
msgid "read failed"
msgstr "irakurtzeak huts egin du"
#: src/sort.c:2115
#, fuzzy, c-format
msgid "string transformation failed"
msgstr "kate konparaketak huts egin du"
#: src/sort.c:2118
#, c-format
msgid "the original string was %s"
msgstr ""
#: src/sort.c:2281
#, c-format
msgid "^ no match for key\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:2465
#, c-format
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
msgstr ""
#: src/sort.c:2472
#, c-format
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
msgstr ""
#: src/sort.c:2481
#, c-format
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
msgstr ""
#: src/sort.c:2495
#, c-format
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
msgstr ""
#: src/sort.c:2530
#, c-format
msgid "field separator %s is treated as a group separator in numbers"
msgstr ""
#: src/sort.c:2543
#, c-format
msgid "field separator %s is treated as a decimal point in numbers"
msgstr ""
#: src/sort.c:2551
#, c-format
msgid "field separator %s is treated as a minus sign in numbers"
msgstr ""
#: src/sort.c:2558
#, c-format
msgid "field separator %s is treated as a plus sign in numbers"
msgstr ""
#: src/sort.c:2570
#, c-format
msgid "%snumbers use %s as a decimal point in this locale"
msgstr ""
#: src/sort.c:2571
msgid "note "
msgstr ""
#: src/sort.c:2579
#, c-format
msgid "the multi-byte number group separator in this locale is not supported"
msgstr ""
#: src/sort.c:2595
#, fuzzy, c-format
msgid "option '-%s' is ignored"
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
msgstr[0] "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
msgstr[1] "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
#: src/sort.c:2601
#, c-format
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
msgstr ""
#: src/sort.c:2878 src/sort.c:2887
msgid "write failed"
msgstr "idazketak huts egin du"
#: src/sort.c:2930
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: desordena: "
#: src/sort.c:2933
msgid "standard error"
msgstr "errore estandarra"
#: src/sort.c:3845
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "ezin da data ezarri"
#: src/sort.c:4119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/sort.c:4128
#, fuzzy, c-format
msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr "`-%s' aukerak ez dira bateragarriak"
#: src/sort.c:4178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "baliogabea hasi -"
#: src/sort.c:4439
#, fuzzy
msgid "invalid number after '-'"
msgstr "baliogabeko zenbakia `-'-ren ondoren"
#: src/sort.c:4442 src/sort.c:4528 src/sort.c:4556
#, fuzzy
msgid "invalid number after '.'"
msgstr "baliogabeko zenbakia `.'-ren ondoren"
#: src/sort.c:4455 src/sort.c:4561
#, fuzzy
msgid "stray character in field spec"
msgstr "in"
#: src/sort.c:4502
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "-l edo -t aukera anitz espezifikatu dira"
#: src/sort.c:4519
#, fuzzy
msgid "invalid number at field start"
msgstr "baliogabea hasi"
#: src/sort.c:4523 src/sort.c:4551
#, fuzzy
msgid "field number is zero"
msgstr "da"
#: src/sort.c:4532
msgid "character offset is zero"
msgstr "offset karakterea zero da"
#: src/sort.c:4547
#, fuzzy
msgid "invalid number after ','"
msgstr "`,' ondoren zenbaki baliogabea"
#: src/sort.c:4597
#, c-format
msgid "empty tab"
msgstr "tabulazioa hutsa"
#: src/sort.c:4680 src/wc.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "eta"
#: src/sort.c:4702
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
msgstr "%s: fitxategi moeta baliogabea"
#: src/sort.c:4708
#, c-format
msgid "no input from %s"
msgstr "ez dago sarrearik %s-(e)tik"
#: src/sort.c:4761
#, c-format
msgid "text ordering performed using %s sorting rules"
msgstr ""
#: src/sort.c:4765
msgid "text ordering performed using simple byte comparison"
msgstr ""
#: src/sort.c:4797
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "-c-rekin baimendu gabeko `%s' eragigai extra"
#: src/split.c:209
#, c-format
msgid "the suffix length needs to be at least %d"
msgstr ""
#: src/split.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [SARRERA [AURRIZKIA]]\n"
#: src/split.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr "Irteera finkoa tamaina - lehenetsia da x ez edo da e e"
#: src/split.c:237
#, c-format
msgid ""
" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
"alphabetic\n"
" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
"value\n"
" -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
" --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n"
" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
"below\n"
" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
"separator;\n"
" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
#: src/split.c:255
#, fuzzy
msgid ""
" --verbose print a diagnostic just before each\n"
" output file is opened\n"
msgstr ""
"a\n"
" lehenago da e"
#: src/split.c:262
msgid ""
"\n"
"CHUNKS may be:\n"
" N split into N files based on size of input\n"
" K/N output Kth of N to stdout\n"
" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
#: src/split.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "output file suffixes exhausted"
msgstr "Irteera"
#: src/split.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "`%s' fitxategia sortzen\n"
#: src/split.c:490
#, c-format
msgid "%s would overwrite input; aborting"
msgstr ""
#: src/split.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set FILE environment variable"
msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#: src/split.c:511
#, c-format
msgid "executing with FILE=%s\n"
msgstr ""
#: src/split.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create pipe"
msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#: src/split.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "closing prior pipe"
msgstr "%s direktorioa itxitzen"
#: src/split.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "closing output pipe"
msgstr "%s irteera fitxategia itxitzen"
#: src/split.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "moving input pipe"
msgstr "%s sarrera fitxategia itxitzen"
#: src/split.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "closing input pipe"
msgstr "%s sarrera fitxategia itxitzen"
#: src/split.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
msgstr "huts egin da %s komandoa exekutatzen"
#: src/split.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close input pipe"
msgstr "huts egin da %s klonatzen"
#: src/split.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for child process"
msgstr "%s-ra idazten"
#: src/split.c:593
#, c-format
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
msgstr ""
#: src/split.c:601
#, c-format
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
msgstr ""
#: src/split.c:608
#, c-format
msgid "unknown status from command (0x%X)"
msgstr ""
#: src/split.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "in"
#: src/split.c:1336 src/split.c:1342
#, fuzzy
msgid "invalid number of chunks"
msgstr "lerro kopuru okerra"
#: src/split.c:1338
#, fuzzy
msgid "invalid chunk number"
msgstr "baliogabea"
#: src/split.c:1387
#, fuzzy
msgid "invalid suffix length"
msgstr "baliogabea"
#: src/split.c:1457
#, c-format
msgid "empty record separator"
msgstr ""
#: src/split.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character separator %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/split.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple separator characters specified"
msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira"
#: src/split.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
msgstr "baliogabea"
#: src/split.c:1521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix"
msgstr "baliogabea"
#: src/split.c:1547
#, fuzzy
msgid "invalid IO block size"
msgstr "baliogabea tamaina"
#: src/split.c:1565
#, c-format
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
msgstr ""
#: src/split.c:1578
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of lines: %s"
msgstr "baliogabea - lerroz behin 0"
#: src/split.c:1605
#, c-format
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
msgstr ""
#: src/split.c:1642
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot determine file size"
msgstr "ezin izan da ostalari-izena zehaztu"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/stat.c:194
msgid "Michael Meskes"
msgstr "Michael Meskes"
#: src/stat.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to canonicalize %s"
msgstr "huts egin da %s klonatzen"
#: src/stat.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n"
#: src/stat.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%%%c. direktiba baliogabea"
#: src/stat.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "baliogabea -"
#: src/stat.c:1265
#, c-format
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
msgstr ""
#: src/stat.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/stat.c:1401 src/stat.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat standard input"
msgstr "sarrera estandarra itxitzen"
#: src/stat.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statx %s"
msgstr "ezin da `stat' egin %s-(r)engan"
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1672
msgid ""
" File: \"%n\"\n"
" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1693
msgid ""
" File: %N\n"
" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1703
msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %Hr,%Lr\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1711
msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %h\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1720
msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1730
#, fuzzy, c-format
msgid "Context: %C\n"
msgstr " kontestua=%s"
#: src/stat.c:1738
msgid ""
"Access: %x\n"
"Modify: %y\n"
"Change: %z\n"
" Birth: %w\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:1756
msgid "Display file or file system status.\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:1762
msgid ""
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:1766
msgid ""
" --cached=MODE specify how to use cached attributes;\n"
" useful on remote file systems. See MODE below\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:1770
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:1781
msgid ""
"\n"
"The MODE argument of --cached can be: always, never, or default.\n"
"'always' will use cached attributes if available, while\n"
"'never' will try to synchronize with the latest attributes, and\n"
"'default' will leave it up to the underlying file system.\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:1788
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
" %a permission bits in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
" %A permission bits and file type in human readable form\n"
" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"errepikatu arte e\n"
" A in\n"
" a in\n"
" B tamaina in - bider\n"
" Zenbakia - B e"
#: src/stat.c:1797
#, fuzzy
msgid ""
" %d device number in decimal (st_dev)\n"
" %D device number in hex (st_dev)\n"
" %Hd major device number in decimal\n"
" %Ld minor device number in decimal\n"
" %f raw mode in hex\n"
" %F file type\n"
" %g group ID of owner\n"
" %G group name of owner\n"
msgstr ""
"Gailua in\n"
" Gailua in\n"
" Fitxategia mota\n"
" Formaturik gabe modua in\n"
" B Taldea - jabea\n"
" Taldea IDa - jabea e"
#: src/stat.c:1807
#, fuzzy
msgid ""
" %h number of hard links\n"
" %i inode number\n"
" %m mount point\n"
" %n file name\n"
" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
" %o optimal I/O transfer size hint\n"
" %s total size, in bytes\n"
" %r device type in decimal (st_rdev)\n"
" %R device type in hex (st_rdev)\n"
" %Hr major device type in decimal, for character/block device special "
"files\n"
" %Lr minor device type in decimal, for character/block device special "
"files\n"
" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
"h Zenbakia -\n"
"\n"
" I Aipamen gisa Fitxategia honekin lotura\n"
" e Fitxategia\n"
" tamaina\n"
" Guztira tamaina in\n"
" gailua mota in\n"
" gailua mota in e"
#: src/stat.c:1822
#, fuzzy
msgid ""
" %u user ID of owner\n"
" %U user name of owner\n"
" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
" %x time of last access, human-readable\n"
" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
" %y time of last data modification, human-readable\n"
" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
" %z time of last status change, human-readable\n"
" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabiltzailea - jabea\n"
" Erabiltzailea IDa - jabea\n"
" X Ordua - azken segundo\n"
" x Ordua - azken\n"
" Y Ordua - azken segundo\n"
" b Ordua - azken\n"
" Ordua - azken segundo\n"
" Ordua - azken e e"
#: src/stat.c:1836
#, fuzzy
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
" %a free blocks available to non-superuser\n"
" %b total data blocks in file system\n"
" %c total file nodes in file system\n"
" %d free file nodes in file system\n"
" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
"errepikatu arte e\n"
" a Libre\n"
" Guztira in\n"
" Guztira in\n"
" Libre in\n"
" Libre in e"
#: src/stat.c:1845
#, fuzzy
msgid ""
" %i file system ID in hex\n"
" %l maximum length of filenames\n"
" %n file name\n"
" %s block size (for faster transfers)\n"
" %S fundamental block size (for block counts)\n"
" %t file system type in hex\n"
" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
"Fitxategia Sistema in\n"
" -\n"
" e Fitxategia\n"
" tamaina\n"
" Mota in\n"
" Mota in e"
#: src/stat.c:1855
#, c-format
msgid ""
"\n"
"--terse is equivalent to the following FORMAT:\n"
" %s"
msgstr ""
#: src/stat.c:1866
#, c-format
msgid ""
"--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n"
" %s"
msgstr ""
#: src/stdbuf.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]...\n"
