# Greek messages for gnulib
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-23 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gl/lib/argp-help.c:161
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:260
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:1373
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:1739
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-help.c:1743
msgid " or: "
msgstr ""
#
#: gl/lib/argp-help.c:1755
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [ΕΠΙΛΟΓΗ...]"
#
#: gl/lib/argp-help.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερη βοήθεια.\n"
#
#: gl/lib/argp-help.c:1810
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n"
#
#: gl/lib/argp-help.c:2010 gl/lib/error.c:194
msgid "Unknown system error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
#: gl/lib/argp-parse.c:90
msgid "give this help list"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:91
msgid "give a short usage message"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:92
msgid "NAME"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:93
msgid "set the program name"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:94
msgid "SECS"
msgstr ""
#: gl/lib/argp-parse.c:95
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr ""
#
#: gl/lib/argp-parse.c:153
#, fuzzy
msgid "print program version"
msgstr "σφάλμα προγράμματος"
#: gl/lib/argp-parse.c:170
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr ""
#
#: gl/lib/argp-parse.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#: gl/lib/argp-parse.c:769
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr ""
#
#: gl/lib/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n"
#
#: gl/lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"
#
#: gl/lib/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
#
#: gl/lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
#
#: gl/lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
#
#: gl/lib/getopt.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"
#
#: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
#
#: gl/lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
#: gl/lib/openat-die.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#: gl/lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr ""
#
#: gl/lib/regcomp.c:128
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
#
#: gl/lib/regcomp.c:131
#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
#
#: gl/lib/regcomp.c:134
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
#: gl/lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#: gl/lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#
#: gl/lib/regcomp.c:155
#, fuzzy
msgid "Invalid range end"
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
#
#: gl/lib/regcomp.c:158
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
#
#: gl/lib/regcomp.c:161
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
#
#: gl/lib/regcomp.c:164
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"
#
#: gl/lib/regcomp.c:167
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
#: gl/lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#
#: gl/lib/regcomp.c:650
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"
#: gl/lib/verror.c:76
#, c-format
msgid "unable to display error message"
msgstr ""
#
#: gl/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
#: gl/lib/xstdopen.c:34
#, c-format
msgid "standard file descriptors"
msgstr ""
#
#, c-format
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
#
#, c-format
#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s"
#
#, c-format
#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
#
#~ msgid "program error"
#~ msgstr "σφάλμα προγράμματος"
#
#~ msgid "stack overflow"
#~ msgstr "υπερχείλιση στοίβας"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
#~ msgid "write error"
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "preserving permissions for %s"
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
#~ msgstr "αδυναμία μεταφοράς του `%s' στο `%s'"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "αδυναμία μεταφοράς του `%s' στο `%s'"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s subprocess failed"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
#
#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "κανονικό κενό αρχείο"
#
#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "κανονικό αρχείο"
#
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "κατάλογος"
#
#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
#
#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων"
#
#~ msgid "fifo"
#~ msgstr "φίφο"
#
#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "συμβολικός σύνδεσμος"
#
#~ msgid "socket"
#~ msgstr "υποδοχέας"
#
#~ msgid "message queue"
#~ msgstr "ουρά μηνυμάτων"
#
#~ msgid "semaphore"
#~ msgstr "σημαφόρος"
#
#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "παράξενο αρχείο"
#, fuzzy
#~ msgid "Address family for hostname not supported"
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
#, fuzzy
#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
#, fuzzy
#~ msgid "ai_socktype not supported"
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
#
#, fuzzy
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s subprocess I/O error"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "write to %s subprocess failed"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "read from %s subprocess failed"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
#
#~ msgid "`"
#~ msgstr "`"
#
#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"
#
#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[yYνΝ]"
#
#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[nNοΟ]"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "setting permissions for %s"
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Bus error"
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot create pipe"
#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
#, fuzzy
#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
#
#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#
#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "μη έγκυρη ομάδα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "invalid spec"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#
#, c-format
#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and others.\n"
#~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s subprocess"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "unknown stream"
#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής"
#
#, c-format
#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "Θέστε LC_ALL='C' για να παρακάμψετε το πρόβλημα."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
#
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
#
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "μέγεθος μπλοκ"
#
#, fuzzy
#~ msgid "%s exists but is not a directory"
#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
#
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr ""
#~ "αδύνατη η λήψη της ομάδας εισαγωγής στο σύστημα ενός αριθμητικού UID"