gdbm (1.23)

(root)/
share/
locale/
ru/
LC_MESSAGES/
gdbm.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdbm 1.21.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 07:12+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

msgid ""
"\n"
"Extended Header: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Расширенный заголовок: \n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"File Header: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Файловый заголовок: \n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Welcome to the gdbm tool.  Type ? for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Вас приветствует gdbm. Введите ? для просмотра справки.\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"size  = %d\n"
"count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"размер  = %d\n"
"количество = %d\n"

msgid ""
"    #    hash value     key size    data size     data adr home  key start\n"
msgstr ""
"    #    знач. хэша  разм. ключа  разм. данных  нач. адр. данных  нач. "
"ключа\n"

msgid "%s already sourced here"
msgstr "источник  уже указан здесь %s"

msgid "%s failed"
msgstr "%s завершился ошибкой"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"

msgid "%s is not a boolean variable"
msgstr "%s не является булевой переменной"

msgid "%s: ERROR: can't stat: %s"
msgstr "%s: ОШИБКА: невозможно выполнить stat: %s"

msgid "%s: bad variable type"
msgstr "%s: неправильный тип переменной"

msgid "%s: no such field in datum"
msgstr "%s: отсутствует поле в datum"

msgid "%s: not enough arguments"
msgstr "%s: недостаточно аргументов"

msgid "%s: setting is not allowed"
msgstr "%s: значение недопустимо"

msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: слишком много аргументов"

msgid "%s: value %s is not allowed"
msgstr "%s: значение %s не допускается"

msgid "%s: variable cannot be unset"
msgstr "%s: переменную нельзя удалить"

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "(not enough data)"
msgstr "(недостаточно данных)"

msgid "--file and command cannot be used together"
msgstr "--file и команду нельзя использовать вместе"

msgid "Address           size\n"
msgstr "Адрес           размер\n"

msgid "Bad file flags"
msgstr "Неверные флаги файла"

msgid "Bad magic number"
msgstr "Некорректный опознавательный номер"

msgid "Bad option value"
msgstr "Некорректное значение параметра"

msgid "Block size error"
msgstr "Ошибка в размере блока"

msgid ""
"Bucket Cache (size %zu/%zu):\n"
"  Index:         Address  Changed  Data_Hash \n"
msgstr ""
"Кэш корзины (размер %zu/%zu):\n"
"  Индекс:        Адрес     Изменён Data_Hash \n"

msgid "Bucket cache corrupted"
msgstr "Кэш корзины повреждён"

msgid "Bucket cache is empty.\n"
msgstr "Кэш корзины пуст.\n"

msgid "Bucket directory overflow"
msgstr "Переполнение корзины каталогов"

msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n"
msgstr "Восстановлено корзин: %lu, не удалось: %lu\n"

msgid "Byte-swapped file"
msgstr "Файл с переставленными байтами"

msgid "Can't be reader"
msgstr "Невозможно быть читающей стороной"

msgid "Can't be writer"
msgstr "Невозможно быть пишущей стороной"

msgid "Can't delete"
msgstr "Невозможно удалить"

msgid "Can't fetch data"
msgstr "Невозможно получить данные"

msgid "Can't find first key"
msgstr "Невозможно найти первый ключ"

msgid "Can't find next key"
msgstr "Невозможно найти следующий ключ"

msgid "Cannot replace"
msgstr "Замена невозможна"

msgid "Cannot stat file"
msgstr "Для файла не удалось выполнить функцию stat"

msgid "DATA"
msgstr "ДАННЫЕ"

msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]"
msgstr "ФАЙЛ-БД [КОМАНДА [АРГУМЕНТЫ …]]"

msgid "DB_FILE [FILE]"
msgstr "ФАЙЛ_БД [ФАЙЛ]"

msgid "Database file: %s\n"
msgstr "Файл базы данных: %s\n"

msgid "Database is not open"
msgstr "База данных не открыта"

msgid "Database is open"
msgstr "База данных открыта"

