libiconv (1.17)

(root)/
share/
locale/
sr/
LC_MESSAGES/
libiconv.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libiconv-1.17-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-15 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
msgstr "  --byte-subst=ФОРМАТНИСКА    замена за непретворљиве бајтове\n"

msgid "  --help                      display this help and exit\n"
msgstr "  --help                      приказује ову помоћ и излази\n"

msgid ""
"  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
"                              substitution for unconvertible Unicode "
"characters\n"
msgstr ""
"  --unicode-subst=ФОРМАТНИСКА\n"
"                              замена за непретворљиве знакове Уникода\n"

msgid "  --version                   output version information and exit\n"
msgstr "  --version                   исписује издање и излази\n"

msgid ""
"  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
"                              substitution for unconvertible wide "
"characters\n"
msgstr ""
"  --widechar-subst=ФОРМАТНИСКА\n"
"                              замена за непретворљиве широке знакове\n"

msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
msgstr "  -c                          одбацује непретворљиве знакове\n"

msgid ""
"  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
"                              the encoding of the input\n"
msgstr ""
"  -f КОДИРАЊЕ, --from-code=КОДИРАЊЕ\n"
"                              улазно кодирање\n"

msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
msgstr "  -l, --list                  приказује подржана кодирања\n"

msgid ""
"  -s, --silent                suppress error messages about conversion "
"problems\n"
msgstr ""
"  -s, --silent                потискује поруке грешака о проблемима "
"претварања\n"

msgid ""
"  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
"                              the encoding of the output\n"
msgstr ""
"  -t КОДИРАЊЕ, --to-code=КОДИРАЊЕ\n"
"                              излазно кодирање\n"

msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
msgstr "%s аргумент: Наредба формата са величином овде није дозвољена."

msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
"here."
msgstr ""
"%s аргумент: Наредба формата за променљивом тачношћу овде није дозвољена."

msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
msgstr ""
"%s аргумент: Наредба формата са променљивом ширином овде није дозвољена."

msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "%s аргумент: Знак „%c“ није исправан одредник претварања."

msgid ""
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
"valid conversion specifier."
msgstr ""
"%s аргумент: Завршни знак наредбе формата није важећи за задавање претварања."

msgid ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
msgid_plural ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
msgstr[0] ""
"%s аргумент: Ниска формата троши више од једног аргумента: %u аргумент."
msgstr[1] ""
"%s аргумент: Ниска формата троши више од једног аргумента: %u аргумента."
msgstr[2] ""
"%s аргумент: Ниска формата троши више од једног аргумента: %u аргумената."

msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
msgstr "%s аргумент: Ниска је завршила у сред наредбе."

msgid "%s: I/O error"
msgstr "%s: У/И грешка"

msgid "%s:%u:%u"
msgstr "%s:%u:%u"

msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
msgstr "%s:%u:%u: не могу да претворим"

msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
msgstr "%s:%u:%u: непотпуни низ знака или поераја"

msgid "(stdin)"
msgstr "(стдул)"

msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
msgstr "Претвара текст из једног кодирања у друго.\n"

msgid "I/O error"
msgstr "У/И грешка"

msgid "Informative output:\n"
msgstr "Информативни испис:\n"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или новије <%s>.\n"
"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"

msgid "Options controlling conversion problems:\n"
msgstr "Опције за управљање проблемима претварања:\n"

msgid "Options controlling error output:\n"
msgstr "Опције за управљање исписа грешака:\n"

msgid "Options controlling the input and output format:\n"
msgstr "Опције за одређивање улазног и излазног формата:\n"

msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
"Грешке пријавите на пратиоцу грешака на <%s>\n"
"или е-поштом на <%s>.\n"

msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Покушајте „%s --help“ за више информација.\n"

msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
msgstr ""
"Употреба: %s [ОПЦИЈА...] [-f КОДИРАЊЕ] [-t КОДИРАЊЕ] [УЛАЗНАДАТОТЕКА...]\n"

msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
msgstr "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f из_кода] [-t у_код] [датотека ...]"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Написао је %s.\n"

msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
msgstr "не могу да претворим замену бајта у Уникод: %s"

msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
msgstr "не могу да претворим замену бајта у циљно кодирање: %s"

msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
msgstr "не могу да претворим замену бајта у широку ниску: %s"

msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
msgstr "не могу да претворим замену уникода у циљно кодирање: %s"

msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
msgstr "не могу да претворим замену широког знака у циљно кодирање: %s"

msgid "conversion from %s to %s unsupported"
msgstr "претварање из %s у %s није подржано"

msgid "conversion from %s unsupported"
msgstr "претварање из %s није подржано"

msgid "conversion to %s unsupported"
msgstr "претварање у %s није подржано"

msgid "or:    %s -l\n"
msgstr "или:      %s -l\n"

msgid "or:    iconv -l"
msgstr "или:      iconv -l"

msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
msgstr "покушајте „%s -l“ да добијете списак подржаних кодирања"