gdbm (1.23)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdbm 1.19.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-02 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
msgid ""
"\n"
"File Header: \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dateikopf: \n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Willkommen zum Testprogramm gdbm. Geben Sie ? ein für Hilfe.\n"
"\n"
msgid ""
" # hash value key size data size data adr home key start\n"
msgstr ""
" # Hash-Wert Schl.größe Datengröße Datenadr. Home Schlüss. "
"Start\n"
msgid "%s already sourced here"
msgstr "%s ist hier bereits als Source erfasst"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Webseite von %s: <%s>\n"
msgid "%s is not a boolean variable"
msgstr "%s ist keine boolesche Variable"
msgid "%s: bad variable type"
msgstr "%s: fehlerhafter Variablentyp"
msgid "%s: no such field in datum"
msgstr "%s: kein solches Feld im Datum"
msgid "%s: not enough arguments"
msgstr "%s: Nicht genug Argumente"
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: zu viele Argumente"
msgid "%s: value %s is not allowed"
msgstr "%s: Wert %s ist nicht erlaubt"
msgid "%s: variable cannot be unset"
msgstr "%s: gesetzte Variable kann nicht aufgehoben werden"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "(not enough data)"
msgstr "(nicht genug Daten)"
msgid "--file and command cannot be used together"
msgstr "--file und Befehl können nicht zusammen verwendet werden"
msgid "Address size\n"
msgstr "Adresse Größe\n"
msgid "Bad file flags"
msgstr "Datei-Flags sind fehlerhaft"
msgid "Bad magic number"
msgstr "Fehlerhafte magische Nummer"
msgid "Block size error"
msgstr "Fehlerhafte Blockgröße"
msgid ""
"Bucket Cache (size %zu/%zu):\n"
" Index: Address Changed Data_Hash \n"
msgstr ""
"Bucket-Zwischenspeicher (Größe %zu/%zu):\n"
" Index: Adresse Geändert Daten-Hash \n"
msgid "Bucket cache corrupted"
msgstr "Bucket-Zwischenspeicher ist beschädigt"
msgid "Bucket cache is empty.\n"
msgstr "Bucket-Zwischenspeicher ist leer.\n"
msgid "Bucket directory overflow"
msgstr "Bucket-Verzeichnisüberlauf"
msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n"
msgstr "Buckets wiederhergestellt: %lu, gescheitert: %lu\n"
msgid "Byte-swapped file"
msgstr "Datei mit vertauschten Bytes"
msgid "Can't be reader"
msgstr "Kann nicht Leser sein"
msgid "Can't be writer"
msgstr "Kann nicht Schreiber sein"
msgid "Cannot replace"
msgstr "Ersetzen nicht möglich"
msgid "Cannot stat file"
msgstr "Status der Datei kann nicht gelesen werden"
msgid "DATA"
msgstr "DATEN"
msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]"
msgstr "DB-DATEI [BEFEHL [ARG …]]"
msgid "DB_FILE [FILE]"
msgstr "DB_FILE [DATEI]"
msgid "Database file: %s\n"
msgstr "Datenbankdatei: %s\n"
msgid "Database is not open"
msgstr "Datenbank ist nicht geöffnet"
msgid "Database is open"
msgstr "Datenbank ist geöffnet"
msgid "Database name not given"
msgstr "Datenbankname nicht angegeben"
msgid "Database needs recovery"
msgstr "Datenbank muss wiederhergestellt werden"
msgid "Debug flags:"
msgstr "Debug-Schalter:"
msgid "Empty database"
msgstr "Leere Datenbank"
msgid "Error closing file"
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
msgid "Error synchronizing file"
msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Datei"
msgid "Error truncating file"
msgstr "Fehler beim Kürzen der Datei"
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
msgid "FILE [DB_FILE]"
msgstr "FILE [DATENBANKDATEI]"
msgid "Failed to create backup copy"
msgstr "Sicherungskopie konnte nicht angelegt werden"
msgid "Failed to restore file mode"
msgstr "Dateimodus konnte nicht wiederhergestellt werden"
msgid "Failed to restore file owner"
msgstr "Dateieigentümer konnte nicht wiederhergestellt werden"
msgid "False"
msgstr "Falsch"
msgid "File header assumes wrong off_t size"
msgstr "Dateikopf nimmt falsche off_t-Größe an"
msgid "File open error"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
msgid "File read error"
msgstr "Dateilesefehler"
msgid "File seek error"
msgstr "Suchfehler in Datei"
msgid "File write error"
msgstr "Datei-Schreibfehler"
msgid "Hash table directory.\n"
msgstr "Verzeichnis der Hash-Tabelle.\n"
msgid "Invalid command. Try ? for help."
msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie ? ein für Hilfe."
msgid "Invalid directory entry"
msgstr "Ungültiger Verzeichniseintrag"
msgid "Item not found"
msgstr "Objekt nicht gefunden"
msgid "KEY"
msgstr "SCHLÜSSEL"
msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n"
msgstr "Schlüssel wiederhergestellt: %lu, gescheitert: %lu, Duplikate: %lu\n"
msgid "MODE"
msgstr "MODUS"
msgid "Malformed avail_block"
msgstr "Fehlformatierter avail_block"
msgid "Malformed bucket hash entry"
msgstr "Fehlformatierter Bucket-Hash-Eintrag"
msgid "Malformed bucket header"
msgstr "Fehlformatierter Bucket-Dateikopf"
msgid "Malformed database file header"
msgstr "Fehlformatierter Dateikopf der Datenbank"
msgid "Malformed hash table"
msgstr "Fehlformatierte Hash-Tabelle"
msgid "Malloc error"
msgstr "Fehler in Speicherzuweisung"
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Vorgeschriebene oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenfalls "
"vorgeschrieben oder optional für die entsprechenden Kurzoptionen."
msgid "NAME|UID[:NAME|GID]"
msgstr "NAME|UID[:NAME|GID]"
msgid "NUM"
msgstr "ZAHL"
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"
msgid "No such item found.\n"
msgstr "Kein entsprechendes Objekt gefunden.\n"
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
msgid "Option already set"
msgstr "Option wurde bereits definiert"
msgid "Original database preserved in file %s"
msgstr "Ursprüngliche Datenbankdatei wurde in %s erhalten"
msgid "Please, reply 'y' or 'n'"
msgstr "Bitte antworten Sie mit »j« oder »n«"
msgid "Reader can't delete"
msgstr "Leser kann nicht löschen"
msgid "Reader can't reorganize"
msgstr "Leser kann nicht reorganisieren"
msgid "Reader can't store"
msgstr "Leser kann nicht speichern"
msgid "Recovery succeeded.\n"
msgstr "Erfolgreich wiederhergestellt.\n"
msgid "Reorganization succeeded."
msgstr "Erfolgreich reorganisiert."
msgid "Reorganize failed"
msgstr "Reorganisieren gescheitert"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Melden Sie Fehler an %s.\n"
msgid "SIZE"
msgstr "GRÖSSE"
msgid "Should not happen: unused error code"
msgstr "Sollte nicht passieren: ungenutzter Fehlercode"
msgid "There is %s item in the database.\n"
msgid_plural "There are %s items in the database.\n"
msgstr[0] "Es gibt %s Objekt in der Datenbank.\n"
msgstr[1] "Es gibt %s Objekte in der Datenbank.\n"
msgid "True"
msgstr "Wahr"
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Unerwartetes Dateiende"
msgid "Unknown command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
msgid "[COUNT]"
msgstr "[ANZAHL]"
msgid "[FROM]"
msgstr "[VON]"
msgid "[KEY]"
msgstr "[SCHLÜSSEL]"
msgid "begin iteration: get first key and datum"
msgstr "Durchlauf beginnt: Erster Schlüssel und Datum wird geholt"
msgid "can't read bucket #%d: %s"
msgstr "Bucket #%d kann nicht gelesen werden: %s"
msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s"
msgstr "Schlüsselpaar %d:%d (%lu:%d) kann nicht gelesen werden: %s"
msgid "cannot coerce %s to %s"
msgstr "%s kann nicht auf %s erzwungen werden"
msgid "cannot convert"
msgstr "Umwandlung nicht möglich"
msgid "cannot convert value #%d: %s"
msgstr "Wert #%d kann nicht umgewandelt werden: %s"
msgid "cannot find home directory"
msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht gefunden werden"
msgid "cannot load from %s"
