gdbm (1.23)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdbm 1.21.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-03 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid ""
"\n"
"Extended Header: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Rozszerzony nagłówek: \n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"File Header: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Nagłówek pliku: \n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Witamy w narzędziu gdbm. Wpisanie ? wyświetli pomoc.\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"size = %d\n"
"count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"rozmiar = %d\n"
"liczba = %d\n"
msgid ""
" # hash value key size data size data adr home key start\n"
msgstr ""
" # wartość hasza rozm.klucza rozm.danych pocz.adr.dan. pocz. "
"klucza\n"
msgid "%s already sourced here"
msgstr "%s został już tu włączony"
msgid "%s failed"
msgstr "%s nie powiodło się"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Strona domowa projektu %s: <%s>\n"
msgid "%s is not a boolean variable"
msgstr "%s nie jest wartością logiczną"
msgid "%s: ERROR: can't stat: %s"
msgstr "%s: BŁĄD: nie można wykonać stat: %s"
msgid "%s: bad variable type"
msgstr "%s: błędny typ zmiennej"
msgid "%s: no such field in datum"
msgstr "%s: brak takiego pola w danych"
msgid "%s: not enough arguments"
msgstr "%s: zbyt mało argumentów"
msgid "%s: setting is not allowed"
msgstr "%s: ustawienie nie jest dozwolone"
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: zbyt dużo argumentów"
msgid "%s: value %s is not allowed"
msgstr "%s: wartość %s nie jest dozwolona"
msgid "%s: variable cannot be unset"
msgstr "%s: nie można usunąć zmiennej"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "(not enough data)"
msgstr "(za mało danych)"
msgid "--file and command cannot be used together"
msgstr "--file i polecenie nie mogą być użyte razem"
msgid "Address size\n"
msgstr "Adres rozmiar\n"
msgid "Bad file flags"
msgstr "Błędne flagi pliku"
msgid "Bad magic number"
msgstr "Błędna liczba magiczna"
msgid "Bad option value"
msgstr "Niewłaściwa wartość opcji"
msgid "Block size error"
msgstr "Błąd rozmiaru bloku"
msgid ""
"Bucket Cache (size %zu/%zu):\n"
" Index: Address Changed Data_Hash \n"
msgstr ""
"Bufor kubełkowy (rozmiar %zu/%zu):\n"
" Indeks: Adres Zmieniony Hasz danych\n"
msgid "Bucket cache corrupted"
msgstr "Bufor kubełkowy uszkodzony"
msgid "Bucket cache is empty.\n"
msgstr "Bufor kubełkowy jest pusty.\n"
msgid "Bucket directory overflow"
msgstr "Przepełnienie katalogu kubełków"
msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n"
msgstr "Kubełków odzyskanych: %lu, nie odzyskanych: %lu\n"
msgid "Byte-swapped file"
msgstr "Plik z inną kolejnością bajtów"
msgid "Can't be reader"
msgstr "Nie można być czytającym"
msgid "Can't be writer"
msgstr "Nie można być piszącym"
msgid "Can't delete"
msgstr "Nie można usunąć"
msgid "Can't fetch data"
msgstr "Nie można pobrać danych"
msgid "Can't find first key"
msgstr "Nie znaleziono pierwszego klucza"
msgid "Can't find next key"
msgstr "Nie znaleziono następnego klucza"
msgid "Cannot replace"
msgstr "Nie można zastąpić"
msgid "Cannot stat file"
msgstr "Nie można wykonać stat na pliku"
msgid "DATA"
msgstr "DANE"
msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]"
msgstr "PLIKDB [POLECENIE [ARG ...]]"
