util-linux (2.39)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** %s: direktorioa ***\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"***Atzera***\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
"\n"
"...salto egiten"
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
"\n"
"Patroia ez da aurkitu\n"
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
msgid " Remove"
msgstr " Ezabatu"
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
msgid " removable"
msgstr " kengarria"
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" %d lerroa"
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld bloke\n"
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inodo\n"
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s montatua dago.\t"
msgid "%s status is %d"
msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: irakurri: %m"
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
msgid "(Next file: "
msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
msgid ", error"
msgstr ", errorea"
msgid ", on-line"
msgstr ", linean"
msgid ", out of paper"
msgstr ", paperik gabe"
msgid ", ready"
msgstr ", prest"
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"----------------------------\n"
"FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
"----------------------------\n"
msgid "--More--"
msgstr "--Gehiago--"
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...fitxategira salto egiten"
msgid "...skipping\n"
msgstr "...salto egiten\n"
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...atzera saltatzen\n"
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...aurrera saltatzen\n"
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX bootable"
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI swap"
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
msgid "Boot"
msgstr "Abio"
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard ezkutua"
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
msgid "Bootable"
msgstr "Abiogarria"
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU familia:"
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPUaren op-modua(k):"
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
msgid "Clear"
msgstr "Garbia"
msgid "Command Meaning"
msgstr "Komandoak Esanahia"
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostics"
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
msgid "Correct"
msgstr "Zuzena"
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
msgid "Cylinders"
msgstr "Zilindroak"
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS secondary"
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin boot"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"
msgid "Device"
msgstr "Gailua"
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Gailua: %s\n"
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
msgid "Double"
msgstr "Bikoitza"
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"
msgid "End"
msgstr "Amaiera"
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
msgid "Extended"
msgstr "Extended"
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
msgid "First %s"
msgstr "Lehenengo %s"
msgid "Flags"
msgstr "Banderak"
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formateatzen ... "
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD or SysV"
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "HFS / HFS+"
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
msgid "Heads"
msgstr "Buruak"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Hidden FAT12"
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Hidden FAT16"
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Hidden FAT16 <32M"
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "Hidden W95 FAT32"
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgid "Home Phone"
msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
"Id Izena\n"
"\n"
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Barne hartzen: %s\n"
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "LPGETIRQ errorea"
msgid "Line too long"
msgstr "Lerroa luzeegia da"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux extended"
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux plaintext"
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linux swap / Solaris"
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
msgid "Mark in use"
msgstr "Markatu erabilia dagoela"
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / old Linux"
msgid "Model:"
msgstr "Modeloa:"
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS volume set"
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA noduak:"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgid "No next file"
msgstr "Ez da testu fitxategia"
msgid "No previous file"
msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
msgid "Non-FS data"
msgstr "Non-FS data"
msgid "Not set"
msgstr "Ezarrigabea"
msgid "Not superuser."
msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Zilindro kopurua"
msgid "Number of heads"
msgstr "Buru kopurua"
msgid "Number of sectors"
msgstr "Sektore kopurua pistako"
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 Boot Manager"
msgid "Office"
msgstr "Bulegoa"
msgid "Office Phone"
msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
msgid "Old Minix"
msgstr "Old Minix"
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
msgid "Partition number"
msgstr "Partizio zenbakia"
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic recovery"
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patroia ez da aurkitu"
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
msgid "Print help screen"
msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2nd part"
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3rd part"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
msgid "RE error: "
msgstr "RE errorea: "
msgid "ROM image"
msgstr "ROM irudia"
msgid "ROM image map"
msgstr "ROM irudi mapa"
msgid "Read: "
msgstr "Irakurri:"
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Bira minutuko (rpm)"
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
msgid "Sectors"
msgstr "Sektoreak"
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektoreak pistako"
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
msgid "Set"
msgstr "Ezarri"
msgid "Single"
msgstr "Bakarra"
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris boot"
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping-a:"
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "SunOS alt sectors"
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS cachefs"
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS reserved"
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS swap"
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
msgid "Type"
msgstr "Moeta"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
msgid "Unassigned"
msgstr "Ezarri gabea"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMware VMFS"
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "VMware VMKCORE"
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
msgid "Verifying ... "
msgstr "Egiaztatzen ... "
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Birtualizazio moeta:"
msgid "Virtualization:"
msgstr "Birtualizazioa:"
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
msgid "Whole disk"
msgstr "Disko osoa"
msgid "Write"
msgstr "Idatzi"
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX root"
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
msgid "attached"
msgstr "konektatuta"
msgid "bad filename length"
msgstr "fitxategi luzeera okerra"
msgid "bad speed: %s"
msgstr "abiadura okerra: %s"
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
msgid "bytes/sector"
msgstr "byte kopurua sektoreko"
msgid "can't fork\n"
msgstr "ezin da fork egin\n"
msgid "cannot fork"
msgstr "ezin da fork egin"
msgid "cannot open %s"
msgstr "ezin da %s ireki"
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
msgid "change"
msgstr "aldatu"
msgid "changed"
msgstr "aldatuta"
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
msgid "crc error"
msgstr "crc errorea"
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
msgid "cylinders"
msgstr "zilindroak"
msgid "detached"
msgstr "deskonektatuta"
msgid "done\n"
msgstr "eginda\n"
msgid "error closing %s"
msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
msgid "error writing root inode"
msgstr "errorea erro inodoa idazten"
msgid "error writing superblock"
msgstr "errorea superblokea idazten"
msgid "error: %s"
msgstr "errorea: %s"
msgid "error: uname failed"
msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec-ek huts egin du\n"
msgid "failed to execute %s"
msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
msgid "file length too short"
msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
msgid "flush buffers"
msgstr "hustu bufferrak"
msgid "fork failed"
msgstr "fork-ek huts egin du"
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
msgid "get blocksize"
msgstr "lortu bloke-tamainua"
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
msgid "get read-only"
msgstr "lortu irakurketa soilik"
msgid "get readahead"
msgstr "lortu readahead"
msgid "get size in bytes"
msgstr "lortu tamainua byte-tan"
msgid "gid"
msgstr "gid"
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
msgid "internal error"
msgstr "barne errorea"
msgid "invalid id"
msgstr "baliogabeko id-a"
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
msgid "local"
msgstr "lokala"
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
msgid "mount table full"
msgstr "muntai taula beteta"
msgid "no"
msgstr "ez"
msgid "no label, "
msgstr "etiketa gabea, "
msgid "no uuid\n"
msgstr "uuid-rik ez\n"
msgid "none"
msgstr "ez"
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
msgid "owner"
msgstr "jabea"
msgid "past first line"
msgstr "lehen lerroaren ondoren"
msgid "perms"
msgstr "perms"
msgid "recv"
msgstr "recv"
msgid "reread partition table"
msgstr "berirakurri partizio taula"
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
msgid "saved"
msgstr "gordeta"
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektoreak zilindroko"
msgid "sectors/track"
msgstr "sektoreak pistako"
msgid "seek failed"
msgstr "seek-ek huts egin du"
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
msgid "set read-only"
msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
msgid "set read-write"
msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
msgid "set readahead"
msgstr "ezarri readahead"
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid()-k huts egin du"
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
msgid "socket"
msgstr "socket"
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
msgid "total"
msgstr "guztira"
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "pistak zilindroko"
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
msgid "uid"
msgstr "uid"
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
msgid "unshare failed"
msgstr "unshared-ek huts egin du"
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
msgid "value"
msgstr "balioa"
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid-ek huts egin du"
msgid "write"
msgstr "idatzi"
msgid "write failed: %s"
msgstr "write-k huts egin du: %s"
msgid "yes"
msgstr "bai"