# German messages for man-db, the database based „man“ suite.
# Copyright (C) 2006, 2009 Colin Watson (msgids)
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002-2003.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2006.
# Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>, 2009.
# Martin Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010-2011.
# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016, 2019, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.12.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-23 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "Warnung: %s: fehlerhafter Dateiname wird ignoriert"
#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "momentanes Verzeichnis kann nicht festgestellt werden"
#: lib/security.c:80
#, c-format
msgid "can't set effective uid"
msgstr "Effektive Benutzerkennung kann nicht gesetzt werden"
#: lib/security.c:119
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "Der von »man« verwendete Benutzer »%s« existiert nicht"
#: lib/xregcomp.c:50
#, c-format
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "Fatal: Suchausdruck »%s«: %s"
#: libdb/db_delete.c:109
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "Suchschlüssel %s existiert nicht"
#: libdb/db_lookup.c:81
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "Indexcache %s kann nicht gesperrt werden"
#: libdb/db_lookup.c:88
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "Indexcache %s fehlerhaft"
#: libdb/db_lookup.c:94
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "Schlüssel %s kann nicht ersetzt werden"
#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "nur %d Feld im Inhalt enthalten"
msgstr[1] "nur %d Felder im Inhalt enthalten"
#: libdb/db_lookup.c:355
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "Suchschlüssel %s kann nicht eingelesen werden"
#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Datenbank %s beschädigt; mit »mandb --create« neu erstellen"
#: libdb/db_ver.c:56
#, c-format
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "Warnung: %s hat keine Versionsnummer\n"
#: libdb/db_ver.c:60
#, c-format
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "Warnung: %s hat Versionsnummer %s, erwartet wurde %s\n"
#: libdb/db_ver.c:82
#, c-format
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "Fatal: Versionsnummer konnte nicht in %s eingefügt werden"
#: src/accessdb.c:62
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[HANDBUCHDATENBANK]"
#: src/accessdb.c:63
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "Die Handbuchdatenbank benutzt standardmäßig %s%s."
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
msgstr "Hinweise zur Fehlersuche werden ausgegeben"
#: src/accessdb.c:140
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
#: src/catman.c:103
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[ABSCHNITT ...]"
#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141
msgid "PATH"
msgstr "PFAD"
#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "Suchpfad für Handbuchseiten auf PFAD setzen"
#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
#: src/whatis.c:145
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
#: src/whatis.c:146
msgid "use this user configuration file"
msgstr "diese Benutzerkonfigurationsdatei verwenden"
#: src/catman.c:202
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "Man-Befehl schlug mit Exit-Status %d fehl"
#: src/catman.c:279
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "Inhalt für Suchschlüssel ist NULL: %s"
#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"»cat«-Dateien des Abschnitts %s der Handbuchhierarchie %s werden "
"aktualisiert.\n"
#: src/catman.c:350
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "innerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
#: src/catman.c:417
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
#: src/catman.c:433
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden"
#: src/check_mandirs.c:109
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "Warnung: %s/man%s/%s.%s*: konkurrierende Dateierweiterungen"
#: src/check_mandirs.c:135
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "Indexcache %s kann nicht aktualisiert werden"
#: src/check_mandirs.c:228
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr ""
"Warnung: %s: ungültige symbolische Verknüpfung oder »roff«-».so«-Anfrage"
#: src/check_mandirs.c:293
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "Warnung: %s: leere Datei wird ignoriert"
#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "Warnung: %s: whatis-Verarbeitung für %s(%s) fehlgeschlagen"
#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959
#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht durchsucht werden"
#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "Besitzer und/oder Gruppe von %s können nicht geändert werden"
#: src/check_mandirs.c:396 src/check_mandirs.c:419
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "Warnung: »cat«-Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden"
#: src/check_mandirs.c:500
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "Es konnte nicht ins Verzeichnis %s gewechselt werden"
#: src/check_mandirs.c:548
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "Indexcache %s kann nicht erzeugt werden"
#: src/check_mandirs.c:570
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Indexcache des Pfades »%s/%s« wird aktualisiert. Bitte warten ..."
