gdbm (1.23)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdbm 1.19.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-16 09:45-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
msgid ""
"\n"
"File Header: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dosierkapo: \n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bonvenon al la ilo gdbm. Tajpu ? por helpo.\n"
"\n"
msgid ""
" # hash value key size data size data adr home key start\n"
msgstr ""
" # haketvaloro ŝlosgrando datumgrando datumadr hejmo "
"ekŝlosilo\n"
msgid "%s already sourced here"
msgstr "%s jam enmetita ĉi tie"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Hejm-paĝo de %s: <%s>\n"
msgid "%s is not a boolean variable"
msgstr "%s ne estas bulea variablo"
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ne estas ordinara dosiero"
msgid "%s: bad variable type"
msgstr "%s: malĝusta variablo-tipo"
msgid "%s: no such field in datum"
msgstr "%s: neniu tia kampo en datumo"
msgid "%s: not enough arguments"
msgstr "%s: ne sufiĉaj argumentoj"
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: tro multaj argumentoj"
msgid "%s: value %s is not allowed"
msgstr "%s: valoro %s ne estas permesata"
msgid "%s: variable cannot be unset"
msgstr "%s: variablo ne povas esti maldifinata"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "(not enough data)"
msgstr "(ne sufiĉe da datumaro)"
msgid "--file and command cannot be used together"
msgstr "--file kaj komando ne povas esti uzataj kune"
msgid "Address size\n"
msgstr "Adreso grando\n"
msgid "Bad file flags"
msgstr "Malĝusta dosier-flagoj"
msgid "Bad magic number"
msgstr "Malĝusta maginumero"
msgid "Block size error"
msgstr "Eraro de blok-grando"
msgid ""
"Bucket Cache (size %zu/%zu):\n"
" Index: Address Changed Data_Hash \n"
msgstr ""
"Forgesuja Kaŝmemoro (grando %zu/%zu):\n"
" Indekso: Adreso Modifite Data_Hash \n"
msgid "Bucket cache corrupted"
msgstr "Forgesuja kaŝmemoro estas difektita"
msgid "Bucket cache is empty.\n"
msgstr "Forgesuja kaŝmemoro estas malplena.\n"
msgid "Bucket directory overflow"
msgstr "Troo en forgesuja dosierujo"
msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n"
msgstr "Forgesujoj riparitaj: %lu, malsukcesis: %lu\n"
msgid "Byte-swapped file"
msgstr "Bajt-permutita dosiero"
msgid "Can't be reader"
msgstr "Ne eblas esti leganto"
msgid "Can't be writer"
msgstr "Ne eblas esti skribanto"
msgid "Cannot replace"
msgstr "Ne eblas anstataŭigi"
msgid "Cannot stat file"
msgstr "Ne eblas apliki stat al dosiero"
msgid "DATA"
msgstr "DATUMARO"
msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]"
msgstr "DB_DOSIERO [KOMANDO [ARG ...]]"
msgid "DB_FILE [FILE]"
msgstr "DB_DOSIERO [DOSIERO]"
msgid "Database file: %s\n"
msgstr "Datumbaza dosiero: %s\n"
msgid "Database is not open"
msgstr "Datumbazo ne estas malferma"
msgid "Database is open"
msgstr "Datumbazo estas malferma"
msgid "Database name not given"
msgstr "Datumbaza nomo ne estas indikita"
msgid "Database needs recovery"
msgstr "Datumbazo bezonas riparon"
msgid "Debug flags:"
msgstr "Sercimigaj flagoj:"
msgid "Empty database"
msgstr "Malplena datumbazo"
msgid "Error closing file"
msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero"
msgid "Error synchronizing file"
msgstr "Eraro dum sinkronigo de dosiero"
msgid "Error truncating file"
msgstr "Eraro dum tranĉado de dosiero"
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
msgid "FILE [DB_FILE]"
msgstr "DOSIERO [DB_DOSIERO]"
msgid "Failed to create backup copy"
msgstr "Kreado de sekur-kopio fiaskis"
msgid "Failed to restore file mode"
msgstr "Restarigo de dosier-reĝimo fiaskis"
msgid "Failed to restore file owner"
msgstr "Restarigo de dosier-posedanto fiaskis"
msgid "False"
msgstr "False"
msgid "File header assumes wrong off_t size"
msgstr "Dosier-kapo reprezentas malĝustan grandon de 'off_t'"
msgid "File open error"
msgstr "Eraro de malfermo de dosiero"
msgid "File read error"
msgstr "Eraro de dosier-lego"
msgid "File seek error"
msgstr "Eraro de serĉo en dosiero"
msgid "File write error"
msgstr "Eraro de dosier-skribo"
msgid "Hash table directory.\n"
msgstr "Haket-tabela dosierujo.\n"
msgid "Invalid command. Try ? for help."
