(root)/
man-db-2.12.0/
po/
sv.po
# Swedish messages for man-db.
# Copyright © 2006-2019 Colin Watson (msgids)
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-23 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 13:50+0800\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "varning: %s: ignorerar felaktigt filnamn"

#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog"

#: lib/security.c:80
#, c-format
msgid "can't set effective uid"
msgstr "kan inte ställa in effektivt uid"

#: lib/security.c:119
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "en manualanvändare \"%s\" som är setuid finns inte"

#: lib/xregcomp.c:50
#, c-format
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "ödesdigert: reguljärt uttryck \"%s\": %s"

#: libdb/db_delete.c:109
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "multinyckeln %s finns inte"

#: libdb/db_lookup.c:81
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "kan inte låsa indexcachen %s"

#: libdb/db_lookup.c:88
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "indexcachen %s är trasig"

#: libdb/db_lookup.c:94
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "kan inte ersätta nyckeln %s"

#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "endast %d fält i innehåll"
msgstr[1] "endast %d fält i innehåll"

#: libdb/db_lookup.c:355
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "felaktig hämtning på multinyckel %s"

#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Databasen %s är skadad; bygg om med mandb --create"

#: libdb/db_ver.c:56
#, c-format
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "varning: %s har ingen versionsidentifierare\n"

#: libdb/db_ver.c:60
#, c-format
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "varning: %s är version %s, %s förväntas\n"

#: libdb/db_ver.c:82
#, c-format
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "ödesdiger: kan inte infoga versionsidentifierare i %s"

#: src/accessdb.c:62
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[MANUALDATABAS]"

# %s%s är en sökväg.
#: src/accessdb.c:63
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Manualdatabasen är som standard %s%s."

#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
msgstr "avge felsökningsmeddelanden"

#: src/accessdb.c:140
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "kan inte öppna %s för läsning"

#: src/catman.c:103
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[AVSNITT…]"

#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "SÖKVÄG"

#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "ställ in sökväg för manualsidor till SÖKVÄG"

#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "FIL"

#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "använd denna användarkonfigurationsfil"

#: src/catman.c:202
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "manualkommandot misslyckades med slutstatus %d"

#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "NULL-innehåll för nyckel: %s"

#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Uppdaterar cat-filer för avsnitt %s i man-hierarkin %s\n"

#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "kan inte skriva inom %s"

#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "kan inte läsa databasen %s"

#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "kan inte uppdatera %s"

#: src/check_mandirs.c:109
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "varning: %s/man%s/%s.%s*: filändelser i konflikt"

#: src/check_mandirs.c:135
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "kan inte uppdatera indexcachen %s"

#: src/check_mandirs.c:228
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "varning: %s: felaktig symbolisk länk eller ROFF \".so\"-begäran"

#: src/check_mandirs.c:293
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "varning: %s: ignorerar tom fil"

#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "varning: %s: whatis-tolkning för %s(%s) misslyckades"

#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959
#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "kan inte söka i katalogen %s"

#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "kan inte byta ägare på %s"

#: src/check_mandirs.c:396 src/check_mandirs.c:419
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "varning: kan inte skapa cat-katalog %s"

#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s"

#: src/check_mandirs.c:500
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "kan inte byta till katalogen %s"

#: src/check_mandirs.c:548
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "kan inte skapa indexcachen %s"

#: src/check_mandirs.c:570
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Uppdaterar indexcache för sökvägen \"%s/%s\". Vänta..."

#: src/check_mandirs.c:596 src/check_mandirs.c:652
msgid "done.\n"
msgstr "klar.\n"

#: src/check_mandirs.c:917
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Tömmer gamla databasposter i %s...\n"

#: src/descriptions_store.c:62
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "varning: misslyckades med att lagra post för %s(%s)"

#: src/globbing_test.c:59
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "SÖKVÄG AVSNITT NAMN"

#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314
msgid "EXTENSION"
msgstr "ÄNDELSE"

#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "begränsa sökning till ändelsetyp ÄNDELSE"

#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "leta efter sidor skiftlägesoberoende (standard)"

#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "leta efter sidor skiftlägesberoende"

#: src/globbing_test.c:68
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "tolka sidnamn som ett reguljärt uttryck"

#: src/globbing_test.c:69
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "sidnamnet innehåller jokertecken"

#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar."
msgstr[1] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar."

#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"

#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69
msgid "FILE..."
msgstr "FIL…"

#: src/lexgrog_test.c:76
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "Standardflaggorna är --man och --whatis."