msgid "Database name not given"
msgstr "Не задано имя базы данных"

msgid "Database needs recovery"
msgstr "База данных нуждается в восстановлении"

msgid "Debug flags:"
msgstr "Флаги отладки:"

msgid "Downgrade the database to standard format"
msgstr "Перевести базу данных в стандартный формат"

msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"

msgid "Empty database"
msgstr "Пустая база данных"

msgid "Error closing file"
msgstr "Ошибка закрытия файла"

msgid "Error selecting snapshot"
msgstr "Ошибка выбора снимка"

msgid "Error synchronizing file"
msgstr "Ошибка синхронизации файла"

msgid "Error truncating file"
msgstr "Ошибка усечения файла"

msgid "FD"
msgstr "FD"

msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

msgid "FILE [DB_FILE]"
msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ_БД]"

msgid "Failed to create backup copy"
msgstr "Не удалось создать резервную копию"

msgid "Failed to resolve real path name"
msgstr "Не удалось определить действительное имя пути"

msgid "Failed to restore file mode"
msgstr "Сбой при восстановлении режима доступа к файлу"

msgid "Failed to restore file owner"
msgstr "Сбой при восстановлении владельца файла"

msgid "False"
msgstr "False"

msgid "File header assumes wrong off_t size"
msgstr "В файловом заголовке указан неправильный размер off_t"

msgid "File open error"
msgstr "Ошибка открытия файла"

msgid "File read error"
msgstr "Ошибка чтения файла"

msgid "File seek error"
msgstr "Ошибка перемещения по файлу"

msgid "File write error"
msgstr "Ошибка записи в файл"

msgid ""
"Function is not implemented: GDBM is built without crash-tolerance support"
msgstr ""
"Функция не реализована: GDBM собрана без поддержки устойчивости к сбоям"

msgid "Function usage error"
msgstr "Ошибка использования функции"

msgid "Hash table directory.\n"
msgstr "Каталог хэш-таблицы.\n"

msgid "Invalid arguments in call to gdbm_latest_snapshot"
msgstr "Некорректные аргументы в вызове gdbm_latest_snapshot"

msgid "Invalid command. Try ? for help."
msgstr "Недопустимая команда. Введите ? для показа справки."

msgid "Invalid directory entry"
msgstr "Неправильный элемент каталога"

msgid "Item not found"
msgstr "Элемент не найден"

msgid "Item not inserted"
msgstr "Элемент не вставлен"

msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"

msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n"
msgstr "Восстановлено ключей: %lu, не удалось: %lu, дубликатов: %lu\n"

msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"

msgid "Malformed avail_block"
msgstr "Неправильный avail_block"

msgid "Malformed bucket hash entry"
msgstr "Искажённый элемент хэша корзины"

msgid "Malformed bucket header"
msgstr "Неправильный формат заголовка корзины"

msgid "Malformed data"
msgstr "Искажённые данные"

msgid "Malformed database file header"
msgstr "Неправильный формат заголовка файла базы данных"

msgid "Malformed hash table"
msgstr "Неправильная хэш-таблица"

msgid "Malloc error"
msgstr "Ошибка malloc"

msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Обязательные или необязательные аргументы длинных параметров также являются "
"обязательными или необязательными соответствующих коротких параметров."

msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

msgid "NAME|UID[:NAME|GID]"
msgstr "ИМЯ|UID[:ИМЯ|GID]"

msgid "NUM"
msgstr "ЧИСЛО"

msgid "Neither snapshot is readable"
msgstr "Ни один из снимков не читается"

msgid "No error"
msgstr "Нет ошибок"

msgid "No such item found"
msgstr "Элемент не найден"

msgid "No such item found.\n"
msgstr "Элемент не найден.\n"

msgid "OPTION"
msgstr "ПАРАМЕТР"

msgid "Option already set"
msgstr "Параметр уже задан"

msgid "Original database preserved in file %s"
msgstr "Первоначальная база данных сохранена в файле %s"

