gdbm (1.23)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdbm 1.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-22 13:49+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid ""
"\n"
"File Header: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Đầu Tập tin: \n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Cảm ơn các bạn đã dùng công cụ gdbm. Gõ ? để biết cách dùng.\n"
"\n"
msgid ""
" # hash value key size data size data adr home key start\n"
msgstr ""
" # giá trị băm độ dài khóa độ dài dữ liệu địa chỉ dữ liệu đầu-"
"tiên\n"
msgid "%s already sourced here"
msgstr "“%s” đã sẵn được nguồn ở đây"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
msgid "%s is not a boolean variable"
msgstr "%s không phải là một biến lô-gíc"
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s không phải tập tin thường"
msgid "%s: bad variable type"
msgstr "%s: kiểu biến sai"
msgid "%s: not enough arguments"
msgstr "%s: không đủ đối số"
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: quá nhiều đối số"
msgid "%s: value %s is not allowed"
msgstr "%s: biến %s là không được phép"
msgid "%s: variable cannot be unset"
msgstr "%s: không thể bỏ đặt biến"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "(not enough data)"
msgstr "(không đủ dữ liệu)"
msgid "Address size\n"
msgstr "Địa chỉ kích thước\n"
msgid "Bad file flags"
msgstr "Cờ tập tin không đúng"
msgid "Bad magic number"
msgstr "Số màu nhiệm (magic) sai"
msgid "Block size error"
msgstr "Kích cỡ khối không hợp lệ"
msgid "Bucket directory overflow"
msgstr "Tràn thư mục chứa"
msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n"
msgstr "các xô chứa được phục hồi: %lu, bị lỗi: %lu\n"
msgid "Byte-swapped file"
msgstr "Tập tin byte-swapped"
msgid "Can't be reader"
msgstr "Không thể là bộ đọc"
msgid "Can't be writer"
msgstr "Không thể là bộ ghi"
msgid "Cannot replace"
msgstr "Không thể thay thế"
msgid "Cannot stat file"
msgstr "Không thể stat (lấy trạng thái của) tập tin"
msgid "DATA"
msgstr "DỮ-LIỆU"
msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]"
msgstr "TẬP_TIN_CSDL [LỆNH [TSỐ ...]]"
msgid "Database file: %s\n"
msgstr "Tên của tập tin cơ sở dữ liệu: %s\n"
msgid "Database is not open"
msgstr "Cơ sở dữ liệu không được mở"
msgid "Database is open"
msgstr "Cơ sở dữ liệu được mở"
msgid "Database name not given"
msgstr "Chưa đưa ra tên cơ sở dữ liệu"
msgid "Database needs recovery"
msgstr "Cơ sở dữ liệu cần phục hồi"
msgid "Debug flags:"
msgstr "Cờ gỡ lỗi:"
msgid "Empty database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu rỗng"
msgid "FILE"
msgstr "TẬP-TIN"
msgid "Failed to create backup copy"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo bản sao lưu dự phòng"
msgid "Failed to restore file mode"
msgstr "Gặp lỗi khi phục hồi chế độ của tập tin"
msgid "Failed to restore file owner"
msgstr "Gặp lỗi khi phục hồi quyền sở hữu tập tin"
msgid "False"
msgstr "Sai"
msgid "File header assumes wrong off_t size"
msgstr "Phần đầu tập tin giả định cỡ off_t sai"
msgid "File open error"
msgstr "Lỗi mở tập tin"
msgid "File read error"
msgstr "Lỗi đọc trong tập tin"
msgid "File seek error"
msgstr "Lỗi khi đặt vị trí tập tin"
msgid "File write error"
msgstr "Lỗi khi ghi tập tin"
msgid "Hash table directory.\n"
msgstr "Thư mục bảng băm.\n"
msgid "Invalid command. Try ? for help."
msgstr "Lệnh không hợp lệ. Hãy thử dùng ? để xem trợ giúp."
msgid "Invalid directory entry"
msgstr "Mục tin thư mục không hợp lệ"
msgid "Item not found"
msgstr "Không tìm thấy mục tin"
msgid "KEY"
msgstr "KHÓA"
msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n"
msgstr "Các khóa được phục hồi: %lu, bị lỗi: %lu, trùng lặp: %lu\n"
msgid "MODE"
msgstr "CHẾ-ĐỘ"
msgid "Malformed avail_block"
msgstr "avail_block sai dạng"
msgid "Malformed bucket header"
msgstr "Phần đầu xô sai dạng"
msgid "Malformed database file header"
msgstr "Phần đầu tập tin cơ sở dữ liệu sai dạng"
msgid "Malformed hash table"
msgstr "Bảng băm sai dạng"
msgid "Malloc error"
msgstr "Lỗi malloc"
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Các đối số là bắt buộc hay chỉ là tùy chọn khi dùng với tùy chọn dài thì tùy "
"chọn ngắn tương ứng cũng vậy."
