gdbm (1.23)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdbm 1.12.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-06 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid ""
"\n"
"File Header: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichero Cabecera. \n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bienvenido para la herramenta de gdbm. Tipo ? para ayuda.\n"
"\n"
msgid ""
" # hash value key size data size data adr home key start\n"
msgstr ""
" # valor hash tam. clave tam datos dirc datos inicio clave "
"inicio\n"
msgid "%s already sourced here"
msgstr "%s ya fuente original aquí"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s página inicial: <%s>\n"
msgid "%s is not a boolean variable"
msgstr "%s no una variable booleana"
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s no es un fichero regular"
msgid "%s: bad variable type"
msgstr "%s: tipo de variable equivocada"
msgid "%s: not enough arguments"
msgstr "%s: sin argumentos suficientes"
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: demasiados argumentos"
msgid "%s: value %s is not allowed"
msgstr "%s: valor %s no permitido"
msgid "%s: variable cannot be unset"
msgstr "%s: variable no puede ser desestablecida"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "(not enough data)"
msgstr "(sin suficientes datos)"
msgid "Address size\n"
msgstr "Dirección tamaño\n"
msgid "Bad file flags"
msgstr "Marcas depuradas equivocadas"
msgid "Bad magic number"
msgstr "Número mágico equivocado"
msgid "Block size error"
msgstr "Error de tamaño de bloque"
msgid "Bucket directory overflow"
msgstr "Desbordamiento superior de directorio bucket"
msgid "Byte-swapped file"
msgstr "Fichero con byte intercambiado"
msgid "Can't be reader"
msgstr "No puede ser leído"
msgid "Can't be writer"
msgstr "No puede ser escrito"
msgid "Cannot replace"
msgstr "No puede reemplazar"
msgid "Cannot stat file"
msgstr "No puede especificar fichero"
msgid "DATA"
msgstr "DATOS"
msgid "Database file: %s\n"
msgstr "Fichero BD: %s\n"
msgid "Database is not open"
msgstr "BD no está abierta"
msgid "Database is open"
msgstr "BD está abierta"
msgid "Database name not given"
msgstr "Nombre de BD no dada"
msgid "Database needs recovery"
msgstr "BD requiere recuperación"
msgid "Debug flags:"
msgstr "Marcas depuradas:"
msgid "Empty database"
msgstr "BD vacía"
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"
msgid "Failed to create backup copy"
msgstr "Fallado al crear copia de respaldo"
msgid "Failed to restore file mode"
msgstr "Fallado al restaurar modo de fichero"
msgid "Failed to restore file owner"
msgstr "Fallado al restaurar el propietario del fichero"
msgid "False"
msgstr "Falso"
msgid "File open error"
msgstr "Error de apertura de fichero"
msgid "File read error"
msgstr "Error de lectura de fichero"
msgid "File seek error"
msgstr "Error de seguimiento de fichero"
msgid "File write error"
msgstr "Error de escritura de fichero"
msgid "Hash table directory.\n"
msgstr ""
"Directorio distr. hash.\n"
"\n"
msgid "Invalid command. Try ? for help."
msgstr "Orden inválido. Pruebe ? para ayuda."
msgid "Item not found"
msgstr "Ítem no encontrado"
msgid "KEY"
msgstr "CLAVE"
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
msgid "Malloc error"
msgstr "Error malloc"
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Argumentos obligatorios u opcionales para opciones largas son también "
"obligatorios u opcionales para opciones correspondientes cortas."
msgid "NAME|UID[:NAME|GID]"
msgstr "NOMBRE|UID[:NOMBRE|GID]"
msgid "NUM"
msgstr "NÚM"
msgid "No error"
msgstr "Sin error"
msgid "No such item found.\n"
msgstr "Sin tal ítem encontrado.\n"
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIÓN"
msgid "Option already set"
msgstr "Opción ya establecida"
msgid "Original database preserved in file %s"
msgstr "BBDD original preservada en el fichero %s"
msgid "Reader can't delete"
msgstr "Lector no puede borrar"
msgid "Reader can't reorganize"
msgstr "Lector no puede reorganizar"
msgid "Reader can't store"
msgstr "Lector no puede almacenar"
msgid "Recovery succeeded.\n"
msgstr "Recuperación correcta.\n"
msgid "Reorganization succeeded."