#: src/lexgrog_test.c:80
msgid "parse as man page"
msgstr "tolka som manualsida"

#: src/lexgrog_test.c:81
msgid "parse as cat page"
msgstr "tolka som cat-sida"

#: src/lexgrog_test.c:82
msgid "show whatis information"
msgstr "visa whatis-information"

#: src/lexgrog_test.c:84
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "visa gissade serier av preprocessorfilter"

#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339
msgid "ENCODING"
msgstr "KODNING"

#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340
msgid "use selected output encoding"
msgstr "använd vald utmatningskodning"

#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: inkompatibla flaggor"

#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "kommandot avslutade med status %d: %s"

#: src/man.c:260
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[AVSNITT] SIDA…"

#: src/man.c:282
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "återställ alla flaggor till deras standardvärden"

#: src/man.c:283
msgid "WARNINGS"
msgstr "VARNINGAR"

#: src/man.c:285
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "aktivera varningar från groff"

#: src/man.c:287
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Huvudlägen för drift:"

#: src/man.c:288
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "ekvivalent med whatis"

#: src/man.c:289
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "ekvivalent med apropos"

#: src/man.c:290
msgid "search for text in all pages"
msgstr "sök efter text i alla sidor"

#: src/man.c:291
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "skriv ut manualsidors fysiska platser"

#: src/man.c:295
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "skriv ut fysiska platser för cat-filer"

#: src/man.c:298
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "tolka SIDA-argument som lokala filnamn"

#: src/man.c:300
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "används av catman för att omformatera för gamla cat-sidor"

#: src/man.c:302
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "mata ut källsida kodad i KODNING"

#: src/man.c:304
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Hittar manualsidor:"

#: src/man.c:305 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOKAL"

#: src/man.c:306
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "definiera lokalen för denna specifika manualsökning"

#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"

#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "använd manualsidor från andra system"

#: src/man.c:311 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"

#: src/man.c:312
msgid "use colon separated section list"
msgstr "använd kolonseparerad avsnittslista"

#: src/man.c:319
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "visa alla sidor som matchar reguljärt uttryck"

#: src/man.c:321
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "visa alla sidor som matchar jokertecken"

#: src/man.c:323
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"få --regex och --wildcard att matcha endast sidnamn, inte beskrivningar"

#: src/man.c:326
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "hitta alla matchande manualsidor"

#: src/man.c:327
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "tvinga fram en konsistenskontroll av cachen"

#: src/man.c:329
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "prova inte med undersidor, t.ex. ”man foo bar” => ”man foo-bar”"

#: src/man.c:332
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Kontrollerar formaterad utmatning:"

#: src/man.c:333
msgid "PAGER"
msgstr "SIDVISARE"

#: src/man.c:334
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "använd programmet SIDVISARE för att visa utmatning"

#: src/man.c:335 src/man.c:347
msgid "STRING"
msgstr "STRÄNG"

#: src/man.c:336
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "tillhandahåll ”less”-sidvisaren med en prompt"

#: src/man.c:338
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "visa ASCII-översättningen av vissa latin1-tecken"

#: src/man.c:342
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "stäng av avstavning"

#: src/man.c:345
msgid "turn off justification"
msgstr "stäng av justering"

#: src/man.c:348
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
"STRÄNG indikerar vilken preprocessor som ska köras:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"

#: src/man.c:352
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "använd %s för att formatera sidor"

#: src/man.c:353
msgid "DEVICE"
msgstr "ENHET"

#: src/man.c:354
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "använd %s med vald enhet"

#: src/man.c:355
msgid "BROWSER"
msgstr "WEBBLÄSARE"

#: src/man.c:357
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "använd %s eller WEBBLÄSARE för att visa HTML-utmatning"

#: src/man.c:358
msgid "RESOLUTION"
msgstr "UPPLÖSNING"

#: src/man.c:360
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
"använd groff och visa via gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"

#: src/man.c:363
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "använd groff och tvinga det att skapa ditroff"

#: src/man.c:635 src/man.c:779
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Ingen manualpost för %s\n"

#: src/man.c:637
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Alternativt, vilken manualsida vill du ha från avsnittet %s?)\n"

#: src/man.c:641
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Vilken manualsida vill du ha?\n"

#: src/man.c:642
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Prova till exempel ”man man”.\n"

#: src/man.c:776
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Ingen manualpost för %s i avsnittet %s\n"

#: src/man.c:785
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Se \"%s\" för hjälp när manualsidor inte är tillgängliga.\n"

#: src/man.c:1398
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorerar okänd preprocessor \"%c\""

#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"

#: src/man.c:1806
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "kan inte ställa in tider på %s"

#: src/man.c:1815 src/man.c:1852
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "kan inte avlänka %s"

# cat är vad? catalogue? kommandot "cat"?
#: src/man.c:1882
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "kan inte skapa temporär cat för %s"

# cat är vad? catalogue? kommandot "cat"?
#: src/man.c:2000
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "kan inte skapa temporärkatalog"

#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "kan inte öppna temporärfil %s"

#: src/man.c:2041 src/man.c:2072
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "kan inte ta bort katalogen %s"

#: src/man.c:2209
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- nästa: %s [ visa (retur) | hoppa över (Ctrl-D) | avsluta (Ctrl-C) ]\n"