msgid "DB_FILE [FILE]"
msgstr "PLIK_DB [PLIK]"
msgid "Database file: %s\n"
msgstr "Plik bazy danych: %s\n"
msgid "Database is not open"
msgstr "Baza danych nie jest otwarta"
msgid "Database is open"
msgstr "Baza danych jest otwarta"
msgid "Database name not given"
msgstr "Nie podano nazwy bazy danych"
msgid "Database needs recovery"
msgstr "Baza danych wymaga odzyskania"
msgid "Debug flags:"
msgstr "Flagi diagnostyczne:"
msgid "Downgrade the database to standard format"
msgstr "Cofnięcie bazy danych do formatu standardowego"
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"
msgid "Empty database"
msgstr "Pusta baza danych"
msgid "Error closing file"
msgstr "Błąd zamykania pliku"
msgid "Error selecting snapshot"
msgstr "Błąd wyboru migawki"
msgid "Error synchronizing file"
msgstr "Błąd synchronizacji pliku"
msgid "Error truncating file"
msgstr "Błąd ucinania pliku"
msgid "FD"
msgstr "DP"
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
msgid "FILE [DB_FILE]"
msgstr "PLIK [PLIK_DB]"
msgid "Failed to create backup copy"
msgstr "Nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
msgid "Failed to resolve real path name"
msgstr "Nie udało się rozwikłać prawdziwej ścieżki pliku"
msgid "Failed to restore file mode"
msgstr "Nie udało się odtworzyć uprawnień pliku"
msgid "Failed to restore file owner"
msgstr "Nie udało się odtworzyć właściciela pliku"
msgid "False"
msgstr "nie"
msgid "File header assumes wrong off_t size"
msgstr "Nagłówek pliku zakłada niewłaściwy rozmiar off_t"
msgid "File open error"
msgstr "Błąd otwierania pliku"
msgid "File read error"
msgstr "Błąd odczytu pliku"
msgid "File seek error"
msgstr "Błąd przemieszczania w pliku"
msgid "File write error"
msgstr "Błąd zapisu pliku"
msgid ""
"Function is not implemented: GDBM is built without crash-tolerance support"
msgstr ""
"Funkcja nie zaimplementowana: GDBM jest zbudowany bez odporności na awarie"
msgid "Function usage error"
msgstr "Błąd użycia funkcji"
msgid "Hash table directory.\n"
msgstr "Katalog tablicy haszującej.\n"
msgid "Invalid arguments in call to gdbm_latest_snapshot"
msgstr "Błędne argumenty w wywołaniu gdbm_latest_snapshot"
msgid "Invalid command. Try ? for help."
msgstr "Błędne polecenie. Wpisanie ? wyświetli pomoc."
msgid "Invalid directory entry"
msgstr "Błędny wpis katalogu"
msgid "Item not found"
msgstr "Nie znaleziono elementu"
msgid "Item not inserted"
msgstr "Element nie wstawiony"
msgid "KEY"
msgstr "KLUCZ"
msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n"
msgstr "Kluczy odzyskanych: %lu, nie odzyskanych: %lu, powtórzonych: %lu\n"
msgid "MODE"
msgstr "PRAWA"
msgid "Malformed avail_block"
msgstr "Błędny avail_block"
msgid "Malformed bucket hash entry"
msgstr "Uszkodzony wpis hasza kubełka"
msgid "Malformed bucket header"
msgstr "Błędny nagłówek kubełka"
msgid "Malformed data"
msgstr "Błędny format danych"
msgid "Malformed database file header"
msgstr "Błędny nagłówek pliku bazy danych"
msgid "Malformed hash table"
msgstr "Błędna tablica haszująca"
msgid "Malloc error"
msgstr "Błąd malloc"
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla długich opcji są również "
"obowiązkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
msgid "N/A"
msgstr "n/d"
msgid "NAME|UID[:NAME|GID]"
msgstr "NAZWA|UID[:NAZWA|GID]"
msgid "NUM"
msgstr "LICZBA"
msgid "Neither snapshot is readable"
msgstr "Żadna migawka nie jest czytelna"
msgid "No error"
msgstr "Brak błędu"
msgid "No such item found"
msgstr "Nie znaleziono elementu"
msgid "No such item found.\n"
msgstr "Nie znaleziono elementu.\n"
msgid "OPTION"
msgstr "OPCJA"
msgid "Option already set"
msgstr "Opcja już ustawiona"
msgid "Original database preserved in file %s"
msgstr "Zachowano oryginalną bazę danych w pliku %s"
msgid "Please, reply 'y' or 'n'"
msgstr "Proszę odpowiedzieć 'y' lub 'n'"
msgid "Reader can't delete"
msgstr "Czytający nie może usuwać"
msgid "Reader can't reorganize"
msgstr "Czytający nie może reorganizować"
msgid "Reader can't store"
msgstr "Czytający nie może zapisywać"
msgid "Recovery failed"
msgstr "Odzyskiwanie nie powiodło się"
msgid "Recovery succeeded.\n"
msgstr "Odzyskiwanie powiodło się.\n"
msgid "Reflink failed"
msgstr "Reflink nie powiodło się"
msgid "Reorganization failed"
msgstr "Reorganizacja nie powiodła się"
msgid "Reorganization succeeded."
