# translation of coreutils-5.2.1.po to Euskara
# Basque translation of 5.2.1.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Coreutils-5.2.1 package.
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils-5.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-23 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gl/lib/argp-help.c:161
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:260
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:1373
#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Beharrezkoak diren argumentuak aukera luzeetan, beharrezkoak dira aukera "
"txikietan ere.\n"
#: gl/lib/argp-help.c:1739
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:1743
msgid " or: "
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:1755
#, fuzzy
msgid " [OPTION...]"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]...\n"
#: gl/lib/argp-help.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Saiatu `%s --help' erabiltzen informazio gehiagorako.\n"
#: gl/lib/argp-help.c:1810
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Programa-erroreen berri emateko idatzi hona: <%s>.\n"
#: gl/lib/argp-help.c:2010 gl/lib/error.c:194
msgid "Unknown system error"
msgstr "Sistema-errore ezezaguna"
#: gl/lib/argp-parse.c:90
msgid "give this help list"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:91
msgid "give a short usage message"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:92
msgid "NAME"
msgstr "IZENA"
#: gl/lib/argp-parse.c:93
msgid "set the program name"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:94
msgid "SECS"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:95
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:153
#, fuzzy
msgid "print program version"
msgstr "irakurketa errorea"
#: gl/lib/argp-parse.c:170
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "e"
#: gl/lib/argp-parse.c:769
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr ""
#: gl/lib/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
#: gl/lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
#: gl/lib/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n"
#: gl/lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
#: gl/lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
#: gl/lib/getopt.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: -- %c aukera baliogabea\n"
#: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: aukerak --%c argumentu bat behar du\n"
#: gl/lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Inprimatu Fitxategi-izena - e e"
#: gl/lib/openat-die.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "Inprimatu Fitxategi-izena - e e"
#: gl/lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:128
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "baliogabea"
#: gl/lib/regcomp.c:131
#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
msgstr "baliogabea"
#: gl/lib/regcomp.c:134
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "baliogabea"
#: gl/lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:155
#, fuzzy
msgid "Invalid range end"
msgstr "baliogabea"
#: gl/lib/regcomp.c:158
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "memoria agortuta"
#: gl/lib/regcomp.c:161
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "baliogabea"
#: gl/lib/regcomp.c:164
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "in bilatu"
#: gl/lib/regcomp.c:167
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
msgstr "baliogabea"
#: gl/lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:650
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "in bilatu"
#: gl/lib/verror.c:76
#, c-format
msgid "unable to display error message"
msgstr ""
#: gl/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agortuta"
#: gl/lib/xstdopen.c:34
#, c-format
msgid "standard file descriptors"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "%s baliogabeko argumentua da %s-(r)entzat"
#, c-format
#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "%s argumentu anbiguoa da %s-(r)entzat"
#, c-format
#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "Baliozko argumentuak hauek dira:"
#~ msgid "write error"
#~ msgstr "idazketa errorea"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
#~ msgstr "errepikatu arte"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "errepikatu arte"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "errorea %s irakurtzen"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "errorea %s idazten"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "errorea %s irakurtzen"
#, fuzzy
#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "irekitzeak huts egin du"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s subprocess failed"
#~ msgstr "baliogabea"
#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "fitxategi erregular hutsa"
#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "Espresio erregularra"
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "direktorioa"
#, fuzzy
#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "bloke tamainua"
#, fuzzy
#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "offset karakterea zero da"
#~ msgid "fifo"
#~ msgstr "fifo"
#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "esteka sinbolikoa"
#~ msgid "socket"
#~ msgstr "socket-a"
#~ msgid "message queue"
#~ msgstr "Bidali ilara"
#~ msgid "semaphore"
#~ msgstr "semaforoa"
#~ msgid "shared memory object"
#~ msgstr "memoria partekatuaren objektua"
#, fuzzy
#~ msgid "typed memory object"
#~ msgstr "memoria partekatuaren objektua"
#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "fitxategi arraroa"
#, fuzzy
#~ msgid "Address family for hostname not supported"
#~ msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk"
#, fuzzy
#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk"
#, fuzzy
#~ msgid "ai_socktype not supported"
#~ msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk"
#, fuzzy
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "idazketa errorea"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Sistema-errore ezezaguna"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: '-W.%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "bloke tamainua"
#, c-format
#~ msgid "%s exists but is not a directory"
#~ msgstr "%s badago baina ez da direktorio bat"
#, c-format
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "ezin da %s-(r)en jabetza eta/edo taldea aldatu"
#, c-format
#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "ezin da %s direktorioa sortu"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
#~ msgstr "ezin da %s direktoriora aldatu"
#, c-format
#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "ezin da %s-(r)en baimenak aldatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
#~ msgstr "baimenak errepikatu arte"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create pipe"
#~ msgstr "ezin da %s esteka sortu"
#~ msgid "`"
#~ msgstr "`"
#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"
#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[bB]"
#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[eE]"
#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "karakterea barrutitik kanpora"
#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "baliogabeko erabiltzailea"
#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "baliogabeko taldea"
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr "ezin da UID zenbaki baten saio taldea lortu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
#~ "of\n"
#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "programa da eta edo - Orokorra Publikoa Lizentzia bider Libre Softwarea "
#~ "edo e e"
#, c-format
#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "%s-k idatzia.\n"
#, c-format
#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "%s-k eta %s-k idatzia.\n"
#, c-format
#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "%s, %s eta %s-k idatzia.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, %s, %s,\n"
#~ "eta %s-k idatzia.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, %s, %s,\n"
#~ "%s eta %s-k idatzia.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s eta %s-k idatzia.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, eta %s-k idatzia.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "eta %s-k idatzia.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,%s, eta %s-k idatzia.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and others.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s,·eta beste batzuk idatzia.\n"
#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "kate konparaketak huts egin du"
#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "Ezarri LC_ALL='C' arazo hau une batez konpontzeko"
#, c-format
#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "Alderatutako bi kateak %s eta %s izan dira."