gdbm (1.23)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdbm 1.21.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-03 05:02-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
msgid ""
"\n"
"Extended Header: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Cabeçalho estendido: \n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"File Header: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Cabeçalho de arquivo: \n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo à ferramenta do gdbm. Tente ? para ajuda.\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"size = %d\n"
"count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"tam. = %d\n"
"qtde = %d\n"
msgid ""
" # hash value key size data size data adr home key start\n"
msgstr ""
" # valor hash tam. chave tam. dados endr. dados home início "
"chave\n"
msgid "%s already sourced here"
msgstr "%s já carregado aqui"
msgid "%s failed"
msgstr "falha em %s"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Site do %s: <%s>\n"
msgid "%s is not a boolean variable"
msgstr "%s não é uma variável booleana"
msgid "%s: ERROR: can't stat: %s"
msgstr "%s: ERRO: não foi possível obter estado: %s"
msgid "%s: bad variable type"
msgstr "%s: tipo de variável incorreta"
msgid "%s: no such field in datum"
msgstr "%s: campo inexistente no dado"
msgid "%s: not enough arguments"
msgstr "%s: número insuficiente de argumentos"
msgid "%s: setting is not allowed"
msgstr "%s: a configuração não é permitida"
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: número excessivo de argumentos"
msgid "%s: value %s is not allowed"
msgstr "%s: valor %s não é permitido"
msgid "%s: variable cannot be unset"
msgstr "%s: variável não pode ter retirada a definição"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "(not enough data)"
msgstr "(dados insuficientes)"
msgid "--file and command cannot be used together"
msgstr "--file e um comando não podem ser usados juntos"
msgid "Address size\n"
msgstr "Endereço tamanho\n"
msgid "Bad file flags"
msgstr "Opções de arquivo incorretas"
msgid "Bad magic number"
msgstr "Número mágico inválido"
msgid "Bad option value"
msgstr "Valor de opção inválido"
msgid "Block size error"
msgstr "Erro no tamanho do bloco"
msgid ""
"Bucket Cache (size %zu/%zu):\n"
" Index: Address Changed Data_Hash \n"
msgstr ""
"Cache de bucket (tamanho %zu/%zu):\n"
" Índice: Endereço Alterado Hash_dados \n"
msgid "Bucket cache corrupted"
msgstr "Cache de bucket corrompido"
msgid "Bucket cache is empty.\n"
msgstr "O cache de bucket está vazio.\n"
msgid "Bucket directory overflow"
msgstr "Estouro do diretório do bucket"
msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n"
msgstr "Buckets recuperados: %lu, falha: %lu\n"
msgid "Byte-swapped file"
msgstr "Arquivo com bytes trocados"
msgid "Can't be reader"
msgstr "Não foi possível ser leitor"
msgid "Can't be writer"
msgstr "Não foi possível ser gravador"
msgid "Can't delete"
msgstr "Não foi possível excluir"
msgid "Can't fetch data"
msgstr "Não foi possível obter os dados"
msgid "Can't find first key"
msgstr "Não foi possível localizar a chave"
msgid "Can't find next key"
msgstr "Não foi possível localizar a chave"
msgid "Cannot replace"
msgstr "Não foi possível substituir"
msgid "Cannot stat file"
msgstr "Não foi possível obter estado do arquivo"
msgid "DATA"
msgstr "DADOS"
msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]"
msgstr "ARQUIVOBD [COMANDO [ARG ...]]"
