# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
# Estonian translations for gnulib
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 2.0.0.3462.e9796\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-23 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gl/lib/argp-help.c:161
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s väärtus on väiksem või võrdne kui %s"
#: gl/lib/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameeter nõuab väärtust"
#: gl/lib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Tundmatu ARGP_HELP_FMT parameeter"
#: gl/lib/argp-help.c:260
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Prügi ARGP_HELP_FMT sees: %s"
#: gl/lib/argp-help.c:1373
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka lühikestele."
#: gl/lib/argp-help.c:1739
msgid "Usage:"
msgstr "Kasutamine:"
#: gl/lib/argp-help.c:1743
msgid " or: "
msgstr " või: "
#: gl/lib/argp-help.c:1755
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [VÕTI]..."
#: gl/lib/argp-help.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help' või `%s --usage'.\n"
#: gl/lib/argp-help.c:1810
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Vigadest teatage palun aadressil %s.\n"
#: gl/lib/argp-help.c:2010 gl/lib/error.c:194
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemne viga"
#: gl/lib/argp-parse.c:90
msgid "give this help list"
msgstr "anna see abiinfo"
#: gl/lib/argp-parse.c:91
msgid "give a short usage message"
msgstr "anna kasutamise lühikirjeldus"
#: gl/lib/argp-parse.c:92
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
#: gl/lib/argp-parse.c:93
msgid "set the program name"
msgstr "sea programmi nimi"
#: gl/lib/argp-parse.c:94
msgid "SECS"
msgstr "SEK"
#: gl/lib/argp-parse.c:95
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "oota SEK sekundit (vaikimisi 3600)"
#: gl/lib/argp-parse.c:153
msgid "print program version"
msgstr "väljasta programmi versioon"
#: gl/lib/argp-parse.c:170
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAMMI VIGA) Versioon ei ole teada!?"
#: gl/lib/argp-parse.c:623
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Liiga palju argumente\n"
#: gl/lib/argp-parse.c:769
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAMMI VIGA) Võti pidanuks olema teada!?"
#: gl/lib/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti '%s' on segane\n"
#: gl/lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: võti '%s' on segane\n"
#: gl/lib/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti '%c%s'\n"
#: gl/lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti '%c%s' ei luba kasutada argumenti\n"
#: gl/lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti '%s' nõuab argumenti\n"
#: gl/lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: vigane võti -- '%c'\n"
#: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- '%c'\n"
#: gl/lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi"
#: gl/lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna"
#: gl/lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Vigane regulaaravaldis"
#: gl/lib/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Vigane võrdlussümbol"
#: gl/lib/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi"
#: gl/lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Vigane tagasiviide"
#: gl/lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr "Vigane vahemiku lõpp"
#: gl/lib/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mälu on otsas"
#: gl/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis"
#: gl/lib/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Enneaegne regulaaravaldise lõpp"
#: gl/lib/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulaaravaldis on liiga pikk"
#: gl/lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole"
#: gl/lib/verror.c:76
#, c-format
msgid "unable to display error message"
msgstr ""
#: gl/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"
#: gl/lib/xstdopen.c:34
#, c-format
msgid "standard file descriptors"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "vigane argument %s võtmel `%s'"
#, c-format
#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "segane argument %s võtmele `%s'"
#, c-format
#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "Lubatud argumendid on:"
#, c-format
#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameeter peab olema positiivne"
#~ msgid "program error"
#~ msgstr "programmi viga"
#~ msgid "stack overflow"
#~ msgstr "pinu ületäitumine"
#, c-format
#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
#~ msgstr "ei leia ajutist kataloogi, proovige seada $TMPDIR"
#, c-format
#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
#~ msgstr "vormiga \"%s\" ei saa ajutist kataloogi luua"
#, c-format