#: src/man.c:2507
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"kan inte skriva till %s i catman-läge"

#: src/man.c:2587
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Kan inte konvertera %s till cat-namn"

#: src/man.c:3356
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: förlitande på whatis-referenser är föråldrat\n"

#: src/man.c:3497 src/man.c:4359
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb-kommandot misslyckades med slutstatus %d"

#: src/man.c:3695
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "internt fel: kandidattypen %d utanför intervallet"

#: src/man.c:4302
msgid " Manual page "
msgstr " Manualsida "

#: src/man-recode.c:110
msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
msgstr "-t KOD {--suffix SUFFIX | --in-place} FILNAMN…"

#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99
msgid "CODE"
msgstr "KOD"

#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99
msgid "encoding for output"
msgstr "kodning för utmatning"

#: src/man-recode.c:114
msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFFIX"

#: src/man-recode.c:115
msgid "suffix to append to output file name"
msgstr "suffix att lägga till på slutet av utdatafilnamn"

#: src/man-recode.c:117
msgid "overwrite input files in place"
msgstr "skriv över indatafiler på plats"

#: src/man-recode.c:119 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "producera färre varningar"

#: src/man-recode.c:155 src/manconv_main.c:136
#, c-format
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "måste ange en utmatningskodning"

#: src/man-recode.c:159
#, c-format
msgid "must use either --suffix or --in-place"
msgstr "måste använda antingen --suffix eller --in-place"

#: src/man-recode.c:163
#, c-format
msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr "--suffix och --in-place är ömsesidigt uteslutande"

#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "kan inte ta bort %s"

#: src/manconv.c:238
#, c-format
msgid "can't write to standard output"
msgstr "kan inte skriva till standard ut"

#: src/manconv.c:466
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: ofullständigt tecken i slutet av buffert"

#: src/manconv_main.c:94
msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "[-f KOD[:...]] -t KOD [FILNAMN]"

#: src/manconv_main.c:97
msgid "CODE[:...]"
msgstr "KOD[:…]"

#: src/manconv_main.c:98
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "möjliga kodningar av originaltext"

#: src/mandb.c:116
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[MANUALSÖKVÄG]"

#: src/mandb.c:120
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "arbeta tyst, förutom vid felaktig varning"

#: src/mandb.c:122
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "leta inte efter eller lägg till lösa cat-sidor i databasen"

#: src/mandb.c:124
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "rensa inte bort föråldrade poster från databasen"

#: src/mandb.c:125
msgid "produce user databases only"
msgstr "producera endast användardatabaser"

#: src/mandb.c:127
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "skapa databaser från grunden, istället för att uppdatera dem"

#: src/mandb.c:128
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "kontrollera att manualsidor är korrekta"

#: src/mandb.c:129
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"

#: src/mandb.c:130
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "uppdatera bara posten för detta filnamn"

#: src/mandb.c:290
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "kan inte skriva till %s"

#: src/mandb.c:295
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "kan inte läsa från %s"

#: src/mandb.c:625
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Bearbetar manualsidor under %s...\n"

#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Tar bort föråldrad cat-katalog %s…\n"

#: src/mandb.c:903
#, c-format
msgid ""
"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if "
"the --user-db option was used.\n"
msgstr ""

#: src/mandb.c:926
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "varning: inga MANDB_MAP-direktiv i %s, använder din manualsökväg"

#: src/mandb.c:995
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d manualunderkatalog innehöll nyare manualsidor.\n"
msgstr[1] "%d manualunderkataloger innehöll nyare manualsidor.\n"

#: src/mandb.c:1000
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d manualsida lades till.\n"
msgstr[1] "%d manualsidor lades till.\n"

#: src/mandb.c:1004
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d lös cat-sida lades till.\n"
msgstr[1] "%d lösa cat-sidor lades till.\n"

#: src/mandb.c:1009
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d gammal databaspost rensades.\n"
msgstr[1] "%d gamla databasposter rensades.\n"

#: src/mandb.c:1027
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Inga databaser skapade."

#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "kan inte förstå mig på konfigurationsfilen för manualsökväg %s"

#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "varning: %s"

#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "varning: %s är inte en katalog"

#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "varning: $PATH är inte satt"

#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "varning: tom $PATH"

#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s före"

#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s efter"

#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, infogar %s"

#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, ignorerar %s"

#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "kan inte tolka kataloglista \"%s\""

#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "kan inte öppna konfigurationsfilen för manualsökväg %s"

#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "varning: obligatoriska katalogen %s finns inte"

#: src/manp.c:1357
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "varning: %s börjar inte med %s"

#: src/manpath.c:65
msgid "show relative catpaths"
msgstr "visa relativa cat-sökvägar"

#: src/manpath.c:66
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "visa hela den globala manualsökvägen"

#: src/manpath.c:130
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "varning: inga globala manualsökvägar angivna i konfigurationsfilen %s"

#: src/straycats.c:301
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Undersöker lösa cat-sidor under %s...\n"

#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "varning: %s är en lös symbolisk länk"

#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "kan inte slå upp %s"

#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s refererar till sig själv"

#: src/whatis.c:123
msgid "KEYWORD..."
msgstr "NYCKELORD…"

#: src/whatis.c:124
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "--regex-flaggan är aktiverad som standard."