msgstr "aus %s kann nicht geladen werden"
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
msgid "cannot run pager `%s': %s"
msgstr "Pager »%s« kann nicht ausgeführt werden: %s"
msgid "close the database"
msgstr "die Datenbank schließen"
msgid "compiled without debug support"
msgstr "ohne Debug-Unterstützung kompiliert"
msgid "continue iteration: get next key and datum"
msgstr "Durchlauf wird fortgesetzt: Nächster Schlüssel und Datum wird geholt"
msgid "count (number of entries)"
msgstr "Anzahl (der Einträge)"
msgid "count buffer overflow"
msgstr "Zählpufferüberlauf"
msgid "create database"
msgstr "Datenbank erstellen"
msgid "database %s already exists; overwrite"
msgstr "Datenbank %s existiert bereits; überschreiben"
msgid "define datum structure"
msgstr "Datumstruktur definieren"
msgid "delete a record"
msgstr "einen Datensatz löschen"
msgid "directory overflow"
msgstr "Verzeichnisüberlauf"
msgid "disable file locking"
msgstr "Dateisperrung deaktivieren"
msgid "do not attempt to set file meta-data"
msgstr "Nicht versuchen, die Metadaten der Datei zu setzen"
msgid "do not read .gdbmtoolrc file"
msgstr "Datei .gdbmtoolrc nicht lesen"
msgid "do not use mmap"
msgstr "mmap nicht verwenden"
msgid "don't print initial banner"
msgstr "Initiales Banner nicht ausgeben"
msgid "dump a GDBM database to a file"
msgstr "eine GDBM-Datenbank in einer Datei speichern"
msgid "dump error"
msgstr "Speicherfehler"
msgid "duplicate tag: %s"
msgstr "Doppelte Markierung: %s"
msgid "enable grammar traces"
msgstr "Grammatik-Verfolgung aktivieren"
msgid "enable lexical analyzer traces"
msgstr "Lexikalische Analyse-Verfolgung aktivieren"
msgid "error restoring metadata: %s (%s)"
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Metadaten: %s (%s)"
msgid "examine and/or modify a GDBM database"
msgstr "eine GDBM-Datenbank untersuchen und/oder bearbeiten"
msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\""
msgstr "»key« oder »content« erwartet, aber »%s« gefunden"
msgid "export"
msgstr "Exportieren"
msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s"
msgstr "Fatal: Element %d:%d (%lu:%d) kann nicht gespeichert werden: %s"
msgid "fetch record"
msgstr "Datensatz holen"
msgid "gdbm_open failed"
msgstr "gdbm_open fehlgeschlagen:"
msgid "gdbm_setopt failed"
msgstr "gdbm_setopt fehlgeschlagen"
msgid "gdbm_setopt failed: %s"
msgstr "gdbm_setopt fehlgeschlagen: %s"
msgid "give a short usage message"
msgstr "eine kurze Hilfe anzeigen"
msgid "give this help list"
msgstr "diese Hilfe ausgeben"
msgid "hash value = %x"
msgstr "Hash-Wert = %x"
msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u"
msgstr "Hash-Wert = %x, Bucket #%u, Slot %u"
msgid "hash value of key"
msgstr "Hash-Wert des Schlüssels"
msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)"
msgstr "Schlüsselduplikat %d:%d (%lu:%d) wird ignoriert"
msgid "import"
msgstr "Importieren"
msgid "invalid #line statement"
msgstr "ungültige #line-Anweisung"
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "unzulässiger Gruppenname: %s"
msgid "invalid number: %s"
msgstr "unzulässige Zahl: %s"
msgid "invalid number: %s: %s"
msgstr "unzulässige Zahl: %s: %s"
msgid "invalid octal number"
msgstr "unzulässige Oktalzahl"
msgid "invalid type of argument %d"
msgstr "unzulässiger Typ des Arguments %d"
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "unzulässiger Benutzername: %s"