#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
msgstr ""
#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
msgstr ""
#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
"\n"
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
"\n"
"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
#: src/stdbuf.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G,T,P,E,Z,Y,R,Q.\n"
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
"buffer\n"
"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
"eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e e"
#: src/stdbuf.c:117
msgid ""
"\n"
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
msgstr ""
#: src/stdbuf.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find %s"
msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:298
#, c-format
msgid "failed to update the environment with %s"
msgstr ""
#: src/stdbuf.c:343
#, c-format
msgid "line buffering stdin is meaningless"
msgstr ""
#: src/stdbuf.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "you must specify a buffering mode option"
msgstr "a zerrenda - edo"
#: src/stty.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
"GAILUA GAILUA\n"
" edo GAILUA GAILUA a\n"
" edo GAILUA GAILUA e"
#: src/stty.c:550
msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:556
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
"Inprimatu edo terminala e\n"
" a in\n"
" in a\n"
" GAILUA eta erabili GAILUA horren ordez - e"
#: src/stty.c:563
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr "lehenago e"
#: src/stty.c:568
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:572
msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:577
msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:581
#, fuzzy
msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
"\n"
" a terminala gelditu\n"
" -\n"
" e"
#: src/stty.c:586
msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:590
#, fuzzy
msgid ""
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
"errepikatu arte\n"
" azken\n"
"\n"
" e"
#: src/stty.c:596
msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:601
msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:605
msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:609
msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:613
#, fuzzy
msgid ""
" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
msgstr ""
"gelditu gelditu\n"
" a terminala gelditu\n"
" a\n"
" azken e"
#: src/stty.c:619
msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:624
msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:628
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
" N set the input and output speeds to N bauds\n"
msgstr ""
"\n"
" I eta I\n"
" I terminala I zutabetan\n"
" zutabetan I I e"
#: src/stty.c:634
#, fuzzy
msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
"\n"
" I eta I\n"
" I terminala I zutabetan\n"
" zutabetan I I e"
#: src/stty.c:639
#, c-format
msgid ""
" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
"default)\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:641
msgid "on"
msgstr ""
#: src/stty.c:641
msgid "off"
msgstr ""
#: src/stty.c:642
msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:646
msgid " * line N use line discipline N\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:650
#, fuzzy
msgid ""
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
"I I\n"
" I erabili I\n"
" min I honekin I gutxienekoa errepikatu arte a\n"
" I I e"
#: src/stty.c:655
#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
msgstr ""
"errenkadatan I terminala I errenkadatan\n"
" tamaina - errenkadatan eta zutabetan\n"
" terminala\n"
" I honekin - I - a segundo e"
#: src/stty.c:660
#, fuzzy
msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
"errenkadatan I terminala I errenkadatan\n"
" tamaina - errenkadatan eta zutabetan\n"
" terminala\n"
" I honekin - I - a segundo e"
#: src/stty.c:664
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
msgstr ""
"\n"
" desgaitu modem\n"
" jasota\n"
" gaitu\n"
" tamaina I I in e"
#: src/stty.c:671
msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:676
msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:680
msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:683
#, fuzzy
msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
"erabili bikoa gelditu honekin\n"
" a azken\n"
"\n"
" in eta in\n"
" honekin e"
#: src/stty.c:691
msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:695
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
" ez ikusi egin\n"
" ez ikusi egin e"
#: src/stty.c:705
msgid ""
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:709
#, fuzzy
msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
"ez ikusi egin honekin\n"
" eta a aktibatuta a\n"
"\n"
" gaitu\n"
" garbitu handia 8. - e"
#: src/stty.c:715
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:720
msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:725
msgid ""
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:729
#, fuzzy
msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
"\n"
" edozein hasi\n"
" gaitu - hasi gelditu\n"
" gaitu\n"
" honekin a\n"
" e"
#: src/stty.c:735
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:740
msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:745
msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:750
msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:755
msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:760
msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:765
msgid ""
" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:770
msgid ""
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:775
msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:780
msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:785
msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:790
msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:794
msgid " [-]opost postprocess output\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:798
msgid ""
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:805
msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:809
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:815
#, fuzzy
msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" bider eta\n"
" bider eta e"
#: src/stty.c:821
msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:825
msgid " [-]echo echo input characters\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:829
msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:833
msgid ""
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:838
msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:842
msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:846
msgid ""
" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:851
msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:856
msgid " * [-]flusho discard output\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:860
#, c-format
msgid ""
" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:871
#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
msgstr ""
"gaitu eta\n"
" desgaitu geroago eta\n"
"\n"
" gelditu atzeko planoa terminala\n"
" honekin honekin errepikatu arte e"
#: src/stty.c:876
msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:881
msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:886
msgid ""
" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:890
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:895
msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:899
#, fuzzy
msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
" e"
#: src/stty.c:903
#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
msgstr ""
"\n"
" eta lehenetsia\n"
"\n"
" e"
#: src/stty.c:908
#, c-format
msgid " crt same as %s\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:918
#, c-format
msgid ""
" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:933
msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:937
msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:943
msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:947
msgid ""
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:951
#, c-format
msgid ""
" nl same as %s\n"
" -nl same as %s\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:969
#, fuzzy
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
" [-]parity same as [-]evenp\n"
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" e"
#: src/stty.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" min\n"
" e"
#: src/stty.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
" %s\n"
" %s\n"
" %s,\n"
" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" lehenetsia e"
#: src/stty.c:1081
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr "eta Handiagotu da edo in edo edo desgaitu e"
#: src/stty.c:1108
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "argumentua falta da %s-(r)entzat"
#: src/stty.c:1151 src/stty.c:1274
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "baliogabeko argumentua: %s"
#: src/stty.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid ispeed %s"
msgstr "%s baliogabeko erabiltzailea"
#: src/stty.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid ospeed %s"
msgstr "%s baliogabeko erabiltzailea"
#: src/stty.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error setting %s"
msgstr "errorea %s idazten"
#: src/stty.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "baliogabea zabalera"
#: src/stty.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "gailua maiatzak"
#: src/stty.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr "errepikatu arte eta"
#: src/stty.c:1388
#, fuzzy, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "maiatzak"
#: src/stty.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "berrezarri modua"
#: src/stty.c:1448
#, c-format
msgid "indx: mode: actual mode"
msgstr ""
#: src/stty.c:1459
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr ""
#: src/stty.c:1731
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported ispeed %s"
msgstr "%s baliogabeko erabiltzailea"
#: src/stty.c:1737
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported ospeed %s"
msgstr "%s baliogabeko erabiltzailea"
#: src/stty.c:1823
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "ez tamaina errepikatu arte uneko gailua"
#: src/stty.c:2085
#, c-format
msgid "asymmetric input (%lu), output (%lu) speeds not supported"
msgstr ""
#: src/stty.c:2365
#, fuzzy
msgid "invalid integer argument"
msgstr "baliogabea"
#: src/sync.c:61
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [FITXATEGIA]...\n"
#: src/sync.c:62
msgid ""
"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
"\n"
"If one or more files are specified, sync only them,\n"
"or their containing file systems.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/sync.c:70
msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
msgstr ""
#: src/sync.c:73
msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
msgstr ""
#: src/sync.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening %s"
msgstr "errorea %s irakurtzen"
#: src/sync.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
msgstr "berrezarri modua"
#: src/sync.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "error syncing %s"
msgstr "errorea %s irakurtzen"
#: src/sync.c:211
#, c-format
msgid "cannot specify both --data and --file-system"
msgstr ""
#: src/sync.c:214
#, c-format
msgid "--data needs at least one argument"
msgstr ""
#: src/system.h:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
#: src/system.h:361
#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help mezu hau erakutsi eta irten\n"
#: src/system.h:363
#, fuzzy
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version bertsioari buruzko informazioa atera eta irten\n"
#: src/system.h:580
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
#: src/system.h:587
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Beharrezkoak diren argumentuak aukera luzeetan, beharrezkoak dira aukera "
"txikietan ere.\n"
#: src/system.h:595
msgid ""
"\n"
"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
"10*1024).\n"
"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of "
"1000).\n"
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
msgstr ""
#: src/system.h:605
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
msgstr ""
#: src/system.h:615
msgid ""
"\n"
"UPDATE controls which existing files in the destination are replaced.\n"
"'all' is the default operation when an --update option is not specified,\n"
"and results in all existing files in the destination being replaced.\n"
"'none' is similar to the --no-clobber option, in that no files in the\n"
"destination are replaced, but also skipped files do not induce a failure.\n"
"'older' is the default operation when --update is specified, and results\n"
"in files being replaced if they're older than the corresponding source "
"file.\n"
msgstr ""
#: src/system.h:630
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr "da honekin edo maiatzak edo BERTSIOA e e"
#: src/system.h:637
#, fuzzy
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
"bat ere ez desaktibatuta da\n"
"\n"
" sinplea\n"
" sinplea sinplea e"
#: src/system.h:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exit status:\n"
" 125 if the %s command itself fails\n"
" 126 if COMMAND is found but cannot be invoked\n"
" 127 if COMMAND cannot be found\n"
" - the exit status of COMMAND otherwise\n"
msgstr ""
#: src/system.h:679
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s online help: <%s>\n"
msgstr "%s-(r)en orri nagusia: <%s>\n"
#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
#. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
#. the entire URL with your translation team's email address.