msgid "Please, reply 'y' or 'n'"
msgstr "Введите «y» или «n»"

msgid "Reader can't delete"
msgstr "Пишущая сторона не может удалять"

msgid "Reader can't reorganize"
msgstr "Пишущая сторона не может выполнять перекомпоновку"

msgid "Reader can't store"
msgstr "Пишущая сторона не может сохранять"

msgid "Recovery failed"
msgstr "Сбой при восстановлении"

msgid "Recovery succeeded.\n"
msgstr "Восстановление выполнено.\n"

msgid "Reflink failed"
msgstr "Ошибка reflink"

msgid "Reorganization failed"
msgstr "Ошибка перекомпоновки"

msgid "Reorganization succeeded."
msgstr "Перекомпоновка выполнена."

msgid "Reorganize failed"
msgstr "Ошибка перекомпоновки"

msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Сообщения об ошибках отправляйте по адресу %s.\n"

msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"

msgid "Selected the most recent snapshot"
msgstr "Выбран самый новый снимок"

msgid "Should not happen: unused error code"
msgstr "Этого не должно случиться: неиспользуемый код ошибки"

msgid "Snapshot modes and dates are the same"
msgstr "Режимы и даты снимков одинаковые"

msgid "Snapshot sync counters differ by more than 1"
msgstr "Различие счётчиков синхронизации снимков больше 1"

msgid "Synchronize the database with disk copy"
msgstr "Синхронизировать базу данных с копией на диске"

msgid "There is %s item in the database.\n"
msgid_plural "There are %s items in the database.\n"
msgstr[0] "В базе данных %s запись.\n"
msgstr[1] "В базе данных %s записи.\n"
msgstr[2] "В базе данных %s записей.\n"

msgid "True"
msgstr "True"

msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Неожиданный конец файла"

msgid "Unknown command"
msgstr "Неизвестная команда"

msgid "Upgrade the database to extended format"
msgstr "Обновить базу данных до расширенного формата"

msgid "Usage:"
msgstr "Использование:"

msgid "[COUNT]"
msgstr "[КОЛИЧЕСТВО]"

msgid "[FROM]"
msgstr "[ИЗ]"

msgid "[KEY]"
msgstr "[КЛЮЧ]"

msgid "analyze two database snapshots"
msgstr "анализировать два снимка базы данных"

msgid "bad file mode"
msgstr "некорректный режим доступа к файлу"

msgid "begin iteration: get first key and datum"
msgstr "начало итерации: получить первый ключ и данные"

msgid "block = %lu"
msgstr "блок = %lu"

msgid "bucket number out of range (0..%lu)"
msgstr "номер корзины выходит за допустимые границы (0..%lu)"

msgid "can't open database"
msgstr "не удалось открыть базу данных"

msgid "can't read bucket #%d: %s"
msgstr "невозможно прочитать корзину #%d: %s"

msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s"
msgstr "невозможно прочитать пару ключей %d:%d (%lu:%d): %s"

msgid "cannot coerce %s to %s"
msgstr "невозможно преобразовать %s к %s"

msgid "cannot convert"
msgstr "невозможно преобразовать"

msgid "cannot convert value #%d: %s"
msgstr "невозможно преобразовать значение #%d: %s"

msgid "cannot find home directory"
msgstr "не удалось найти домашний каталог"

msgid "cannot load from %s"
msgstr "невозможно загрузить из %s"

msgid "cannot open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"

msgid "cannot open database %s"
msgstr "не удалось открыть базу данных %s"

msgid "cannot run pager `%s': %s"
msgstr "не удалось запустить программу просмотра «%s»: %s"

msgid "close the database"
msgstr "закрыть базу данных"

msgid "command failed with status %d"
msgstr "команда завершилась с ошибкой %d"

msgid "command terminated on signal %d"
msgstr "команда завершена по сигналу %d"

msgid "compiled without debug support"
msgstr "скомпилировано без поддержки отладки"

