tar (1.35)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:41+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"*Ini* tar baku ke:\n"
msgid " or: "
msgstr " atau: "
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Spawn sebuah subshell\n"
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Tampilkan daftar ini\n"
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [PILIHAN...]"
msgid " link to %s\n"
msgstr " link ke %s\n"
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Abort tar\n"
" y or newline Continue operation\n"
msgstr ""
" n nama Memberi sebuah nama berkas baru untuk volume selanjutnya (dan "
"seterusnya)\n"
" q Batalkan tar\n"
" y or newline Lanjutkan operasi\n"
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n"
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter membutuhkan sebuah nilai"
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT tidak diketahui"
msgid "%s command failed"
msgstr "Perintah %s gagal"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s halaman rumah: <%s>\n"
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s tidak dilanjutkan di volume ini"
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s mungkin dilanjutkan di volume ini: header berisi nama terpotong"
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s adalah ukuran yang salah (%s != %s + %s)"
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Tidak dapat %s"
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Tidak dapat mengganti mode ke %s"
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Tidak dapat membuat symlink ke %s"
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr ""
"%s: Tidak dapat mengekstrak -- berkas adalah kelanjutan dari volume lain"
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Tidak dapat membuat hard link ke %s"
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Tidak dapat menghapus"
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s:Tidak dapat mengganti nama ke %s"
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Menghapus %s\n"
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Direktori telah diganti nama"
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Direktori telah diubah nama dari %s"
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Direktori adalah baru"
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Direktori diganti nama sebelum statusnya dapat diperoleh"
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Berkas dihapus sebelum kita membacanya"
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Berkas diperkecil %s byte; dipadding dengan nol"
msgstr[1] "%s: Berkas diperkecil %s byte; dipadding dengan nol"
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Format archive tidak valid"
msgid "%s: Member name contains '..'"
msgstr "%s: Nama anggota mengandung '..'"
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive"
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Tidak menghapus direktori: tidak dapat memperoleh statistik"
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Mengabaikan"
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Kejadian yang diinginkan tidak ditemukan dalam archive"
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Terlalu banyak argumen\n"
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Inkonsistensi tidak diharapkan ketika membuat direktori"
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Tipe berkas '%c' tidak dikenal, lakukan diff sebagai berkas normal"
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Tipe berkas tidak dikenal '%c', diekstraksi sebagai berkas normal"
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal; file diabaikan"
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)"
msgstr[1] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)"
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat %s"
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Tidak dapat melakukan backup berkas ini"
msgid "%s: byte %s: %s"
msgstr "%s: byte %s: %s"
msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
msgid "%s: byte %s: %s %s"
msgstr "%s: byte %s: %s %s"
msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
msgstr "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
msgid ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"\t%s %s"
msgstr ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"\t%s %s"
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: berisi sebuah cache direktori tag %s; %s"
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: berisi nomor volum yang tidak valid"
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: direktori berada di perangkat yang berbeda: tidak menghapus"
msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: directory berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump"
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: door diabaikan"
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: berkas berubah saat kita membacanya"
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: file berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump"
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: berkas tidak berubah; tidak di-dump"
msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
msgstr "%s: file list requested from %s daftar berkas telah dibaca %s"
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr ""
"%s: nama berkas terlalu panjang (tidak dapat memisahkan); tidak di-dump"
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: nama berkas terlalu panjang (maksimal %d); tidak di-dump"
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: nama berkas yang dibaca berisi karakter nul"
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr ""
"%s: nama berkas terlalu panjang untuk diurutkan dalam sebuah GNU multivolume "
"header, dipotong"
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: implausibly penanda waktu lama %s"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: pilihan -- '%c' tidak valid\n"
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: nama link terlalu panjang; tidak di-dump"
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: bukan sebuah kehabisan waktu yang valid"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '%s%s' tidak mengizinkan sebuah argumen\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: pilihan '%s%s' ambigu\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: pilihan '%s%s' ambigu; kemungkinan:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '%s%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
msgid "%s: skipping existing file"
msgstr "%s: skipping existing file"
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: soket diabaikan"
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: penanda %s adalah %s dalam masa datang"
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: aksi titik pemeriksaan tidak diketahui"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%s%s'\n"
msgid "%s:%lu: location of the error"
msgstr "%s:%lu: lokasi kesalahan"
msgid "%s:%lu: unrecognized option"
msgstr "%s:%lu: opsi tidak dikenal"
msgid "'"
msgstr "'"
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "'%s' Tidak dapat mencari ke '%s'"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(APLIKASI ERROR) Tidak ada versi yang dikenal!?"