#: src/check_mandirs.c:596 src/check_mandirs.c:652
msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n"
#: src/check_mandirs.c:917
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Alte Datenbankeinträge in %s werden gelöscht ...\n"
#: src/descriptions_store.c:62
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "Warnung: Eintrag für (%s)%s konnte nicht abgelegt werden"
#: src/globbing_test.c:59
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "PFAD ABSCHNITT NAME"
#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314
msgid "EXTENSION"
msgstr "ERWEITERUNG"
#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "Suche auf Erweiterungstyp ERWEITERUNG beschränken"
#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr ""
"Nach Seiten suchen, ohne Groß- und Kleinschreibung zu beachten (Standard)"
#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "Nach Seiten unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung suchen"
#: src/globbing_test.c:68
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "jeden Seitennamen als RegEx interpretieren"
#: src/globbing_test.c:69
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "der Seitenname enthält Platzhalter"
#: src/lexgrog.l:726
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] ""
"Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Byte, wird verkürzt."
msgstr[1] ""
"Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Bytes, wird verkürzt."
#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562
#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69
msgid "FILE..."
msgstr "DATEI ..."
#: src/lexgrog_test.c:76
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "Die Standards sind »--man« und »--whatis«."
#: src/lexgrog_test.c:80
msgid "parse as man page"
msgstr "als Handbuchseite verarbeiten"
#: src/lexgrog_test.c:81
msgid "parse as cat page"
msgstr "als »cat«-Seite verarbeiten"
#: src/lexgrog_test.c:82
msgid "show whatis information"
msgstr "whatis-Informationen anzeigen"
#: src/lexgrog_test.c:84
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "vermutete Serie der Vorverarbeitungsfilter anzeigen"
#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339
msgid "ENCODING"
msgstr "KODIERUNG"
#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340
msgid "use selected output encoding"
msgstr "ausgewählte Ausgabekodierung verwenden"
#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: inkompatible Optionen"
#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "Befehl mit Exit-Status %d beendet: %s"
#: src/man.c:260
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[ABSCHNITT] SEITE ..."
#: src/man.c:282
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "Alle Optionen auf ihre Standardwerte zurücksetzen"
#: src/man.c:283
msgid "WARNINGS"
msgstr "WARNUNGEN"
#: src/man.c:285
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "groff-Warnungen aktivieren"
#: src/man.c:287
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Hauptbetriebsmodi:"
#: src/man.c:288
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "Ersatz für »whatis«"
#: src/man.c:289
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "Ersatz für »apropos«"
# (mes) NEU
#: src/man.c:290
msgid "search for text in all pages"
msgstr "Text in allen Seiten suchen"
#: src/man.c:291
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "Speicherort der Handbuchseite(n) ausgeben"
#: src/man.c:295
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "Speicherort der »cat«-Datei(en) ausgeben"
#: src/man.c:298
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "SEITEN-Argument(e) als lokale(n) Dateinamen interpretieren"
#: src/man.c:300
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "von »catman« verwendet, um veraltete »cat«-Seiten neu zu formatieren"
#: src/man.c:302
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "Quellseiten mit KODIERUNG kodiert ausgeben"
#: src/man.c:304
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Handbuchseiten finden: "
#: src/man.c:305 src/whatis.c:143
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
#: src/man.c:306
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "Locale für diese spezielle Handbuchsuche definieren"
#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "Handbuchseiten von anderen Systemen verwenden"
