gdbm (1.23)

(root)/
share/
locale/
sv/
LC_MESSAGES/
gdbm.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdbm 1.19.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

msgid ""
"\n"
"File Header: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Filhuvud: \n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Welcome to the gdbm tool.  Type ? for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Välkommen till gdbm-verktyget.  Mata in ? för hjälp.\n"
"\n"

msgid ""
"    #    hash value     key size    data size     data adr home  key start\n"
msgstr ""
"    #    hashvärde      nyck.storl  datastorl     dataadr.-hem  nyck.start\n"

msgid "%s already sourced here"
msgstr "%s redan inläst med ”source” här"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Webbsida för %s: <%s>\n"

msgid "%s is not a boolean variable"
msgstr "%s är inte en boolesk variabel"

msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s är inte en vanlig fil"

msgid "%s: bad variable type"
msgstr "%s: felaktig variabeltyp"

msgid "%s: no such field in datum"
msgstr "%s: inget sådant fält bland data"

msgid "%s: not enough arguments"
msgstr "%s: för få argument"

msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: för många argument"

msgid "%s: value %s is not allowed"
msgstr "%s: värdet %s är inte tillåtet"

msgid "%s: variable cannot be unset"
msgstr "%s: variabel kan inte tömmas"

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "(not enough data)"
msgstr "(för lite data)"

msgid "--file and command cannot be used together"
msgstr "--file och kommando kan inte användas tillsammans"

msgid "Address           size\n"
msgstr "Adress            storl\n"

msgid "Bad file flags"
msgstr "Felaktiga filflaggor"

msgid "Bad magic number"
msgstr "Felaktigt magiskt nummer"

msgid "Block size error"
msgstr "Blockstorleksfel"

msgid ""
"Bucket Cache (size %zu/%zu):\n"
"  Index:         Address  Changed  Data_Hash \n"
msgstr ""
"Hinkcache (storlek %zu/%zu):\n"
"  Index:         Adress   Ändrad   Datahash \n"

msgid "Bucket cache corrupted"
msgstr "Hinkcache är skadad"

msgid "Bucket cache is empty.\n"
msgstr "Hinkcache är tom.\n"

msgid "Bucket directory overflow"
msgstr "Överspill för hinkkatalog"

msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n"
msgstr "Hinkar återhämtade: %lu, misslyckades: %lu\n"

msgid "Byte-swapped file"
msgstr "Fil med annan byteordning"

msgid "Can't be reader"
msgstr "Kan inte vara läsare"

msgid "Can't be writer"
msgstr "Kan inte vara skrivare"

msgid "Cannot replace"
msgstr "Kan inte ersätta"

msgid "Cannot stat file"
msgstr "Det går inte att ta status på fil"

msgid "DATA"
msgstr "DATA"

msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]"
msgstr "DBFIL [KOMMANDO [ARG …]]"

msgid "DB_FILE [FILE]"
msgstr "DBFIL [FIL]"

msgid "Database file: %s\n"
msgstr "Databasfil: %s\n"

msgid "Database is not open"
msgstr "Databas är inte öppen"

msgid "Database is open"
msgstr "Databas är öppen"

msgid "Database name not given"
msgstr "Databasnamn inte angivet"

msgid "Database needs recovery"
msgstr "Databas behöver återställning"

msgid "Debug flags:"
msgstr "Felsökningsflaggor:"

msgid "Empty database"
msgstr "Tom databas"

msgid "Error closing file"
msgstr "Fel vid stängning av fil"

msgid "Error synchronizing file"
msgstr "Fel vid synkronisering av fil"

msgid "Error truncating file"
msgstr "Fel vid trunkering av fil"

msgid "FILE"
msgstr "FIL"

msgid "FILE [DB_FILE]"
msgstr "FIL [DBFIL]"

msgid "Failed to create backup copy"
msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopia"

msgid "Failed to restore file mode"
msgstr "Misslyckades med att återställa filrättigheter"