#: src/system.h:690
msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
msgstr ""
#: src/system.h:697
#, c-format
msgid "Full documentation <%s%s>\n"
msgstr ""
#: src/system.h:699
#, c-format
msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
msgstr ""
#: src/system.h:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Saiatu `%s --help' erabiltzen informazio gehiagorako.\n"
#: src/system.h:756
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
"The following directory is part of the cycle:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"ABISUA a da -\n"
" e"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/tac.c:56
msgid "Jay Lepreau"
msgstr "Jay Lepreau"
#: src/tac.c:123
#, fuzzy
msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr "Idatzi FITXATEGIA azken lehen ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
#: src/tac.c:130
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
"lehenago bereizlea lehenago horren ordez - geroago\n"
" bereizlea a\n"
" bereizlea KATEA erabili KATEA bereizlea horren ordez - e"
#: src/tac.c:210 src/tac.c:220 src/tac.c:328
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: seek-ek huts egin du"
#: src/tac.c:263
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "erregistroa luzeegia da"
#: src/tac.c:399 src/tac.c:411
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: idazketa errorea"
#: src/tac.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/tac.c:528
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "bereizlea-k ezin du hutsunea izan"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/tail.c:74
msgid "Ian Lance Taylor"
msgstr "Ian Lance Taylor"
#: src/tail.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
msgstr ""
"Inprimatu azken lerroz behin - FITXATEGIA FITXATEGIA honekin a goiburua ez "
"FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
#: src/tail.c:274
msgid ""
" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:278
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" eta\n"
"\n"
" e"
#: src/tail.c:284
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
"%d;\n"
" or use -n +NUM to skip NUM-1 lines at the "
"start\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
" changed size after N (default %d) iterations\n"
" to see if it has been unlinked or renamed\n"
" (this is the usual case of rotated log files);\n"
" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
"e lerroz behin I azken I lerroz behin horren ordez - azken\n"
" I\n"
" honekin a FITXATEGIA\n"
" tamaina geroago I lehenetsia\n"
" edo\n"
" uneko da - e"
#: src/tail.c:300
#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
"PID honekin geroago IDa PID\n"
"\n"
" S honekin errepikatu arte S segundo\n"
" lehenetsia\n"
" e"
#: src/tail.c:305
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
" (default 1.0) between iterations;\n"
" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
"PID honekin geroago IDa PID\n"
"\n"
" S honekin errepikatu arte S segundo\n"
" lehenetsia\n"
" e"
#: src/tail.c:317
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"NUM may have a multiplier suffix:\n"
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n"
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
"\n"
msgstr ""
"eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e e"
#: src/tail.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr "lehenetsia da - Erabili in bider eta bider bestelakoa programa e"
#: src/tail.c:397
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "%s itxitzen (fd=%d)"
#: src/tail.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "erlatiboa"
#: src/tail.c:929
#, c-format
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
msgstr ""
#: src/tail.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
msgstr "honekin gora aktibatuta uneko"
#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr ""
#: src/tail.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
msgstr "honekin gora aktibatuta uneko"
#: src/tail.c:1009 src/tail.c:2010
msgid "; giving up on this name"
msgstr ""
#: src/tail.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
msgstr "honekin gora aktibatuta uneko"
#: src/tail.c:1036
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr ""
#: src/tail.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has appeared; following new file"
msgstr "- berria"
#: src/tail.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced; following new file"
msgstr "- berria"
#: src/tail.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "berrezarri modua"
#: src/tail.c:1227 src/tail.c:1405
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: fitxategia trunkatu da"
#: src/tail.c:1264 src/tail.c:1599
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "ez da fitxategirik geratzen"
#: src/tail.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot watch parent directory of %s"
msgstr "ezin da 'stat' egin uneko direktorioan (unekoa %s)"
#: src/tail.c:1505 src/tail.c:1522 src/tail.c:1716
#, fuzzy, c-format
msgid "inotify resources exhausted"
msgstr "Irteera"
#: src/tail.c:1526 src/tail.c:1722
#, c-format
msgid "cannot watch %s"
msgstr "ezin zaio %s-(r)i watch egin"
#: src/tail.c:1570
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was replaced"
msgstr "%s: %s ordezkatu?"
#: src/tail.c:1642
#, fuzzy, c-format
msgid "error waiting for inotify and output events"
msgstr "errorea inotify gertakariak irakurtzen"
#: src/tail.c:1661
#, c-format
msgid "error reading inotify event"
msgstr "errorea inotify gertakariak irakurtzen"
#: src/tail.c:1679
#, c-format
msgid "directory containing watched file was removed"
msgstr ""
#: src/tail.c:2008
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
msgstr "- uneko mota - gora aktibatuta uneko"
#: src/tail.c:2187
#, fuzzy
msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "baliogabea gehienezkoa -"
#: src/tail.c:2195
#, fuzzy
msgid "invalid PID"
msgstr "%s: baliogabeko PIDa"
#: src/tail.c:2211
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of seconds: %s"
msgstr "baliogabeko zutabe kopurua: %s"
#: src/tail.c:2230
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
#: src/tail.c:2242
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
msgstr "PID enoratua PID da"
#: src/tail.c:2246
#, c-format
msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
msgstr ""
#: src/tail.c:2251
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "PID enoratua PID da"
#: src/tail.c:2254
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "PID da aktibatuta uneko"
#: src/tail.c:2358
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "bider"
#: src/tail.c:2373
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "da"
#: src/tail.c:2468
#, c-format
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
msgstr ""
#: src/tee.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
"Kopiatu FITXATEGIA eta e\n"
" a\n"
" ez ikusi egin ez ikusi egin e"
#: src/tee.c:94
msgid ""
" -p operate in a more appropriate MODE with pipes.\n"
" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
#: src/tee.c:100
msgid ""
"\n"
"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
" warn diagnose errors writing to any output\n"
" warn-nopipe diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
" exit exit on error writing to any output\n"
" exit-nopipe exit on error writing to any output not a pipe\n"
"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
"With \"nopipe\" MODEs, exit immediately if all outputs become broken pipes.\n"
"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
#: src/tee.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "iopoll error"
msgstr "idazketa errorea"
#: src/temp-stream.c:98 src/temp-stream.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to make temporary file name"
msgstr "ezin da %s esteka sortu"
#: src/temp-stream.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file %s"
msgstr "ezin da %s esteka sortu"
#: src/temp-stream.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s for writing"
msgstr "%s: huts egin da idazteko irekitzean"
#: src/temp-stream.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rewind stream for %s"
msgstr "errepikatu arte"
#: src/test.c:126
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "argumentua falta da %s-(r)en ondoren"
#: src/test.c:162
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "baliogabeko %s osokoa"
#: src/test.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expected"
msgstr "')' espero zen"
#: src/test.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expected, found %s"
msgstr "')' espero zen, eta %s aurkitu da"
#: src/test.c:324
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt aukerak ez du -l onartzen"
#: src/test.c:337
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef aukerak ez du -l onartzen"
#: src/test.c:353
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot aukerak ez du -l onartzen"
#: src/test.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown binary operator"
msgstr "operatzaile binario ezezaguna"
#: src/test.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "e"
#: src/test.c:627
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: operatzaile binarioa espero zen"
#: src/test.c:685
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
" or: [ EXPRESSION ]\n"
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
"ADIERAZPENA\n"
" edo ADIERAZPENA\n"
" edo honekin bider ADIERAZPENA e e"
#: src/test.c:692
#, fuzzy
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
"ADIERAZPENA\n"
" edo ADIERAZPENA\n"
" edo honekin bider ADIERAZPENA e e"
#: src/test.c:698
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr "da edo eta da - e"
#: src/test.c:703
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
" ADIERAZPENA ADIERAZPENA da\n"
" ADIERAZPENA ADIERAZPENA da\n"
" a eta\n"
" edo da e"
#: src/test.c:710
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
" STRING equivalent to -n STRING\n"
" -z STRING the length of STRING is zero\n"
" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
" e KATEA - KATEA da\n"
" KATEA - KATEA da\n"
"\n"
" e"
#: src/test.c:718
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
" da\n"
" da edo\n"
" da\n"
" da edo\n"
" da\n"
" da e"
#: src/test.c:727
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
" eta gailua eta\n"
" da\n"
" da e"
#: src/test.c:733
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
" -c FILE FILE exists and is character special\n"
" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago e"
#: src/test.c:740
#, fuzzy
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da taldea IDa\n"
