# Terjemahan coreutils untuk Bahasa Melayu.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.0.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-23 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-10 16:00+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gl/lib/argp-help.c:161
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:260
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:1373
#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Hujah mandatori kepada opsyen panjang andalah mandatori bagi opsyen pendek "
"juga.\n"
#: gl/lib/argp-help.c:1739
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:1743
msgid " or: "
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:1755
#, fuzzy
msgid " [OPTION...]"
msgstr "Pengunaan: %s [OPSYEN]...\n"
#: gl/lib/argp-help.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut .\n"
#: gl/lib/argp-help.c:1810
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lapor pepijat ke <%s>.\n"
#: gl/lib/argp-help.c:2010 gl/lib/error.c:194
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui"
#: gl/lib/argp-parse.c:90
msgid "give this help list"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:91
msgid "give a short usage message"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:92
msgid "NAME"
msgstr "NAMA"
#: gl/lib/argp-parse.c:93
msgid "set the program name"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:94
msgid "SECS"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:95
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:153
#, fuzzy
msgid "print program version"
msgstr "ralat membaca"
#: gl/lib/argp-parse.c:170
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "terlalu banyak hujah"
#: gl/lib/argp-parse.c:769
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr ""
#: gl/lib/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsyen `%s' adalah ambiguous\n"
#: gl/lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opsyen `%s' adalah ambiguous\n"
#: gl/lib/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: opensyen tidak dikenali `%c%s'\n"
#: gl/lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsyen `%c%s' tidak mengizinkan hujah\n"
#: gl/lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
#: gl/lib/getopt.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
#: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
#: gl/lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja pemulaan"
#: gl/lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja pemulaan"
#: gl/lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:128
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
#: gl/lib/regcomp.c:131
#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
#: gl/lib/regcomp.c:134
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
#: gl/lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:155
#, fuzzy
msgid "Invalid range end"
msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
#: gl/lib/regcomp.c:158
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "memori keletihan"
#: gl/lib/regcomp.c:161
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
#: gl/lib/regcomp.c:164
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)"
#: gl/lib/regcomp.c:167
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
#: gl/lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:650
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)"
#: gl/lib/verror.c:76
#, c-format
msgid "unable to display error message"
msgstr ""
#: gl/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memori keletihan"
#: gl/lib/xstdopen.c:34
#, c-format
msgid "standard file descriptors"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
#, c-format
#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "hujah ambiguous %s bagi %s"
#, c-format
#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "Hujah sah adalah:"
#~ msgid "write error"
#~ msgstr "ralat menulis"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
#~ msgstr "tak dapat buka %s untuk dibaca"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "tak dapat buka %s untuk dibaca"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "membaca %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "menulis %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "membaca %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "pembukaan gagal"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s subprocess failed"
#~ msgstr "fail istimewa blok"
#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "fail kosong biasa"
#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "fail biasa"
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "direktori"
#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "fail istimewa blok"
#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "fail istimewa aksara"
#~ msgid "fifo"
#~ msgstr "fifo"
#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "pautan simbolik"
#~ msgid "socket"
#~ msgstr "soket"
#~ msgid "message queue"
#~ msgstr "giliran mesej"
#~ msgid "shared memory object"
#~ msgstr "objek memori terkongsi"
#, fuzzy
#~ msgid "typed memory object"
#~ msgstr "objek memori terkongsi"
#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "fail pelik"
#, fuzzy
#~ msgid "Address family for hostname not supported"
#~ msgstr "fail fifo tidak disokong"
#, fuzzy
#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "fail fifo tidak disokong"
#, fuzzy
#~ msgid "ai_socktype not supported"
#~ msgstr "fail fifo tidak disokong"
#, fuzzy
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "ralat menulis"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: opensyen tidak dikenali `--%s'\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opsyen tidak dibenarkan -- %c\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah ambiguous\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujan\n"
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "saiz blok"
#, c-format
#~ msgid "%s exists but is not a directory"
#~ msgstr "%s wujud tapi ianya bukan direktori"
#, c-format
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "tak dapat menukar hakmilik dan/atau kumpulan %s"
#, c-format
#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "tak dapat mencipta direktori %s"
#, c-format
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
#~ msgstr "tak dapat chdir ke direktori %s"
#, c-format
#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "tak dapat menukar keizinan %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
#~ msgstr "gagal mengekalkan keizinan bagi %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create pipe"
#~ msgstr "tak boleh mencipta pautan %s"
#~ msgid "`"
#~ msgstr "`"
#~ msgid "'"
#~ msgstr "`"
#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[yY]"
#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[tT]"
#~ msgid "iconv function not usable"
#~ msgstr "fungsi iconv tak boleh digunakan"
#~ msgid "iconv function not available"
#~ msgstr "fungsi iconv tidak ada"
#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "aksara di luar julat"
#, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
#~ msgstr "tak dapat menukar U+%04X ke set aksara lokal"
#, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
#~ msgstr "tak dapat menukar U+%04X ke set aksara lokal: %s"
#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "pengguna tidak sah"
#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "kumpulan tidak sah"
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr "tak boleh mendapatkan kumpulan logmasuk untuk UID numerik"
#, c-format
#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "perbandingan rentetan gagal"
#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "Tetapkan LC_ALL='C' untuk mengatasi masalah."
#, c-format
#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "Rentetan dibandingkan adalah %s dan %s."