msgstr "Reorganización correcta."
msgid "Reorganize failed"
msgstr "Reorganización fallada"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Comunique defectos a %s.\n"
msgid "SIZE"
msgstr "TAMAÑO"
msgid "Should not happen: unused error code"
msgstr "No debería ocurrir: código erróneo inutilizado"
msgid "There is %s item in the database.\n"
msgid_plural "There are %s items in the database.\n"
msgstr[0] ""
"Hay %s ítem dentro de la BBDD.\n"
" \n"
msgstr[1] "Hay %s ítemes dentro de la BBDD.\n"
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Final de línea no esperado"
msgid "Unknown command"
msgstr "Orden desconocida"
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de empleo:"
msgid "[COUNT]"
msgstr "[CUENTA]"
msgid "[FROM]"
msgstr "[ORIGEN]"
msgid "[KEY]"
msgstr "[CLAVE]"
msgid "cannot coerce %s to %s"
msgstr "no se puede obligar %s a %s"
msgid "cannot convert"
msgstr "no puede convertir"
msgid "cannot convert value #%d: %s"
msgstr "no puede convertir valor Nº%d: %s"
msgid "cannot find home directory"
msgstr "no puede encontrar el directorio inicial"
msgid "cannot load from %s"
msgstr "no se puede cargar desde %s"
msgid "cannot open %s"
msgstr "no puede abrir %s"
msgid "cannot open %s for reading: %s"
msgstr "no se puede abrir %s para lectura: %s"
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "no puede abrir «%s»: %s"
msgid "cannot run pager `%s': %s"
msgstr "no puede ejecutar paginador `%s': %s"
msgid "close the database"
msgstr "cierra la BD"
msgid "compiled without debug support"
msgstr "compilado sin apoyo depurador"
msgid "count (number of entries)"
msgstr "contador (número de asientos)"
msgid "count buffer overflow"
msgstr "desbordamiento de búfer contador"
msgid "create database"
msgstr "crear BD"
msgid "database %s already exists; overwrite"
msgstr "bbdd %s ya existente; sobrescribe"
msgid "define datum structure"
msgstr "define estructura de datos"
msgid "delete a record"
msgstr "borra un registro"
msgid "directory overflow"
msgstr "desbordamiento de directorio"
msgid "disable file locking"
msgstr "desactiva fichero bloqueado"
msgid "do not attempt to set file meta-data"
msgstr "no tratar establecer ficheros meta-datos"
msgid "do not read .gdbmtoolrc file"
msgstr "no leer fichero .gdbmtoolrc"
msgid "do not use mmap"
msgstr "no utilizar multidistribución"
msgid "don't print initial banner"
msgstr "no escribe pancarta inicial"
msgid "dump error"
msgstr "error de volcado"
msgid "error restoring metadata: %s (%s)"
msgstr "error restaurando metadatos: %s (%s)"
msgid "examine and/or modify a GDBM database"
msgstr "examina y/o modifica una BD GDBM"
msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\""
msgstr "esperaba «clave» o «contanido», pero encontró «%s»"
msgid "export"
msgstr "exportar"
msgid "fetch record"
msgstr "obtener registro"
msgid "gdbm_open failed"
msgstr "gdbm_open fallado"
msgid "gdbm_setopt failed"
msgstr "gdbm_setopt fallado"
msgid "gdbm_setopt failed: %s"
msgstr "gdbm_setopt fallado: %s"
msgid "give a short usage message"
msgstr "da un mensaje corto de empleo"
msgid "give this help list"
msgstr "da este listado de ayuda"
msgid "hash value = %x"
msgstr "valor hash = %x"
msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u"
msgstr "hash valorado = %x, cubo #%u, rendija %u"
msgid "hash value of key"
msgstr "valor hash de clave"
msgid "import"
msgstr "importar"
msgid "invalid #line statement"
msgstr "estado #line inválido"
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nombre de grupo inválido: %s"
msgid "invalid number: %s"