msgid "continue iteration: get next key and datum"
msgstr "продолжение итерации: получаем следующий ключ и данные"

msgid "count (number of entries)"
msgstr "количество (количество элементов)"

msgid "count buffer overflow"
msgstr "переполнение счётчика буфера"

msgid "create database"
msgstr "Создать базу данных"

msgid "database %s already exists; overwrite"
msgstr "база данных %s уже существует; перезаписываем"

msgid "define datum structure"
msgstr "определить структуру datum"

msgid "delete a record"
msgstr "удалить запись"

msgid "directory overflow"
msgstr "переполнение каталога"

msgid "disable file locking"
msgstr "выключить блокировку файла"

msgid "do not attempt to set file meta-data"
msgstr "не пытаться задать метаданные файла"

msgid "do not read .gdbmtoolrc file"
msgstr "не читать файл .gdbmtoolrc"

msgid "do not use mmap"
msgstr "не использовать mmap"

msgid "don't print initial banner"
msgstr "не показывать начальную заставку"

msgid "dump a GDBM database to a file"
msgstr "сделать дамп базы данных GDBM в файл"

msgid "dump error"
msgstr "ошибка создания дампа"

msgid "duplicate tag: %s"
msgstr "повторный тег: %s"

msgid "enable grammar traces"
msgstr "включить трассировку грамматики"

msgid "enable lexical analyzer traces"
msgstr "включить трассировку лексического анализатора"

msgid "error dumping database"
msgstr "ошибка при создании дампа базы данных"

msgid "error restoring metadata"
msgstr "ошибка восстановления метаданных"

msgid "error restoring metadata: %s (%s)"
msgstr "ошибка восстановления метаданных: %s (%s)"

msgid "examine and/or modify a GDBM database"
msgstr "просмотр и/или изменение базы данных GDBM"

msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\""
msgstr "ожидалось «key» или «content», но найдено «%s»"

msgid "export"
msgstr "экспорт"

msgid "extended format (numsync)"
msgstr "расширенный формат (numsync)"

msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s"
msgstr "критическая ошибка: невозможно сохранить элемент %d:%d (%lu:%d): %s"

msgid "fetch record"
msgstr "выбрать запись"

msgid "gdbm_open failed"
msgstr "вызов gdbm_open завершился ошибкой"

msgid "gdbm_setopt failed"
msgstr "вызов gdbm_setopt завершился ошибкой"

msgid "gdbm_setopt failed: %s"
msgstr "вызов gdbm_setopt завершился ошибкой: %s"

msgid "give a short usage message"
msgstr "вывод короткого сообщения об использовании"

msgid "give this help list"
msgstr "вывод этой справки"

msgid "hash value = %x"
msgstr "хэш-значение = %x"

msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u"
msgstr "хэш-значение = %x, корзина #%u, слот %u"

msgid "hash value of key"
msgstr "хэш-значение ключа"

msgid "header block"
msgstr "блок заголовка"

msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)"
msgstr "игнорируется повторяющийся ключ %d:%d (%lu:%d)"

msgid "import"
msgstr "импорт"

msgid "input history is not available for %s input stream"
msgstr "история входных данных недоступна для входного потока %s"

msgid "invalid #line statement"
msgstr "неправильное определение #line"

msgid "invalid file descriptor: %s"
msgstr "неверный файловый дескриптор: %s"

msgid "invalid group name: %s"
msgstr "неверное имя группы: %s"

msgid "invalid number: %s"
msgstr "неверное число: %s"

msgid "invalid number: %s: %s"
msgstr "неверное число: %s %s"

msgid "invalid octal number"
msgstr "неверное восьмеричное число"

msgid "invalid type of argument %d"
msgstr "неправильный тип аргумента %d"

msgid "invalid user name: %s"
msgstr "неверное имя пользователя: %s"

msgid "invoke the shell"
msgstr "запустить оболочку"

msgid "list"
msgstr "список"