#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
#~ msgstr "ajutist faili %s ei õnnestu kustutada"
#, c-format
#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
#~ msgstr "ajutist kataloogi %s ei õnnestu kustutada"
#~ msgid "error closing file"
#~ msgstr "viga faili sulgemisel"
#~ msgid "write error"
#~ msgstr "viga kirjutamisel"
#, c-format
#~ msgid "preserving permissions for %s"
#~ msgstr "säilitan %s õiguseid"
#, c-format
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
#~ msgstr "viga \"%s\" lugemiseks avamisel"
#, c-format
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "Varukoopia faili \"%s\" ei õnnestu kirjutamiseks avada"
#, c-format
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "viga \"%s\" lugemisel"
#, c-format
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "viga \"%s\" kirjutamisel"
#, c-format
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "viga peale \"%s\" lugemist"
#, c-format
#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "fdopen() ebaõnnestus"
#, c-format
#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
#~ msgstr "C# kompilaatorit pole, proovige paigaldada pnet"
#, c-format
#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
#~ msgstr "C# virtuaalmasinat pole, proovige paigaldada pnet"
#, c-format
#~ msgid "%s subprocess failed"
#~ msgstr "%s: alamprotsess sai vea"
#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "tavaline tühi fail"
#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "tavaline fail"
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "Kataloog"
#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "blokkseadme fail"
#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "sümbolseadme fail"
#~ msgid "fifo"
#~ msgstr "fifo"
#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "nimeviide"
#~ msgid "socket"
#~ msgstr "sokkel"
#~ msgid "message queue"
#~ msgstr "teadete järjekord"
#~ msgid "semaphore"
#~ msgstr "semafor"
#~ msgid "shared memory object"
#~ msgstr "jagatud mälu objekt"
#~ msgid "typed memory object"
#~ msgstr "tüübitud mälu objekt"
#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "veider fail"
#~ msgid "Address family for hostname not supported"
#~ msgstr "Aadressiperekonda või hostinime ei toetata"
#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
#~ msgstr "Ajutine tõrge nime lahendamisel"
#~ msgid "Bad value for ai_flags"
#~ msgstr "Vigane ai_flags väärtus"
#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
#~ msgstr "nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge"
#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "ai_family ei toetata"
#~ msgid "Memory allocation failure"
#~ msgstr "Tõrge mälu haaramisel"
#~ msgid "No address associated with hostname"
#~ msgstr "Hosti nimega ei ole aadresse seostatud"
#~ msgid "Name or service not known"
#~ msgstr "Nimi või teenus on tundmatu"
#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
#~ msgstr "ai_socktype ei toeta teenuse nime"
#~ msgid "ai_socktype not supported"
#~ msgstr "ai_socktype ei toetata"
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "Süsteemne viga"
#~ msgid "Argument buffer too small"
#~ msgstr "Argumentide puhver on liiga väike"
#~ msgid "Processing request in progress"
#~ msgstr "Päringu töötlemine käib"
#~ msgid "Request canceled"
#~ msgstr "Päring katkestati"
#~ msgid "Request not canceled"
#~ msgstr "Päringut ei katkestatud"
#~ msgid "All requests done"
#~ msgstr "Kõik päringud täidetud"
#~ msgid "Interrupted by a signal"
#~ msgstr "Katkestatud signaaliga"
#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
#~ msgstr "Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Tundmatu viga"
#, c-format
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: võti '--%s' ei luba kasutada argumenti\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: tundmatu võti '--%s'\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: võti '-W %s' on segane\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: võti '-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
#~ msgstr "funktsiooni compile_java_class argument source_version on vigane"
#, c-format
#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
#~ msgstr "funktsiooni compile_java_class argument target_version on vigane"
#, c-format
#~ msgid "failed to create \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ei õnnestu luua"
#, c-format
#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
#~ msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel"
#, c-format
#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
#~ msgstr "Java kompilaatorit pole, proovige paigaldada gcj või seada $JAVAC"
#, c-format
#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
#~ msgstr "Java virtuaalmasinat pole, proovige paigaldada gcj või seada $JAVAC"