#: src/whatis.c:128
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "skriv ut utförliga varningsmeddelanden"

#: src/whatis.c:129
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck"

#: src/whatis.c:131
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "sök efter exakt matchning för varje nyckelord"

#: src/whatis.c:132
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "nyckelord(en) innehåller jokertecken"

#: src/whatis.c:134
msgid "require all keywords to match"
msgstr "kräv att alla nyckelord matchar"

#: src/whatis.c:135
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "justera inte utmatning till terminalbredd"

#: src/whatis.c:137
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "sök endast i dessa avsnitt (kolonseparerade)"

#: src/whatis.c:144
msgid "define the locale for this search"
msgstr "definiera lokalen för denna sökning"

#: src/whatis.c:242
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s vad?\n"

#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "varning: %s innehåller en pekarslinga"

#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(okänt ämne)"

#: src/whatis.c:836
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: ingenting lämpligt.\n"

#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: .so-begäran nästlade för djupt eller är rekursiva"

#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: varning: misslyckades med .so-begäran"

#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: varning: nyrad i .so-begäran, ignorerar"

#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: varning: nyrad i .lf-begäran, ignorerar"

#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: oavslutat citat i roff-begäran"

#: src/zsoelim_main.c:73
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "kompatibilitetsflagga (ignorerad)"

#, c-format
#~ msgid "warning: can't update index cache %s"
#~ msgstr "varning: kan inte uppdatera indexcachen %s"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
#~ msgstr "%s:%d: varning: felformaterad .lf-begäran, ignorerar"

#~ msgid "can't restore previous working directory"
#~ msgstr "kan inte återskapa tidigare arbetskatalog"

#~ msgid "can't chdir to %s"
#~ msgstr "kan inte byta katalog till %s"

#~ msgid "must specify an input encoding"
#~ msgstr "måste ange en inmatningskodning"

#~ msgid "manpath list too long"
#~ msgstr "manualsökvägslistan för lång"

#~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'"
#~ msgstr "felaktigt utformat konfigurationsdirektiv: \"%s\""

#~ msgid "pipeline input not open"
#~ msgstr "pipeline-inmatning inte öppen"

#~ msgid "pipeline output not open"
#~ msgstr "pipeline-utmatning inte öppen"

#~ msgid "pipe failed"
#~ msgstr "rör misslyckades"

#~ msgid "fork failed"
#~ msgstr "grening misslyckades"

#~ msgid "dup2 failed"
#~ msgstr "dup2 misslyckades"

#~ msgid "close failed"
#~ msgstr "stängning misslyckades"

#~ msgid "can't execute %s"
#~ msgstr "kan inte köra %s"

#~ msgid "closing pipeline input stream failed"
#~ msgstr "stängning av pipeline-inmatningsflöde misslyckades"

#~ msgid "closing pipeline input failed"
#~ msgstr "stängning av pipeline-inmatning misslyckades"

#~ msgid "closing pipeline output stream failed"
#~ msgstr "stängning av pipeline-utmatningsflöde misslyckades"

#~ msgid "closing pipeline output failed"
#~ msgstr "stängning av pipeline-utmatning misslyckades"

#~ msgid "%s: %s (core dumped)"
#~ msgstr "%s: %s (kärna dumpad)"

#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"

#~ msgid "waitpid failed"
#~ msgstr "waitpid misslyckades"

#~ msgid "can't install SIGCHLD handler"
#~ msgstr "kan inte installera SIGCHLD-hanterare"

#~ msgid "cannot insert unused key %s"
#~ msgstr "kan inte infoga oanvänd nyckel %s"

#~ msgid "usage: %s [-hV] [man database]\n"
#~ msgstr "användning: %s [-hV] [manualdatabas]\n"

#~ msgid ""
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ "\n"
#~ "The man database defaults to %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-V, --version               visa versionsinformation.\n"
#~ "-h, --help                  visa detta användningsmeddelande.\n"
#~ "\n"
#~ "Manualdatabasen är som standard %s%s.\n"

#~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n"
#~ msgstr "användning: %s [-dhV] [-C fil] [-M manualsökväg] [avsnitt] ...\n"

#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                 produce debugging info.\n"
#~ "-M, --manpath path          set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-C, --config-file file      use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d, --debug                 skapa felsökningsinformation.\n"
#~ "-M, --manpath sökväg        ställ in sökväg för manualsidor till "
#~ "\"sökväg\".\n"
#~ "-C, --config-file fil       använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
#~ "-V, --version               visa versionsnummer.\n"
#~ "-h, --help                  visa detta användningsmeddelande.\n"