" h FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a lotura\n"
" B FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da bider taldea IDa\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta e"
#: src/test.c:747
#, fuzzy
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -N FILE FILE exists and has been modified since it was last read\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
" -r FILE FILE exists and the user has read access\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a lotura h\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da bider IDa\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta a tamaina e"
#: src/test.c:755
#, fuzzy
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
" -w FILE FILE exists and the user has write access\n"
" -x FILE FILE exists and the user has execute (or search) access\n"
msgstr ""
"S FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a\n"
" FD FD bider lehenetsia da aktibatuta a terminala\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta IDa da\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da\n"
" x FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da e"
#: src/test.c:762
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
"shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr "bider errepikatu arte maiatzak KATEA - KATEA e"
#: src/test.c:768
msgid ""
"\n"
"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n"
"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
msgstr ""
#: src/test.c:773
msgid ""
"\n"
"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
#: src/test.c:778
msgid "test and/or ["
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/test.c:790
msgid "Kevin Braunsdorf"
msgstr "Kevin Braunsdorf"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/test.c:791
msgid "Matthew Bradburn"
msgstr "Matthew Bradburn"
#: src/test.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "`]' falta da"
#: src/test.c:859
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "argumentu gehigarria: %s"
#: src/timeout.c:129
#, c-format
msgid "warning: timer_settime"
msgstr ""
#: src/timeout.c:134
#, c-format
msgid "warning: timer_create"
msgstr ""
#: src/timeout.c:160
#, c-format
msgid "warning: setitimer"
msgstr ""
#: src/timeout.c:230
#, c-format
msgid "sending signal %s to command %s"
msgstr ""
#: src/timeout.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s [AUKERA] ERRO-BERRIA [KOMANDOA [ARGUMENTUA]...]\n"
" edo: %s AUKERA\n"
#: src/timeout.c:262
msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
msgstr ""
#: src/timeout.c:268
msgid ""
" --preserve-status\n"
" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
" command times out\n"
" --foreground\n"
" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
" -k, --kill-after=DURATION\n"
" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
" this long after the initial signal was sent\n"
" -s, --signal=SIGNAL\n"
" specify the signal to be sent on timeout;\n"
" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
" see 'kill -l' for a list of signals\n"
msgstr ""
#: src/timeout.c:283
msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n"
msgstr ""
#: src/timeout.c:289
msgid ""
"\n"
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
"days.\n"
"A duration of 0 disables the associated timeout.\n"
msgstr ""
#: src/timeout.c:294
msgid ""
"\n"
"Upon timeout, send the TERM signal to COMMAND, if no other SIGNAL "
"specified.\n"
"The TERM signal kills any process that does not block or catch that signal.\n"
"It may be necessary to use the KILL signal, since this signal can't be "
"caught.\n"
msgstr ""
#: src/timeout.c:300
msgid ""
"\n"
"Exit status:\n"
" 124 if COMMAND times out, and --preserve-status is not specified\n"
" 125 if the timeout command itself fails\n"
" 126 if COMMAND is found but cannot be invoked\n"
" 127 if COMMAND cannot be found\n"
" 137 if COMMAND (or timeout itself) is sent the KILL (9) signal (128+9)\n"
" - the exit status of COMMAND otherwise\n"
msgstr ""
#: src/timeout.c:378 src/timeout.c:435
#, c-format
msgid "warning: sigprocmask"
msgstr ""
#: src/timeout.c:457
#, c-format
msgid "warning: disabling core dumps failed"
msgstr ""
#: src/timeout.c:576
#, c-format
msgid "error waiting for command"
msgstr "errorea komandoari itxaroten"
#: src/timeout.c:587
#, c-format
msgid "the monitored command dumped core"
msgstr ""
#: src/timeout.c:605
#, c-format
msgid "unknown status from command (%d)"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/touch.c:42
msgid "Jim Kingdon"
msgstr "Jim Kingdon"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/touch.c:44
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"
#: src/touch.c:113 src/touch.c:312
#, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "%s baliogabeko data formatua"
#: src/touch.c:194
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "ezin zaio %s-(e)ri touch egin"
#: src/touch.c:200
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "%s-(r)en datak ezartzen"
#: src/touch.c:216
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
"is supplied.\n"
"\n"
"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
#: src/touch.c:228
#, fuzzy
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
msgstr ""
"a\n"
" ez edozein\n"
" KATEA KATEA eta erabili horren ordez -\n"
" enoratua\n"
" m e"
#: src/touch.c:234
#, fuzzy
msgid ""
" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
"referenced\n"
" file (useful only on systems that can change the\n"
" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
"h ez lotura horren ordez - edozein\n"
" aktibatuta\n"
" - a e"
#: src/touch.c:240
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA erabili uneko horren ordez -\n"
" erabili CC horren ordez -\n"
" bider erabili a\n"
" m e"
#: src/touch.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
msgstr "eta e"
#: src/touch.c:338
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr ""
#: src/touch.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr "da erabili"
#: src/tr.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... STRING1 [STRING2]\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... MULTZO1 [MULTZO2]\n"
#: src/tr.c:289
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output. STRING1 and STRING2 specify arrays of\n"
"characters ARRAY1 and ARRAY2 that control the action.\n"
"\n"
" -c, -C, --complement use the complement of ARRAY1\n"
" -d, --delete delete characters in ARRAY1, do not translate\n"
" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
" that is listed in the last specified ARRAY,\n"
" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate ARRAY1 to length of ARRAY2\n"
msgstr ""
"eta edo e\n"
" lehen\n"
" in\n"
" - a\n"
" da in honekin a\n"
" -\n"
" lehen - e"
#: src/tr.c:303
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"ARRAYs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
"Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
" \\\\ backslash\n"
" \\a audible BEL\n"
" \\b backspace\n"
" \\f form feed\n"
" \\n new line\n"
" \\r return\n"
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"- e\n"
" honekin balioa\n"
"\n"
" a\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" berria\n"
"\n"
" e"
#: src/tr.c:317
#, fuzzy
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
" [CHAR*] in ARRAY2, copies of CHAR until length of ARRAY1\n"
" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
" [:alnum:] all letters and digits\n"
" [:alpha:] all letters\n"
" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
"\n"
" in\n"
" in - data hau arte: -\n"
" - honekin\n"
" eta\n"
" alfa\n"
"\n"
"\n"
" e"
#: src/tr.c:328
#, fuzzy
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
" [:print:] all printable characters, including space\n"
" [:punct:] all punctuation characters\n"
" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
" [:upper:] all upper case letters\n"
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" edo\n"
"\n"
"\n"
" e"
#: src/tr.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both STRING1 and STRING2 appear.\n"
"-t is only significant when translating. ARRAY2 is extended to length of\n"
"ARRAY1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of ARRAY2 are ignored. Character classes expand in unspecified order;\n"
"while translating, [:lower:] and [:upper:] may be used in pairs to\n"
"specify case conversion. Squeezing occurs after translation or deletion.\n"
msgstr "enoratua eta in in maiatzak in "
#: src/tr.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr "da e"
#: src/tr.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
msgstr "a lotura a lotura da"
#: src/tr.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "- in"
#: src/tr.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "baliogabea in e"
#: src/tr.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "missing character class name '[::]'"
msgstr "baliogabea"
#: src/tr.c:887
#, c-format
msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr ""
#: src/tr.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "baliogabea"
#: src/tr.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "a"
#: src/tr.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "eta edo"
#: src/tr.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "in"
#: src/tr.c:1388
#, c-format
msgid ""
"when translating with string1 longer than string2,\n"
"the latter string must not end with a character class"
msgstr ""
#: src/tr.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "maiatzak in"
#: src/tr.c:1451
#, fuzzy, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "maiatzak in"
#: src/tr.c:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "maiatzak in"
#: src/tr.c:1462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are 'upper' and 'lower'"
msgstr "maiatzak in eta"
#: src/tr.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "hutsik"
#: src/tr.c:1486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr "honekin in"
#: src/tr.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "maiatzak in"
#: src/tr.c:1746
#, fuzzy
msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
msgstr "bikoa eta"
#: src/tr.c:1748
#, fuzzy
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "bikoa"
#: src/tr.c:1758
#, fuzzy
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr "maiatzak"
#: src/true.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s IZENA\n"
" edo: %s AUKERA\n"
#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
#: src/true.c:46
msgid "Exit with a status code indicating failure."