#: src/man.c:311 src/whatis.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTE"
#: src/man.c:312
msgid "use colon separated section list"
msgstr "kommaseparierte Abschnittsliste verwenden"
#: src/man.c:319
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "alle mit dem regulären Ausdruck übereinstimmenden Seiten anzeigen"
#: src/man.c:321
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "alle mit dem Platzhalter übereinstimmenden Seiten anzeigen"
#: src/man.c:323
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"»--regex« und »--wildcard« werden nur gegen den Seitennamen geprüft, nicht "
"die Beschreibungen"
#: src/man.c:326
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "alle übereinstimmenden Handbuchseiten finden"
#: src/man.c:327
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "Konsistenzkontrolle des Caches erzwingen"
# (mes) neu
#: src/man.c:329
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr ""
"keine Unterseiten versuchen, zum Beispiel »man foo bar« => »man foo-bar«"
#: src/man.c:332
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Formatierte Ausgabe kontrollieren:"
#: src/man.c:333
msgid "PAGER"
msgstr "ANZEIGEPROGRAMM"
#: src/man.c:334
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "ANZEIGEPROGRAMM zur Darstellung der Ausgabe verwenden"
#: src/man.c:335 src/man.c:347
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"
#: src/man.c:336
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "das »less«-Anzeigeprogramm mit einer Eingabeaufforderung ausstatten"
#: src/man.c:338
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "ASCII-Übersetzungen einiger Latin1-Zeichen anzeigen"
#: src/man.c:342
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "Silbentrennung abschalten"
# (mes) Was trifft es: Ausrichtung, Begründung, Blocksatz, Einstellung,
# Justierung, Rechtfertigung
#: src/man.c:345
msgid "turn off justification"
msgstr "Blocksatz abschalten"
#: src/man.c:348
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
"ZEICHENKETTE gibt an, welche Vorverarbeiter ausgeführt werden:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
#: src/man.c:352
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "%s zur Seitenformatierung verwenden"
#: src/man.c:353
msgid "DEVICE"
msgstr "GERÄT"
#: src/man.c:354
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "%s mit ausgewähltem Gerät verwenden"
#: src/man.c:355
msgid "BROWSER"
msgstr "BROWSER"
#: src/man.c:357
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "%s oder BROWSER zur Anzeige von HTML-Ausgabe verwenden"
#: src/man.c:358
msgid "RESOLUTION"
msgstr "AUFLÖSUNG"
#: src/man.c:360
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
"»groff« verwenden und mit »gxditview« (X11) anzeigen:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
#: src/man.c:363
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "»groff« verwenden und ditroff-Ausgabe erzwingen"
#: src/man.c:635 src/man.c:779
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Kein Handbucheintrag für %s vorhanden\n"
#: src/man.c:637
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr ""
"(Welche Handbuchseiten wollen Sie aus Abschnitt %s alternativ haben?)\n"
#: src/man.c:641
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Welche Handbuchseiten möchten Sie haben?\n"
#: src/man.c:642
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr "Zum Beispiel versuchen Sie »man man«.\n"
#: src/man.c:776
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Kein Handbucheintrag für %s im Abschnitt %s vorhanden\n"
#: src/man.c:785
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Siehe auch »%s« für Hilfe, wenn Handbuchseiten nicht verfügbar sind.\n"
#: src/man.c:1398
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "Unbekannter Präprozessor »%c« wird ignoriert"
#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
#: src/man.c:1806
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "Es können keine Zeiten für %s gesetzt werden"
#: src/man.c:1815 src/man.c:1852
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s kann nicht gelöscht werden"
#: src/man.c:1882
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "Es kann keine temporäre »cat«-Datei für %s erzeugt werden"
# (mes) NEU
#: src/man.c:2000
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht erzeugt werden."
