(root)/
man-db-2.12.0/
gl/
po/
be.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.0.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-23 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: gl/lib/argp-help.c:161
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr ""

#: gl/lib/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr ""

#: gl/lib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr ""

#: gl/lib/argp-help.c:260
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr ""

#: gl/lib/argp-help.c:1373
#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr "Довады, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковыя й для кароткіх.\n"

#: gl/lib/argp-help.c:1739
msgid "Usage:"
msgstr ""

#: gl/lib/argp-help.c:1743
msgid "  or: "
msgstr ""

#: gl/lib/argp-help.c:1755
#, fuzzy
msgid " [OPTION...]"
msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]...\n"

#: gl/lib/argp-help.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n"

#: gl/lib/argp-help.c:1810
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Паведамляйце пра памылкі на <%s>.\n"

#: gl/lib/argp-help.c:2010 gl/lib/error.c:194
msgid "Unknown system error"
msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"

#: gl/lib/argp-parse.c:90
msgid "give this help list"
msgstr ""

#: gl/lib/argp-parse.c:91
msgid "give a short usage message"
msgstr ""

#: gl/lib/argp-parse.c:92
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#: gl/lib/argp-parse.c:93
msgid "set the program name"
msgstr ""

#: gl/lib/argp-parse.c:94
msgid "SECS"
msgstr ""

#: gl/lib/argp-parse.c:95
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr ""

#: gl/lib/argp-parse.c:153
#, fuzzy
msgid "print program version"
msgstr "памылка чытаньня"

#: gl/lib/argp-parse.c:170
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr ""

#: gl/lib/argp-parse.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "зашмат довадаў\n"

#: gl/lib/argp-parse.c:769
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr ""

#: gl/lib/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n"

#: gl/lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n"

#: gl/lib/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: нераспазнаны выбар `%c%s'\n"

#: gl/lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: выбар `%c%s' не дазваляе довад\n"

#: gl/lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе довад\n"

#: gl/lib/getopt.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"

#: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"

#: gl/lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "немагчыма вярнуцца ў пачатковую працоўную тэчку"

#: gl/lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "немагчыма вярнуцца ў пачатковую працоўную тэчку"

#: gl/lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr ""

#: gl/lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr ""

#: gl/lib/regcomp.c:128
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s"

#: gl/lib/regcomp.c:131
#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
msgstr "нерэчаісны знак %s у радку рэжыму %s"

#: gl/lib/regcomp.c:134
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "нерэчаісны знак %s у радку рэжыму %s"

#: gl/lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""

#: gl/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""

#: gl/lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""

#: gl/lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""

#: gl/lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""

#: gl/lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""

#: gl/lib/regcomp.c:155
#, fuzzy
msgid "Invalid range end"
msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s"

#: gl/lib/regcomp.c:158
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "памяць вычарпана"

#: gl/lib/regcomp.c:161
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s"

#: gl/lib/regcomp.c:164
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу"

#: gl/lib/regcomp.c:167
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s"

#: gl/lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""

#: gl/lib/regcomp.c:650
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу"

#: gl/lib/verror.c:76
#, c-format
msgid "unable to display error message"
msgstr ""

#: gl/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "памяць вычарпана"

#: gl/lib/xstdopen.c:34
#, c-format
msgid "standard file descriptors"
msgstr ""

#, c-format
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "нерэчаісны довад %s для %s"

#, c-format
#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "неадназначны довад %s для %s"

#, c-format
#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "Рэчаісныя довады:"

#~ msgid "write error"
#~ msgstr "памылка запісу"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
#~ msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "памылка чытаньня %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "памылка запісу %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "памылка чытаньня %s"

#, fuzzy
#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "памылка адкрыцьця"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s subprocess failed"
#~ msgstr "%s: збой seek"

#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "звычайны парожні файл"

#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "звычайны файл"

#~ msgid "directory"
#~ msgstr "тэчка"

#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "асаблівы кавалкавы файл"

#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "асаблівы знакавы файл"

#~ msgid "fifo"
#~ msgstr "fifo"

#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "знакавае лучыва"

#~ msgid "socket"
#~ msgstr "socket"

#~ msgid "message queue"
#~ msgstr "чарга паведамленьняў"

#~ msgid "semaphore"
#~ msgstr "сэмафор"

#~ msgid "shared memory object"
#~ msgstr "абьект з агульнай памяцьцю"

#, fuzzy
#~ msgid "typed memory object"
#~ msgstr "абьект з агульнай памяцьцю"

#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "лёсавы файл"

#, fuzzy
#~ msgid "Address family for hostname not supported"
#~ msgstr "fifo файлы непадтрымліваюцца"

#, fuzzy
#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "fifo файлы непадтрымліваюцца"

#, fuzzy
#~ msgid "ai_socktype not supported"
#~ msgstr "fifo файлы непадтрымліваюцца"

#, fuzzy
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "памылка запісу"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"

#, c-format
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: выбар `--%s' не дазваляе довад\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: нераспазнаны выбар `--%s'\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: недапушчальны выраб -- %c\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: выбар `-W %s' не дазваляе довад\n"

#~ msgid "block size"
#~ msgstr "памер кавалку"

#, c-format
#~ msgid "%s exists but is not a directory"
#~ msgstr "%s існуе, але гэта ня тэчка"

#, c-format
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка й/ці групу %s"

#, c-format
#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"

#, c-format
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
#~ msgstr "немагчыма перайсьці да тэчкі %s"

#, c-format
#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "немагчыма зьмяніць правы %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
#~ msgstr "збой пры захаваньні правоў для %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot create pipe"
#~ msgstr "немагчыма стварыць лучыва %s"

#~ msgid "`"
#~ msgstr "`"

#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"

#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[тТ]"

#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[нН]"

#~ msgid "iconv function not usable"
#~ msgstr "функцыя iconv непрыгодна для выкарыстаньня"

#~ msgid "iconv function not available"
#~ msgstr "недаступна функцыя iconv"

#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "знак па за дапушчальнымі межамі"

#, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
#~ msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў"

#, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
#~ msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў: %s"

#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "нерэчаісны карыстальнік"

#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "нерэчаісная група"

#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr "немагчыма атрымаць уліковую групу лічбавага UID"

#, c-format
#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "Стваральнік %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "Стваральнік %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Стваральнік %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr "Стваральнік %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr "Стваральнік %s.\n"

#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "памылка параўнаньня радку"

#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "Усталюйце LC_ALL='C' каб працаваць без пытаньняў."

#, c-format
#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "Радкі былі параўнаны тут %s і тут %s."