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(APLIKASI ERROR) Pilihan seharusnya telah dikenali!?"
msgid "(pipe)"
msgstr "(pipe)"
msgid "--%s %s has no effect"
msgstr "--%s %s tidak berpengaruh"
msgid "--%s has no effect"
msgstr "--%s tidak berpengaruh"
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Diteruskan pada byte %s--\n"
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Link Panjang--\n"
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Nama Panjang--\n"
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Volume Header--\n"
msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
msgstr "--acls hanya dapat digunakan dalam archive POSIX"
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "pilihan --atime-preserve='system' tidak didukung di platform ini"
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "nilai --checkpoint bukan sebuah integer"
msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
msgstr "--clamp-mtime membutuhkan tanggal yang ditentukan menggunakan --mtime"
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "--level tidak berarti tanpa --listed-incremental"
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence tidak berarti tanpa sebuah daftar berkas"
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option hanya dapat digunakan dalam archive POSIX"
msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
msgstr "--selinux hanya dapat digunakan dalam archive POSIX"
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat membutuhkan nama berkas"
msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
msgstr "--xattrs hanya dapat digunakan dalam archive POSIX"
msgid "-C %s has no effect"
msgstr "-C %s tidak berpengaruh"
msgid "-T reads file names verbatim (no escape or option handling)"
msgstr ""
"-T membaca nama berkas verbatim (tidak ada penanganan opsi atau escape)"
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T baca nama berakhiran null"
msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
msgstr ""
"-T membaca nama-nama berakhiran null; mengimplikasikan --verbatim-files-from"
msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
msgstr ""
"-T memperlakukan nama berkas yang dimulai dengan dash sebagai opsi (baku)"
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Sebuah lone blok nol di %s"
msgid "ACTION"
msgstr "AKSI"
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVE"
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s nilai lebih kecil atau sama dengan %s"
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"Tambahkan UKURAN bytes ke BERKAS. UKURAN yang diberikan oleh pilihan --"
"length sebelumnya."
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Nilai arsip base-256 di luar batasan %s"
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Arsip berisikan %.*s ketika nilai numerik %s diharapkan"
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Archive berisi nama berkas dengan awalan dihapus."
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Arsip berisikan header base-64 yang kadaluarsas"
msgid "Archive contains transformed file names."
msgstr "Arsip berisikan nama berkas yang tertransformasi."
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Pemilihan format archive:"
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Archive terkompres. Gunakan %s pilihan"
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Label archive tidak cocok"
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Label archive tidak cocok dengan %s"
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s"
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s; asumsikan komplemen dua"
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Arsip yang ditandatangahi dengan string base-64 %s di luar batasan %s"
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Nilai arsip %s dari %s di luar batasan %s..%s"
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Berada pada awal tape, berhenti sekarang"
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Mencoba extract symbolic link sebagai hard link"
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOK"
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOK x 512 byte per detik"
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Format berkas incremental buruk"
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Kosong dalam header saat diharapkan nilai %s numerik"
msgid "Byte count out of range"
msgstr "Jumlah byte di luar jangkauan"
msgid "CHANGES"
msgstr "PERUBAHAN"
msgid "COMMAND"
msgstr "PERINTAH"
msgid "CONTROL"
msgstr "KONTROL"
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Tidak dapat backspace file archives; kemungkinan tidak bisa dibaca tanpa -i"
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Tidak dapat update compressed archives"
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Tidak dapat menghubungi ke %s: penelusuran gagal"
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Tidak dapat membuat direktori sementara menggunakan template %s"
msgid ""
"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
"top-level=DIR"
msgstr ""
"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
"top-level=DIR"
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Tidak dapat menjalankan remote shell"
msgid "Cannot redirect files for remote shell"
msgstr "Tidak dapat menjalankan remote shell"
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Tidak dapat mengubah nama %s ke %s"
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Tidak dapat update compressed archives"
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Tidak dapat menggunakan multi-volume compressed archives"
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Tidak dapat verify compressed archives"
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives"
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi stdin/stdout archive"
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Perintah memberika core dump\n"
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Perintah keluar secara sukses\n"
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Perintah gagal dengan status %d\n"
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Perintah berhenti di sinyal %d\n"
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Perintah berakhir\n"
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Perintah berakhir di sinyal %d\n"
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Pilihan yang kompatibel:"
msgid "Compression options:"
msgstr "Pilihan kompresi:"
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Pilihan kompresi konflik"