msgid "Failed to restore file owner"
msgstr "Misslyckades med att återställa filägare"

msgid "False"
msgstr "Falskt"

msgid "File header assumes wrong off_t size"
msgstr "Filhuvud antar felaktig storlek för off_t"

msgid "File open error"
msgstr "Filöppningsfel"

msgid "File read error"
msgstr "Filläsningsfel"

msgid "File seek error"
msgstr "Filsökfel (seek)"

msgid "File write error"
msgstr "Filskrivningsfel"

msgid "Hash table directory.\n"
msgstr "Hashtabellkatalog.\n"

msgid "Invalid command. Try ? for help."
msgstr "Ogiltigt kommando. Försök med ? för hjälp."

msgid "Invalid directory entry"
msgstr "Ogiltig katalogpost"

msgid "Item not found"
msgstr "Objekt hittades inte"

msgid "KEY"
msgstr "NYCKEL"

msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n"
msgstr "Nycklar återhämtade: %lu, misslyckade: %lu, duplikat: %lu\n"

msgid "MODE"
msgstr "RÄTTIGHETER"

msgid "Malformed avail_block"
msgstr "Felformaterat avail_block"

msgid "Malformed bucket hash entry"
msgstr "Felformaterad hashpost för hink"

msgid "Malformed bucket header"
msgstr "Felformaterat hinkhuvud"

msgid "Malformed database file header"
msgstr "Felformaterat filhuvud för databas"

msgid "Malformed hash table"
msgstr "Felformaterad hashtabell"

msgid "Malloc error"
msgstr "Malloc-fel"

msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Obligatoriska eller valfria argument till långa flaggor är också "
"obligatoriska eller valfria för motsvarande korta flaggor."

msgid "NAME|UID[:NAME|GID]"
msgstr "NAMN|UID[:NAMN|GID]"

msgid "NUM"
msgstr "TAL"

msgid "No error"
msgstr "Inget fel"

msgid "No such item found.\n"
msgstr "Inget sådant objekt hittades.\n"

msgid "OPTION"
msgstr "FLAGGA"

msgid "Option already set"
msgstr "Flagga redan inställd"

msgid "Original database preserved in file %s"
msgstr "Ursprunglig databas bevarad i filen %s"

msgid "Please, reply 'y' or 'n'"
msgstr "Ange ”y” för ja eller ”n” för nej"

msgid "Reader can't delete"
msgstr "Läsare kan inte ta bort"

msgid "Reader can't reorganize"
msgstr "Läsare kan inte omorganisera"

msgid "Reader can't store"
msgstr "Läsare kan inte lagra"

msgid "Recovery succeeded.\n"
msgstr "Återställning lyckades.\n"

msgid "Reorganization succeeded."
msgstr "Omorganisation lyckades."

msgid "Reorganize failed"
msgstr "Omorganisation misslyckades"

msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till %s.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"

msgid "SIZE"
msgstr "STORLEK"

msgid "Should not happen: unused error code"
msgstr "Bör inte inträffa: oanvänd felkod"

msgid "There is %s item in the database.\n"
msgid_plural "There are %s items in the database.\n"
msgstr[0] "Det finns %s objekt i databasen.\n"
msgstr[1] "Det finns %s objekt i databasen.\n"

msgid "True"
msgstr "Sant"

msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Oväntat filslut"

msgid "Unknown command"
msgstr "Okänt kommando"

msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"

msgid "[COUNT]"
msgstr "[ANTAL]"

msgid "[FROM]"
msgstr "[FRÅN]"

msgid "[KEY]"
msgstr "[NYCKEL]"

msgid "begin iteration: get first key and datum"
msgstr "börja iteration: få första nyckel och data"

msgid "can't read bucket #%d: %s"
msgstr "kan inte läsa hink #%d: %s"

msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s"
msgstr "kan inte läsa nyckelpar %d:%d (%lu:%d): %s"