msgid "load a GDBM database from a file"
msgstr "загрузить базу данных GDBM из файла"

msgid "lseek error"
msgstr "ошибка lseek"

msgid "malloc error"
msgstr "ошибка malloc"

msgid "malloc failed"
msgstr "вызов malloc завершился ошибкой"

msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed"
msgstr "нельзя использовать значения с тегом и без тега одновременно"

msgid "no current bucket\n"
msgstr "нет текущей корзины\n"

msgid "no such UID: %lu"
msgstr "UID не найден: %lu"

msgid "no such variable: %s"
msgstr "нет переменной с именем: %s"

msgid "none"
msgstr "нет"

msgid "not a number (stopped near %s)"
msgstr "не число (остановка рядом с %s)"

msgid "not a regular file"
msgstr "не обычный файл"

msgid "nothing to close"
msgstr "нечего закрывать"

msgid "open database at the given file descriptor"
msgstr "открыть базу данных из указанного файлового дескриптора"

msgid "open database in read-only mode"
msgstr "открыть базу данных только на чтение"

msgid "open new database"
msgstr "открыть базу данных"

msgid "print a bucket"
msgstr "показать корзину"

msgid "print avail list"
msgstr "напечатать доступный список"

msgid "print current bucket"
msgstr "показать текущую корзину"

msgid "print current program status"
msgstr "показать текущее состояние программы"

msgid "print database file header"
msgstr "показать заголовок файла базы данных"

msgid "print hash directory"
msgstr "показать хэш-каталог"

msgid "print program version"
msgstr "вывод версии программы"

msgid "print the bucket cache"
msgstr "показать кэш корзины"

msgid "print this help list"
msgstr "показать эту справку"

msgid "print version of gdbm"
msgstr "показать версию gdbm"

msgid "query/set debug level"
msgstr "показать/задать уровень отладки"

msgid "quit the program"
msgstr "завершить работу программы"

msgid "read commands from FILE"
msgstr "читать команды из ФАЙЛА"

msgid "recover the database"
msgstr "восстановить базу данных"

msgid "recursive sourcing"
msgstr "рекурсивный источник"

msgid "reorganize"
msgstr "перекомпоновать"

msgid "replace records in the existing database"
msgstr "заменять записи в существующей базе данных"

msgid "select dump format"
msgstr "формат дампа"

msgid "set block size"
msgstr "задать размер блока"

msgid "set cache size"
msgstr "задать размер кэша"

msgid "set file mode"
msgstr "режим доступа к файлу"

msgid "set file owner"
msgstr "владелец файла"

msgid "set or list variables"
msgstr "задать или показать переменные"

msgid "set the block size"
msgstr "размер блока"

msgid "set the cache size"
msgstr "размер кэша"

msgid "show input history"
msgstr "показать историю ввода"

msgid "source command script"
msgstr "источник командного сценария"

msgid "store"
msgstr "сохранить"

msgid "synchronize to disk after each write"
msgstr "синхронизировать на диске после каждой записи"

msgid "the key was:"
msgstr "ключ был:"

msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info"
msgstr "слишком много аргументов; посмотрите справку «%s -h»"

msgid "unexpected eof"
msgstr "неожиданный конец файла"

msgid "unexpected error code: %d"
msgstr "неожиданный код ошибки: %d"

msgid "unexpected error setting %s: %d"
msgstr "неожиданный ошибка при назначении %s: %d"

msgid "unknown debug flag: %s"
msgstr "неизвестный флаг отладки: %s"

msgid "unknown dump format"
msgstr "неизвестный формат дампа"

msgid "unknown option"
msgstr "неизвестный параметр"

msgid "unknown option %c; try `%s -h' for more info"
msgstr "неизвестный параметр %c; для показа справки введите «%s -h»"

msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "нераспознанный аргумент: %s"

msgid "unset variables"
msgstr "удалить переменные"

msgid "use memory mapping"
msgstr "использовать проецирование в память"