msgstr ""
#: src/truncate.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
msgstr "Erabilera: %s AUKERA... FITXATEGIA...\n"
#: src/truncate.c:70
msgid ""
"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
"\n"
"A FILE argument that does not exist is created.\n"
"\n"
"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
"If a FILE is shorter, it is extended and the sparse extended part (hole)\n"
"reads as zero bytes.\n"
msgstr ""
#: src/truncate.c:82
msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
msgstr ""
#: src/truncate.c:85
msgid ""
" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
msgstr ""
#: src/truncate.c:88
msgid ""
" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
msgstr ""
#: src/truncate.c:94
msgid ""
"\n"
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
msgstr ""
#: src/truncate.c:123
#, c-format
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR> byte blocks for file %s"
msgstr ""
#: src/truncate.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
msgstr "%s: fitxategiak luzeera negatiboa dauka"
#: src/truncate.c:154 src/truncate.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get the size of %s"
msgstr "- eguna"
#: src/truncate.c:178
#, c-format
msgid "overflow extending size of file %s"
msgstr ""
#: src/truncate.c:192
#, c-format
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
msgstr ""
#: src/truncate.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple relative modifiers specified"
msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira"
#: src/truncate.c:272
#, fuzzy
msgid "Invalid number"
msgstr "baliogabea"
#: src/truncate.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "you must specify either %s or %s"
msgstr "a zerrenda - edo"
#: src/truncate.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "you must specify a relative %s with %s"
msgstr "a zerrenda - edo"
#: src/truncate.c:308
#, c-format
msgid "%s was specified but %s was not"
msgstr ""
#: src/truncate.c:367
#, c-format
msgid "cannot open %s for writing"
msgstr "ezin da %s ireki idazketarako"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/tsort.c:38
msgid "Mark Kettenis"
msgstr "Mark Kettenis"
#: src/tsort.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA zerrenda honekin in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
#: src/tsort.c:88 src/uptime.c:164
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: src/tsort.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "hau daukana -"
#: src/tsort.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "hau daukana a:"
#: src/tty.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
"Inprimatu - terminala e\n"
" ezer ere ez e"
#: src/tty.c:126
msgid "not a tty"
msgstr "ez da tty bat"
#: src/uname.c:118
#, fuzzy
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
" -a, --all print all information, in the following order,\n"
" except omit -p and -i if unknown:\n"
" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
"Inprimatu ez e\n"
" a in\n"
"\n"
" e\n"
" e"
#: src/uname.c:127
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
"\n"
" m\n"
" mota\n"
"\n"
" e"
#: src/uname.c:137
msgid ""
"Print machine architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/uname.c:300
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "ezin da sistemaren izena lortu"
#: src/unexpand.c:79
#, fuzzy
msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr "Bihurtu in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
#: src/unexpand.c:86
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
msgstr ""
"a horren ordez -\n"
" lehen - a\n"
" I I horren ordez - a\n"
" erabili - a e"
#: src/unexpand.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "gelditu da"
#: src/uniq.c:164
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [SARRERA [IRTEERA]]\n"
#: src/uniq.c:168
msgid ""
"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:177
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
"lerroz behin bider - aldiz\n"
" lerroz behin e"
#: src/uniq.c:181
msgid ""
" -D print all duplicate lines\n"
" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
" with an empty line;\n"
" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:187
msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:190
msgid ""
" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
"line;\n"
" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:194
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:202
#, fuzzy
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr "I ez I in lerroz behin e"
#: src/uniq.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr "da a - lehenago e"
#: src/uniq.c:212
msgid ""
"\n"
"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:427
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "errepikatutako lerro gehiegi"
#: src/uniq.c:603
#, fuzzy
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "baliogabea -"
#: src/uniq.c:612
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "baliogabea -"
#: src/uniq.c:622
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "baliogabea -"
#: src/uniq.c:644
#, c-format
msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
msgstr ""
#: src/uniq.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
msgstr "lerroz behin eta da"
#: src/uniq.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "lerroz behin eta da"
#: src/unlink.c:43
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s FITXATEGIA\n"
" edo: %s AUKERA\n"
#: src/unlink.c:46
#, fuzzy
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr "Deitu FITXATEGIA e e"
#: src/uptime.c:60
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "ezin izan da abio ordua lortu"
#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
#: src/uptime.c:70
#, fuzzy
msgid " %H:%M:%S "
msgstr " %H:%M%P "
#: src/uptime.c:73
#, c-format
msgid " ??:???? "
msgstr " ??:???? "
#: src/uptime.c:81
#, c-format
msgid "up ???? days ??:??, "
msgstr "piztuta ???? egun ??:??, "
#: src/uptime.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "up %<PRIdMAX> day %2d:%02d, "
msgid_plural "up %<PRIdMAX> days %2d:%02d, "
msgstr[0] "piztuta egun %ld %2d:%02d,"
msgstr[1] "piztuta %ld egun %2d:%02d,"
#: src/uptime.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "up %2d:%02d, "
msgstr "piztuta egun %ld %2d:%02d,"
#: src/uptime.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%td user"
msgid_plural "%td users"
msgstr[0] "erabiltzaile %lu"
msgstr[1] "%lu erabiltzaile"
#: src/uptime.c:109
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", karga batez bestekoa: %.2f"
#: src/uptime.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
msgstr ""
"Inprimatu - gora - aktibatuta eta batez bestekoa - azken eta minutu "
"FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da e e"
#: src/uptime.c:160
#, c-format
msgid ""
" Processes in\n"
"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
msgstr ""
#: src/uptime.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr "Irteera da in FITXATEGIA FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da e e"
#: src/users.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr "Irteera da in FITXATEGIA FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da e e"
#: src/wc.c:154
#, c-format
msgid "using avx2 hardware support"
msgstr ""
#: src/wc.c:155
#, c-format
msgid "avx2 support not detected"
msgstr ""
#: src/wc.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
"printable characters delimited by white space.\n"
msgstr ""
"Inprimatu eta errepikatu arte FITXATEGIA eta a FITXATEGIA da ez FITXATEGIA "
"edo FITXATEGIA da\n"
"\n"
" m\n"
" lerroz behin e"
#: src/wc.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
"Inprimatu eta errepikatu arte FITXATEGIA eta a FITXATEGIA da ez FITXATEGIA "
"edo FITXATEGIA da\n"
"\n"
" m\n"
" lerroz behin e"
#: src/wc.c:189
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
" NUL-terminated names in file F;\n"
" If F is - then read names from standard input\n"
" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
"T a\n"
"\n"
" h in\n"
" h erabili -\n"
" tamaina\n"
" e"
#: src/wc.c:196
#, fuzzy
msgid ""
" --total=WHEN when to print a line with total counts;\n"
" WHEN can be: auto, always, only, never\n"
msgstr ""
"a\n"
" lehenago da e"
#: src/wc.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "total lines"
msgstr "guztira"
#: src/wc.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "total words"
msgstr "guztira"
#: src/wc.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "total characters"
msgstr "in"
#: src/wc.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "total bytes"
msgstr "guztira"
#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " zaharra "
#: src/who.c:438
msgid "system boot"
msgstr "sistemaren abioa"
#: src/who.c:447
msgid "id="
msgstr "id="
#: src/who.c:464 src/who.c:469
msgid "term="
msgstr "terminala="
#: src/who.c:466 src/who.c:470
msgid "exit="
msgstr "irten="
#: src/who.c:487
msgid "LOGIN"
msgstr "SAIO HASIERA"
#: src/who.c:507
msgid "clock change"
msgstr "ordu aldaketa"
#: src/who.c:519 src/who.c:520
msgid "run-level"
msgstr "abio-maila"
#: src/who.c:523 src/who.c:524
msgid "last="
msgstr "azkena="
#: src/who.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%td\n"
msgstr ""
"\n"
"# Erabiltzaile kopurua=%lu\n"
#: src/who.c:561
msgid "NAME"
msgstr "IZENA"
#: src/who.c:561
msgid "LINE"
msgstr "LERROA"
#: src/who.c:561
msgid "TIME"
msgstr "ORDUA"
#: src/who.c:561
msgid "IDLE"
msgstr "Alfer-denbora"
#: src/who.c:562
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/who.c:562
msgid "COMMENT"
msgstr "AZALPENA"
#: src/who.c:562
msgid "EXIT"
msgstr "IRTEN"
#: src/who.c:642
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA | ARG1 ARG2 ]\n"
#: src/who.c:643
msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
msgstr ""
#: src/who.c:646
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
" -b, --boot time of last system boot\n"
" -d, --dead print dead processes\n"
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
"\n"
" -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u aukeren berdina\n"
" -b, --boot sistemaren abioaren azken data\n"
" -d, --dead inprimatu hildako prozesuak\n"
" -H, --heading inprimatu zutabe buruen lerroak\n"
#: src/who.c:653
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
#: src/who.c:656
#, fuzzy
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
"DNS\n"
" m eta honekin\n"
" bider e"
#: src/who.c:661
#, fuzzy
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
"eta - aktibatuta\n"
"\n"
" eta lehenetsia\n"
" azken e"
#: src/who.c:667
#, fuzzy
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
"edo\n"
" zerrenda in\n"
"\n"
" e"
#: src/who.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr "FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da m am edo e"
#: src/whoami.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr "Inprimatu honekin e e"
#: src/whoami.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "errepikatu arte IDa"
#: src/yes.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s [KATEA]...\n"
" or: %s AUKERA\n"
#: src/yes.c:46
#, fuzzy
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Errepikatu lerro berri batean espezifikatutako KATEA(k), edo `y'.\n"
"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to get cpuid"
#~ msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
#~ " than the destination file or when the\n"
#~ " destination file is missing\n"
#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