msgstr "Reorganizacja powiodła się."
msgid "Reorganize failed"
msgstr "Reorganizacja nie powiodła się"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Błędy prosimy zgłaszać na adres <%s>.\n"
"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres <translation-team-pl@lists."
"sourceforge.net>.\n"
msgid "SIZE"
msgstr "ROZMIAR"
msgid "Selected the most recent snapshot"
msgstr "Wybrano najnowszą migawkę"
msgid "Should not happen: unused error code"
msgstr "Nie powinno się zdarzyć: nie używany kod błędu"
msgid "Snapshot modes and dates are the same"
msgstr "Uprawnienia i daty migawek są takie same"
msgid "Snapshot sync counters differ by more than 1"
msgstr "Liczniki synchronizacji migawek różnią się o więcej niż 1"
msgid "Synchronize the database with disk copy"
msgstr "Synchronizacja bazy danych z kopią na dysku"
msgid "There is %s item in the database.\n"
msgid_plural "There are %s items in the database.\n"
msgstr[0] "W bazie danych jest %s element.\n"
msgstr[1] "W bazie danych są %s elementy.\n"
msgstr[2] "W bazie danych jest %s elementów.\n"
msgid "True"
msgstr "tak"
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku"
msgid "Unknown command"
msgstr "Nieznane polecenie"
msgid "Upgrade the database to extended format"
msgstr "Uaktualnienie bazy danych do formatu rozszerzonego"
msgid "Usage:"
msgstr "Składnia:"
msgid "[COUNT]"
msgstr "[LICZBA]"
msgid "[FROM]"
msgstr "[OD]"
msgid "[KEY]"
msgstr "[KLUCZ]"
msgid "analyze two database snapshots"
msgstr "analiza dwóch miagawek bazy danych"
msgid "bad file mode"
msgstr "niewłaściwe uprawnienia pliku"
msgid "begin iteration: get first key and datum"
msgstr "rozpoczęcie iteracji: pobranie pierwszego klucza i danej"
msgid "block = %lu"
msgstr "blok = %lu"
msgid "bucket number out of range (0..%lu)"
msgstr "numer kubełka spoza zakresu (0..%lu)"
msgid "can't open database"
msgstr "nie można otworzyć bazy danych"
msgid "can't read bucket #%d: %s"
msgstr "nie można odczytać kubełka #%d: %s"
msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s"
msgstr "nie można odczytać pary klucza %d:%d (%lu:%d): %s"
msgid "cannot coerce %s to %s"
msgstr "nie można potraktować %s jako %s"
msgid "cannot convert"
msgstr "nie można przekształcić"
msgid "cannot convert value #%d: %s"
msgstr "nie można przekształcić wartości #%d: %s"
msgid "cannot find home directory"
msgstr "nie znaleziono katalogu domowego"
msgid "cannot load from %s"
msgstr "nie można załadować z %s"
msgid "cannot open %s"
msgstr "nie można otworzyć %s"
msgid "cannot open database %s"
msgstr "nie można otworzyć bazy danych %s"
msgid "cannot run pager `%s': %s"
msgstr "nie można uruchomić programu stronicującego `%s': %s"
msgid "close the database"
msgstr "zamknięcie bazy danych"
msgid "command failed with status %d"
msgstr "polecenie nie powiodło się ze statusem %d"
msgid "command terminated on signal %d"
msgstr "polecenie przerwane sygnałem %d"
msgid "compiled without debug support"
msgstr "skompilowano bez obsługi diagnostyki"
msgid "continue iteration: get next key and datum"
msgstr "wznowienie iteracji: pobranie kolejnego klucza i danej"
msgid "count (number of entries)"
msgstr "liczba elementów"
msgid "count buffer overflow"
msgstr "przepełnienie bufora licznika"
msgid "create database"
msgstr "utworzenie bazy danych"
msgid "database %s already exists; overwrite"
msgstr "baza danych %s już istnieje; nadpisać"
msgid "define datum structure"