#~ msgid "can't get man command's exit status"
#~ msgstr "kan inte få tag i manualkommandots slutstatus"

#~ msgid "unable to reset cursor position in %s"
#~ msgstr "kan inte återställa markörpositionen i %s"

#~ msgid "can't create index cache directory %s"
#~ msgstr "kan inte skapa indexcachekatalogen %s"

#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0"
#~ msgstr "kan inte få tag i passwd-struktur för uid 0"

#~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path section name\n"
#~ msgstr "användning: %s [-deiIhV] sökväg avsnitt namn\n"

#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                 emit debugging messages.\n"
#~ "-e, --extension             limit search to extension type `extension'.\n"
#~ "-i, --ignore-case           look for pages case-insensitively (default).\n"
#~ "-I, --match-case            look for pages case-sensitively.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d, --debug                 avge felsökningsmeddelanden.\n"
#~ "-e, --extension             begränsa sökningen till ändelsen "
#~ "\"ändelse\".\n"
#~ "-i, --ignore-case           leta efter sidor skiftlägesokänsligt "
#~ "(standard).\n"
#~ "-I, --match-case            leta efter sidor skiftlägeskänsligt.\n"
#~ "-V, --version               visa versionsnummer.\n"
#~ "-h, --help                  visa detta användningsmeddelande.\n"

#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] [-E encoding] file ...\n"
#~ msgstr "användning: %s [-mcwfhV] [-E kodning] fil ...\n"

#~ msgid ""
#~ "-m, --man                   parse as man page.\n"
#~ "-c, --cat                   parse as cat page.\n"
#~ "-w, --whatis                show whatis information.\n"
#~ "-f, --filters               show guessed series of preprocessing "
#~ "filters.\n"
#~ "-E, --encoding encoding     override character set.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ "\n"
#~ "The defaults are --man and --whatis.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-m, --man                   tolka som man-sida.\n"
#~ "-c, --cat                   tolka som cat-sida.\n"
#~ "-w, --whatis                visa whatis-information.\n"
#~ "-f, --filters               visa gissad serie med förbehandlingsfilter.\n"
#~ "-E, --encoding kodning      åsidosätt teckenuppsättning.\n"
#~ "-V, --version               visa versionsnummer.\n"
#~ "-h, --help                  visa detta användningsmeddelande.\n"
#~ "\n"
#~ "Standardflaggorna är --man och --whatis.\n"

#~ msgid "-m -c: incompatible options"
#~ msgstr "-m -c: inkompatibla flaggor"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-"
#~ "Ppager]\n"
#~ "           [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-"
#~ "eextension]\n"
#~ "           [section] page ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "användning: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT enhet] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Msökväg]\n"
#~ "                [-Psidvisare] [-Cfil] [-Slista] [-msystem] [-psträng]\n"
#~ "                [-Llokal] [-etillägg] [avnitt] sida ...\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n"
#~ "           [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-"
#~ "eextension]\n"
#~ "           [section] page ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "användning: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Msökväg] [-Psidvisare]\n"
#~ "                [-Cfil] [-Slista] [-msystem] [-psträng] [-Llokal]\n"
#~ "                [-etillägg] [avnitt] sida ...\n"

#~ msgid ""
#~ "-a, --all                   find all matching manual pages.\n"
#~ "-d, --debug                 emit debugging messages.\n"
#~ "-e, --extension             limit search to extension type `extension'.\n"
#~ "-f, --whatis                equivalent to whatis.\n"
#~ "-k, --apropos               equivalent to apropos.\n"
#~ "-w, --where, --location     print physical location of man page(s).\n"
#~ "-W, --where-cat,\n"
#~ "    --location-cat          print physical location of cat file(s).\n"
#~ "-l, --local-file            interpret `page' argument(s) as local "
#~ "filename(s).\n"
#~ "-u, --update                force a cache consistency check.\n"
#~ "-i, --ignore-case           look for pages case-insensitively (default).\n"
#~ "-I, --match-case            look for pages case-sensitively.\n"
#~ "-r, --prompt string         provide the `less' pager with a prompt\n"
#~ "-c, --catman                used by catman to reformat out of date cat "
#~ "pages.\n"
#~ "-7, --ascii                 display ASCII translation of certain latin1 "
#~ "chars.\n"
#~ "-E, --encoding encoding     use the selected nroff device and display in "
#~ "pager."
#~ msgstr ""
#~ "-a, --all                   hitta alla matchande manualsidor.\n"
#~ "-d, --debug                 avge felsökningsmeddelanden.\n"
#~ "-e, --extension             begränsa sökning till ändelsen \"ändelse\".\n"
#~ "-f, --whatis                ekvivalent med whatis.\n"
#~ "-k, --apropos               ekvivalent med apropos.\n"
#~ "-w, --where, --location     skriv ut fysisk plats för manualsidorna.\n"
#~ "-W, --where-cat,\n"
#~ "    --location-cat          skriv ut fysisk plats för cat-filerna.\n"
#~ "-l, --local-file            tolka \"sid\"-argument som lokala filnamn.\n"
#~ "-u, --update                tvinga fram en cachekonsekvenskontroll.\n"
#~ "-i, --ignore-case           leta efter sidor skiftlägesokänsligt "
#~ "(standard).\n"
#~ "-I, --match-case            leta efter sidor skiftlägeskänsligt.\n"
#~ "-r, --prompt sträng         tillhandahåll sidvisaren \"less\" med en "
#~ "prompt\n"
#~ "-c, --catman                används av catman för att formatera om "
#~ "utgångna\n"
#~ "                            cat-sidor.\n"
#~ "-7, --ascii                 visa ASCII-översättning av vissa latin1-"
#~ "tecken.\n"
#~ "-E, --encoding kodning      använd den valda nroff-enheten och visa i\n"
#~ "                            sidvisare."