#~ " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
#~ msgstr ""
#~ "kopiatu ITURBURUA da\n"
#~ " edo\n"
#~ " da\n"
#~ " da eginda\n"
#~ " x aktibatuta uneko e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
#~ "DIRECTORY\n"
#~ " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
#~ " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
#~ " than the destination file or when the\n"
#~ " destination file is missing\n"
#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
#~ " -Z, --context set SELinux security context of "
#~ "destination\n"
#~ " file to default type\n"
#~ msgstr ""
#~ "DIREKTORIOA ITURBURUA DIREKTORIOA\n"
#~ " ITURBURUA da\n"
#~ " edo\n"
#~ " da\n"
#~ " da eginda e"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "line count option -%s%c... is too large"
#~ msgstr "da"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
#~ "timestamps\n"
#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
#~ "(default:\n"
#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
#~ " additional attributes: context, links, "
#~ "xattr,\n"
#~ " all\n"
#~ msgstr ""
#~ "lotura lotura horren ordez -\n"
#~ "\n"
#~ " modua\n"
#~ " lehenetsia\n"
#~ " modua\n"
#~ " e"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [NUMBER]...\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera: %s [ZENBAKIA]...\n"
#~ " edo: %s AUKERA\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
#~ msgstr "uneko"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -f list all entries in directory order\n"
#~ " -F, --classify[=WHEN] append indicator (one of */=>@|) to "
#~ "entries;\n"
#~ " WHEN can be 'always' (default if "
#~ "omitted),\n"
#~ " 'auto', or 'never'\n"
#~ " --file-type likewise, except do not append '*'\n"
#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
#~ "l,\n"
#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
#~ msgstr ""
#~ "gaitu desgaitu\n"
#~ " -\n"
#~ " x m x\n"
#~ " C\n"
#~ " e"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "the --untagged option is meaningless when verifying checksums"
#~ msgstr "da"
#, c-format
#~ msgid "%s: file too long"
#~ msgstr "%s fitxategia luzeegia da"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [FILE]...\n"
#~ " or: %s [OPTION]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera: %s [FITXATEGIA]...\n"
#~ " edo: %s [AUKERA]\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Inprimatu eta - FITXATEGIA e e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print the name of the current user.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Inprimatu - e e"
#, fuzzy
#~ msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
#~ msgstr "Inprimatu eta - FITXATEGIA e e"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: failed to get extents info"
#~ msgstr "-"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
#~ " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
#~ msgstr ""
#~ "errepikatu arte\n"
#~ " - mota<sys/mtio.h> errepikatu arte zerrenda -"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
#~ "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
#~ "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy "
#~ "this\n"
#~ "assumption. The following are examples of file systems on which shred "
#~ "is\n"
#~ "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
#~ "modes:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Oharra aktibatuta a garrantzitsua in da uneko - aktibatuta da e e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
#~ "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
#~ "\n"
#~ "* file systems that write redundant data and carry on even if some "
#~ "writes\n"
#~ "fail, such as RAID-based file systems\n"
#~ "\n"
#~ "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
#~ "server\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "edo honekin\n"
#~ " eta Solaris eta e e eta aktibatuta\n"
#~ " e e Sarea zerbitzaria e e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
#~ "to be recovered later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "in\n"
#~ " e e e eta urrunekoa maiatzak eta a e"
#, fuzzy
#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgstr "%s-(r)en orri nagusia: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "NUM may have a multiplier suffix:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgstr ""
#~ "eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e "
#~ "e"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
#~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ERABILTZAILEA]...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
#~ " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
#~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ITURBURUA 1.\n"
#~ " edo ITURBURUA DIREKTORIOA 2.\n"
#~ " edo DIREKTORIOA 3. e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
#~ " full-iso, long-iso, iso, locale, or "
#~ "+FORMAT;\n"
#~ " FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
#~ "FORMAT\n"
#~ " is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
#~ "applies\n"
#~ " to non-recent files and FORMAT2 to recent "
#~ "files;\n"
#~ " if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
#~ " takes effect only outside the POSIX "
#~ "locale\n"
#~ msgstr ""
#~ "ESTILOA ESTILOA\n"
#~ "\n"
#~ " da da\n"
#~ "<newline>\n"
#~ " eta\n"
#~ " ESTILOA da honekin ESTILOA\n"
#~ "\n"
#~ " bider\n"
#~ " horren ordez - e"
#~ msgid "syntax error"
#~ msgstr "sintasi errorea"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
#~ msgstr "kopiatu - aktibatuta"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to add seccomp rule"
#~ msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to load seccomp rule"
#~ msgstr "huts egin da %s klonatzen"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create session"
#~ msgstr "ezin da %s fifo-a sortu"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
#~ msgstr "kopiatu - aktibatuta"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set locale; "
#~ msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: '-W.%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: '%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
#~ msgid "Infinity B"
#~ msgstr "Infinity B"
#~ msgid "stdin"
#~ msgstr "stdin"
#~ msgid "stdout"
#~ msgstr "stdout"
#~ msgid "stderr"
#~ msgstr "stderr"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown stream"
#~ msgstr "Sistema-errore ezezaguna"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
#~ msgstr "huts egin da %s irekitzen"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
#~ "is\n"
#~ " the default), rather than the symbolic link "
#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aldatu taldea - FITXATEGIA taldea - FITXATEGIA - e\n"
#~ " a da\n"
#~ " - lotura\n"
#~ " lotura bere gainera e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
#~ " GROUP value\n"
#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " erabili taldea\n"
#~ " balioa\n"
#~ " G aktibatuta eta\n"
#~ " a errepikatu arte e e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aldatu modua - FITXATEGIA e\n"
#~ " a da e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
#~ msgstr ""
#~ "ez lehenetsia\n"
#~ " aktibatuta e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " a errepikatu arte\n"
#~ " erabili modua horren ordez -\n"
#~ " G eta e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
#~ "RFILE.\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
#~ "is\n"
#~ " the default), rather than the symbolic link "
#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aldatu jabea eta edo taldea - FITXATEGIA JABEA eta edo jabea eta taldea - "
#~ "FITXATEGIA - e\n"
#~ " a da\n"
#~ " - lotura\n"
#~ " lotura bere gainera e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " erabili jabea eta taldea\n"
#~ " JABEA\n"
#~ " G aktibatuta eta\n"
#~ " a errepikatu arte e e"
#~ msgid "failed to set additional groups"
#~ msgstr "huts egin da talde gehiago ezartzen"
#~ msgid "empty %s not allowed"
#~ msgstr "%s hutsa ez da onartzen"
#~ msgid "writing %s"
#~ msgstr "%s idazten"
#~ msgid "closing %s"
#~ msgstr "%s itxitzen"
#~ msgid "cannot create link %s"
#~ msgstr "ezin da %s esteka sortu"
#~ msgid "accessing %s"
#~ msgstr "%s-(r)a sartzen"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid format precision"
#~ msgstr "baliogabea"
#~ msgid "%s: invalid number"
#~ msgstr "%s: baliogabeko zenbakia"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid byte or field list"
#~ msgstr "baliogabea edo zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
#~ "\n"
#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
#~ " 18335302+0 records in\n"
#~ " 18335302+0 records out\n"
#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
#~ "\n"
#~ "Options are:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "a SIGUSR1 a martxan dd - eta e\n"
#~ " dd -\n"
#~ "\n"
#~ " in\n"
#~ " e"
#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
#~ msgid "opening %s"
#~ msgstr "%s irekitzen"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s NAME\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera: %s IZENA\n"
#~ " edo: %s AUKERA\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
#~ msgstr "errepikatu arte"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
#~ msgstr "da da"
#~ msgid "number of lines"
#~ msgstr "lerro kopurua"
#~ msgid "number of bytes"
#~ msgstr "byte kopurua"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
#~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ERABILTZAILEA]\n"
#~ msgid "creating symbolic link %s"
#~ msgstr "%s esteka sinbolikoa sortzen"
#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
#~ msgstr "%s -> %s esteka sinbolikoa sortzen"
#~ msgid "creating hard link %s"
#~ msgstr "%s esteka trinkoa sortzen"
#~ msgid "creating hard link %s => %s"
#~ msgstr "%s => %s esteka trinkoa sortzen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
#~ msgstr "da erabili horren ordez"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
#~ msgstr "baliogabea - lerroz behin"
#, fuzzy
#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
#~ msgstr "Denak errepikatu arte e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
#~ msgstr ""
#~ "A\n"
#~ " lehen e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
#~ "suffix:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
#~ "each\n"
#~ "output line.\n"
#~ msgstr ""
#~ "da errepikatu arte errepikatu arte x errepikatu arte edo e errepikatu "
#~ "arte bat ere ez da honekin edo da bider bider honekin eta bider honekin m "
#~ "a mota a - - "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
#~ "number\n"
#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
#~ msgstr "a zabalera a lehenetsia A e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
#~ "read\n"
#~ "standard input.\n"
#~ msgstr "e bider edo honekin ez FITXATEGIA edo da e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da Estandarra Sarrera bider lehenetsia e"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
#~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... FITXATEGIA\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove directory: %s"
#~ msgstr "ezin da %s direktorioa sortu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "KOMANDOA\n"
#~ " edo e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
#~ "specified\n"
#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
#~ "ARGUMENTs.\n"
#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "edozein IDa eta taldea IDa - eta KOMANDOA honekin edozein honekin UID eta "
#~ "GID honekin - KOMANDOA programa da bider UID e e"