msgid "Contents differ"
msgstr "Isi berbeda"
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte"
msgstr[1] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte"
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Secara takut menolak untuk membuat sebuah archive kosong"
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Buat berkas dari UKURAN yang diberikan"
msgid "Creating directory:"
msgstr "Membuat direktori:"
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Saat ini %s adalah lebih baru atau berumuran sama"
msgid "DATE"
msgstr "TANGGAL"
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "TANGGAL-ATAU-BERKAS"
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Tanggal contoh berkas tidak ditemukan"
msgid "Delete FILE"
msgstr "Hapus BERKAS"
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Menghapus non-header dari archive"
msgid "Device blocking:"
msgstr "Bloking perangkat:"
msgid "Device number differs"
msgstr "Nomor perangkat berbeda"
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Pemilihan dan pengubahan perangkat:"
msgid "Disable extended attributes support"
msgstr "Disable extended attributes support"
msgid "Disable the POSIX ACLs support"
msgstr "Disable the POSIX ACLs support"
msgid "Disable the SELinux context support"
msgstr "Disable the SELinux context support"
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr ""
"Tampilkan titik pemeriksaan yang dijalankan dan status keluar dari PERINTAH"
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "EOF pada saat user reply diharapkan"
msgid "EXPRESSION"
msgstr "EKSPRESI"
msgid "Enable extended attributes support"
msgstr "Enable extended attributes support"
msgid "Enable the POSIX ACLs support"
msgstr "Enable the POSIX ACLs support"
msgid "Enable the SELinux context support"
msgstr "Enable the SELinux context support"
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Error parsing nomor didekat `%s'"
msgid ""
"Execute ARGS. Trigger checkpoints every Nth record (default 1). Useful with "
"--checkpoint and one of --cut, --append, --touch, --unlink"
msgstr ""
"Menjalankan ARG. Memicu titik pemeriksaan setiap rekaman ke-N (baku 1). "
"Berguna dengan --checkpoint dan satu dari --cut, --append, --touch, --unlink"
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Jalankan PERINTAH"
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Keluar dengan status gagal karena error error sebelumnya"
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Ekstensi header %s=%s diluar dari jangkauan %s..%s"
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Sedang extract contiguous file sebagai regular file"
msgid "FILE"
msgstr "BERKAS"
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMAT adalah satu dari berikut:"
msgid "File creation options:"
msgstr "Pilihan pembuatan berkas:"
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Pilihan nama berkas cocok (mempengaruhi baik pola exclude dan include):"
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Nama berkas tidak dispesifikasikan. Coba lagi.\n"
msgid "File name transformations:"
msgstr "Transformasi nama berkas:"
msgid "File statistics options:"
msgstr "Pilihan statistik berkas:"
msgid "File type differs"
msgstr "Tipe berkas berbeda"
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr "Isi berkas dengan POLA yang diberikan. POLA adalah 'baku' atau 'nol'"
msgid ""
"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"GNU 'tar' menyimpan beberapa berkas bersama dalam sebuah tape tunggal atau "
"disk archive, dan dapat dikembalikan ke berkas individu dari archive "
"tersebut.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
" tar -cf archive.tar foo bar # Buat archive.tar dari berkas foo dan bar.\n"
" tar -tvf archive.tar # Tampilkan semua berkas dalam archive.tar "
"secara rinci.\n"
" tar -xf archive.tar # Bongkar semua berkas dari archive.tar.\n"
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Feature GNU dibutuhkan untuk format archive yang tidak kompatibel"
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "format GNU sesuai tar <= 1.12"
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "format GNU tar 1.13.x"
msgid "Garbage command"
msgstr "Perintah sampah"
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Sampah dalam ARGP_HELP_FMT: %s"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Bantuan umum menggunakan aplikasi GNU: <%s>\n"
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "Buat berkas sparse. Sisa dari baris perintah memberikan peta berkas."
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
"Pasangan kata kunci/nilai yang dihasilkan terlalu panjang (kata kunci=%s, "
"panjang=%s)"
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Membuat header oktal negatif"
msgid "Gid differs"
msgstr "Gid berbeda"
msgid "Handling of extended file attributes:"
msgstr "Penanganan dari atribut berkas:"
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Penanganan dari atribut berkas:"
msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Mengabaikan kata kunci ekstensi '%s' yang tidak diketahui"
msgid "Informative output:"
msgstr "Keluaran informative:"
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Faktor bloking tidak valid"
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Jumlah byte tidak valid"
msgid "Invalid device number"
msgstr "Nomor perangkat tidak valid"
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Nilai tingkat peningkatan tidak valid"
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Nomor inode tidak valid"
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Masukan tidak valid. Ketik ? untuk bantuan.\n"
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Mode tidak tepat diberikan pada pilihan"
msgid "Invalid modification time"
msgstr "Waktu modifikasi tidak valid"
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Waktu modifikasi (nano detik) tidak valid"
msgid "Invalid number"
msgstr "Nomor tidak valid"
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Jumlah dari elemen tidak valid"
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Kode operasi tidak valid"
msgid "Invalid owner or group ID"
msgstr "Pemilik tidak valid"
msgid "Invalid record size"
msgstr "Ukuran record tidak valid"
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Arah pencarian tidak valid"
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Ofset pencarian tidak valid"
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Ukuran: %s tidak valid"
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Nilai versi sparse tidak valid"