msgid "list"
msgstr "Liste"
msgid "load a GDBM database from a file"
msgstr "eine GDBM-Datenbank aus einer Datei laden"
msgid "lseek error"
msgstr "lseek-Fehler"
msgid "malloc error"
msgstr "malloc-Fehler"
msgid "malloc failed"
msgstr "»malloc« schlug fehl"
msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed"
msgstr "Mischen markierter mit unmarkierten Werten ist nicht erlaubt"
msgid "no current bucket\n"
msgstr "kein aktueller Bucket\n"
msgid "no such UID: %lu"
msgstr "keine solche UID: %lu"
msgid "no such variable: %s"
msgstr "keine solche Variable: %s"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "nothing to close"
msgstr "nichts zu schließen"
msgid "open database in read-only mode"
msgstr "Datenbank schreibgeschützt öffnen"
msgid "open new database"
msgstr "neue Datenbank öffnen"
msgid "print a bucket"
msgstr "Ein Bucket ausgeben"
msgid "print avail list"
msgstr "Verfügbare Liste ausgeben"
msgid "print current bucket"
msgstr "Aktuellen Bucket ausgeben"
msgid "print current program status"
msgstr "Aktuellen Programmstatus ausgeben"
msgid "print database file header"
msgstr "Dateikopf der Datenbank ausgeben"
msgid "print hash directory"
msgstr "Hash-Verzeichnis ausgeben"
msgid "print program version"
msgstr "Programmversion ausgeben"
msgid "print the bucket cache"
msgstr "Bucket-Zwischenspeicher ausgeben"
msgid "print this help list"
msgstr "Diese Hilfe ausgeben"
msgid "print version of gdbm"
msgstr "Programmversion von gdbm ausgeben"
msgid "query/set debug level"
msgstr "Debug-Stufe abfragen/setzen"
msgid "quit the program"
msgstr "Das Programm beenden"
msgid "read commands from FILE"
msgstr "Befehle aus DATEI lesen"
msgid "recover the database"
msgstr "die Datenbank wiederherstellen"
msgid "recursive sourcing"
msgstr "rekursives Sourcing"
msgid "reorganize"
msgstr "reorganisieren"
msgid "replace records in the existing database"
msgstr "Datensätze in der existierenden Datenbank ersetzen"
msgid "select dump format"
msgstr "Speicherformat wählen"
msgid "set block size"
msgstr "Blockgröße setzen"
msgid "set cache size"
msgstr "Zwischenspeichergröße festlegen"
msgid "set file mode"
msgstr "Dateimodus setzen"
msgid "set file owner"
msgstr "Dateieigentümer festlegen"
msgid "set or list variables"
msgstr "Variablen setzen oder auflisten"
msgid "set the block size"
msgstr "Blockgröße setzen"
msgid "set the cache size"
msgstr "Zwischenspeichergröße festlegen"
msgid "show input history"
msgstr "Eingabeverlauf anzeigen"
msgid "source command script"
msgstr "Sourcing-Befehlsskript"
msgid "store"
msgstr "speichern"
msgid "synchronize to disk after each write"
msgstr "nach jedem Schreibvorgang mit Festplatte abgleichen"
msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info"
msgstr "zu viele Argumente, versuchen Sie »%s -h« für weitere Informationen"
msgid "unexpected eof"
msgstr "Unerwartetes Dateiende"
msgid "unexpected error setting %s: %d"
msgstr "unerwarteter Fehler beim Setzen von %s: %d"
msgid "unknown debug flag: %s"
msgstr "unbekannter Debug-Schalter: %s"
msgid "unknown dump format"
msgstr "unbekanntes Speicherformat"
msgid "unknown option"
msgstr "unbekannte Option"
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
msgid "unset variables"
msgstr "gesetzte Variablen aufheben"
msgid "use memory mapping"
msgstr "Speicherzuweisung verwenden"