msgid "DB_FILE [FILE]"
msgstr "ARQUIVO_BD [ARQUIVO]"
msgid "Database file: %s\n"
msgstr "Arquivo de banco de dados: %s\n"
msgid "Database is not open"
msgstr "Banco de dados não está aberto"
msgid "Database is open"
msgstr "Banco de dados está aberto"
msgid "Database name not given"
msgstr "Nome do banco de dados não fornecido"
msgid "Database needs recovery"
msgstr "Banco de dados precisa de recuperação"
msgid "Debug flags:"
msgstr "Opções de depuração:"
msgid "Downgrade the database to standard format"
msgstr "Retrocede o banco de dados para um formato padrão"
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
msgid "Empty database"
msgstr "Banco de dados vazio"
msgid "Error closing file"
msgstr "Erro ao fechar o arquivo"
msgid "Error selecting snapshot"
msgstr "Erro ao selecionado snapshot"
msgid "Error synchronizing file"
msgstr "Erro ao sincronizar o arquivo"
msgid "Error truncating file"
msgstr "Erro ao truncar o arquivo"
msgid "FD"
msgstr "FD"
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
msgid "FILE [DB_FILE]"
msgstr "ARQUIVO [ARQUIVO_BD]"
msgid "Failed to create backup copy"
msgstr "Falha ao criar uma cópia de segurança"
msgid "Failed to resolve real path name"
msgstr "Falha ao resolver nome de caminho real"
msgid "Failed to restore file mode"
msgstr "Falha ao restaurar o modo do arquivo"
msgid "Failed to restore file owner"
msgstr "Falha ao restaurar o dono do arquivo"
msgid "False"
msgstr "Falso"
msgid "File header assumes wrong off_t size"
msgstr "O cabeçalho do arquivo assume o tamanho de off_t errado"
msgid "File open error"
msgstr "Erro ao abrir arquivo"
msgid "File read error"
msgstr "Erro ao ler arquivo"
msgid "File seek error"
msgstr "Erro ao buscar arquivo"
msgid "File write error"
msgstr "Erro ao gravar arquivo"
msgid ""
"Function is not implemented: GDBM is built without crash-tolerance support"
msgstr ""
"A função não está implementada: GDBM foi compilado sem suporte a tolerância "
"a travamentos"
msgid "Function usage error"
msgstr "Erro no uso da função"
msgid "Hash table directory.\n"
msgstr "Diretório de tabela de hash.\n"
msgid "Invalid arguments in call to gdbm_latest_snapshot"
msgstr "Argumentos inválidos na chamada a gdbm_latest_snapshot"
msgid "Invalid command. Try ? for help."
msgstr "Comando inválido; Tente ? para ajuda."
msgid "Invalid directory entry"
msgstr "Entrada de diretório inválida"
msgid "Item not found"
msgstr "Item não localizado"
msgid "Item not inserted"
msgstr "Item não inserido"
msgid "KEY"
msgstr "CHAVE"
msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n"
msgstr "Chave recuperada: %lu, falha: %lu, duplicada(s): %lu\n"
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
msgid "Malformed avail_block"
msgstr "avail_block malformado"
msgid "Malformed bucket hash entry"
msgstr "Entrada de hash de bucket malformada"
msgid "Malformed bucket header"
msgstr "Cabeçalho de bucket malformado"
msgid "Malformed data"
msgstr "Dados malformados"
msgid "Malformed database file header"
msgstr "Cabeçalho de arquivo de banco de dados malformado"
msgid "Malformed hash table"
msgstr "Tabela de hash malformada"
msgid "Malloc error"
msgstr "Erro no malloc"
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Argumentos obrigatórios e opcionais para opções longas também são "
"obrigatórios ou opcionais para qualquer opções curtas correspondentes."