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Panjang tape tidak valid"
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Time stamp tidak valid"
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Nilai record_size tidak valid"
msgid "KEYWORD"
msgstr "KATA KUNCI"
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Kata kunci %s tidak dapat dioverride"
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Kata kunci %s tidak diketahui atau belum diimplementasikan"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selanjutnya <%s>\n"
"Ini adalah aplikasi bebas: Anda bebas untuk mengubah dan "
"mendistribusikannya.\n"
"TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diizinkan oleh hukum yang berlaku.\n"
"\n"
msgid "Local file name selection:"
msgstr "Pemilihan nama berkas lokal:"
msgid "Local file selection:"
msgstr "Pemilihan berkas lokal:"
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJOR[.MINOR]"
msgid "MASK"
msgstr "MASK"
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "NAMA-ANGGOTA"
msgid "METHOD"
msgstr "METODE"
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Mode operasi utama:"
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Salah bentuk kepadatan argumen: %s"
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
msgstr "Salah bentuk dumpdir: 'T' tidak diawali oleh 'R'"
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Salah bentuk dumpdir: 'X' terduplikasi"
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Salah bentuk dumpdir: 'X' tidak pernah digunakan"
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Salah bentuk dumpdir: nama kosong dalam 'R'"
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Salah bentuk dumpdir: nama kosong dalam 'T'"
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Salah bentuk dumpdir: diduga '%c' tetapi ditemukan %#3o"
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "Salah bentuk dumpdir: diduga '%c' tetapi ditemukan akhir dari data"
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Salah bentuk ekstensi header: kelebihan %s=%s"
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Salah bentuk ekstensi header: tidak valid %s: jumlah dari nilai ganjil"
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Salah bentuk ekstensi header: tidak valid %s: tidak diduga pembatas %c"
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Salah bentuk ekstensi header: tidak valid %s=%s"
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Salah bentuk ekstensi header: hilang blank setelah panjang"
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Salah bentuk ekstensi header: hilang tanda sama dengan"
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Salah bentuk ekstensi header: hilang panjang"
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Salah bentuk ekstensi header: hilang baris baru"
msgid "Malformed pax option: %s"
msgstr "Pilihan pax salah bentuk: %s"
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Argumen wajib atau opsional ke pilihan panjang juga wajib atau opsional "
"untuk argumen pendek yang berkorespondennya."
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Manipulasi sebuah tape drive, menerima perintah dari proses remote"
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Hilang hubungan ke %s."
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Hilang pengakhir rekaman"
msgid "Mod time differs"
msgstr "Mod time berbeda"
msgid "Mode differs"
msgstr "Mode berbeda"
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Lebih dari satu treshold date"
msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Berkas multiple archive membutuhkan pilihan '-M'"
msgid "N"
msgstr "T"
msgid "NAME"
msgstr "NAMA"
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMOR"
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "JUMLAH dari byte per rekaman, kelipatan dari 512"
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Ukuran negatif: %s"
msgid "No archive name given"
msgstr "Tidak diberikan nama archive"
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Tidak ada new volume; keluar.\n"
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Tidak dilink ke %s"
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Jumlah diluar dari jangkauan yang diijinkan: %s"
msgid "OFFSET"
msgstr "OFSET"
msgid "ORDER"
msgstr "ORDER"
msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "Pilihan 'lama' '%c' membutuhkan argument."
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Hanya satu pilihan --to-command yang diijinkan"
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Hanya satu pilihan -C yang diijinkan dengan --listed-incremental"
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Pemodifikasi operasi:"
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasi tidak didukung"
msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Pilihan %s: memperlakukan tanggal '%s' sebagai %s"
msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
msgstr "Pilihan '-%s' dan '-%s' membutuhkan standard masukan"
msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Pilihan '-Aru' tidak kompatibel dengan '-f -'"
msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Pilihan '-[0-7][lmh]' tidak didukung oleh tar *ini*"
msgid "Other options:"
msgstr "Pilihan lain:"
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Overwrite kontrol:"
msgid "PATTERN"
msgstr "POLA"
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Dibungkus oleh %s\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Dibungkus oleh %s (%s)\n"
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Pola %s tidak dapat digunakan"
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Karakter pencocokan pola digunakan dalam nama berkas"
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
"Lakukan aksi yang diberikan (lihat dibawah) ketika mencapai titik "
"pemeriksaan NOMOR"
msgid "Premature eof"
msgstr "EOF prematur"
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Mempersiapkan volume #%d untuk %s dan tekan return: "
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"Tampilkan isi dari statistik struk untuk setiap berkas yang diberikan. "
"FORMAT baku adalah: "
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Membaca titik pemeriksaan %u"
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Baca nama berkas dari BERKAS"
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Ukuran record = %lu blok"
msgstr[1] "Ukuran record = %lu blok"
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Jumlah record harus kelipatan dari %d."
msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
msgstr "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
msgstr "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Menghilangkan awalan `%s' dari target hard link"
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Menghilangkan awalan `%s' dari nama anggota"
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Mengganti nama %s kembali ke %s\n"
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Laporkan %s bug ke: %s\n"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Laporkan bug ke %s.\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Laporkan bug ke: %s\n"
msgid "SECS"
msgstr "SECS"
msgid "SIGNAL"
msgstr "SINYAL"
msgid "SIZE"
msgstr "UKURAN"
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
msgid "STYLE"
msgstr "GAYA"
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Arah pencarian di luar jangkauan"
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Offset pencarian di luar jangkauan"
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Cari ke ofset yang diberikan sebelum menulis data"
msgid "Select output stream:"
msgstr "Pilih stream keluaran:"
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Set tanggal untuk pilihan --touch selanjutnya"
msgid "Size differs"
msgstr "Ukuran berbeda"
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Ukuran dari sebuah blok untuk berkas sparse"
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Skip ke header berikutnya"
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Menggantikan %s untuk format tanggal tidak dikenal %s"
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Mengganti `.' untuk target hard link kosong"
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Mengganti `.' untuk nama anggota kosong"
msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
msgstr "Menekan pesan diagnostik non-fatal"
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symlink berbeda"
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
"Aksi eksekusi synchronous. Ini dijalankan ketika titik pemeriksaan nomor "
"yang diberikan oleh pilihan --checkpoint dicapai."
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Pilihan eksekusi sinkron:"
msgid "TEXT"
msgstr "TEKS"
msgid "TYPE"
msgstr "TIPE"
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
" none, off never make backups\n"
" t, numbered make numbered backups\n"
" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" never, simple always make simple backups\n"
msgstr ""
"Akhiran dari backup adalah '~', kecuali bila diset dengan --suffix atau "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Version control dapat diset dengan --backup atau VERSION_CONTROL, nilainya:\n"
"\n"
" none, off tidak pernah membuat backups\n"
" t, numbered membuat backups bernomor\n"
" nil, existing beri nomor bila nomor backup telah ada, sederhana "
"sebaliknya\n"
" never, simple selalu buat cadangan sederhana\n"
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Ini sepertinya bukan sebuah tar archive"
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Volume ini di luar urutan (%s - %s != %s)"
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Penanda waktu di luar dari jangkauan yang diijinkan"
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Terlalu banyak errors, berhenti"
msgid "Total bytes deleted"
msgstr "Total byte dihapus"
msgid "Total bytes read"
msgstr "Total byte dibaca"
msgid "Total bytes written"
msgstr "Total byte ditulis"
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
msgstr ""
"Potong BERKAS ke ukuran yang dispesifikasikan oleh pilihan --length "
"sebelumnya (atau 0, jika ini tidak diberikan)"
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Coba '%s --help' atau '%s --usage' untuk informasi lebih lanjut.\n"
msgid "Uid differs"
msgstr "Uid berbeda"
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip"
msgstr[1] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip"
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Unexpected EOF dalam archive"
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Tidak terduga EOF dalam berkas snapshot"
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Unexpected tidak terduga"
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Tidak terduga nama header panjang"
msgid "Unknown date format"
msgstr "Format tanggal tidak diketahui"
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Kepadatan tidak diketahui: '%c'"
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Field `%s' tidak diketahui"
msgid ""
"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Gaya quoting '%s' tidak diketahui. Coba '%s --quoting-style=help' untuk "
"memperoleh daftar."
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Nama sinyal: %s tidak dikenal"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Update waktu akses dan modifikasi dari BERKAS"
msgid "Usage:"
msgstr "Penggunaan:"
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr ""
"Gunakan --wildcards untuk mengaktifkan pencocokan pola, atau --no-wildcards "
"untuk menekan peringatan ini"
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"Menggunakan pilihan -C didalam daftar berkas tidak diijinkan dengan --listed-"
"incremental"
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "GAGAL VERIFIKASI: header %d tidak valid terdeteksi"
msgstr[1] "GAGAL VERIFIKASI: header %d tidak valid terdeteksi"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Argumen yang valid adalah:"
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Argumen yang valid untuk pilihan --quoting-style adalah:"
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Verifikasi mungkin gagal untuk menemukan berkas orisinil."
msgid "Verify "
msgstr "Verifikasi "
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Volume %s tidak sesuai dengan %s"
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Panjang volume tidak dapat lebih kecil dari ukuran rekaman"
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Nomor volum overflow"
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "PERINGATAN: Archive tidak lengkap"
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Menulis titik pemeriksaan %u"
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Tulis ke berkas NAMA, daripada ke standar keluaran"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, dan yang lainnya.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, dan %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"dan %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, dan %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, dan %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
"%s, dan %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
"dan %s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Ditulis oleh %s, %s, dan %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
msgid ""
"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
"option"
msgstr ""
"Anda tidak bisa menspesifikasikan lebih dari satu pilihan '-Acdtrux' atau '--"
"test-label'"
msgid ""
"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr ""
"Anda harus menspesifikasikan salah satu dari pilihan '-Acdtrux' atau '--test-"
"label'"
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARG...]"
msgid "[FILE]..."
msgstr "[BERKAS]..."