#~ msgid ""
#~ "-t, --troff                 use %s to format pages.\n"
#~ "-T, --troff-device device   use %s with selected device.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-t, --troff                 använd %s för att formatera sidor.\n"
#~ "-T, --troff-device enhet    använd %s med vald enhet.\n"

#~ msgid ""
#~ "-H, --html                  use lynx or argument to display html output.\n"
#~ "-Z, --ditroff               use groff and force it to produce ditroff.\n"
#~ "-X, --gxditview             use groff and display through gxditview "
#~ "(X11):\n"
#~ "                            -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -"
#~ "TX100-12."
#~ msgstr ""
#~ "-H, --html                  använd lynx eller argument för att visa "
#~ "html-\n"
#~ "                            utdata.\n"
#~ "-Z, --ditroff               använd groff och tvinga det att skapa "
#~ "ditroff.\n"
#~ "-X, --gxditview             använd groff och visa genom gxditview (X11):\n"
#~ "                            -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -"
#~ "TX100-12."

#~ msgid ""
#~ "-D, --default               reset all options to their default values.\n"
#~ "-C, --config-file file      use this user configuration file.\n"
#~ "-M, --manpath path          set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-P, --pager pager           use program `pager' to display output.\n"
#~ "-S, --sections list         use colon separated section list.\n"
#~ "-m, --systems system        search for man pages from other unix "
#~ "system(s).\n"
#~ "-L, --locale locale         define the locale for this particular man "
#~ "search.\n"
#~ "-p, --preprocessor string   string indicates which preprocessors to run.\n"
#~ "                             e - [n]eqn   p - pic    t - tbl\n"
#~ "                             g - grap     r - refer  v - vgrind\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message."
#~ msgstr ""
#~ "-D, --default               återställ alla flaggor till deras "
#~ "standardvärden.\n"
#~ "-C, --config-file fil       använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
#~ "-M, --manpath sökväg        ställ in sökväg för manualsidor till "
#~ "\"sökväg\".\n"
#~ "-P, --pager sidvisare       använd programmet \"sidvisare\" för att visa "
#~ "utdata.\n"
#~ "-S, --sections lista        använd kolonseparerad avsnittslista.\n"
#~ "-m, --systems system        sök efter manualsidor från annat/andra "
#~ "unixsystem.\n"
#~ "-L, --locale lokal          definiera lokal för denna specifika "
#~ "manualsökning.\n"
#~ "-p, --preprocessor sträng   sträng indikerar vilka förbehandlare som ska "
#~ "köras.\n"
#~ "                             e - [n]eqn   p - pic    t - tbl\n"
#~ "                             g - grap     r - refer  v - vgrind\n"
#~ "-V, --version               visa versionsnummer.\n"
#~ "-h, --help                  visa detta användningsmeddelande."

#~ msgid "usage: %s -f FROM-CODE:... -t TO-CODE [-d] [filename]\n"
#~ msgstr "användning: %s -f FRÅN-KOD:... -t TILL-KOD [-d] [filnamn]\n"

#~ msgid ""
#~ "-f, --from-code     possible encodings of original text.\n"
#~ "-t, --to-code       encoding for output.\n"
#~ "-d, --debug         emit debugging messages.\n"
#~ "-V, --version       show version.\n"
#~ "-h, --help          show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-f, --from-code     möjliga kodningar för originaltexten.\n"
#~ "-t, --to-code       kodning för utmatning.\n"
#~ "-d, --debug         skriv ut felsökningsinformation.\n"
#~ "-V, --version       visa versionsnummer.\n"
#~ "-h, --help          visa detta användningsmeddelande.\n"