msgstr "Malvalida komando. Provu ? por helpo."
msgid "Invalid directory entry"
msgstr "Malvalida dosieruja enigo"
msgid "Item not found"
msgstr "Ero ne estis trovata"
msgid "KEY"
msgstr "ŜLOSILO"
msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n"
msgstr "Ŝlosiloj riparitaj: %lu, malsukcesis: %lu, duobligite: %lu\n"
msgid "MODE"
msgstr "REĜIMO"
msgid "Malformed avail_block"
msgstr "Misformita avail_block"
msgid "Malformed bucket hash entry"
msgstr "Misformita forgesuja haketa enigo"
msgid "Malformed bucket header"
msgstr "Misformita forgesuja kapo"
msgid "Malformed database file header"
msgstr "Misformita datumbaza dosierkapo"
msgid "Malformed hash table"
msgstr "Misformita haket-tabelo"
msgid "Malloc error"
msgstr "Eraro de malloc"
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Nepraj aŭ malnepraj argumentoj por longaj modifiloj ankaŭ nepras "
"aŭ malnepras por iu ajn korespondaj mallongaj modifiloj."
msgid "NAME|UID[:NAME|GID]"
msgstr "NOMO|UID[:NOMO|GID]"
msgid "NUM"
msgstr "NUM"
msgid "No error"
msgstr "Neniu eraro"
msgid "No such item found.\n"
msgstr "Neniu tia ero estis trovata.\n"
msgid "OPTION"
msgstr "MODIFILO"
msgid "Option already set"
msgstr "Modifilo jam estas aktiva"
msgid "Original database preserved in file %s"
msgstr "Originala datumbazo estis konservata en la dosiero %s"
msgid "Please, reply 'y' or 'n'"
msgstr "Bonvole, respondu 'y' aŭ 'n'"
msgid "Reader can't delete"
msgstr "Leganto ne povas forviŝi"
msgid "Reader can't reorganize"
msgstr "Legando ne povas reordigi"
msgid "Reader can't store"
msgstr "Leganto ne povas konservi"
msgid "Recovery succeeded.\n"
msgstr "Riparo sukcesis.\n"
msgid "Reorganization succeeded."
msgstr "Reordigo sukcesis."