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "NAME|UID[:NAME|GID]"
msgstr "NOME|UID[:NOME|GID]"
msgid "NUM"
msgstr "NÚM"
msgid "Neither snapshot is readable"
msgstr "Nenhum snapshot está legível"
msgid "No error"
msgstr "Nenhum erro"
msgid "No such item found"
msgstr "Item não encontrado"
msgid "No such item found.\n"
msgstr "Item não encontrado.\n"
msgid "OPTION"
msgstr "OPÇÃO"
msgid "Option already set"
msgstr "Opção já definida"
msgid "Original database preserved in file %s"
msgstr "Banco de dados original preservado no arquivo %s"
msgid "Please, reply 'y' or 'n'"
msgstr "Por favor, responda \"y\" ou \"n\""
msgid "Reader can't delete"
msgstr "Leitor não pode excluir"
msgid "Reader can't reorganize"
msgstr "Leitor não pode reorganizar"
msgid "Reader can't store"
msgstr "Leitor não pode armazenar"
msgid "Recovery failed"
msgstr "Recuperação falhou"
msgid "Recovery succeeded.\n"
msgstr "Recuperação obteve sucesso.\n"
msgid "Reflink failed"
msgstr "Reflink falhou"
msgid "Reorganization failed"
msgstr "Reorganização falhou"
msgid "Reorganization succeeded."
msgstr "Reorganização obteve sucesso."
msgid "Reorganize failed"
msgstr "Reorganização falhou"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Relate erros para %s.\n"
"Relate erros de tradução para: <https://translationproject.org/team/pt_BR."
"html>\n"
msgid "SIZE"
msgstr "TAMANHO"
msgid "Selected the most recent snapshot"
msgstr "Selecionado o snapshot mais recente"
msgid "Should not happen: unused error code"
msgstr "Não deveria acontecer: código de erro não usado"
msgid "Snapshot modes and dates are the same"
msgstr "Datas e modos de snapshot são os mesmos"
msgid "Snapshot sync counters differ by more than 1"
msgstr "Os contadores de sincronização de snapshot diferem em mais de 1"
msgid "Synchronize the database with disk copy"
msgstr "Sincroniza o banco de dados com uma cópia em disco"
msgid "There is %s item in the database.\n"
msgid_plural "There are %s items in the database.\n"
msgstr[0] "Há %s item no banco de dados.\n"
msgstr[1] "Há %s itens no banco de dados.\n"
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fim de arquivo inesperado"
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconhecido"
msgid "Upgrade the database to extended format"
msgstr "Atualiza o banco de dados para um formato estendido"
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
msgid "[COUNT]"
msgstr "[QTDE]"
msgid "[FROM]"
msgstr "[DE]"
msgid "[KEY]"
msgstr "[CHAVE]"
msgid "analyze two database snapshots"
msgstr "analisa dois snapshots de banco de dados"
msgid "bad file mode"
msgstr "modo de arquivo inválido"
msgid "begin iteration: get first key and datum"
msgstr "inicia iteração: obtém primeira chave e primeiro dado"
msgid "block = %lu"
msgstr "bloco = %lu"
msgid "bucket number out of range (0..%lu)"
msgstr "número de buckets fora da faixa (0..%lu)"
msgid "can't open database"
msgstr "não foi possível abrir o banco de dados"
msgid "can't read bucket #%d: %s"
msgstr "não foi possível ler o bucket #%d: %s"
msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s"
msgstr "não foi possível ler o par de chaves %d:%d (%lu:%d): %s"
msgid "cannot coerce %s to %s"
msgstr "não foi possível coagir %s para %s"
msgid "cannot convert"
msgstr "não foi possível converter"
msgid "cannot convert value #%d: %s"
msgstr "não foi possível converter o valor #%d: %s"
msgid "cannot find home directory"
msgstr "não foi possível localizar a pasta pessoal"
msgid "cannot load from %s"
msgstr "não foi possível carregar de %s"
msgid "cannot open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
msgid "cannot open %s for reading: %s"
msgstr "não foi possível abrir %s para leitura: %s"
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "não foi possível abrir \"%s\": %s"
msgid "cannot open database %s"
msgstr "não foi possível abrir o banco de dados %s"