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"
msgid "`"
msgstr "`"
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"tambahkan berkas yang diberikan ke archive (berguna jika namanya berawal "
"dengan sebuah dash)"
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "sebagai tambahan karakter quote dari STRING"
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "selalu gunakan nomor untuk nama pengguna/grup"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argumen %s untuk %s ambigu"
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "tambahkan berkas ke akhir dari sebuah archive"
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "tambahkan berkas tar ke sebuah archive"
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr ""
"aplikasikan umask pengguna ketika mengekstrak ijin dari archive (baku untuk "
"pengguna biasa)"
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "berkas archive adalah lokal walaupun ini memiliki sebuah kolon"
msgid "archive is not seekable"
msgstr "pencarian tidak dapat dilakukan dalam archive"
msgid "archive is seekable"
msgstr "pencarian tidak dapat dilakukan dalam archive"
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "minta konfirmasi untuk setiap aksi"
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "mencoba untuk memverifikasi archive setelah menulisnya"
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "hindari penurunan secara otomatis dalam direktori"
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "backup sebelum penghapusan, pilih PENGONTROL versi"
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""
"backup sebelum penghapusan, override akhiran biasa ('~' kecuali di override "
"oleh variabel lingkungan SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "berawal di anggota NAMA-ANGGOTA dalam archive"
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %s: ** Blok dari KOSONG **\n"
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok %s: ** Akhir dari Berkas **\n"
msgid "can't update global extended header record"
msgstr "tidak dapat memperbarui rekaman header global yang diperluas"
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "batalkan efek dari pilihan --delay-directory-restore"
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"tidak dapat menghasilkan berkas sparse di standar keluaran, gunakan pilihan "
"--file"
msgid "cannot open %s"
msgstr "tidak dapat membuka %s"
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
msgid "cannot remove directory `%s'"
msgstr "tidak dapat menghapus direktori '%s'"
msgid "cannot seek"
msgstr "tidak dapat men-seek"
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "tidak dapat menset waktu di `%s'"
msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
msgstr "tidak dapat memecah TAR_OPTIONS: %s"
msgid "cannot split string '%s': %s"
msgstr "tidak dapat menset waktu di '%s': %s"
msgid "cannot stat `%s'"
msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
msgid "cannot truncate `%s'"
msgstr "tidak dapat memutus '%s'"
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "tidak dapat memutus `%s'"
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "pencocokan dengan memperhatikan huruf besar dan huruf kecil (baku)"
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "ubah pita setelah menulis ANGKA x 1024 bytes"
msgid "change to directory DIR"
msgstr "pindah ke direktori DIR"
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr "periksa nomor perangkat ketika membuat incremental archive (baku)"
msgid "child process"
msgstr "proses anak"
msgid "command failed: %s"
msgstr "perintah gagal: %s"
msgid "command line"
msgstr "baris perintah"
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "bandingkan tanggal dan waktu hanya ketika data berubah"
msgid "contents not dumped"
msgstr "isi tidak didump"
msgid "control pax keywords"
msgstr "kontrol kata kunci pax"
msgid "create a new archive"
msgstr "buat sebuah archive baru"
msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
msgstr "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
msgid "create archive of the given format"
msgstr "buat archive dari format yang diberikan"
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr ""
"buat archive dengan nama volume TEKS; di waktu daftar/ekstrak, gunakan TEKS "
"sebagai sebuah pola globbing untuk nama volume"
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "buat/daftar/ekstrak multi-volume archive"
msgid "created file is not sparse"
msgstr "pembuatan berkas tidak sparse"
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr ""
"tunda konfigurasi waktu modifikasi dan ijin untuk direktori terekstrak "
"sampai akhir dari ekstrasi"
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "hapus dari archive (bukan dalam pita mag!)"