#~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n"
#~ msgstr ""
#~ "användning: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fil] [-f filnamn] [manualsökväg]\n"

#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                 produce debugging info.\n"
#~ "-q, --quiet                 work quietly, except for 'bogus' warning.\n"
#~ "-s, --no-straycats          don't look for or add stray cats to the dbs.\n"
#~ "-p, --no-purge              don't purge obsolete entries from the dbs.\n"
#~ "-u, --user-db               produce user databases only.\n"
#~ "-c, --create                create dbs from scratch, rather than "
#~ "updating.\n"
#~ "-t, --test                  check manual pages for correctness.\n"
#~ "-f, --filename              update just the entry for this filename.\n"
#~ "-C, --config-file           use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d, --debug                 skapa felsökningsinformation.\n"
#~ "-q, --quiet                 arbeta tyst, utom \"bogus\"-varningar.\n"
#~ "-s, --no-straycats          leta inte efter och lägg inte till lösa\n"
#~ "                            cat-sidor i databaserna.\n"
#~ "-p, --no-purge              töm inte föråldrade poster från databaserna.\n"
#~ "-u, --user-db               skapa endast användardatabaser.\n"
#~ "-c, --create                skapa databaser på nytt istället för att\n"
#~ "                            uppdatera.\n"
#~ "-t, --test                  kontrollera att manualsidor är korrekta.\n"
#~ "-f, --filename              uppdatera enbart posten för detta filnamn.\n"
#~ "-C, --config-file           använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
#~ "-V, --version               visa versionsinformation.\n"
#~ "-h, --help                  visa detta användningsmeddelande.\n"

#~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n"
#~ msgstr "användning: %s [[-gcdq] [-C fil] [-m system]] | [-V] | [-h]\n"

#~ msgid ""
#~ "-c, --catpath               show relative catpaths.\n"
#~ "-g, --global                show the entire global manpath.\n"
#~ "-d, --debug                 produce debugging info.\n"
#~ "-q, --quiet                 produce fewer warnings.\n"
#~ "-C, --config-file file      use this user configuration file.\n"
#~ "-m, --systems system        express which `systems' to use.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-c, --catpath               visa relativa cat-sökvägar.\n"
#~ "-g, --global                visa hela den globala manualsökvägen.\n"
#~ "-d, --debug                 skapa felsökningsinformation.\n"
#~ "-q, --quiet                 skapa färre varningar.\n"
#~ "-C, --config-file fil       använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
#~ "-m, --systems system        ange vilka \"system\" som ska användas.\n"
#~ "-V, --version               visa versionsnummer.\n"
#~ "-h, --help                  visa detta användningsmeddelande.\n"

#~ msgid "can't fork"
#~ msgstr "kan inte grena"

#~ msgid "%s, version %s, %s\n"
#~ msgstr "%s version %s, %s\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n"
#~ "               [-L locale] [-C file] keyword ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "användning: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s avsnitt] [-m system] [-M "
#~ "manualsökväg]\n"
#~ "               [-L lokal] [-C fil] nyckelord ...\n"

#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                produce debugging info.\n"
#~ "-v, --verbose              print verbose warning messages.\n"
#~ "-r, --regex                interpret each keyword as a regex (default).\n"
#~ "-e, --exact                search each keyword for exact match.\n"
#~ "-w, --wildcard             the keyword(s) contain wildcards.\n"
#~ "-a, --and                  require all keywords to match.\n"
#~ "-l, --long                 do not trim output to terminal width.\n"
#~ "-s, --section section      search only this section.\n"
#~ "-m, --systems system       include alternate systems' man pages.\n"
#~ "-M, --manpath path         set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-L, --locale locale        define the locale for this search.\n"
#~ "-C, --config-file file     use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version              show version.\n"
#~ "-h, --help                 show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d, --debug                skapa felsökningsinformation.\n"
#~ "-v, --verbose              skriv ut utförliga varningsmeddelanden.\n"
#~ "-r, --regex                tolka varje nyckelord som ett reguljärt "
#~ "uttryck\n"
#~ "                           (standard).\n"
#~ "-e, --exact                sök varje nyckelord för exakt träff.\n"
#~ "-w, --wildcard             nyckelordet/nyckelorden innehåller "
#~ "jokertecken.\n"
#~ "-a, --and                  kräv att alla nyckelord matchar.\n"
#~ "-l, --long                 justera inte utdata till terminalens bredd.\n"
#~ "-s, --section avsnitt      sök endast i detta avsnitt.\n"
#~ "-m, --systems system       inkludera alternativa systemmanualsidor.\n"
#~ "-M, --manpath sökväg       ställ in sökväg för manualsidor till "
#~ "\"sökväg\".\n"
#~ "-L, --locale lokal         definiera lokalanpassningen för denna "
#~ "sökning.\n"
#~ "-C, --config-file fil      använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
#~ "-V, --version              visa versionsnummer.\n"
#~ "-h, --help                 visa detta användningsmeddelande.\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n"
#~ "              [-L locale] [-C file] keyword ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "användning: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s avsnitt] [-m system] [-M "
#~ "manualsökväg]\n"
#~ "              [-L lokal] [-C fil] nyckelord ...\n"