msgstr "número inválido: %s"
msgid "invalid number: %s: %s"
msgstr "número no válido: %s: %s"
msgid "invalid octal number"
msgstr "número octal no válido"
msgid "invalid type of argument %d"
msgstr "tipo inválido de argumento %d"
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nombre de usuario no válido: %s"
msgid "list"
msgstr "listado"
msgid "lseek error"
msgstr "error lseek"
msgid "malloc error"
msgstr "error malloc"
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc fallado"
msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed"
msgstr "mezclando valores etiquetados y no etiquetados no esa permitido"
msgid "no current bucket\n"
msgstr "sin bucket actual\n"
msgid "no such UID: %lu"
msgstr "sin tal UID: %lu"
msgid "no such variable: %s"
msgstr "sin tal variable: %s"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "nothing to close"
msgstr "nada que cerrar"
msgid "open database in read-only mode"
msgstr "abre bbdd en modo de solo lectura"
msgid "open new database"
msgstr "abre bbdd nueva"
msgid "print a bucket"
msgstr "escribe un bucket"
msgid "print avail list"
msgstr "escribe lista disponible"
msgid "print current bucket"
msgstr "escribe bucket actual"
msgid "print current program status"
msgstr "escribe estado de programa actual"
msgid "print database file header"
msgstr "escribe cabecera del fichero BBDD"
msgid "print hash directory"
msgstr "escribe hasd del directorio"
msgid "print program version"
msgstr "escribe versión de programa"
msgid "print the bucket cache"
msgstr "escribe la caché del bucket"
msgid "print this help list"
msgstr "escribe esta ayuda listada"
msgid "print version of gdbm"
msgstr "escribe la versión de gdbm"
msgid "query/set debug level"
msgstr "petición/establecer nivel depurador"
msgid "quit the program"
msgstr "salir del programa"
msgid "read commands from FILE"
msgstr "leer órdenes desde FICHERO"
msgid "recover the database"
msgstr "recupera la bbdd"
msgid "recursive sourcing"
msgstr "origen recursivo"
msgid "reorganize"
msgstr "reorganizar"
msgid "replace records in the existing database"
msgstr "sustituye registros dentro de BD existente"
msgid "select dump format"
msgstr "seleccionar formato volcado"
msgid "set block size"
msgstr "establecer tamaño de bloque"
msgid "set cache size"
msgstr "establece tamaño caché"
msgid "set file mode"
msgstr "establecer modo fichero"
msgid "set file owner"
msgstr "establecer propietario del fichero"
msgid "set or list variables"
msgstr "establece o lista variables"
msgid "set the block size"
msgstr "establecer tamaño del bloque"
msgid "set the cache size"
msgstr "establece el tamaño de caché"
msgid "show input history"
msgstr "muestra entrada histórica"
msgid "source command script"
msgstr "orden de guión fuente"
msgid "store"
msgstr "almacenaje"
msgid "synchronize to disk after each write"
msgstr "sincroniza al disco tras cada escritura"
msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info"
msgstr "demasiados argumentos; intente `%s -h' para más información"
msgid "unexpected eof"
msgstr "inesperado FDL"
msgid "unexpected error setting %s: %d"
msgstr "error de opciones inesperado %s: %d"
msgid "unknown debug flag: %s"
msgstr "marca de depuración desconocido: %s"
msgid "unknown dump format"
msgstr "formato de volcado desconocido"
msgid "unknown option"
msgstr "opción desconocida"
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "argumento no reconocido: %s"
msgid "unset variables"
msgstr "desestablece variables"
msgid "use memory mapping"
msgstr "utilizar distribución de memoria"