msgid "directory not dumped"
msgstr "direktori tidak didump"
msgid "directory sorting order: none (default) or name"
msgstr "directory sorting order: none (default) or name"
msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
msgstr "directory sorting order: none (default), name or inode"
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "non-aktifkan quoting untuk karakter dari STRING"
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "menon-aktifkan efek dari pilihan --null sebelumnya"
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "non-aktifkan penggunaan dari pilihan berbahaya yang berpotensial"
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "tampilkan pesan perkembangan setiap rekaman ke ANGKA (baku 10)"
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr ""
"tidak dapat memeriksa nomor perangkat ketika membuat archive incremental"
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "jangan keluar dengan bukan nol dalam berkas tidak dapat dibaca"
msgid "do not unquote input file or member names"
msgstr "jangan unquote nama berkas baca dengan"
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "jangan gunakan nama akhiran archive untuk menentukan aplikasi kompresi"
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "jangan ekstrak waktu modifikasi berkas"
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"jangan timpa berkas yang sudah ada yang lebih baru dari salinan archivenya"
msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
msgstr "jangan timpa berkas yang sudah ada ketika mengekstrak"
msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr "jangan timpa berkas yang sudah ada ketika mengekstrak"
msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "jangan hilangkan awalan '/' dari nama berkas"
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "tingkat `dump' untuk pembuatan `listed-incremental archive'"
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "kosongkan susunan sebelum mengekstrak ke direktori"
msgid "error parsing %s"
msgstr "kesalahan saat mengurai %s"
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "abaikan berkas cadangan dan berkas kunci"
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr ""
"jangan masukan isi dari direktori berisi CACHEDIR.TAG, kecuali untuk berkas "
"tag itu sendiri"
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr ""
"jangan masukan isi dari direktori berisi BERKAS, kecuali untuk BERKAS itu "
"sendiri"
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "jangan masukan direktori berisi CACHEDIR.TAG"
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "jangan masukan direktori berisi BERKAS"
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "jangan masukan apapun dibawah direktori berisi CACHEDIR.TAG"
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "jangan masukan apapun dibawah direktori berisi BERKAS"
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "jangan masukan berkas, berikan sebagai sebuah POLA"
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "jangan masukan pola yang terdaftar dalam BERKAS"
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "jangan masukan direktori sistem pengontrol direktori"
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Service tidak tersedia"
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "jalankan AKSI disetiap titik pemeriksaan"
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "ekstrak berkas seperti dirimu (baku untuk pengguna biasa)"
msgid "extract files from an archive"
msgstr "ekstrak berkas dari sebuah archive"
msgid "extract files to standard output"
msgstr "ekstrak berkas ke standar keluaran"
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "ekstrak informasi mengenai ijin berkas (baku untuk superuser)"
msgid "failed to assert availability of the standard file descriptors"
msgstr "gagal meng-assert ketersediaan deskriptor berkas standar"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja inisial"
msgid "file name contains null character"
msgstr "nama berkas berisi karakter null"
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "saring archive melalui %s"
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "saring melalui PROG (harus menerima -d)"
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "cari perbedaan diantara archive dan sistem berkas"
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "ikuti hard links; berkas archive dan dump yang mereka refer ke"
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "ikuti symlinks; berkas archive dan dump yang mereka tunjuk ke"
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "paksa PERUBAHAN (simbolik) mode untuk berkas yang ditambahkan"
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "paksa NAMA sebagai grup untuk berkas yang ditambahkan"
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "paksa NAMA sebagai pemilik untuk berkas yang ditambahkan"
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"genfile memanipulasi berkas data untuk suite pemeriksaan GNU paxutils.\n"
"PILIHAN adalah:\n"
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "dapatkan nama untuk ekstrak atau buat dari BERKAS"
msgid "give a short usage message"
msgstr "berikan sebuah pesan penggunaan singkat"
msgid "give this help list"
msgstr "berikan daftar bantuan ini"
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "tangani format GNU barus incremental backup"
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "tangani format GNU lama incremental backup"
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "tangani berkas sparse secara efisien"
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "berhenti untuk DETIK detik (baku 3600)"
msgid "ignore case"
msgstr "abaikan perbedaan huruf besar dan huruf kecil"
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "abaikan kode keluaran dari anak"
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "abaikan blok yang dinolkan dalam archive (berarti EOF)"
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "mask tidak benar (didekat `%s')"
msgid "interprocess channel"
msgstr "saluran interproses"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argumen %s untuk %s tidak valid"
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "kata kunci[[:]=nilai][,kata kunci[[:]=nilai]]..."
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "daftar isi dari sebuah archive"
msgid ""
"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
msgstr ""
"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
msgid "memory exhausted"
msgstr "kehabisan memori"
msgid "non-option arguments in %s"
msgstr "argumen non-opsi dalam %s"
msgid "old V7 tar format"
msgstr "format tar lama V7"
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "hanya tambahkan berkas yang lebih bari dari salinan dalam archive"
msgid ""
"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
msgstr ""
"hanya atur waktu ketika berkas lebih baru dari apa yang diberikan dengan --"
"mtime"
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "hanya simpan berkas lebih baru dari DATE-OR-FILE"
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "overwrite berkas yang sudah ada ketika mengekstrak"
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"overwrite metadata dari direktori yang sudah ada ketika mengekstrak (baku)"
msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr "pencocokan polah setelah '/' apapun (baku untuk exclusion)"