msgid "NAME|UID[:NAME|GID]"
msgstr "TÊN|UID[:TÊN|GID]"
msgid "NUM"
msgstr "SỐ"
msgid "No error"
msgstr "Không có lỗi"
msgid "No such item found.\n"
msgstr "Không tìm thấy các mục tin như vậy.\n"
msgid "OPTION"
msgstr "TÙY_CHỌN"
msgid "Option already set"
msgstr "Tùy chọn đã được đặt rồi"
msgid "Original database preserved in file %s"
msgstr "Cơ sở dữ liệu gốc được bảo tồn trong tập tin %s"
msgid "Reader can't delete"
msgstr "Bộ đọc không thể xóa"
msgid "Reader can't reorganize"
msgstr "Bộ đọc không thể tổ chức lại dữ liệu"
msgid "Reader can't store"
msgstr "Bộ đọc không thể lưu"
msgid "Recovery succeeded.\n"
msgstr "Khôi phục lại thành công.\n"
msgid "Reorganization succeeded."
msgstr "Tổ chức lại thành công."
msgid "Reorganize failed"
msgstr "Tổ chức lại gặp lỗi"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Thông báo lỗi cho %s.\n"
"Thông báo lỗi dịch cho <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "SIZE"
msgstr "KÍCH-CỠ"
msgid "Should not happen: unused error code"
msgstr "Không nên xảy ra như thế: mã lỗi chưa được sử dụng"
msgid "There is %s item in the database.\n"
msgid_plural "There are %s items in the database.\n"
msgstr[0] "Có %s mục tin trong cơ sở dữ liệu.\n"
msgid "True"
msgstr "Đúng"
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Gặp kết thúc tập tin bất thường"
msgid "Unknown command"
msgstr "Lệnh không rõ"
msgid "Usage:"
msgstr "Cách dùng:"
msgid "[COUNT]"
msgstr "[SỐ_LƯỢNG]"
msgid "[FROM]"
msgstr "[TỪ]"
msgid "[KEY]"
msgstr "[KHÓA]"
msgid "cannot coerce %s to %s"
msgstr "không thể ép buộc %s thành %s"
msgid "cannot convert"
msgstr "không thể chuyển đổi"
msgid "cannot convert value #%d: %s"
msgstr "không thể chuyển đổi giá trị #%d: %s"
msgid "cannot find home directory"
msgstr "không tìm thấy thư mục home"
msgid "cannot load from %s"
msgstr "Không thể tải “%s”"
msgid "cannot open %s"
msgstr "không thể mở %s"
msgid "cannot open %s for reading: %s"
msgstr "không thể mở tập tin “%s” để đọc: %s"
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "không thể mở “%s”: %s"
msgid "cannot run pager `%s': %s"
msgstr "không thể chạy trang “%s”: %s"
msgid "close the database"
msgstr "đóng cơ sở dữ liệu"
msgid "compiled without debug support"
msgstr "biên dịch mà không hỗ trợ gỡ lỗi"
msgid "count (number of entries)"
msgstr "số lượng (tổng số mục tin)"
msgid "count buffer overflow"
msgstr "tràn bộ đệm số lượng"
msgid "create database"
msgstr "tạo cơ sở dữ liệu"
msgid "database %s already exists; overwrite"
msgstr "cơ sở dữ liệu %s đã sẵn có; ghi đè"
msgid "define datum structure"
msgstr "định nghĩa cấu trúc dữ liệu"
msgid "delete a record"
msgstr "xóa một bản ghi"
msgid "directory overflow"
msgstr "tràn thư mục"
msgid "disable file locking"
msgstr "tắt khóa tập tin"
msgid "do not attempt to set file meta-data"
msgstr "đừng cố đặt meta-data tập tin"
msgid "do not read .gdbmtoolrc file"
msgstr "không đọc tập tin .gdbmtoolrc"
msgid "do not use mmap"
msgstr "không dùng mmap"
msgid "don't print initial banner"
msgstr "đừng in ra băng cờ khởi tạo"
msgid "dump error"
msgstr "lỗi dump"
msgid "enable grammar traces"
msgstr "bật theo dõi ngữ pháp"
msgid "enable lexical analyzer traces"
msgstr "bật theo dõi phân tích từ vựng"
msgid "error restoring metadata: %s (%s)"
msgstr "lỗi phục hồi metadata: %s (%s)"
msgid "examine and/or modify a GDBM database"
msgstr "Xem xét và/hoặc sửa chữa cơ sở dữ liệu GDBM"
msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\""
msgstr "cần \"khóa\" hay \"nội dung\", nhưng lại có \"%s\""
msgid "export"
msgstr "xuất ra"
msgid "fetch record"
msgstr "lấy bản ghi"
msgid "gdbm_open failed"
msgstr "gdbm_open gặp lỗi"
msgid "gdbm_setopt failed"
msgstr "gdbm_setopt gặp lỗi"
msgid "gdbm_setopt failed: %s"
msgstr "gdbm_setopt gặp lỗi: %s"
msgid "give a short usage message"
msgstr "hiển thị cách dùng dạng tóm lược"
msgid "give this help list"
msgstr "hiển thị trợ giúp này"