msgstr "zdefiniowanie struktury danych"
msgid "delete a record"
msgstr "usunięcie rekordu"
msgid "directory overflow"
msgstr "przepełnienie katalogu"
msgid "disable file locking"
msgstr "wyłączenie blokowania pliku"
msgid "do not attempt to set file meta-data"
msgstr "bez próby ustawienia metadanych pliku"
msgid "do not read .gdbmtoolrc file"
msgstr "bez czytania pliku .gdbmtoolrc"
msgid "do not use mmap"
msgstr "bez używania mmap"
msgid "don't print initial banner"
msgstr "bez wypisywania nagłówka"
msgid "dump a GDBM database to a file"
msgstr "zrzut bazy danych GDBM do pliku"
msgid "dump error"
msgstr "błąd zrzutu"
msgid "duplicate tag: %s"
msgstr "powtórzony znacznik: %s"
msgid "enable grammar traces"
msgstr "włączenie śledzenia gramatyki"
msgid "enable lexical analyzer traces"
msgstr "włączenie śledzenia analizatora leksykalnego"
msgid "error dumping database"
msgstr "błąd podczas zrzutu bazy danych"
msgid "error restoring metadata"
msgstr "błąd odtwarzania metadanych"
msgid "error restoring metadata: %s (%s)"
msgstr "błąd odtwarzania metadanych: %s (%s)"
msgid "examine and/or modify a GDBM database"
msgstr "badanie i/lub modyfikacja bazy danych GDBM"
msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"key\" lub \"content\", ale napotkano \"%s\""
msgid "export"
msgstr "eksport"
msgid "extended format (numsync)"
msgstr "format rozszerzony (numsync)"
msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s"
msgstr "krytyczne: nie można zapisać elementu %d:%d (%lu:%d): %s"
msgid "fetch record"
msgstr "pobranie rekordu"
msgid "gdbm_open failed"
msgstr "gdbm_open nie powiodło się"
msgid "gdbm_setopt failed"
msgstr "gdbm_setopt nie powiodło się"
msgid "gdbm_setopt failed: %s"
msgstr "gdbm_setopt nie powiodło się: %s"
msgid "give a short usage message"
msgstr "wyświetlenie krótkiego opisu składni"
msgid "give this help list"
msgstr "wyświetlenie tego opisu"
msgid "hash value = %x"
msgstr "wartość hasza = %x"
msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u"
msgstr "wartość hasza = %x, kubełek #%u, otwór %u"
msgid "hash value of key"
msgstr "wartość hasza klucza"
msgid "header block"
msgstr "blok nagłówka"
msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)"
msgstr "ignorowanie powtórzonego klucza %d:%d (%lu:%d)"
msgid "import"
msgstr "import"
msgid "input history is not available for %s input stream"
msgstr "historia wejścia nie jest dostępna dla strumienia wejściowego %s"
msgid "invalid #line statement"
msgstr "błędna instrukcja #line"
msgid "invalid file descriptor: %s"
msgstr "błędny deskryptor pliku: %s"
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "błędna nazwa grupy: %s"
msgid "invalid number: %s"
msgstr "błędna liczba: %s"
msgid "invalid number: %s: %s"
msgstr "błędna liczba: %s: %s"
msgid "invalid octal number"
msgstr "błędna liczba ósemkowa"
msgid "invalid type of argument %d"
msgstr "błędny typ argumentu %d"
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s"
msgid "invoke the shell"
msgstr "wywołanie powłoki"
msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "load a GDBM database from a file"
msgstr "wczytanie bazy danych GDBM z pliku"
msgid "lseek error"
msgstr "błąd lseek"
msgid "malloc error"
msgstr "błąd malloc"
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc nie powiodło się"
msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed"
msgstr "mieszanie wartości oznaczonych i nieoznaczonych nie jest dozwolone"