#~ msgid "unknown user-ID: %s"
#~ msgstr "erabiltzile-ID ezezaguna: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
#~ msgstr "taldea IDa"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
#~ msgstr "IDa"
#, fuzzy
#~ msgid "extra operand %s\n"
#~ msgstr "`%s' eragigai extra"
#, fuzzy
#~ msgid "dup2 failed"
#~ msgstr "irekitzeak huts egin du"
#~ msgid "couldn't execute %s"
#~ msgstr "ezin izan da %s exekutatu"
#~ msgid "couldn't execute %s -d"
#~ msgstr "ezin izan da %s -d exekutatu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
#~ "file\n"
#~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
#~ msgstr ""
#~ "a I erabili - I lehenetsia\n"
#~ " TAMAINA TAMAINA\n"
#~ " C TAMAINA TAMAINA - lerroz behin\n"
#~ " erabili horren ordez -\n"
#~ " lerroz behin KOPURUA KOPURUA lerroz behin e"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
#~ msgstr "baliogabea -"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid number of lines"
#~ msgstr "baliogabea - lerroz behin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ msgstr ""
#~ "hurrengo\n"
#~ " a\n"
#~ "\n"
#~ " hasi geroago e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Output settings:\n"
#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " I in\n"
#~ " I in\n"
#~ " I in\n"
#~ " I in e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null "
#~ "characters\n"
#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
#~ "delays\n"
#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " erabili errepikatu arte horren ordez -\n"
#~ " erabili horren ordez - errepikatu arte\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " a e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
#~ " [-]opost postprocess output\n"
#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
#~ " * tabs same as tab0\n"
#~ " * -tabs same as tab3\n"
#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
#~ "hau ematen du in lehen\n"
#~ "\n"
#~ " I in\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " I in e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
#~ " [-]echo echo input characters\n"
#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
#~ msgstr ""
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " a geroago a e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
#~ "characters\n"
#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " bestelakoa\n"
#~ " gorantz eta\n"
#~ " gaitu eta\n"
#~ " gaitu e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
#~ " kill ^u\n"
#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " eta lehenetsia\n"
#~ " e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " e"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Pasahitza:"
#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
#~ msgstr "getpass: ezin da /dev/tty ireki"
#~ msgid "cannot set groups"
#~ msgstr "ezin dira taldeak ezarri"
#~ msgid "cannot set group id"
#~ msgstr "ezin da taldearen id-a ezarri"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
#~ msgstr "Erabilera: %s[AUKERA]... [-][ERABILTZAILEA [ARG]...]\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
#~ "\n"
#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
#~ "c\n"
#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
#~ " -p same as -m\n"
#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aldatu eta taldea - e\n"
#~ " a\n"
#~ " KOMANDOA a KOMANDOA honekin\n"
#~ " errepikatu arte edo\n"
#~ " m berrezarri\n"
#~ " m\n"
#~ " e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
#~ msgstr "Baldintzak e"
#~ msgid "user %s does not exist"
#~ msgstr "%s erabiltzaileak ez du existitzen"
#~ msgid "incorrect password"
#~ msgstr "pasahitza ez da zuzena"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Behartu e e"
#~ msgid "ignoring all arguments"
#~ msgstr "argumentu guztiak ignoratzen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
#~ "following:\n"
#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
#~ "Y.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "TAMAINUA hauetako bat izan daiteke (edo zenbaki oso bat aukeran honako "
#~ "batez jarraitua):\n"
#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, edo berdina hauekin G, T, P, "
#~ "E, Z, Y.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report %s bugs to %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s-(r)en rograma-erroreen berri emateko idatzi %s-(e)ri\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
#~ "otherwise,\n"
#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "lehen - I - edo lerroz behin da a honekin hasi - azken I in I maiatzak a "
#~ "m e e"
#, fuzzy
#~ msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
#~ msgstr "honekin gora aktibatuta uneko"
#~ msgid "number in %s is too large"
#~ msgstr "zenbakia %s-(e)-n luzeegia da"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
#~ msgstr "baliogabea - segundo"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
#~ msgstr "da bider"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
#~ " or: %s [OPTION]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera: %s [AUKER] ZENBAKIA[ATZIZKIA] KOMANDOA [ARGUMENTUA]...\n"
#~ " edo: %s [AUKERA]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
#~ msgstr "da erabili"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
#~ msgstr "eta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
#~ msgstr ""
#~ "lerroz behin\n"
#~ " bat ere ez lehenetsia\n"
#~ " da eginda honekin lerroz behin\n"
#~ " I lehen I\n"
#~ " ez ikusi egin ez ikusi egin in\n"
#~ " I lehen I\n"
#~ " esklusiboa esklusiboa lerroz behin e"
#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
#~ msgstr "%s: ezin da izenik aurkitu %lu IDa duen erabiltzailearentzat\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help Display this help and exit.\n"
#~ " --version Output version information and exit.\n"
#~ msgstr " --version bertsioari buruzko informazioa atera eta irten\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
#~ "which\n"
#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
#~ "track\n"
#~ "its end. "
#~ msgstr "a da "
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "bloke tamainua"
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "ezin da %s-(r)en jabetza eta/edo taldea aldatu"
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr "ezin da UID zenbaki baten saio taldea lortu"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hau software librea da; ikusi iturburua kopien kondizioak jakiteko. EZ "
#~ "dago inolako bermerik;\n"
#~ "ez HELBURU ZEHATZ BATERAKO ez SALTZEKO.\n"
#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "argumentu gutxiegi"
#~ msgid "closing standard output"
#~ msgstr "irteera estandarra itxitzen"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change to null group"
#~ msgstr "taldea"
#~ msgid "group number"
#~ msgstr "talde zenbakia"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid group number %s"
#~ msgstr "baliogabea taldea"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
#~ msgstr ""
#~ "ez lehenetsia\n"
#~ " aktibatuta e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
#~ msgstr "da edo - - eta bat ere ez edo - e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
#~ "through\n"
#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "da honekin edo maiatzak edo BERTSIOA e e"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
#~ msgstr "da a"
#, fuzzy
#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
#~ msgstr "azken da a"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
#~ msgstr "B da errepikatu arte in Erabili horren ordez."
#, fuzzy
#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
#~ msgstr "aktibatuta uneko"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
#~ "\n"
#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
#~ "format.\n"
#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
#~ "and\n"
#~ " time to the indicated precision.\n"
#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
#~ "`date'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bistaratu in edo e\n"
#~ " KATEA bider KATEA orain\n"
#~ " errepikatu arte -\n"
#~ " in\n"
#~ " errepikatu arte\n"
#~ " ordu minutu edo segundo errepikatu arte eta\n"
#~ "\n"
#~ " e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
#~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
#~ msgstr ""
#~ "Y m\n"
#~ " urtea B astea\n"
#~ " B urtea B astea e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
#~ "\n"
#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
#~ "\n"
#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
#~ msgstr ""
#~ "a\n"
#~ " edo ezer ere ez ez da e lehenetsia honekin eta a e\n"
#~ "\n"
#~ " honekin e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
#~ msgstr "a maiatzak G"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "definitu gabea"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
#~ " ucase change lower case to upper case\n"
#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
#~ " noerror continue after read errors\n"
#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " -\n"
#~ " geroago\n"
#~ " honekin tamaina\n"
#~ " honekin edo honekin e"
#, fuzzy
#~ msgid "%s+%s records in\n"
#~ msgstr "in e"
#, fuzzy
#~ msgid "%s+%s records out\n"
#~ msgstr "e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
#~ msgstr "in"
#, fuzzy
#~ msgid "file offset out of range"
#~ msgstr "-"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
#~ "dircolors' internal database"
#~ msgstr "ez FITXATEGIA maiatzak honekin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
#~ msgstr "ABISUA erabili T - T -"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
#~ msgstr "KATEA e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ " -n do not output the trailing newline\n"
#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
#~ "characters\n"
#~ " listed below\n"
#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oihartzuna KATEA e\n"
#~ " e\n"
#~ " gaitu -\n"
#~ "\n"
#~ " E desgaitu - in e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
#~ "\n"
#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
#~ " \\\\ backslash\n"
#~ " \\a alert (BEL)\n"
#~ " \\b backspace\n"
#~ msgstr ""
#~ "E eta e\n"
#~ " ASCII da\n"
#~ "\n"
#~ " a abisua\n"
#~ " e"
#, fuzzy
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
#~ msgstr "da erabili"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr "lehen da da enoratua"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Inprimatu - KOPURUA e e"
#~ msgid "`%s' is too large"
#~ msgstr "`%s' luzeegia da"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
#~ "\n"
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "enoratua\n"
#~ " edo honekin a e maiatzak e e"
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
#~ msgstr "da erabili"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
#~ msgstr "eE maiatzak a m e"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: number of bytes is large"
#~ msgstr "- da"
#, fuzzy
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
#~ msgstr "da erabili"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot print only user and only group"
#~ msgstr "eta taldea"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get supplemental group list"
#~ msgstr "taldea zerrenda"
#, fuzzy
#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
#~ msgstr "azken da a"
#~ msgid "%s is a directory"
#~ msgstr "%s direktorio bat da"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
#~ msgstr "errepikatu arte"
#, fuzzy