msgid "Reorganize failed"
msgstr "Reorganizo fiaskis"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Raportu programajn misojn al %s.\n"
"Raportu traduk-misojn al <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>.\n"
msgid "SIZE"
msgstr "GRANDO"
msgid "Should not happen: unused error code"
msgstr "Ne devus okazi: neuzata erar-kodo"
msgid "There is %s item in the database.\n"
msgid_plural "There are %s items in the database.\n"
msgstr[0] "Estas %s ero en la datumbazo.\n"
msgstr[1] "Estas %s eroj en la datumbazo.\n"
msgid "True"
msgstr "Vere"
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Neatendita dosierfino"
msgid "Unknown command"
msgstr "Nekonata komando"
msgid "Usage:"
msgstr "Uzmaniero:"
msgid "[COUNT]"
msgstr "[NOMBRO]"
msgid "[FROM]"
msgstr "[EL]"
msgid "[KEY]"
msgstr "[ŜLOSILO]"
msgid "begin iteration: get first key and datum"
msgstr "komenci iteracion: havigi unuan ŝlosilon kaj datumon"
msgid "can't read bucket #%d: %s"
msgstr "ne eblas legi forgesujon #%d: %s"
msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s"
msgstr "ne eblas legi ŝlosilan paron %d:%d (%lu:%d): %s"
msgid "cannot coerce %s to %s"
msgstr "ne eblas perfortigi %s al %s"
msgid "cannot convert"
msgstr "ne eblas konverti"
msgid "cannot convert value #%d: %s"
msgstr "ne eblas konverti valoron #%d: %s"
msgid "cannot find home directory"
msgstr "ne eblas trovi hejman dosierujon"
msgid "cannot load from %s"
msgstr "ne eblas ŝargi el %s"
msgid "cannot open %s"
msgstr "ne eblas malfermi %s"
msgid "cannot open %s for reading: %s"
msgstr "ne eblas malfermi %s por legi: %s"
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "ne eblas malfermi '%s': %s"
msgid "cannot run pager `%s': %s"
msgstr "ne eblas lanĉi paĝigilon '%s': %s"
msgid "close the database"
msgstr "fermi la datumbazon"
msgid "compiled without debug support"
msgstr "kompilita sen subteno al sencimigo"
msgid "continue iteration: get next key and datum"
msgstr "daŭrigi iteracion: havigi sekvan ŝlosilon kaj datumon"
msgid "count (number of entries)"
msgstr "nombro (da enigoj)"
msgid "count buffer overflow"
msgstr "nombro da bufraj trooj"
msgid "create database"
msgstr "krei datumbazon"
msgid "database %s already exists; overwrite"
msgstr "datumbazo %s jam ekzistas; anstataŭigo"
msgid "define datum structure"
msgstr "difini datuman strukturon"
msgid "delete a record"
msgstr "forigi rikordon"
msgid "directory overflow"
msgstr "dosieruja troo"
msgid "disable file locking"
msgstr "malebligi dosier-ŝloson"
msgid "do not attempt to set file meta-data"
msgstr "ne provi difini dosieran meta-datumaron"
msgid "do not read .gdbmtoolrc file"
msgstr "ne legi dosieron .gdbmtoolrc"
msgid "do not use mmap"
msgstr "ne uzi mmap"
msgid "don't print initial banner"
msgstr "ne montri komencan ŝildon"
msgid "dump a GDBM database to a file"
msgstr "ŝuti datumbazon GDBM al dosiero"
msgid "dump error"
msgstr "ŝuta eraro"
msgid "duplicate tag: %s"
msgstr "dubligita etikedo: %s"
msgid "enable grammar traces"
msgstr "ebligi gramatikajn spurojn"
msgid "enable lexical analyzer traces"
msgstr "ebligi leksilajn analizilajn spurojn"
msgid "error restoring metadata: %s (%s)"
msgstr "eraro dum restarigo de metadatumaro: %s (%s)"
msgid "examine and/or modify a GDBM database"
msgstr "ekzameni kaj/aŭ modifi datumbazon GDBM"
msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\""
msgstr "ni atendis \"ŝlosilo\" aŭ \"content\", sed trovis \"%s\""
msgid "export"
msgstr "eksporti"
msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s"
msgstr "fatale: ne eblas konservi elementon %d:%d (%lu:%d): %s"
msgid "fetch record"
msgstr "havigi rikordon"
msgid "gdbm_open failed"
msgstr "gdbm_open fiaskis"
msgid "gdbm_setopt failed"
msgstr "gdbm_setopt fiaskis"
msgid "gdbm_setopt failed: %s"
msgstr "gdbm_setopt fiaskis: %s"
msgid "give a short usage message"
msgstr "montri mesaĝeton pri uzmaniero"
msgid "give this help list"
msgstr "montri tiun ĉi help-liston"
msgid "hash value = %x"
msgstr "haketvaloro = %x"
msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u"
msgstr "haket-valoro = %x, forgesujo #%u, ingo %u"
msgid "hash value of key"
msgstr "haketa valoro de ŝlosilo"
msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)"
msgstr "ni ignoras dubligitan ŝlosilon %d:%d (%lu:%d)"
msgid "import"
msgstr "importi"
msgid "invalid #line statement"
msgstr "malvalida komando #line"
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "malvalida grup-nomo: %s"
msgid "invalid number: %s"
msgstr "malvalida numero: %s"
msgid "invalid number: %s: %s"
msgstr "malvalida numero: %s: %s"
msgid "invalid octal number"
msgstr "malvalida okuma numero"
msgid "invalid type of argument %d"
msgstr "malvalida tipo de argumento %d"
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "malvalida uzant-nomo: %s"
msgid "list"
msgstr "listigi"
msgid "load a GDBM database from a file"
msgstr "ŝargi je datumbazo GDBM el dosiero"
msgid "lseek error"
msgstr "eraro de lseek"
msgid "malloc error"
msgstr "eraro de malloc"
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc fiaskis"
msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed"
msgstr "mikso de markitaj kaj nemarkitaj valoroj ne estas permesata"
msgid "no current bucket\n"
msgstr "neniu nuna forgesujo\n"
msgid "no such UID: %lu"
msgstr "neniu tia UID: %lu"
msgid "no such variable: %s"
msgstr "neniu tia variablo: %s"
msgid "none"
msgstr "neniu"
msgid "nothing to close"
msgstr "nenio por fermi"
msgid "open database in read-only mode"
msgstr "malfermi datumbazon laŭ nurlegebla reĝimo"
msgid "open new database"
msgstr "malfermi novan datumbazon"
msgid "print a bucket"
msgstr "montri forgesujon"
msgid "print avail list"
msgstr "montri disponeblan liston"
msgid "print current bucket"
msgstr "montri nunan forgesujon"
msgid "print current program status"
msgstr "montri na nunan program-staton"
msgid "print database file header"
msgstr "montri datumbazan dosierkapon"
msgid "print hash directory"
msgstr "montri haketan dosierujon"
msgid "print program version"
msgstr "montri la program-version"
msgid "print the bucket cache"
msgstr "montri la forgesujan kaŝmemoron"
msgid "print this help list"
msgstr "montri tiun ĉi help-liston"
msgid "print version of gdbm"
msgstr "montri la version de gdbm"
msgid "query/set debug level"
msgstr "informpeti/difini sencimigan nivelon"
msgid "quit the program"
msgstr "eliri la programon"
msgid "read commands from FILE"
msgstr "legi komandojn el DOSIERO"
msgid "recover the database"
msgstr "ripari la datumbazon"
msgid "recursive sourcing"
msgstr "rekura enmeto"
msgid "reorganize"
msgstr "reordigi"
msgid "replace records in the existing database"
msgstr "anstataŭigi rikordojn en la ekzistanta datumbazo"
msgid "select dump format"
msgstr "elekti ŝut-formon"
msgid "set block size"
msgstr "difini bloko-grandon"
msgid "set cache size"
msgstr "difini kaŝmemoran grandon"
msgid "set file mode"
msgstr "difini dosier-reĝimon"
msgid "set file owner"
msgstr "difini dosier-posedanton"
msgid "set or list variables"
msgstr "difini aŭ listigi variablojn"
msgid "set the block size"
msgstr "difini la bloko-grandon"
msgid "set the cache size"
msgstr "difini la kaŝmemoran grandon"
msgid "show input history"
msgstr "montri eniga historion"
msgid "source command script"
msgstr "enmeti komand-skripton"
msgid "store"
msgstr "konservi"
msgid "synchronize to disk after each write"
msgstr "sinkronigi kun la disko post ĉiu skribo"
msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info"
msgstr "tro multaj argumentoj; provu '%s -h' por pli da informo"
msgid "unexpected eof"
msgstr "neatendita eof"
msgid "unexpected error setting %s: %d"
msgstr "neatendita eraro dum difino de %s: %d"
msgid "unknown debug flag: %s"
msgstr "nekonata sencimiga flago: %s"
msgid "unknown dump format"
msgstr "nekonata ŝut-formo"
msgid "unknown option"
msgstr "nekonata modifilo"
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "nerekonita argumento: %s"
msgid "unset variables"
msgstr "maldifini variablojn"
msgid "use memory mapping"
msgstr "uzi memor-mapadon"