msgid "no current bucket\n"
msgstr "brak bieżącego kubełka\n"
msgid "no such UID: %lu"
msgstr "brak użytkownika z UID-em %lu"
msgid "no such variable: %s"
msgstr "brak zmiennej: %s"
msgid "none"
msgstr "brak"
msgid "not a number (stopped near %s)"
msgstr "nie jest liczbą (zatrzymano po %s)"
msgid "not a regular file"
msgstr "nie jest zwykłym plikiem"
msgid "nothing to close"
msgstr "nie ma nic do zamknięcia"
msgid "open database at the given file descriptor"
msgstr "otwarcie bazy danych o podanym deskryptorze pliku"
msgid "open database in read-only mode"
msgstr "otworzenie bazy danych tylko do odczytu"
msgid "open new database"
msgstr "otwarcie nowej bazy danych"
msgid "print a bucket"
msgstr "wypisanie kubełka"
msgid "print avail list"
msgstr "wypisanie listy dostępnych"
msgid "print current bucket"
msgstr "wypisanie bieżącego kubełka"
msgid "print current program status"
msgstr "wypisanie bieżącego stanu programu"
msgid "print database file header"
msgstr "wypisanie nagłówka pliku bazy danych"
msgid "print hash directory"
msgstr "wypisanie katalogu haszy"
msgid "print program version"
msgstr "wypisanie wersji programu"
msgid "print the bucket cache"
msgstr "wypisanie bufora kubełkowego"
msgid "print this help list"
msgstr "wyświetlenie tego opisu"
msgid "print version of gdbm"
msgstr "wypisanie wersji gdbm"
msgid "query/set debug level"
msgstr "odczyt/ustawienie poziomu diagnostyki"
msgid "quit the program"
msgstr "zakończenie programu"
msgid "read commands from FILE"
msgstr "odczyt poleceń z PLIKU"
msgid "recover the database"
msgstr "odzyskanie bazy danych"
msgid "recursive sourcing"
msgstr "włączenie rekurencyjne"
msgid "reorganize"
msgstr "reorganizacja"
msgid "replace records in the existing database"
msgstr "podmiana rekordów w istniejącej bazie danych"
msgid "select dump format"
msgstr "wybór formatu zrzutu"
msgid "set block size"
msgstr "ustawienie rozmiaru bloku"
msgid "set cache size"
msgstr "ustawienie rozmiaru pamięci podręcznej"
msgid "set file mode"
msgstr "ustawienie uprawnień pliku"
msgid "set file owner"
msgstr "ustawienie właściciela pliku"
msgid "set or list variables"
msgstr "zbiór lub lista zmiennych"
msgid "set the block size"
msgstr "ustawienie rozmiaru bloku"
msgid "set the cache size"
msgstr "ustawienie rozmiaru pamięci podręcznej"
msgid "show input history"
msgstr "pokazanie historii wejścia"
msgid "source command script"
msgstr "wczytanie skryptu poleceń"
msgid "store"
msgstr "zapisanie"
msgid "synchronize to disk after each write"
msgstr "synchronizacja na dysk po każdym zapisie"
msgid "the key was:"
msgstr "kluczem było:"
msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info"
msgstr "zbyt dużo argumentów; `%s -h' poda więcej informacji"
msgid "unexpected eof"
msgstr "nieoczekiwany koniec pliku"
msgid "unexpected error code: %d"
msgstr "niespodziewany kod błędu: %d"
msgid "unexpected error setting %s: %d"
msgstr "niespodziewany błąd podczas ustawiania %s: %d"
msgid "unknown debug flag: %s"
msgstr "nieznana flaga diagnostyczna: %s"
msgid "unknown dump format"
msgstr "nieznany format zrzutu"
msgid "unknown option"
msgstr "nieznana opcja"
msgid "unknown option %c; try `%s -h' for more info"
msgstr "nieznana opcja %c; `%s -h' poda więcej informacji"
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "nieznany argument: %s"
msgid "unset variables"
msgstr "usunięcie zmiennych"
msgid "use memory mapping"
msgstr "użycie odwzorowania w pamięci"