msgid "patterns match file name start"
msgstr "pencocokan pola nama berkas mulai"
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "pipe berkas terekstrak ke aplikasi lain"
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
"jaga waktu akses di berkas yang didump, baik dengan mengembalikan waktu "
"setelah membaca (METODE='replace'; baku) atau dengan tidak menset waktu di "
"tempat pertama (METODE='system')"
msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
msgstr "preserve berkas yang sudah ada ketika mengekstrak"
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "jaga metadata dari direktori yang sudah ada"
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "tampilkan sebuah pesan jika tidak seluruh link didump"
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "tampilkan waktu modifikasi berkas dalam UTC"
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "tampilkan waktu berkas sampai ke resolusi penuh"
msgid "print program version"
msgstr "tampilkan versi aplikasi"
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
"tampilkan total bytes setelah memproses archive; dengan sebuah archive - "
"tampilkan total bytes ketika SINYAL ini dikirimkan; Sinyal yang diijinkan "
"adalah: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 dan SIGUSR2; nama tanpa awalah SIG "
"juga diterima"
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
"proses hanya JUMLAH pertemuan dari setiap berkas dalam archive; pilihan ini "
"hanya berlaku dalam konjungsi dengan satu dari sub perintah --delete, --"
"diff, --extract atau --list dan ketika sebuah daftar dari berkas diberikan "
"baik dalam baris perintah atau melalui pilihan -T; JUMLAH baku ke 1"
msgid "read"
msgstr "baca"
msgid ""
"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
"if it exists"
msgstr ""
"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
"if it exists"
msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
msgstr "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
msgstr "read exclude patterns from the VCS ignore files"
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "reblok saat kita baca (untuk 4.2BSD pipes)"
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "rekursif kedalam direktori (baku)"
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "hapus setiap berkas sebelum mengekstrak diatasnya"
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "hapus berkas setelah menambahkannya ke archive"
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek tidak dapat berhenti di sebuah batas rekaman"
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "jalankan script di akhir dari setiap pite (mengimplikasikan -M)"
msgid "same as --format=posix"
msgstr "sama seperti --format=posix"
msgid "same as --format=v7"
msgstr "sama seperti --format=v7"
msgid "same as pax"
msgstr "sama seperti pax"
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "kirim keluaran verbose ke BERKAS"
msgid "set debug level"
msgstr "tentukan tingkat penelusuran"
msgid "set debug output file name"
msgstr "tentukan keluaran nama berkas penelusuran"
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "set mtime untuk berkas yang ditambahkan dari DATE-OR-FILE"
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "set nama quoting gaya; lihat dibawah untuk nilai GAYA yang valid"
msgid "set the program name"
msgstr "set nama aplikasi"
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr ""
"set versi dari format sparse untuk digunakan (mengimplikasikan --sparse)"
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "tampilkan jumlah blok didalam archive dengan setiap pesan"
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "tampilkan berkas atau nama berkas setelah transformasi"
msgid "show tar defaults"
msgstr "tampilkan tar baku"
msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
msgstr "show valid ranges for snapshot-file fields"
msgid "specify drive and density"
msgstr "spesifikasikan drive dan kepadatan"
msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
msgstr "specify the exclude pattern for xattr keys"
msgid "specify the include pattern for xattr keys"
msgstr "specify the include pattern for xattr keys"
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) gagal"
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "tetap dalam sistem berkas lokal ketika membuat archive"
msgid "stdin"
msgstr "stdin"
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr ""
"hilangkan NOMOR yang mengawali komponen dari nama berkas di waktu ekstraksi"
msgid "technique to detect holes"
msgstr "teknik untuk mendeteksi lubang"
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "test label volume archive dan keluar"
msgid "too many arguments"
msgstr "terlalu banyak argumen"
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "perlakukan kode keluaran bukan nol dari anak sebagai error"
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
msgstr ""
"mencoba mengekstrak berkas dengan kepemilikan yang sama yang ada dalam "
"archive (baku untuk pengguna super)"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "tidak dapat menyimpan direktori kerja sekarang"
msgid "unquote input file or member names (default)"
msgstr "unquote nama berkas baca dengan (baku)"
msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
msgstr "gunakan BERKAS untuk memetakan GID dan nama pemilik berkas"
msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
msgstr "gunakan BERKAS untuk memetakan UID dan nama pemilik berkas"
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "gunakan berkas archive atau perangkat ARCHIVE"
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "gunaka nama akhiran archive untuk menentukan aplikasi kompresi"
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "gunakan PERINTAH rmt yang diberikan daripad rmt"
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "gunakan PERINTAH remote daripada rsh"
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "gunakan sed EKSPRESI replace untuk mengubah nama berkas"
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "gunakan wildcards (baku untuk exclusion)"
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "gunakan/update jumlah volume dalam BERKAS"
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "nilai %s dari %s di luar dari jangkauan %s..%s"
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "nilai %s dari %s di luar jangkauan %s..%s; menggantikan %s"
msgid "verbatim string matching"
msgstr "pencocok verbatim string"
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "proses daftar berkas secara verbose"
msgid "warning control"
msgstr "pengendali peringatan"
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr ""
"ketika membuat, sama seperti --old-archive; ketika mengekstrak, sama seperti "
"--no-same-owner"
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""
"ketika mendaftar atau mengekstrak, daftar setiap direktori yang tidak cocok "
"dengan kriteria pencarian"
msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "wildcards tidak cocok '/'"
msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr "wildcards cocok '/' (baku untuk exclusion)"
msgid "write"
msgstr "tulis"
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "tulis tidak berhenti di batas blok"
msgid "write error"
msgstr "error menulis"
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Versi format incremental tidak didukung: %<PRIuMAX>"