#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden"
#: src/man.c:2041 src/man.c:2072
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden"
#: src/man.c:2209
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- nächste: %s [ Anzeigen (Return) | Überspringen (Strg+D) | Beenden "
"(Strg+C) ]\n"
#: src/man.c:2507
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"im »catman«-Modus kann nicht nach %s geschrieben werden"
#: src/man.c:2587
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s kann nicht in »cat«-Namen umgewandelt werden"
#: src/man.c:3356
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: es wird davon abgeraten, auf »whatis«-Referenzen zu vertrauen\n"
#: src/man.c:3497 src/man.c:4359
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "»mandb«-Befehl schlug fehl mit Beendigungs-Status %d"
#: src/man.c:3695
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interner Fehler: Kandidatentyp %d außerhalb des Bereichs"
#: src/man.c:4302
msgid " Manual page "
msgstr " Handbuchseite "
#: src/man-recode.c:110
msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
msgstr "-t KODIERUNG {--suffix ENDUNG | --in-place} DATEINAME …"
#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99
msgid "CODE"
msgstr "KODIERUNG"
#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99
msgid "encoding for output"
msgstr "Kodierung der Ausgabe"
#: src/man-recode.c:114
msgid "SUFFIX"
msgstr "ENDUNG"
#: src/man-recode.c:115
msgid "suffix to append to output file name"
msgstr "an den Namen der Ausgabedatei anzuhängende Endung"
#: src/man-recode.c:117
msgid "overwrite input files in place"
msgstr "Eingabedateien direkt überschreiben"
#: src/man-recode.c:119 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "weniger Warnungen erzeugen"
#: src/man-recode.c:155 src/manconv_main.c:136
#, c-format
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "es muss eine Ausgabekodierung angegeben werden"
#: src/man-recode.c:159
#, c-format
msgid "must use either --suffix or --in-place"
msgstr "muss entweder --suffix oder --in-place sein"
#: src/man-recode.c:163
#, c-format
msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr "--suffix und --in-place schließen sich gegenseitig aus"
#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
#: src/manconv.c:238
#, c-format
msgid "can't write to standard output"
msgstr "es kann nicht nach Standardausgabe geschrieben werden"
#: src/manconv.c:466
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: unvollständiges Zeichen am Ende des Puffers"
#: src/manconv_main.c:94
msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "[-f KODIERUNG[: …]] -t KODIERUNG [DATEINAME]"
#: src/manconv_main.c:97
msgid "CODE[:...]"
msgstr "KODIERUNG[: ...]"
#: src/manconv_main.c:98
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "mögliche Kodierungen des Originaltextes"
#: src/mandb.c:116
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[HANDBUCHPFAD]"
#: src/mandb.c:120
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "still arbeiten, mit Ausnahme von »fehlerhaften« Warnungen"
#: src/mandb.c:122
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr ""
"nicht nach herrenlosen »cat«-Dateien suchen oder zu den Datenbanken "
"hinzufügen"
#: src/mandb.c:124
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "keine veralteten Einträge aus den Datenbanken löschen"
#: src/mandb.c:125
msgid "produce user databases only"
msgstr "nur Benutzerdatenbanken erzeugen"
#: src/mandb.c:127
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "Datenbanken von Grund auf neu generieren, statt sie zu aktualisieren"
#: src/mandb.c:128
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "Handbuchseiten auf Korrektheit überprüfen"
#: src/mandb.c:129
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
#: src/mandb.c:130
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "nur den Eintrag für diesen Dateinamen aktualisieren"
#: src/mandb.c:290
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "es kann nicht nach %s geschrieben werden"
#: src/mandb.c:295
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "%s kann nicht ausgelesen werden"
#: src/mandb.c:625
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Handbuchseiten unter %s werden verarbeitet ...\n"
#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "veraltetes »cat«-Verzeichnis %s wird entfernt ...\n"
#: src/mandb.c:903
#, c-format
msgid ""
"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if "
"the --user-db option was used.\n"
msgstr ""
"Nur der Benutzer »%s« kann systemweite Datenbanken anlegen oder "
"aktualisieren; es wird agiert, als ob die Option --user-db verwendet wurde.\n"
#: src/mandb.c:926
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"Warnung: keine MANDB_MAP-Anweisungen in %s, ihr Handbuchpfad wird verwendet"
#: src/mandb.c:995
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d Handbuchverzeichnis enthielt neuere Handbuchseiten.\n"
msgstr[1] "%d Handbuchverzeichnisse enthielten neuere Handbuchseiten.\n"
#: src/mandb.c:1000
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d Handbuchseite wurde hinzugefügt.\n"
msgstr[1] "%d Handbuchseiten wurden hinzugefügt.\n"
#: src/mandb.c:1004
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d herrenlose »cat«-Datei wurde hinzugefügt.\n"
msgstr[1] "%d herrenlose »cat«-Dateien wurden hinzugefügt.\n"
#: src/mandb.c:1009
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d alter Datenbankeintrag wurde entfernt.\n"
msgstr[1] "%d alte Datenbankeinträge wurden entfernt.\n"
#: src/mandb.c:1027
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Keine Datenbanken erstellt."