#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
#~ msgstr "balioa da da"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid field number: `%s'"
#~ msgstr "baliogabea"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
#~ msgstr "baliogabea errepikatu arte"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
#~ msgstr "baliogabea errepikatu arte"
#~ msgid "%s: File exists"
#~ msgstr "%s: Fitxategia badago"
#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
#~ msgstr "sortu esteka sinbolikoa %s-tik %s-ra"
#~ msgid "create hard link %s to %s"
#~ msgstr "sortu esteka sendoa %s-tik %s-ra"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
#~ "exist.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sortu a lotura honekin IZENA IZENA da a lotura honekin da in Noiz segundo "
#~ "honekin azken a DIREKTORIOA Sortu bider lehenetsia honekin Noiz e e"
#, fuzzy
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr "azken a"
#~ msgid "User name too long"
#~ msgstr "Erabiltzaile izena luzeegia da"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
#~ "234M 2G)\n"
#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ " -H, --dereference-command-line\n"
#~ " follow symbolic links listed on the command "
#~ "line\n"
#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
#~ " follow each command line symbolic link\n"
#~ " that points to a directory\n"
#~ msgstr ""
#~ "zerrenda jabea\n"
#~ " B ez taldea - taldea\n"
#~ " h in\n"
#~ " erabili -\n"
#~ " T\n"
#~ " aktibatuta\n"
#~ "\n"
#~ " lotura\n"
#~ " puntu a e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
#~ "connected\n"
#~ "to a terminal (tty).\n"
#~ msgstr ""
#~ "lehenetsia kolorea da - da kolorea bat ere ez kolorea da kolorea e "
#~ "kolorea auto kolorea da a terminala e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
#~ "Windows)\n"
#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " in modua lehenetsia aktibatuta Leihoak\n"
#~ " zerrenda\n"
#~ " testua in testua modua lehenetsia e e"
#~ msgid "files"
#~ msgstr "fitxategiak"
#~ msgid "checksum"
#~ msgstr "egiaztapeneko batura"
#~ msgid "checksums"
#~ msgstr "egiaztapeneko baturak"
#, fuzzy
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
#~ msgstr "ez maiatzak"
#, fuzzy
#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
#~ msgstr "maiatzak"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
#~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] DIREKTORIOA...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
#~ msgstr "baimenak -"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
#~ msgstr "baimenak -"
#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of arguments"
#~ msgstr "-"
#, fuzzy
#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
#~ msgstr "eta gailua maiatzak errepikatu arte"
#, fuzzy
#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
#~ msgstr "azken a"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
#~ "\n"
#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
#~ msgstr ""
#~ "Exekutatu KOMANDOA honekin ez KOMANDOA da lehenetsia e\n"
#~ " e bider lehen e"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "baliogabea"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid priority `%s'"
#~ msgstr "baliogabea"
#~ msgid "cannot get priority"
#~ msgstr "ezin da prioritatea lortu"
#~ msgid "cannot set priority"
#~ msgstr "ezin da prioritatea ezerri"
#~ msgid "minimum string length"
#~ msgstr "gutxieneko kate luzeera"
#~ msgid "width specification"
#~ msgstr "zabalera espezifikazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
#~ msgstr "baliogabea segundo in modua"
#, fuzzy
#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
#~ msgstr "in modua azken bikoa"
#, fuzzy
#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
#~ msgstr "zabalera e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
#~ "\n"
#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
#~ msgstr ""
#~ "in IZENA e\n"
#~ " errepikatu arte uneko e"
#, fuzzy
#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
#~ msgstr "bide-izena hau daukana"
#~ msgid "`%s' is not a directory"
#~ msgstr "`%s' ez da direktorio bat"
#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
#~ msgstr "`%s' direktorioa bilaezina da"
#, fuzzy
#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
#~ msgstr "-"
#, fuzzy
#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
#~ msgstr "bide-izena -"
#, fuzzy
#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
#~ msgstr "baliogabea -"
#, fuzzy
#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
#~ msgstr "baliogabea"
#, fuzzy
#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
#~ msgstr "baliogabea"
#, fuzzy
#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
#~ msgstr "da"
#, fuzzy
#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
#~ msgstr "zutabetan baliogabea - zutabetan"
#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr "%Y %b %e %H:%M"
#, fuzzy
#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "%d orrialdea"
#, fuzzy
#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
#~ msgstr "KATEA e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " \\a alert (BEL)\n"
#~ " \\b backspace\n"
#~ " \\c produce no further output\n"
#~ " \\f form feed\n"
#~ msgstr ""
#~ "a abisua\n"
#~ "\n"
#~ " ez\n"
#~ " e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " \\n new line\n"
#~ " \\r carriage return\n"
#~ " \\t horizontal tab\n"
#~ " \\v vertical tab\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " berria\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " e"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
#~ msgstr "e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
#~ "any later version.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "programa da eta edo - Orokorra Publikoa Lizentzia bider Libre Softwarea "
#~ "edo e e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "programa da in - edo A Orokorra Publikoa Lizentzia errepikatu arte e e"
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"GNU General Public License\"-ren kopia bat jaso behar izango\n"
#~ "zenuke programarekin batera. Horrela ez bada izan hurrengo helbidera\n"
#~ "idatzi:\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
#~ "Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
#~ msgstr "in"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
#~ msgstr "edo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
#~ "\n"
#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
#~ " (super-user only; this works only if your "
#~ "system\n"
#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kendu FITXATEGIA e\n"
#~ " FITXATEGIA da a hutsik\n"
#~ " uneko\n"
#~ " errepikatu arte\n"
#~ " behartu ez ikusi egin\n"
#~ " lehenago edozein e"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid format string: `%s'"
#~ msgstr "baliogabea"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
#~ msgstr "AUKERAK FITXATEGIA e"
#, fuzzy
#~ msgid "sort size"
#~ msgstr "tamaina"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
#~ msgstr "maiatzak a errepikatu arte errepikatu arte m errepikatu arte e"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
#~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] FITXATEGIA...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Display file or filesystem status.\n"
#~ "\n"
#~ " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
#~ " -L, --dereference follow links\n"
#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bistaratu edo e\n"
#~ " horren ordez -\n"
#~ " erabili horren ordez - lehenetsia\n"
#~ "\n"
#~ " in e"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
#~ msgstr "Abisua da erabili horren ordez"
#, fuzzy
#~ msgid "new_mode: mode\n"
#~ msgstr "berria modua modua e"
#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "stdin: irakurketa errorea"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
#~ " inaccessible when tail starts or if it "
#~ "becomes\n"
#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
#~ msgstr ""
#~ "a da\n"
#~ " edo\n"
#~ " honekin\n"
#~ " I azken I e"
#, fuzzy
#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
#~ msgstr "baliogabea in"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
#~ "c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr "Noiz maiatzak ez Erabili e edo horren ordez."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr "Abisua da erabili bikoa edo honekin Erabili e edo horren ordez."
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
#~ msgstr "da erabili"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
#~ msgstr "baliogabea gehienezkoa - tamaina"
#~ msgid "argument expected\n"
#~ msgstr "argumentu bat espero da\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "after -lt"
#~ msgstr "-lt-ren ondoren"
#~ msgid "before -le"
#~ msgstr "-le baino lehen"
#~ msgid "after -le"
#~ msgstr "-le-ren ondoren"
#~ msgid "before -gt"
#~ msgstr "-gt baino lehen"
#~ msgid "after -gt"
#~ msgstr "-gt-ren ondoren"
#~ msgid "before -ge"
#~ msgstr "-ge baino lehen"
#~ msgid "after -ge"
#~ msgstr "-ge-ren ondoren"
#~ msgid "before -ne"
#~ msgstr "-ne baino lehen"
#~ msgid "after -ne"
#~ msgstr "-ne-ren ondoren"
#~ msgid "before -eq"
#~ msgstr "-eq baino lehen"
#~ msgid "after -eq"
#~ msgstr "-eq-ren ondoren"
#~ msgid "after -t"
#~ msgstr "-t-ren ondoren"
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments\n"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "creating %s"
#~ msgstr "%s sortzen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Eguneratu eta - FITXATEGIA e e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
#~ msgstr "da eta eta e maiatzak da - bider azken "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-s uses SET1 if not\n"
#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
#~ "translation or deletion.\n"
#~ msgstr "eta geroago edo e"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
#~ msgstr "baliogabea"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
#~ msgstr "baliogabea edozein edo in honekin a e edo in"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
#~ "\n"
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "enoratua\n"
#~ " edo honekin a e maiatzak e e"
#, fuzzy
#~ msgid "only one argument may be specified"
#~ msgstr "maiatzak"
#, fuzzy
#~ msgid "tab size contains an invalid character"
#~ msgstr "tamaina hau daukana baliogabea"
#, fuzzy
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
#~ msgstr "da erabili lehen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Utzi - lerroz behin edo edo e e"
#, fuzzy
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
#~ msgstr "da erabili"
#~ msgid " %2d:%02d%s up "
#~ msgstr " %2d: %02d%s piztuta "
#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"
#, fuzzy
#~ msgid "%d day"
#~ msgid_plural "%d days"
#~ msgstr[0] "%d egun"
#~ msgstr[1] "%d egun"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
#~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ FITXATEGIA]\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
#~ " -w, --words print the word counts\n"
#~ msgstr ""
#~ "-\n"
#~ " e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
#~ " (deprecated, use -u)\n"
#~ " -l, --login print system login processes\n"
#~ msgstr ""
#~ "edo\n"
#~ " erabili\n"
#~ " e"
#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
#~ msgstr ""
#~ "Abisua: -i ezabatua izango da etorkizuneko bertsiotan; erabili -u honen "
#~ "ordez"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
#~ msgstr "errepikatu arte UID e"