msgid "cannot coerce %s to %s"
msgstr "det går inte att tvinga %s till %s"

msgid "cannot convert"
msgstr "kan inte konvertera"

msgid "cannot convert value #%d: %s"
msgstr "det går inte att konvertera värde #%d: %s"

msgid "cannot find home directory"
msgstr "det går inte att hitta hemkatalog"

msgid "cannot load from %s"
msgstr "det går inte att läsa in från %s"

msgid "cannot open %s"
msgstr "det går inte att öppna %s"

msgid "cannot open %s for reading: %s"
msgstr "det går inte att öppna %s för läsning: %s"

msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "det går inte att öppna ”%s”: %s"

msgid "cannot run pager `%s': %s"
msgstr "det går inte att köra sidvisaren ”%s”: %s"

msgid "close the database"
msgstr "stäng databasen"

msgid "compiled without debug support"
msgstr "kompilerat utan stöd för felsökning"

msgid "continue iteration: get next key and datum"
msgstr "fortsätt iteration: få nästa nyckel och data"

msgid "count (number of entries)"
msgstr "antal (antalet poster)"

msgid "count buffer overflow"
msgstr "överspill för antalsbuffert"

msgid "create database"
msgstr "skapa databas"

msgid "database %s already exists; overwrite"
msgstr "databasen %s finns redan; skriv över"

msgid "define datum structure"
msgstr "definiera struktur för data"

msgid "delete a record"
msgstr "ta bort en post"

msgid "directory overflow"
msgstr "katalogöverspill"

msgid "disable file locking"
msgstr "inaktivera fillåsning"

msgid "do not attempt to set file meta-data"
msgstr "försök inte att ställa in metadata för fil"

msgid "do not read .gdbmtoolrc file"
msgstr "läs inte .gdbmtoolrc-fil"

msgid "do not use mmap"
msgstr "använd inte mmap"

msgid "don't print initial banner"
msgstr "skriv inte ut inledande banderoll"

msgid "dump a GDBM database to a file"
msgstr "dumpa en GDBM-databas till en fil"

msgid "dump error"
msgstr "dumpfel"

msgid "duplicate tag: %s"
msgstr "duplicera tagg: %s"

msgid "enable grammar traces"
msgstr "aktivera grammatikspårning"

msgid "enable lexical analyzer traces"
msgstr "aktivera spårning av lexikalanalysator"

msgid "error restoring metadata: %s (%s)"
msgstr "fel vid återställande av metadata: %s (%s)"

msgid "examine and/or modify a GDBM database"
msgstr "undersök och/eller ändra en GDBM-databas"

msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\""
msgstr "förväntade ”key” eller ”content”, men hittade ”%s”"

msgid "export"
msgstr "exportera"

msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s"
msgstr "ödesdigert: kan inte lagra element %d:%d (%lu:%d): %s"

msgid "fetch record"
msgstr "hämta post"

msgid "gdbm_open failed"
msgstr "gdbm_open misslyckades"

msgid "gdbm_setopt failed"
msgstr "gdbm_setopt misslyckades"

msgid "gdbm_setopt failed: %s"
msgstr "gdbm_setopt misslyckades: %s"

msgid "give a short usage message"
msgstr "visa ett kort användningsmeddelande"

msgid "give this help list"
msgstr "visa denna hjälplista"

msgid "hash value = %x"
msgstr "hashvärde = %x"

msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u"
msgstr "hashvärde = %x, hink #%u, plats %u"

msgid "hash value of key"
msgstr "hashvärde för nyckel"

msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)"
msgstr "hoppar över duplicerad nyckel %d:%d (%lu:%d)"

msgid "import"
msgstr "importera"

msgid "invalid #line statement"
msgstr "ogiltig #line-sats"

msgid "invalid group name: %s"
msgstr "ogiltigt gruppnamn: %s"

msgid "invalid number: %s"
msgstr "ogiltigt tal: %s"