#: src/manp.c:329
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "Die Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht ausgewertet werden."
#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "Warnung: %s"
#: src/manp.c:341
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "Warnung: %s ist kein Verzeichnis"
#: src/manp.c:672
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "Warnung: $PATH nicht gesetzt"
#: src/manp.c:679
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "Warnung: $PATH ist leer"
#: src/manp.c:707
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, %s wird vorangestellt"
#: src/manp.c:718
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, %s wird angehängt"
#: src/manp.c:730
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, %s wird eingefügt"
#: src/manp.c:744
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, %s wird ignoriert"
#: src/manp.c:806
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "Verzeichnisliste »%s« kann nicht verarbeitet werden"
#: src/manp.c:861
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden"
#: src/manp.c:898
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "Warnung: erforderliches Verzeichnis %s existiert nicht"
#: src/manp.c:1357
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "Warnung: %s fängt nicht mit %s an"
#: src/manpath.c:65
msgid "show relative catpaths"
msgstr "relative »cat«-Pfade anzeigen"
#: src/manpath.c:66
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "den gesamten globalen Handbuchpfad (MANPATH) anzeigen"
#: src/manpath.c:130
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"Warnung: Keine globalen Handbuchpfade (MANPATH) in Konfigurationsdatei %s "
"gesetzt"
#: src/straycats.c:301
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Handbuchseiten ohne »cat«-Dateien in %s werden gesucht ...\n"
#: src/ult_src.c:74
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "Warnung: %s ist eine freihängende symbolische Verknüpfung"
#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "%s kann nicht aufgelöst werden"
#: src/ult_src.c:431
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s bezieht sich auf sich selbst"
#: src/whatis.c:123
msgid "KEYWORD..."
msgstr "SCHLÜSSELWORT ..."
#: src/whatis.c:124
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "Die »--regex«-Option ist standardmäßig aktiviert."
#: src/whatis.c:128
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "ausführliche Warnmeldungen anzeigen"
#: src/whatis.c:129
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "jedes Schlüsselwort als RegEx interpretieren"
#: src/whatis.c:131
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "mit jedem Schlüsselwort nach exakten Treffern suchen"
#: src/whatis.c:132
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "das bzw. die Schlüsselwort(e) enthalten Platzhalter"
#: src/whatis.c:134
msgid "require all keywords to match"
msgstr "alle Schlüsselwörter müssen übereinstimmen"
#: src/whatis.c:135
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "Ausgabe nicht an Terminalbreite anpassen"
#: src/whatis.c:137
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "nur diese Abschnitte durchsuchen (durch Doppelpunkte getrennt)"
#: src/whatis.c:144
msgid "define the locale for this search"
msgstr "Locale für diese Suche definieren"
#: src/whatis.c:242
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s was bitte?\n"
#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "Warnung: %s enthält zyklische Verweise"
#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(unbekanntes Thema)"
#: src/whatis.c:836
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nichts Passendes.\n"
#: src/zsoelim.l:186
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: ».so«-Anfragen sind zu tief verschachtelt oder rekursiv"
#: src/zsoelim.l:201
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: Warnung: ».so«-Anfrage fehlgeschlagen"
#: src/zsoelim.l:223
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeilenumbruch in ».so«-Anfrage; ignoriert"
#: src/zsoelim.l:293
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeilenumbruch in ».lf«-Anfrage; ignoriert"
#: src/zsoelim.l:333
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: nicht geschlossene Anführungszeichen in »roff«-Anfrage"
#: src/zsoelim_main.c:73
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "Kompatibilitätsparameter (ignoriert)"