#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                produce debugging info.\n"
#~ "-v, --verbose              print verbose warning messages.\n"
#~ "-r, --regex                interpret each keyword as a regex.\n"
#~ "-w, --wildcard             the keyword(s) contain wildcards.\n"
#~ "-l, --long                 do not trim output to terminal width.\n"
#~ "-s, --section section      search only this section.\n"
#~ "-m, --systems system       include alternate systems' man pages.\n"
#~ "-M, --manpath path         set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-L, --locale locale        define the locale for this search.\n"
#~ "-C, --config-file file     use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version              show version.\n"
#~ "-h, --help                 show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d, --debug                skapa felsökningsinformation.\n"
#~ "-v, --verbose              skriv ut utförliga varningsmeddelanden.\n"
#~ "-r, --regex                tolka varje nyckelord som ett reguljärt "
#~ "uttryck.\n"
#~ "-w, --wildcard             nyckelordet/nyckelorden innehåller "
#~ "jokertecken.\n"
#~ "-l, --long                 justera inte utdata till terminalens bredd.\n"
#~ "-s, --section avsnitt      sök endast i detta avsnitt.\n"
#~ "-m, --systems system       inkludera alternativa systemmanualsidor.\n"
#~ "-M, --manpath sökväg       ställ in sökväg för manualsidor till "
#~ "\"sökväg\".\n"
#~ "-L, --locale lokal         definiera lokalanpassningen för sökningen.\n"
#~ "-C, --config-file fil      använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
#~ "-V, --version              visa versionsnummer.\n"
#~ "-h, --help                 visa detta användningsmeddelande.\n"

#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n"
#~ msgstr "Vet inte vilket program jag ska köra om jag är >%s<\n"

#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n"
#~ msgstr "%s: Misslyckades med att su:a till användare %s\n"

#~ msgid "can't create a temporary filename"
#~ msgstr "kan inte skapa temporärt filnamn"

#~ msgid "command '%s' failed with exit status %d"
#~ msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades med slutstatus %d"

#~ msgid "error trying to read from stdin"
#~ msgstr "fel vid försök att läsa från standard in"

#~ msgid "error writing to temporary file %s"
#~ msgstr "fel vid skrivande till temporära filen %s"

#~ msgid "Still saving the page, please wait...\n"
#~ msgstr "Sparar fortfarande sidan, var vänlig vänta...\n"

#~ msgid "can't open %s for writing"
#~ msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"

#~ msgid "warning: can't create temp file %s"
#~ msgstr "varning: kan inte skapa temporär fil %s"

#~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database."
#~ msgstr "varning: kan inte läsa whatis-reservtextdatabasen."

#~ msgid "No source manual entry for %s"
#~ msgstr "Ingen källmanualpost för %s"

#~ msgid " in section %s\n"
#~ msgstr " i avsnitt %s\n"

#~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.."
#~ msgstr " ?ltrad %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (SLUT):?pB %pB\\%.."

#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n"
#~ msgstr "Formaterar om %s, var vänlig vänta...\n"

#~ msgid "couldn't exec %s"
#~ msgstr "kunde inte köra %s"

#~ msgid "can't popen"
#~ msgstr "kan inte använda popen()"

#~ msgid "can't get mandb command's exit status"
#~ msgstr "kan inte få tag i mandb-kommandots slutstatus"

#~ msgid "can't create pipe"
#~ msgstr "kan inte skapa rör"

#~ msgid "can't create %s"
#~ msgstr "kan inte skapa %s"

#~ msgid "can't dup2"
#~ msgstr "kan inte använda dup2"

#~ msgid "can't exec %s"
#~ msgstr "kan inte köra %s"

#~ msgid "waiting for pid %u"
#~ msgstr "väntar på pid %u"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "användning: %s [-dhV] [-r|-w] [-m system] [-M manualsökväg] [-C fil] "
#~ "nyckelord ...\n"

#~ msgid "key %s is missing name component - is this an old db?"
#~ msgstr "nyckeln %s saknar namnkomponent - är detta en gammal databas?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: accessdb [man_database]\n"
#~ "\tman_database defaults to %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Användning: accessdb [manualdatabas]\n"
#~ "\tman-databas är som standard %s"

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid ""
#~ "-H, --html                  use lynx or argument to display html output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-H, --html                  använd lynx eller argument för att visa\n"
#~ "                            html-utdata.\n"

#~ msgid ""
#~ "-X, --gxditview             use groff and display through gditview (X11):"
#~ msgstr ""
#~ "-X, --gxditview             använd groff och visa genom gditview (X11):"