#, c-format
#~ msgid "%s subprocess I/O error"
#~ msgstr "%s: alamprotsess sai S/V vea"
#, c-format
#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "ei õnnestu muuta %s õigusi"
#, c-format
#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua"
#, c-format
#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
#~ msgstr "Faili /dev/zero saa lugemiseks avada"
#, c-format
#~ msgid "creation of reading thread failed"
#~ msgstr "lugemise lõime loomine ebaõnnestus"
#, c-format
#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
#~ msgstr "ühendus %s alamprotsessiga ebaõnnestus"
#, c-format
#~ msgid "write to %s subprocess failed"
#~ msgstr "kirjutamine %s alamprotsessi sai vea"
#, c-format
#~ msgid "read from %s subprocess failed"
#~ msgstr "lugemine %s alamprotsessist sai vea"
#, c-format
#~ msgid "creation of threads failed"
#~ msgstr "lõimede loomine ebaõnnestus"
#, c-format
#~ msgid "cannot create pipe"
#~ msgstr "ei õnnestu luua toru"
#~ msgid "`"
#~ msgstr "`"
#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"
#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[jJ]"
#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[eE]"
#, c-format
#~ msgid "setting permissions for %s"
#~ msgstr "ei õnnestu seada %s õigusi"
#~ msgid "Bus error"
#~ msgstr "Siini viga"
#~ msgid "Power failure"
#~ msgstr "Toite viga"
#~ msgid "iconv function not usable"
#~ msgstr "iconv funktsioon ei ole kasutatav"
#~ msgid "iconv function not available"
#~ msgstr "iconv funktsioon puudub"
#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "sümbol on piirkonnast väljas"
#, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
#~ msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada"
#, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
#~ msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada: %s"
#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "vigane kasutaja"
#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "vigane grupp"
#~ msgid "invalid spec"
#~ msgstr "vigane spetsifikatsioon"
#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "©"
#, c-format
#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "Kirjutanud %s.\n"
#, c-format
#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n"
#, c-format
#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjutanud %s, %s, %s\n"
#~ "ja %s.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
#~ "%s ja %s.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s ja %s.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s ja %s.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "ja %s.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s ja %s.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and others.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s ja teised.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vigadest teatage palun aadressil: %s.\n"
#, c-format
#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
#~ msgstr "%s vigadest teatage palun aadressil: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
#~ msgstr "%s koduleht: <%s>\n"
#, c-format
#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgstr "%s koduleht: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Üldine abiinfo GNU tarkvara kasutamisest: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#, c-format
#~ msgid "_open_osfhandle failed"
#~ msgstr "_open_osfhandle ebaõnnestus"
#, c-format
#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
#~ msgstr "failipidet %d ei õnnestu taastada: dup2 ebaõnnestus"
#, c-format
#~ msgid "%s subprocess"
#~ msgstr "%s alamprotsess"
#, c-format
#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
#~ msgstr "%s alamprotsess sai fataalse signaali %d"
#~ msgid "stdin"
#~ msgstr "standardsisend"
#~ msgid "stdout"
#~ msgstr "standardväljund"
#~ msgid "stderr"
#~ msgstr "standardvead"
#~ msgid "unknown stream"
#~ msgstr "undmatu voog"
#, c-format
#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
#~ msgstr "reopen %s moodiga %s ebaõnnestus"
#, c-format
#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "sõnede võrdlus ebaõnnestus"
#, c-format
#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "Probleemi lahendamiseks seadke LC_ALL=C."
#, c-format
#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "Võrreldi sõnesid %s ja %s."
#, c-format
#~ msgid "cannot perform formatted output"
#~ msgstr "ei õnnestu luua vormindatud väljundit"
#, c-format
#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
#~ msgstr "vigane %s%s argument `%s'"
#, c-format
#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
#~ msgstr "vigane sufiks %s%s argument `%s'"
#, c-format
#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
#~ msgstr "%s%s argument `%s' on liiga suur"