msgid "cannot run pager `%s': %s"
msgstr "não foi possível executar o paginador \"%s\": %s"
msgid "close the database"
msgstr "fecha o banco de dados"
msgid "command failed with status %d"
msgstr "comando falhou com status %d"
msgid "command terminated on signal %d"
msgstr "comando terminado com sinal %d"
msgid "compiled without debug support"
msgstr "compilado sem suporte a depuração"
msgid "continue iteration: get next key and datum"
msgstr "continua iteração: obtém próxima chave e próximo dado"
msgid "count (number of entries)"
msgstr "quantidade (número de entradas)"
msgid "count buffer overflow"
msgstr "estouro do buffer de quantidade"
msgid "create database"
msgstr "cria um banco de dados"
msgid "database %s already exists; overwrite"
msgstr "o banco de dados %s já existe; sobrescrever"
msgid "define datum structure"
msgstr "define a estrutura em detalhes"
msgid "delete a record"
msgstr "exclui um registro"
msgid "directory overflow"
msgstr "estouro de diretório"
msgid "disable file locking"
msgstr "desabilita trava do arquivo"
msgid "do not attempt to set file meta-data"
msgstr "não tenta definir os metadados do arquivo"
msgid "do not read .gdbmtoolrc file"
msgstr "não lê do arquivo .gdbmtoolrc"
msgid "do not use mmap"
msgstr "não usa mmap"
msgid "don't print initial banner"
msgstr "não mostra o banner inicial"
msgid "dump a GDBM database to a file"
msgstr "despeja um banco de dados GDBM em um arquivo"
msgid "dump error"
msgstr "erro no despejo"
msgid "duplicate tag: %s"
msgstr "marcas duplicadas: %s"
msgid "enable grammar traces"
msgstr "habilita rastros de gramática"
msgid "enable lexical analyzer traces"
msgstr "habilita rastros do analisador léxico"
msgid "error dumping database"
msgstr "erro ao despejar o banco de dados"
msgid "error restoring metadata"
msgstr "erro ao restaurar metadados"
msgid "error restoring metadata: %s (%s)"
msgstr "erro ao restaurar metadados: %s (%s)"
msgid "examine and/or modify a GDBM database"
msgstr "examina a/ou modifica um banco de dados GDBM"
msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\""
msgstr "esperava \"key\" ou \"content\", mas encontrou \"%s\""
msgid "export"
msgstr "exporta"
msgid "extended format (numsync)"
msgstr "formato estendido (numsync)"
msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s"
msgstr "fatal: não é possível armazenar o elemento %d:%d (%lu:%d): %s"
msgid "fetch record"
msgstr "obtém registro"
msgid "gdbm_open failed"
msgstr "falha no gdbm_open"
msgid "gdbm_setopt failed"
msgstr "gdbm_setopt falhou"
msgid "gdbm_setopt failed: %s"
msgstr "gdbm_setopt falhou: %s"
msgid "give a short usage message"
msgstr "mostra uma curta mensagem sobre o uso"
msgid "give this help list"
msgstr "mostra esta lista de ajuda"
msgid "hash value = %x"
msgstr "valor hash = %x"
msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u"
msgstr "valor hash = %x, bucket #%u, slot %u"
msgid "hash value of key"
msgstr "valor de hash da chave"
msgid "header block"
msgstr "bloco de cabeçalho"
msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)"
msgstr "ignorando chave duplicada %d:%d (%lu:%d)"
msgid "import"
msgstr "importa"
msgid "input history is not available for %s input stream"
msgstr "o histórico de entrada não está disponível para o fluxo de entrada %s"
msgid "invalid #line statement"
msgstr "declaração de #line inválida"
msgid "invalid file descriptor: %s"
msgstr "descritor de arquivo inválido: %s"
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nome de grupo inválido: %s"
msgid "invalid number: %s"
msgstr "nome inválido: %s"
msgid "invalid number: %s: %s"
msgstr "nome inválido: %s: %s"
msgid "invalid octal number"
msgstr "número octal inválido"
msgid "invalid type of argument %d"
msgstr "tipo de argumento inválido %d"
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nome de usuário inválido: %s"
msgid "invoke the shell"
msgstr "invoca o shell"
msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "load a GDBM database from a file"
msgstr "carrega um banco de dados GDBM de um arquivo"
msgid "lseek error"
msgstr "erro no lseek"
msgid "malloc error"
msgstr "erro no malloc"
msgid "malloc failed"
msgstr "falha no malloc"
msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed"
msgstr "a mistura de valores marcados e não marcados não é permitida"
msgid "no current bucket\n"
msgstr "nenhum bucket atual\n"
msgid "no such UID: %lu"
msgstr "UID inexistente: %lu"
msgid "no such variable: %s"
msgstr "variável inexistente: %s"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "not a number (stopped near %s)"
msgstr "não é um número (parou próximo a %s)"
msgid "not a regular file"
msgstr "não é um arquivo normal"
msgid "nothing to close"
msgstr "nada para fechar"
msgid "open database at the given file descriptor"
msgstr "abre banco de dados no descritor de arquivos dado"
msgid "open database in read-only mode"
msgstr "abre o banco de dados no modo somente leitura"
msgid "open new database"
msgstr "abre um novo banco de dados"
msgid "print a bucket"
msgstr "mostra um bucket"
msgid "print avail list"
msgstr "mostra lista disponível"
msgid "print current bucket"
msgstr "mostra bucket atual"
msgid "print current program status"
msgstr "mostra o estado atual do programa"
msgid "print database file header"
msgstr "mostra cabeçalho de arquivo de banco de dados"
msgid "print hash directory"
msgstr "mostra diretório hash"
msgid "print program version"
msgstr "mostra a versão do programa"
msgid "print the bucket cache"
msgstr "mostra o cache de bucket"
msgid "print this help list"
msgstr "mostra esta lista de ajuda"
msgid "print version of gdbm"
msgstr "mostra a versão do gdbm"
msgid "query/set debug level"
msgstr "consulta/define o nível de depuração"
msgid "quit the program"
msgstr "sai do programa"
msgid "read commands from FILE"
msgstr "lê comandos de ARQUIVO"
msgid "recover the database"
msgstr "recupera o banco de dados"
msgid "recursive sourcing"
msgstr "carregamento recursivo"
msgid "reorganize"
msgstr "reorganiza"
msgid "replace records in the existing database"
msgstr "substitui os registros no banco de dados existente"
msgid "select dump format"
msgstr "seleciona o formato de despejo"
msgid "set block size"
msgstr "define o tamanho de bloco"
msgid "set cache size"
msgstr "define o tamanho do cache"
msgid "set file mode"
msgstr "define o modo do arquivo"
msgid "set file owner"
msgstr "define o dono do arquivo"
msgid "set or list variables"
msgstr "define ou lista variáveis"
msgid "set the block size"
msgstr "define o tamanho de bloco"
msgid "set the cache size"
msgstr "define o tamanho do cache"
msgid "show input history"
msgstr "mostra histórico de entrada"
msgid "source command script"
msgstr "script fonte de programa"
msgid "store"
msgstr "armazena"
msgid "synchronize to disk after each write"
msgstr "sincroniza o disco após cada gravação"
msgid "the key was:"
msgstr "a chave era:"
msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info"
msgstr "número excessivo de argumentos; tente \"%s -h\" para mais informações"
msgid "unexpected eof"
msgstr "fim de arquivo inesperado"
msgid "unexpected error code: %d"
msgstr "código de erro inesperado: %d"
msgid "unexpected error setting %s: %d"
msgstr "erro inesperado ao definir %s: %d"
msgid "unknown debug flag: %s"
msgstr "opção de depuração desconhecido: %s"
msgid "unknown dump format"
msgstr "formato de despejo desconhecido"
msgid "unknown option"
msgstr "opção desconhecida"
msgid "unknown option %c; try `%s -h' for more info"
msgstr "opção desconhecida %c; tente \"%s h\" para mais informações"
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "argumento desconhecido: %s"
msgid "unset variables"
msgstr "retira definição de variáveis"
msgid "use memory mapping"
msgstr "usa mapeamento de memória"