msgid "hash value = %x"
msgstr "giá trị băm = %x"
msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u"
msgstr "giá trị băm = %x, vùng chứa #%u, khe %u"
msgid "hash value of key"
msgstr "giá trị băm của khóa"
msgid "import"
msgstr "nhập vào"
msgid "invalid #line statement"
msgstr "chỉ thị #line không hợp lệ"
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s"
msgid "invalid number: %s"
msgstr "con số không hợp lệ: %s"
msgid "invalid number: %s: %s"
msgstr "con số không hợp lệ: %s: %s"
msgid "invalid octal number"
msgstr "số bát phân không hợp lệ"
msgid "invalid type of argument %d"
msgstr "kiểu tham số không hợp lệ %d"
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s"
msgid "list"
msgstr "danh sách"
msgid "lseek error"
msgstr "lỗi lseek"
msgid "malloc error"
msgstr "lỗi malloc"
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc gặp lỗi"
msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed"
msgstr "trộn các giá trị đã và chưa đánh thẻ là không được phép"
msgid "no current bucket\n"
msgstr "không có vùng chứa hiện tại\n"
msgid "no such UID: %lu"
msgstr "không có UID nào như thế: %lu"
msgid "no such variable: %s"
msgstr "không có biến nào như vậy: %s"
msgid "none"
msgstr "không"
msgid "nothing to close"
msgstr "không có gì để đóng cả"
msgid "open database in read-only mode"
msgstr "mở cơ sở dữ liệu trong chế độ chỉ cho đọc"
msgid "open new database"
msgstr "mở cơ sở dữ liệu mới"
msgid "print a bucket"
msgstr "hiển thị một vùng chứa"
msgid "print avail list"
msgstr "hiển thị danh sách còn dùng được"
msgid "print current bucket"
msgstr "hiển thị vùng chứa hiện hành"
msgid "print current program status"
msgstr "hiển thị trạng thái của chương trình"
msgid "print database file header"
msgstr "hiển thị phần đầu tập tin cơ sở dữ liệu"
msgid "print hash directory"
msgstr "hiển thị thư mục băm"
msgid "print program version"
msgstr "hiển thị phiên bản chương trình"
msgid "print the bucket cache"
msgstr "hiển thị phần đệm của vùng chứa"
msgid "print this help list"
msgstr "hiển thị trợ giúp này"
msgid "print version of gdbm"
msgstr "in ra số hiệu phiên bản"
msgid "query/set debug level"
msgstr "truy vấn hay đặt mức gỡ lỗi"
msgid "quit the program"
msgstr "thoát khỏi chương trình"
msgid "read commands from FILE"
msgstr "đọc các lệnh từ TẬP-TIN"
msgid "recover the database"
msgstr "phục hồi cơ sở dữ liệu"
msgid "recursive sourcing"
msgstr "nguồn đệ quy"
msgid "reorganize"
msgstr "tổ chức lại"
msgid "replace records in the existing database"
msgstr "thay thế các bản ghi trong cơ sở dữ liệu sẵn có"
msgid "select dump format"
msgstr "chọn định dạng dump"
msgid "set block size"
msgstr "đặt kích thước khối"
msgid "set cache size"
msgstr "đặt kích cỡ của vùng chứa đệm"
msgid "set file mode"
msgstr "đặt chế độ tập tin"
msgid "set file owner"
msgstr "đặt quyền sở hữu cho tập tin"
msgid "set or list variables"
msgstr "đặt hay liệt kê các biến"
msgid "set the block size"
msgstr "đặt kích thước khối"
msgid "set the cache size"
msgstr "đặt kích cỡ của bộ nhớ đệm"
msgid "show input history"
msgstr "hiển thị lịch sử đầu vào"
msgid "source command script"
msgstr "kịch bản lệnh nguồn"
msgid "store"
msgstr "lưu"
msgid "synchronize to disk after each write"
msgstr "đồng bộ hóa với ổ đĩa ngay sau khi ghi lại"
msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info"
msgstr "quá nhiều đối số; gõ “%s -h” để có thêm thông tin"
msgid "unexpected eof"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường"
msgid "unexpected error setting %s: %d"
msgstr "gặp lỗi cài đặt không mong đợi %s: %d"
msgid "unknown debug flag: %s"
msgstr "không hiểu cờ gỡ lỗi: %s"
msgid "unknown dump format"
msgstr "không hiểu định dạng dump"
msgid "unknown option"
msgstr "không hiểu tùy chọn"
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
msgid "unset variables"
msgstr "bỏ đặt các biến"
msgid "use memory mapping"
msgstr "dùng ánh xạ bộ nhớ"