msgid "invalid number: %s: %s"
msgstr "ogiltigt tal: %s: %s"

msgid "invalid octal number"
msgstr "ogiltigt oktalt tal"

msgid "invalid type of argument %d"
msgstr "ogiltig argumenttyp %d"

msgid "invalid user name: %s"
msgstr "ogiltigt användarnamn: %s"

msgid "list"
msgstr "lista"

msgid "load a GDBM database from a file"
msgstr "läs in en GDBM-databas från en fil"

msgid "lseek error"
msgstr "lseek-fel"

msgid "malloc error"
msgstr "malloc-fel"

msgid "malloc failed"
msgstr "malloc misslyckades"

msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed"
msgstr "det är inte tillåtet att blanda taggade och otaggade värden"

msgid "no current bucket\n"
msgstr "ingen aktuell hink\n"

msgid "no such UID: %lu"
msgstr "inget sådant UID: %lu"

msgid "no such variable: %s"
msgstr "ingen sådan variabel: %s"

msgid "none"
msgstr "ingen"

msgid "nothing to close"
msgstr "ingenting att stänga"

msgid "open database in read-only mode"
msgstr "öppna databas i skrivskyddat läge"

msgid "open new database"
msgstr "öppna ny databas"

msgid "print a bucket"
msgstr "skriv ut en hink"

msgid "print avail list"
msgstr "skriv ut lista över tillgängliga"

msgid "print current bucket"
msgstr "skriv ut aktuell hink"

msgid "print current program status"
msgstr "skriv ut aktuell programstatus"

msgid "print database file header"
msgstr "skriv ut filhuvud för databas"

msgid "print hash directory"
msgstr "skriv ut hashkatalog"

msgid "print program version"
msgstr "skriv ut programversion"

msgid "print the bucket cache"
msgstr "skriv ut hinkcachen"

msgid "print this help list"
msgstr "skriv ut denna hjälplista"

msgid "print version of gdbm"
msgstr "skriv ut version av gdbm"

msgid "query/set debug level"
msgstr "efterfråga/ställ in felsökningsnivå"

msgid "quit the program"
msgstr "avsluta programmet"

msgid "read commands from FILE"
msgstr "läs in kommandon från FIL"

msgid "recover the database"
msgstr "återställ databasen"

msgid "recursive sourcing"
msgstr "rekursiv inläsning med ”source”"

msgid "reorganize"
msgstr "omorganisera"

msgid "replace records in the existing database"
msgstr "ersätt poster i den befintliga databasen"

msgid "select dump format"
msgstr "välj dumpformat"

msgid "set block size"
msgstr "ställ in blockstorlek"

msgid "set cache size"
msgstr "ställ in cachestorlek"

msgid "set file mode"
msgstr "ställ in filrättigheter"

msgid "set file owner"
msgstr "ställ in filägare"

msgid "set or list variables"
msgstr "ställ in eller lista variabler"

msgid "set the block size"
msgstr "ställ in blockstorleken"

msgid "set the cache size"
msgstr "ställ in cachestorleken"

msgid "show input history"
msgstr "visa indatahistorik"

msgid "source command script"
msgstr "kör ”source” på kommandoskript"

msgid "store"
msgstr "lagra"

msgid "synchronize to disk after each write"
msgstr "synkronisera till disk efter varje skrivning"

msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info"
msgstr "för många argument, försök med ”%s -h” för mer info"

msgid "unexpected eof"
msgstr "oväntat filslut"

msgid "unexpected error setting %s: %d"
msgstr "oväntat fel då %s skulle ställas in: %d"

msgid "unknown debug flag: %s"
msgstr "okänd felsökningsflagga: %s"

msgid "unknown dump format"
msgstr "okänt dumpformat"

msgid "unknown option"
msgstr "okänd flagga"

msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "okänt argument: %s"

msgid "unset variables"
msgstr "töm variabler"

msgid "use memory mapping"
msgstr "använd minnesmappning"